1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,922 8 TAHUN LALU 3 00:01:11,363 --> 00:01:14,491 Kau pasti akan pergi jauh jika berhenti berlangganan. 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,826 - Ya, ini. - Terima kasih. 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,121 Bagaimana dengan data ponselmu? 6 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 - Hapus saja. - Baiklah. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,724 MASAKAN KOREA 8 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Kalian mau duduk di sini? 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 Aku tahu kalian suka makanan. 10 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 Kau benar. 11 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 - Kalian mau pesan apa? - Entahlah. Aku suka semua. 12 00:02:33,612 --> 00:02:37,407 Coba yang baru. Bagaimana dengan ini? 13 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Maaf, aku masih ada tugas yang belum selesai. 14 00:02:49,336 --> 00:02:51,380 - Maaf. - Tunggu. 15 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 Ada apa? 16 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 - Selamat Natal! - Selamat Natal! 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,099 Ayolah. Setiap dia melakukannya, itu gila. 18 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Sungguh? 19 00:03:04,101 --> 00:03:06,978 Kalian bawa apa untuk Natal? Kalian bawa hadiah? 20 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 Menggila saja! 21 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 Bisa kirimkan referensi yang dikirim majalah? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Akan segera kuperiksa. 23 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 Dah. 24 00:04:19,509 --> 00:04:22,554 Saat kukira aku sudah melupakannya… 25 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 Mungkin 26 00:04:27,058 --> 00:04:29,853 pada saat itulah aku sangat merindukannya. 27 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 EPISODE 7 PUTUS, DENGAN CINTA 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 Ok ada di luar lagi. 29 00:05:10,185 --> 00:05:12,938 Seumur hidupnya dia bekerja keras sebagai haenyeo. 30 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Dia pasti muak dengan laut, 31 00:05:15,106 --> 00:05:17,234 jadi kenapa dia selalu di luar? 32 00:05:17,317 --> 00:05:20,904 Aku tak akan melihat ke laut jika menjadi dia. 33 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Ya, benar. 34 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Kau tetap bekerja padahal kaki patahmu dibalut gips. 35 00:05:27,160 --> 00:05:31,832 Itu saat suamiku habiskan uangnya untuk investasi sumber air panas 36 00:05:31,915 --> 00:05:35,168 dan Gyeong-tae lari dengan uangku. 37 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Dia benar. 38 00:05:38,922 --> 00:05:43,343 Kakinya patah saat jatuh karena mengejar Gyeong-tae. 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,426 Kau benar. 40 00:05:45,262 --> 00:05:46,262 Terus tertawa. 41 00:05:51,560 --> 00:05:55,272 Laut adalah tempat terbaik saat kau sedang bermasalah. 42 00:05:55,355 --> 00:05:59,317 Laut itu damai, dan tak ada yang mengganggu di sana. Benar? 43 00:05:59,401 --> 00:06:01,987 - Aku tak setuju. - Astaga, Ny. Ko. 44 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Kau masih sangat suka laut setelah semua yang kau lalui. 45 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 - Benar. - Benar. 46 00:06:06,491 --> 00:06:09,536 Tak ada pekerjaan yang mudah. 47 00:06:10,245 --> 00:06:14,624 Keuntungannya adalah kita tak perlu pensiun atau saling bersaing. 48 00:06:14,708 --> 00:06:17,294 Kita dapat sebanyak kita kerja, 49 00:06:17,377 --> 00:06:19,713 dan kita tetap bisa bekerja selama sehat. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,131 Itu benar. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Laut menyediakan makanan anak kita dan menyekolahkannya. 52 00:06:24,301 --> 00:06:26,761 - Benar. - Benar. 53 00:06:30,974 --> 00:06:32,434 Astaga, Ny. Ko. 54 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Kata Yong-pil tetaplah pakai itu. 55 00:06:34,561 --> 00:06:36,688 Astaga, pakai saja. 56 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Yong-pil akan sedih jika melihatnya. 57 00:06:38,982 --> 00:06:41,526 Kenapa? Sudah terlalu usang. Ini harus kucopot. 58 00:06:42,277 --> 00:06:45,280 Di mana dia? Aku tak melihatnya sejak kemarin. 59 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Yong-pil? 60 00:06:46,906 --> 00:06:48,700 Dia pergi ke daratan utama kemarin. 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 Cuti setengah hari. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,744 - Apa? - Ya. 63 00:06:50,827 --> 00:06:53,413 Kenapa dia cuti setengah hari dan ke sana? 64 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Entahlah. 65 00:06:54,456 --> 00:06:57,125 Eun-u dengar dari kantor. Dia juga tak tahu kenapa. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,460 - Kata Eun-u? - Ya. 67 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Kukira Power Rangers saling mengetahui semuanya. 68 00:07:01,463 --> 00:07:03,298 Kukira tak tahu apa-apa. 69 00:07:05,759 --> 00:07:08,303 Astaga, kau mengejutkanku. Apa? 70 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Bukan apa-apa. 71 00:07:10,305 --> 00:07:11,890 Aku harus pergi dulu. 72 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Selesaikan ini dan pulanglah nanti. 73 00:07:14,309 --> 00:07:15,185 Apa? 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,937 - Kenapa kau pergi? - Ny. Ko! 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 Ada apa? 76 00:07:29,574 --> 00:07:30,784 Sang-tae. 77 00:07:31,952 --> 00:07:34,746 Astaga, kenapa bawaanmu banyak sekali? 78 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Astaga. Kau mau pergi ke mana? 79 00:07:37,207 --> 00:07:38,500 Tempat putriku di kota. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 - Astaga. - Kalau kau? 81 00:07:40,085 --> 00:07:42,754 Menemui dokter mata di kota. Pandanganku kabur. 82 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Berikan ini. Kau tak bisa membawanya. 83 00:07:46,216 --> 00:07:48,176 Nanti kau pingsan di jalan. 84 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Astaga, kau baik sekali. 85 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Kau memang terlalu baik. 86 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 Ayo. 87 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Ayo, Bu. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,279 Ada apa? 89 00:08:09,781 --> 00:08:12,117 Kurasa aku harus naik bus berikutnya. 90 00:08:13,368 --> 00:08:15,745 - Bisa bawakan ini ke kursinya? - Baik. 91 00:08:15,829 --> 00:08:19,541 Kau tak ikut? Kau harus menunggu lama untuk bus berikutnya. 92 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Sampai jumpa. 93 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 Kenapa tak jalan? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,217 Ya, Pak. 95 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Jangan sentuh dia! 96 00:09:17,182 --> 00:09:18,182 Ayo. 97 00:09:29,027 --> 00:09:30,487 Ibukah itu? 98 00:09:33,990 --> 00:09:35,033 Ibu sedang apa? 99 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Kenapa Ibu punya itu? 100 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Sam-dal, 101 00:09:46,878 --> 00:09:49,047 kau masih menyayangi Yong-pil? 102 00:09:51,758 --> 00:09:54,969 Mengagetkan saja. Kenapa Ibu bertanya begitu? 103 00:09:55,595 --> 00:09:56,763 Astaga. 104 00:09:56,846 --> 00:09:57,846 Ini. 105 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Kau sungguh pergi ke Seoul sendirian? 106 00:10:03,895 --> 00:10:05,063 Aku… 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Nenek, aku lapar. 108 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Astaga. 109 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 - Aku juga, Bu. - Astaga. 110 00:10:14,531 --> 00:10:16,074 - Mari makan. - Aku ingin makan. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 - Ha-yul, cuci tanganmu. - Baik. 112 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Astaga. 113 00:10:41,599 --> 00:10:45,395 Dia sedang apa berkeliaran di pulau membosankan ini? 114 00:10:50,567 --> 00:10:51,818 Aku bosan. 115 00:10:53,945 --> 00:10:55,738 Kau belum melupakannya, ya? 116 00:11:03,288 --> 00:11:05,790 Kau belum bisa melupakannya, Yong-pil? 117 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Tampak seperti itu? 118 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Bolehkah aku menyukainya? 119 00:11:25,143 --> 00:11:26,811 Aku sudah lama menyukainya. 120 00:11:27,312 --> 00:11:30,023 Aku menyukainya sejak kalian masih pacaran. 121 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Bahkan sebelum itu. 122 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 Aku tak mau memberitahumu. 123 00:11:41,409 --> 00:11:43,161 Namun, aku merasa bersalah 124 00:11:44,746 --> 00:11:46,915 setiap bertemu denganmu. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Sudahlah. Kau tak perlu menjawab. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Kau pasti bingung dan resah saat ini. 127 00:12:00,511 --> 00:12:01,511 Tentu saja. 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Apa aku harus begitu? 129 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Apa aku 130 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 harus merasa bingung 131 00:12:11,648 --> 00:12:12,732 dan resah? 132 00:12:17,695 --> 00:12:19,364 Aku mengatakan menyukai Sam-dal. 133 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Kau tak keberatan? 134 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ya. 135 00:12:25,495 --> 00:12:26,746 Apa? 136 00:12:29,791 --> 00:12:31,042 Hei, Yong-pil. 137 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ya? 138 00:12:35,088 --> 00:12:36,756 Aku pernah suka Sam-dal. 139 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Sangat suka. 140 00:12:43,179 --> 00:12:44,639 Namun, karenamu, 141 00:12:45,807 --> 00:12:47,016 tak bisa kunyatakan. 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,770 Aku benci kau. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,691 Dahulu aku menyukai Sam-dal. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,275 Tidak. 145 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Aku masih suka. 146 00:13:01,406 --> 00:13:03,032 Namun, karenamu… 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,084 Hei, Bodoh. 148 00:13:13,167 --> 00:13:15,712 Kau harus periksa ke dokter. 149 00:13:15,795 --> 00:13:17,046 Ini serius. 150 00:13:17,797 --> 00:13:20,425 Aku baru menonton film dokumenter ini. 151 00:13:20,508 --> 00:13:23,428 Apa judulnya? Hilang kesadaran karena alkohol? 152 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Gejala awal menuju demensia. Itu bisa menjadi penyebab kematianmu. 153 00:13:27,849 --> 00:13:30,476 Tunggu. Aku sudah beri tahu tentang ini? 154 00:13:30,560 --> 00:13:32,812 Ya, sekitar 17… 155 00:13:32,895 --> 00:13:33,895 Tidak, tunggu. 156 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Termasuk terakhir kali kau memberitahuku, sudah aku dengar 18 kali. 157 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 - Sudah 17 kali? - Aku tak ingin kau malu, 158 00:13:39,944 --> 00:13:40,987 jadi kucoba lupakan. 159 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Namun, setiap saat aku hampir lupa, kau mengungkitnya. 160 00:13:44,282 --> 00:13:45,658 Kau sungguh bodoh. 161 00:13:45,742 --> 00:13:46,784 Sadarlah. 162 00:13:49,287 --> 00:13:51,372 Aku tak ingat memberitahunya. 163 00:13:52,832 --> 00:13:53,832 Hei, Sang-do. 164 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Jangan merasa bersalah… 165 00:14:06,054 --> 00:14:08,056 karena menyukai seseorang. 166 00:14:09,766 --> 00:14:13,770 Kau juga tak butuh izin orang lain. 167 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Jadi, jangan merasa bersalah. 168 00:14:21,360 --> 00:14:23,071 Ini soal perasaan. 169 00:14:23,154 --> 00:14:25,031 Ikuti kata hatimu. 170 00:14:25,114 --> 00:14:27,909 Tak perlu berhati-hati kepadaku seakan kau mencuri. 171 00:14:27,992 --> 00:14:28,992 Kau terlalu baik. 172 00:14:32,455 --> 00:14:34,082 Bagaimana bisa kulakukan itu? 173 00:14:35,666 --> 00:14:37,168 Jika kau belum melupakannya, 174 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 bagaimana bisa aku suka dia? 175 00:14:41,756 --> 00:14:43,716 Itu sebabnya aku bertanya, Yong-pil. 176 00:14:46,636 --> 00:14:48,638 Kau masih menyukai Sam-dal? 177 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Hai, Kalian. 178 00:15:36,310 --> 00:15:39,522 Kenapa berada di luar saat hujan begini? 179 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Seharusnya kalian sembunyi di bawah atap. 180 00:15:42,150 --> 00:15:44,026 Kalian bisa pilek nanti. 181 00:15:48,489 --> 00:15:50,158 Jangan sentuh mereka. 182 00:15:50,241 --> 00:15:51,075 Kenapa? 183 00:15:51,159 --> 00:15:56,038 Ibunya akan menelantarkan mereka jika disentuh manusia. 184 00:15:56,122 --> 00:15:57,915 - Sungguh? Dia akan begitu? - Ya. 185 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Berapa lama kita di sini? 186 00:16:05,590 --> 00:16:08,217 Ini sudah satu jam. Kakiku sangat pegal. 187 00:16:08,301 --> 00:16:10,636 Jika kita pergi, mereka basah kuyup. 188 00:16:10,720 --> 00:16:14,599 Aku pasti membawa payung jika kau meramal cuaca dengan benar. 189 00:16:14,682 --> 00:16:16,267 Namun, kau gadungan. 190 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Apa? 191 00:16:17,435 --> 00:16:19,937 Aku belum menjadi ahli cuaca, masih pelatihan. 192 00:16:20,563 --> 00:16:21,647 Astaga. 193 00:16:21,731 --> 00:16:25,026 Tak ada gunanya meramal cuaca di Jeju belakangan ini. 194 00:16:25,109 --> 00:16:27,737 Sudah jelas akan hujan setiap hari. 195 00:16:28,988 --> 00:16:30,448 - Sungguh. - Baiklah. 196 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Kau imut sekali saat kesal. 197 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Aku kasihan kepada mereka. 198 00:16:35,745 --> 00:16:38,873 Mereka masih kecil, bahaya jika terkena pilek. 199 00:16:39,624 --> 00:16:41,042 Kita harus bagaimana? 200 00:16:45,129 --> 00:16:46,339 Sangat menyegarkan! 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,633 Kemarilah! Kau akan menjadi botak. 202 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Kita di Jeju. Hujan di sini bersih! 203 00:16:51,344 --> 00:16:54,013 - Ini seru! - Kau akan pilek. Kemarilah. 204 00:16:58,309 --> 00:17:01,354 Jangan menciumku! Tetangga bisa melihat kita! 205 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 - Hei. - Ayo. 206 00:17:24,252 --> 00:17:26,420 JEJU BERSINAR, MENUJU MASA DEPAN BERSAMA 207 00:17:26,504 --> 00:17:28,798 Cho Jin-dal dari SMA Putri Samdal pulang? 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,216 Cho Jin-dal Geng Rosebay? 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Ya, aku tak bisa melupakannya. Aku menderita karenanya. 210 00:17:34,262 --> 00:17:37,056 Ya, karena kau merundung siswa dari sekolahnya. 211 00:17:37,139 --> 00:17:38,139 Astaga, 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 kalian tak pulang? 213 00:17:40,101 --> 00:17:41,811 - Kami pulang. - Kami akan pulang. 214 00:17:42,979 --> 00:17:44,689 Kenapa dia kembali? 215 00:17:44,772 --> 00:17:46,524 Apa maksudmu? Kau tak dengar? 216 00:17:47,149 --> 00:17:48,693 Karena adiknya, Cho Eun-hye, 217 00:17:48,776 --> 00:17:51,571 fotografer terkenal yang diberitakan belakangan ini. 218 00:17:51,654 --> 00:17:53,906 Mereka pulang karena kariernya terpuruk. 219 00:17:53,990 --> 00:17:55,741 Mereka tak bisa hidup di Seoul. 220 00:17:57,034 --> 00:17:58,034 Siapa? 221 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Siapa yang pulang? 222 00:17:59,829 --> 00:18:02,915 Benar. Kau tinggal di Samdal-ri. Pemimpin haenyeo… 223 00:18:02,999 --> 00:18:06,002 Sam… Sam-dal kembali? 224 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Untuk tinggal di Jeju? 225 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Astaga. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Hampir sampai. 227 00:18:15,261 --> 00:18:16,262 Sial. 228 00:18:18,764 --> 00:18:22,685 Katanya ahli cuaca? Bisa-bisanya biarkan jendela terbuka saat hujan. 229 00:18:31,611 --> 00:18:32,612 Sial! 230 00:18:34,822 --> 00:18:35,822 Sialan. 231 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Kau sedang apa? 232 00:19:20,743 --> 00:19:21,911 Apa kau baik… 233 00:20:03,119 --> 00:20:04,578 Aku baik-baik saja. 234 00:20:05,496 --> 00:20:07,456 Aku tak butuh salep untuk sikuku. 235 00:20:07,540 --> 00:20:09,083 Kau tahu? 236 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Jika ada bekas luka karena ini, 237 00:20:12,253 --> 00:20:13,629 akan terlihat seperti… 238 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Ada kisah yang bisa aku ceritakan. 239 00:20:16,966 --> 00:20:20,302 Aku akan terkesan seperti pria misterius dengan luka keren… 240 00:20:27,309 --> 00:20:28,309 Coba aku lihat. 241 00:20:29,103 --> 00:20:30,103 Baiklah. 242 00:20:34,859 --> 00:20:35,859 Jangan cengeng. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Salahmu mengejutkan aku. 244 00:20:53,878 --> 00:20:55,296 Kau sendiri sedang apa? 245 00:20:55,379 --> 00:20:59,550 Kenapa kau memanjat dinding dan mengintip ke kamarku? 246 00:21:00,301 --> 00:21:02,011 Ya, karena… 247 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Ahli cuaca macam apa kau ini? Kenapa jendelamu terbuka saat hujan? 248 00:21:06,724 --> 00:21:10,936 Kau lupa kasurmu basah kuyup saat terakhir kali kau lakukan itu? 249 00:21:11,020 --> 00:21:12,271 Ya, aku ingat. 250 00:21:12,980 --> 00:21:16,317 Kasurku menjadi sangat bersih karenanya. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Menurutmu itu bersih? Baumu tak sedap berbulan-bulan. 252 00:21:19,570 --> 00:21:20,571 Benarkah? 253 00:21:21,572 --> 00:21:25,868 Aku mengerti. Kau khawatir aku bau, jadi kau memanjat dinding 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,745 dan mengintip ke kamarku. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Hei, aku tak mesum. 256 00:21:30,915 --> 00:21:32,958 Jendelanya terbuka! 257 00:21:33,542 --> 00:21:35,461 Baiklah. Jendelanya. 258 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Ya, kau ingin menutup jendela. 259 00:21:38,214 --> 00:21:40,341 Itu sebabnya kau memanjat dinding 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,510 - dan mengintip ke dalam. - Jaga mulutmu. 261 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Astaga, kenapa kau masih sangat menyebalkan? 262 00:21:47,473 --> 00:21:49,141 Lihat dirimu, basah kuyup. 263 00:21:49,225 --> 00:21:51,602 Jangan pamer ke orang kalau kau ahli cuaca. 264 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Tak akan ada yang percaya prakiraanmu. 265 00:21:53,646 --> 00:21:57,525 Lihat, ada banyak hal yang kau abaikan soal aku. 266 00:21:58,484 --> 00:21:59,485 Sebenarnya, 267 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 aku ahli cuaca terbaik di Kantor Jeju. 268 00:22:04,448 --> 00:22:05,783 Itulah aku. 269 00:22:06,909 --> 00:22:08,536 Itu yang sejujurnya. 270 00:22:08,619 --> 00:22:12,623 Kantor pusat menghubungiku berulang kali dalam sehari karena mau merekrutku. 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,500 Ini sungguhan. Aku cukup terkenal. 272 00:22:15,251 --> 00:22:17,378 Aku penasaran soal itu. 273 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Semua ingin gabung kantor pusat, 274 00:22:19,129 --> 00:22:21,507 tetapi aku dengar kau selalu menolak. 275 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Kenapa? Ada harta karun di pulau ini? 276 00:22:26,804 --> 00:22:27,804 Hei. 277 00:22:29,640 --> 00:22:32,768 Bagaimana bisa aku merasa sukses 278 00:22:33,561 --> 00:22:36,146 ketika aku menderita di kota penuh orang asing? 279 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Naga bangkit dari sungai kecil. 280 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Jadilah naga di Seoul, aku sungainya. 281 00:22:42,236 --> 00:22:43,904 Sungai kecil apa? 282 00:22:45,030 --> 00:22:48,117 Dasar pembual. 283 00:22:49,702 --> 00:22:50,995 Hei, hujannya berhenti. 284 00:22:55,833 --> 00:22:57,126 Sudah tak hujan lagi. 285 00:23:21,859 --> 00:23:22,860 Hei, Yong-pil. 286 00:23:23,652 --> 00:23:24,737 Ya? 287 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Jangan bilang ibuku 288 00:23:30,242 --> 00:23:33,412 kita ke Seoul bersama. 289 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 PAS NAIK SEOUL KE JEJU 290 00:24:28,050 --> 00:24:30,052 LOG PRAKIRAAN CUACA 291 00:24:46,026 --> 00:24:49,947 Ayolah, Ayah. Kenapa Ayah memeriksa barangku? 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,782 Ini rumah Ayah, bukan kamarmu. 293 00:24:54,284 --> 00:24:56,787 Di mana losionmu? Punya Ayah habis. 294 00:24:59,331 --> 00:25:00,249 Ini. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Ini baru, Ayah simpan saja. 296 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 Hei, Yong-pil. 297 00:25:07,214 --> 00:25:08,214 Pindahlah ke pusat. 298 00:25:08,257 --> 00:25:11,593 Mulai lagi. Ayah bicara dengan Direktur Han. 299 00:25:12,177 --> 00:25:14,513 Aku tak punya privasi di kantor atau kota ini. 300 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Aku sudah dewasa. 301 00:25:15,723 --> 00:25:18,183 Kau bisa naik jabatan jika di kantor pusat. 302 00:25:18,267 --> 00:25:20,227 Terimalah selagi mereka menawarkan. 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,688 Mereka akan menolakmu jika sudah tua. 304 00:25:22,771 --> 00:25:25,858 Kau bisa mengawasi cuaca di seluruh Korea dan dunia juga. 305 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Tak perlu menuliskannya di buku tulismu. 306 00:25:28,694 --> 00:25:31,530 Aku hanya menggambar. Itu saja. 307 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Kenapa Ayah memata-matai kamarku? 308 00:25:34,116 --> 00:25:35,367 Aku tak akan ke pusat. 309 00:25:39,872 --> 00:25:41,915 Kenapa? Ada apa? 310 00:25:42,666 --> 00:25:45,544 Kenapa Ayah sangat ingin mengirimku ke daratan utama? 311 00:25:46,086 --> 00:25:49,715 Aku akan pergi setelah Ayah menikah lagi. 312 00:25:51,049 --> 00:25:53,719 Setidaknya kau bisa pulang lebih awal. 313 00:25:54,678 --> 00:25:56,305 Kau selalu pulang larut malam. 314 00:26:05,147 --> 00:26:06,815 Sekarang apa lagi? 315 00:26:08,442 --> 00:26:11,069 Simpan saja. Tak cocok dengan kulit Ayah. 316 00:26:11,153 --> 00:26:13,197 Orang tua butuh yang lebih berminyak. 317 00:26:18,452 --> 00:26:20,829 Dae-yeong? Astaga! Minggir. 318 00:26:20,913 --> 00:26:21,914 Ini gila, bukan? 319 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Bagaimana bisa dia bertemu presdir Grup AS di Jeju? 320 00:26:25,793 --> 00:26:27,419 Aku juga tidak tahu. 321 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Aku sampai mencari tahu. 322 00:26:30,756 --> 00:26:32,883 Dia datang ke taman hiburan Namdal-ri. 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 - Astaga. - Apa ini? 324 00:26:38,222 --> 00:26:39,640 Lihat wajahnya. 325 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 - Apa yang terjadi? - Dae-yeong yang malang. 326 00:26:44,520 --> 00:26:46,688 Jujur saja. Masalahnya itu keluarganya. 327 00:26:46,772 --> 00:26:48,398 Dia pria yang baik. 328 00:26:48,482 --> 00:26:51,777 Hei, Dae-yeong dan keluarganya tak terpisahkan. 329 00:26:55,614 --> 00:26:56,990 Omong-omong, 330 00:26:57,074 --> 00:27:00,786 kenapa kalian selalu santai di sini, bukan di ruang tengah? Keluar. 331 00:27:03,622 --> 00:27:05,499 Kau mau pergi? 332 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Ini dia. 333 00:27:07,668 --> 00:27:08,752 Kau mau ke mana? 334 00:27:10,796 --> 00:27:12,005 Mencari Cho Sam-dal. 335 00:27:13,549 --> 00:27:14,549 Apa? 336 00:27:28,772 --> 00:27:29,857 Hei, kau mau ke mana? 337 00:27:30,482 --> 00:27:31,482 Pergi haiking? 338 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Ke Gunung Hallasan? 339 00:27:34,778 --> 00:27:35,778 Tidak. 340 00:27:36,947 --> 00:27:40,158 Aku mau mencari Cho Sam-dal, bukan Cho Eun-hye. 341 00:27:41,535 --> 00:27:42,953 Kau bicara apa? 342 00:27:44,121 --> 00:27:47,332 Kau menyuruhku mencari Cho Sam-dal, kan? 343 00:27:47,416 --> 00:27:49,376 Benar, aku bilang begitu. 344 00:27:50,168 --> 00:27:51,168 Namun… 345 00:27:51,587 --> 00:27:52,588 Jangan bilang… 346 00:27:55,173 --> 00:27:56,675 Yang benar saja. 347 00:27:57,593 --> 00:27:58,593 Apa? 348 00:27:59,177 --> 00:28:00,679 Jangan bilang 349 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 kau akan mencari dirimu 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 di Jalur Olle Jeju? 351 00:28:07,561 --> 00:28:08,562 Ya, benar. 352 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Ke mana aku harus mencari diriku? 353 00:28:12,983 --> 00:28:15,444 Ke mana? 354 00:28:27,873 --> 00:28:29,958 TEMUKAN DIRI DI JALUR OLLE JEJU 355 00:28:32,461 --> 00:28:35,005 "Menemukan diri di Jalur Olle Jeju"? 356 00:28:36,590 --> 00:28:39,092 Sam-dal, kau konyol. 357 00:28:39,176 --> 00:28:41,595 Kau masih sekonyol dirimu yang dahulu. 358 00:28:41,678 --> 00:28:44,306 Tak perlu jauh-jauh menemukan dia. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,017 Dia ada di sini. Inilah Cho Sam-dal. 360 00:28:48,268 --> 00:28:50,020 Menurutmu ini lucu? Begitu? 361 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Kau yang menyuruhku mencari. 362 00:28:51,772 --> 00:28:53,774 Ya, itu kataku. 363 00:28:54,650 --> 00:28:57,402 Namun, aku tak menyangka akan kau besar-besarkan. 364 00:28:57,486 --> 00:28:59,738 Kau seperti siap mendaki Himalaya. 365 00:29:00,364 --> 00:29:01,949 Jangan ganggu aku, pergilah. 366 00:29:02,032 --> 00:29:03,158 Kau butuh tumpangan? 367 00:29:03,242 --> 00:29:04,910 Tidak, pergilah. 368 00:29:04,993 --> 00:29:05,993 Baiklah. 369 00:29:08,372 --> 00:29:09,372 Semoga berhasil! 370 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Apa-apaan dia? 371 00:29:19,883 --> 00:29:22,970 Tak akan mudah menemukan Cho Sam-dal. 372 00:29:44,366 --> 00:29:46,243 Jangan merasa bersalah 373 00:29:46,952 --> 00:29:49,288 karena menyukai seseorang. 374 00:29:49,371 --> 00:29:51,540 Itu sebabnya aku bertanya, Yong-pil. 375 00:29:54,293 --> 00:29:56,295 Kau masih menyukai Sam-dal? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,843 Atau kau sudah melupakan masa lalu dan menganggapnya teman? 377 00:30:07,389 --> 00:30:09,433 Jika aku bilang belum melupakannya, 378 00:30:10,851 --> 00:30:12,894 kau akan berhenti menyukai dia? Tidak… 379 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Apa itu mungkin? 380 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 Tidak… 381 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Tidak. 382 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Aku akan tetap menyukainya. 383 00:30:26,575 --> 00:30:27,951 Baik, bagus. 384 00:30:28,577 --> 00:30:29,953 Aku akan jawab pertanyaanmu. 385 00:30:31,204 --> 00:30:32,204 Bukannya aku… 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,584 tak bisa melupakannya. 387 00:30:41,173 --> 00:30:42,299 Kupilih untuk tidak. 388 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 Sesungguhnya, 389 00:30:50,140 --> 00:30:51,141 aku tak pernah… 390 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 mencoba melupakan Sam-dal. 391 00:32:25,527 --> 00:32:26,862 Kita harus pergi, Pak. 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,114 Dia pasti melihatku. 393 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Ya, Pak? 394 00:32:30,866 --> 00:32:32,367 Maksudku, Jin-dal. 395 00:32:34,286 --> 00:32:35,287 Apa menurutmu 396 00:32:36,496 --> 00:32:37,873 dia melihatku hari itu? 397 00:32:41,543 --> 00:32:43,628 Maksudmu Nn. Cho? 398 00:32:45,714 --> 00:32:47,883 Dinilai dari sudut kepalanya… 399 00:32:49,634 --> 00:32:50,634 Dia melihatmu. 400 00:32:55,724 --> 00:32:58,101 Bagaimana ekspresiku? Apa aku tampan? 401 00:33:01,730 --> 00:33:02,730 Kau terlihat 402 00:33:04,274 --> 00:33:05,442 ketakutan, Pak. 403 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Sial! 404 00:33:10,655 --> 00:33:13,617 Naluri manusia sungguh misterius. 405 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Apa agenda berikutnya? 406 00:33:17,496 --> 00:33:20,665 Kau bisa istirahat di hotel sampai malam, lalu ke balai kota… 407 00:33:20,749 --> 00:33:21,749 Dae-yeong. 408 00:33:23,251 --> 00:33:24,461 Hei. 409 00:33:25,295 --> 00:33:28,423 Kulihat kau masuk berita lagi. 410 00:33:28,507 --> 00:33:31,510 Julukan yang luar biasa. "Si Ceroboh Dae-yeong." 411 00:33:31,593 --> 00:33:33,678 Aku dengar wartawan dunia hiburan 412 00:33:33,762 --> 00:33:36,640 menjadi wartawan bisnis demi meliputnya. 413 00:33:37,724 --> 00:33:39,601 Seharusnya kau rutin berolahraga. 414 00:33:39,684 --> 00:33:42,354 Kaki seorang pria harus kuat. 415 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Benar, kau sudah cerai. 416 00:33:43,897 --> 00:33:46,525 Kurasa kakimu tak perlu kuat. Maafkan aku. 417 00:33:46,608 --> 00:33:47,817 Tolong berhenti… 418 00:33:47,901 --> 00:33:51,863 Paman pasti sangat khawatir mewariskan bisnisnya kepadamu. 419 00:33:52,531 --> 00:33:54,241 Berkat mantan istrimu, 420 00:33:54,324 --> 00:33:56,993 satu negara tahu keluargamu menyalahgunakan kekuasaan. 421 00:33:57,077 --> 00:34:01,331 Kami habiskan puluhan miliar won untuk mengembalikan nilai perusahaan kami! 422 00:34:02,582 --> 00:34:05,085 Jeon Dae-yeong, sadarlah. 423 00:34:05,168 --> 00:34:07,087 Atau biarkan kami mengelola perusahaan. 424 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Kau hanya menyebabkan masalah. 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,597 Halo. 426 00:34:18,265 --> 00:34:20,809 Aku belajar taekwondo belakangan ini. 427 00:34:23,603 --> 00:34:26,273 Aku terlalu sering latihan hingga saat aku marah, 428 00:34:27,524 --> 00:34:28,858 aku otomatis menendang. 429 00:34:30,652 --> 00:34:32,279 Astaga, kakimu. 430 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Kau harus olahraga. 431 00:34:35,282 --> 00:34:37,242 Pria sejati harus… 432 00:34:38,285 --> 00:34:39,285 Benar. 433 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Kau menggunakannya di mana-mana. Itu benar. 434 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Apa ini, Jin-dal? Di mana sopan santunmu? 435 00:34:47,002 --> 00:34:49,462 Sopan santun? Ya. 436 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Sopan santun sangatlah penting. 437 00:34:52,591 --> 00:34:56,344 Motoku adalah mengikuti orang di depanku 438 00:34:56,428 --> 00:34:59,097 dan perlakukan seperti dia perlakukan orang lain. 439 00:34:59,180 --> 00:35:05,145 Aku tak bisa ajarkan anjing bicara, kan? 440 00:35:05,228 --> 00:35:06,563 - Anjing? - Ya. 441 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Ya! 442 00:35:07,856 --> 00:35:09,316 Apa yang kau lakukan? Ayo! 443 00:35:09,399 --> 00:35:11,610 - Anjing? - Kau mempermalukanku! 444 00:35:15,572 --> 00:35:16,656 Rasakan. 445 00:35:17,240 --> 00:35:18,325 Sayang… 446 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Pak? 447 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Pak? 448 00:35:32,297 --> 00:35:33,381 Ya? 449 00:35:33,465 --> 00:35:34,716 Kau baik-baik saja? 450 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Ya. 451 00:35:40,889 --> 00:35:44,225 Kurasa dia makin bodoh setelah bercerai. 452 00:35:51,566 --> 00:35:52,566 Sekretaris Ko. 453 00:35:53,777 --> 00:35:55,654 Di kota mana dia tinggal? 454 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 Sudal-ri? 455 00:35:57,822 --> 00:35:58,822 Hudal-ri? 456 00:36:00,659 --> 00:36:02,535 Sa… 457 00:36:02,619 --> 00:36:04,621 Benar. Samdal-ri! 458 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Halo. 459 00:36:13,713 --> 00:36:15,048 Baiklah, Ha-yul. 460 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Masukkan yang kau mau ke keranjang. 461 00:36:19,052 --> 00:36:21,137 Bibi traktir. 462 00:36:21,221 --> 00:36:22,889 Ada acara apa? 463 00:36:22,972 --> 00:36:25,225 Bibi tak butuh alasan untuk mentraktirmu. 464 00:36:31,398 --> 00:36:33,566 Katamu kau tak suka kota ini. 465 00:36:35,777 --> 00:36:40,156 Sejujurnya, Bibi juga membencinya. Sangat menyebalkan. 466 00:36:40,240 --> 00:36:43,743 Apa yang kau lakukan saat kau kesal? Berbelanja. Mengerti? 467 00:36:44,494 --> 00:36:46,121 Baiklah. Ayo. 468 00:36:55,130 --> 00:36:56,423 TEROPONG ANAK 469 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Pasti ada hantu alkohol di rumah kita. 470 00:37:13,606 --> 00:37:17,444 Aku terus membeli alkohol, tetapi selalu hilang. 471 00:37:17,527 --> 00:37:21,114 Ada tiga hantu alkohol di rumah kita. 472 00:37:21,948 --> 00:37:23,700 Kau sudah selesai? 473 00:37:24,576 --> 00:37:26,077 Kau pilih apa? Coba lihat. 474 00:37:27,162 --> 00:37:29,330 TONIK PENGAR TEROPONG ANAK 475 00:37:30,999 --> 00:37:31,916 Teropong? 476 00:37:32,000 --> 00:37:35,545 Pilihan yang bagus. Anak seusiamu suka mainan ini. 477 00:37:38,757 --> 00:37:40,800 Aku bukan membeli karena aku mau. 478 00:37:41,468 --> 00:37:43,803 Tak ada lagi yang bisa aku beli. 479 00:37:44,596 --> 00:37:46,097 Bibi juga cepatlah. 480 00:37:57,192 --> 00:38:00,528 BIR AS 481 00:38:00,612 --> 00:38:04,949 Seenak apa bir ini dibanding merek lain? 482 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Ini pasti ide si bodoh itu. 483 00:38:08,036 --> 00:38:09,579 Astaga. 484 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Astaga! 485 00:38:16,795 --> 00:38:17,795 Ya ampun. 486 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Pak Ko. 487 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Apa kabar, Bu? 488 00:38:24,427 --> 00:38:25,427 Yah… 489 00:38:27,889 --> 00:38:29,224 Kau bisa pulang sendiri? 490 00:38:29,307 --> 00:38:31,518 Aku sangat mengenal daerah ini. 491 00:38:31,601 --> 00:38:34,270 Ya. Kau benar. 492 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Sampai jumpa. 493 00:38:41,444 --> 00:38:43,780 - Silakan duduk. - Baiklah. 494 00:38:48,243 --> 00:38:50,453 Aku lihat kau masih memboikot produk AS. 495 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 Begitulah… 496 00:38:54,123 --> 00:38:57,961 Bukankah wajar jika seorang janda memboikot produk mantan mertuanya? 497 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Kau juga begitu saat masih menikah. 498 00:39:12,517 --> 00:39:15,270 Senang melihatmu sudah mapan. 499 00:39:16,813 --> 00:39:18,648 Senang kau masih bekerja di sana. 500 00:39:19,232 --> 00:39:21,067 Sudah tak ada yang ganggu, kan? 501 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Berkat kau, Bu. 502 00:39:22,986 --> 00:39:24,863 Kau beri mereka pelajaran. 503 00:39:26,781 --> 00:39:28,283 Kapan kau pulang ke Jeju? 504 00:39:29,701 --> 00:39:33,079 Cara kita bertemu setelah empat tahun cukup menegangkan, ya? 505 00:39:33,663 --> 00:39:35,373 Ya. Benar sekali. 506 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Memang harus hari itu saat pakaianku seperti itu. 507 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Aku tampak menyedihkan? 508 00:39:40,461 --> 00:39:41,461 Tidak. 509 00:39:42,213 --> 00:39:46,009 Kau sepuluh kali lipat lebih keren daripada saat kau menikah. 510 00:39:49,178 --> 00:39:50,597 Kenapa kau kemari? 511 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Aku merasa bersalah 512 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 tak pernah menghubungimu. 513 00:39:59,397 --> 00:40:04,319 Akhirnya kami diperlakukan dengan pantas berkat dirimu. 514 00:40:05,987 --> 00:40:06,987 Kau penyelamat. 515 00:40:08,364 --> 00:40:10,617 Namun, kami tak menghubungimu karena takut. 516 00:40:11,910 --> 00:40:13,036 Kami jahat. 517 00:40:15,747 --> 00:40:16,956 Apa yang kukatakan? 518 00:40:17,040 --> 00:40:19,334 Bukan kalian yang jahat. 519 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Ada seseorang yang picik melarangmu menemuiku. 520 00:40:22,503 --> 00:40:25,465 Kenapa menyalahkan dirimu karena tak pertaruhkan pekerjaan? 521 00:40:26,716 --> 00:40:30,345 Kau tak bersalah, jangan salahkan dirimu. 522 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Sudah kuduga. 523 00:40:33,765 --> 00:40:34,891 Kau masih sama saja. 524 00:40:58,998 --> 00:41:00,917 Di mana Namchun? 525 00:41:06,339 --> 00:41:07,173 Hai, Bu. 526 00:41:07,256 --> 00:41:08,925 Aku ada di pinggir pantai. 527 00:41:13,972 --> 00:41:15,765 Hubungi para pemilik kapal 528 00:41:15,848 --> 00:41:18,810 dan tanyakan kapan mereka melihat Namchun. 529 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Kementerian Kelautan akan temukan lokasi Namchun, 530 00:41:22,397 --> 00:41:23,606 kita tunggu mereka. 531 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Apa? 532 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Pak, bisa turunkan aku di sini? 533 00:41:44,085 --> 00:41:46,379 Aku akan periksa pesisir pantai! 534 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Ayo, Namchun. 535 00:41:50,758 --> 00:41:52,010 HARAP MASUKKAN 500 WON 536 00:41:52,093 --> 00:41:53,094 Lima ratus won? 537 00:41:58,891 --> 00:41:59,726 Baiklah! 538 00:41:59,809 --> 00:42:00,852 Baiklah. 539 00:42:06,024 --> 00:42:07,150 Sial. 540 00:42:14,991 --> 00:42:16,159 Kau sendiri? 541 00:42:16,993 --> 00:42:19,787 Kalau begitu, Ibu akan ke sana. 542 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Tunggu Ibu di sana. 543 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Sedang apa dia? 544 00:42:35,261 --> 00:42:36,429 Permisi! 545 00:42:38,973 --> 00:42:40,725 Ada apa? 546 00:42:40,808 --> 00:42:42,435 Kau punya koin 500 won? 547 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Siapa itu? 548 00:42:52,320 --> 00:42:54,072 Cuma orang yang agak aneh. 549 00:42:58,076 --> 00:43:00,745 - Koin 500 won. - Ya… 550 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Tentu. Baiklah. 551 00:43:03,790 --> 00:43:04,791 Sebentar. 552 00:43:10,880 --> 00:43:12,673 Terima kasih banyak! 553 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Dia tak ada di sana. 554 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Ayolah, di mana kau? 555 00:43:25,853 --> 00:43:27,522 Ayo. Biar aku melihatmu. 556 00:43:29,649 --> 00:43:31,984 Permisi. 557 00:43:33,611 --> 00:43:34,904 Siapa namamu? 558 00:43:34,987 --> 00:43:36,948 Tunjukkan dirimu, kumohon. 559 00:43:37,031 --> 00:43:39,075 Kau dari mana? Siapa walimu? 560 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Kumohon… 561 00:43:41,911 --> 00:43:43,746 Kau tak tahu namamu? 562 00:43:43,830 --> 00:43:46,415 Atau mungkin ada label nama? 563 00:43:48,376 --> 00:43:50,753 Aku tak bisa bantu jika tak tahu namanya. 564 00:43:50,837 --> 00:43:53,047 Kau sungguh tak tahu namamu? 565 00:43:53,131 --> 00:43:54,465 Namchun! 566 00:43:55,133 --> 00:43:56,551 Aku berhasil! 567 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Namchun ada di sana! 568 00:43:59,095 --> 00:44:00,638 Namchun! 569 00:44:00,721 --> 00:44:02,682 - Astaga! - Nam-chun? 570 00:44:06,519 --> 00:44:08,020 Benar. 500 won. 571 00:44:12,525 --> 00:44:13,525 Ya… 572 00:44:14,235 --> 00:44:17,029 - Aku tak punya uang sekarang, tetapi… - Nam-chun? 573 00:44:17,655 --> 00:44:19,115 - Apa? - Jadi, itu namamu? 574 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Seharusnya kau tak berkeliaran sendiri. Sangat berbahaya. 575 00:44:24,162 --> 00:44:25,872 Asalmu dari mana, Nam-chun? 576 00:44:26,706 --> 00:44:27,706 Aku? 577 00:44:28,374 --> 00:44:29,876 Aku dari pusat. 578 00:44:31,210 --> 00:44:33,004 Baiklah, pusat. 579 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Baiklah. Bisa beri tahu nama pusatnya? 580 00:44:39,969 --> 00:44:41,804 PUSAT KESEJAHTARAAN JEJU 581 00:44:42,346 --> 00:44:43,264 Baiklah. 582 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 - Maksudmu pusat jenis ini? - Ya. 583 00:44:45,433 --> 00:44:48,644 Aku akan cari tahu apa itu dekat, beri tahu namanya. 584 00:44:49,812 --> 00:44:52,315 GRUP LUMBA-LUMBA JEJU PRESIDEN GONG JI-CHAN 585 00:44:53,024 --> 00:44:56,110 "Presiden Pusat Lumba-Lumba…" 586 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Maafkan aku. 587 00:45:07,038 --> 00:45:10,458 Kau berteriak dan berbicara sendiri… 588 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Berbicara sendiri? 589 00:45:11,751 --> 00:45:13,961 Kau tak melihat Namchun melompat di sana? 590 00:45:14,045 --> 00:45:16,172 Kami tak bisa melacaknya sejak kemarin. 591 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Aku panik dan kehilangan akal. 592 00:45:18,466 --> 00:45:19,842 Itu dia. 593 00:45:19,926 --> 00:45:22,887 Aku tak tahu kau begitu menyukai lumba-lumba. 594 00:45:22,970 --> 00:45:25,306 Butuh enam tahun untuk bebaskan Namchun. 595 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Bukan cuma suka. Dia seperti anakku. 596 00:45:27,600 --> 00:45:30,478 Mana mungkin orang tua bisa waras jika anaknya hilang? 597 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Kurasa kau benar. 598 00:45:33,648 --> 00:45:35,191 Lumba-lumba itu anaknya? 599 00:45:35,274 --> 00:45:37,068 Apa katamu? 600 00:45:39,820 --> 00:45:41,072 Lupakan saja. 601 00:45:41,155 --> 00:45:42,907 Tidak. Tunggu. 602 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Tidak, dengar. 603 00:45:44,617 --> 00:45:47,620 Aku bisa mengerti lumba-lumba bagai anak bagimu. 604 00:45:47,703 --> 00:45:48,955 Tentu saja bisa. 605 00:45:49,830 --> 00:45:50,830 Ha-yul! 606 00:45:52,625 --> 00:45:53,625 Anak itu… 607 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Astaga. 608 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 Ada apa ini? 609 00:46:01,133 --> 00:46:03,678 Kata Ibu jangan bermain dengan orang aneh. 610 00:46:05,763 --> 00:46:08,307 Jadi, kenapa Ibu dengan orang bodoh ini? 611 00:46:09,850 --> 00:46:11,352 Biar aku perjelas, Nak. 612 00:46:11,435 --> 00:46:15,356 Jadi, katanya kau tak boleh bermain denganku karena aku bodoh? 613 00:46:16,399 --> 00:46:18,317 - Begini… - Si bodoh ini mau pergi. 614 00:46:18,401 --> 00:46:20,736 Astaga! Bodoh? 615 00:46:20,820 --> 00:46:21,654 Tunggu. 616 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Aku merasa bersalah jika kau pergi seperti ini. 617 00:46:24,699 --> 00:46:28,119 Kau tak perlu kembalikan 500 won-ku. Ya? 618 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Anggap saja impas. 619 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Kau kenapa? Itu berbahaya. 620 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Kau mengejutkanku. 621 00:46:53,352 --> 00:46:54,352 Ayo. 622 00:46:56,188 --> 00:46:57,188 Bibi! 623 00:46:59,066 --> 00:47:00,735 Ayo, Bibi. 624 00:47:03,446 --> 00:47:04,447 Apa… 625 00:47:05,448 --> 00:47:06,574 Ha-yul. 626 00:47:07,992 --> 00:47:08,993 Ha-yul. 627 00:47:20,212 --> 00:47:23,049 Kau masih meminta pemulihanmu? 628 00:47:24,258 --> 00:47:26,844 Kenapa kau bertanya? Kau akan menghalangiku? 629 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Karena itu tak akan terjadi? 630 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Aku tahu Grup AS yang menghalangi. 631 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Namun, aku tak akan menyerah. 632 00:47:39,523 --> 00:47:42,610 Tak ada alasan untuk mendiskualifikasi diriku. 633 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Untuk apa aku menyerah? 634 00:47:46,447 --> 00:47:49,742 - Kau bisa minta Tn. Jeon… - Jangan. 635 00:47:49,825 --> 00:47:51,869 Jangan berani-berani menyebut dia. 636 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Jangan sampai aku lihat dia. 637 00:48:04,632 --> 00:48:05,632 Tn. Jeon. 638 00:48:06,759 --> 00:48:07,968 Sekretaris Ko. 639 00:48:14,767 --> 00:48:16,393 Kenapa kau kemari, Pak? 640 00:48:17,520 --> 00:48:18,521 Apa? 641 00:48:19,814 --> 00:48:21,524 Apa… Kenapa? 642 00:48:22,983 --> 00:48:23,983 Jadi… 643 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Apa tadi? 644 00:48:28,239 --> 00:48:30,491 - Aku mencarimu. - Pak? 645 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Apa? 646 00:48:32,827 --> 00:48:33,827 Jadi… 647 00:48:35,454 --> 00:48:39,542 Aku ingin ke Permandian Air Panas Berkarbonasi Sambangsan, 648 00:48:39,625 --> 00:48:41,210 tetapi mobilku tak ada. 649 00:48:42,044 --> 00:48:44,380 Ini masih jam kerjamu, tahu? 650 00:48:44,463 --> 00:48:45,673 Kau dari mana saja? 651 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Sekretaris Ko. 652 00:48:48,926 --> 00:48:50,261 Bagaimana kau kemari? 653 00:48:51,220 --> 00:48:52,220 Taksi hotel. 654 00:48:54,765 --> 00:48:56,976 Kenapa tidak naik itu ke permandian? 655 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Apa? 656 00:48:58,936 --> 00:49:00,396 Itu ide bagus. 657 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Kenapa aku tak berpikir begitu? 658 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Bisa minggir supaya aku bisa pulang? 659 00:49:09,405 --> 00:49:11,657 Ya. Tentu saja. 660 00:49:12,491 --> 00:49:13,576 Itu bukan rumahku. 661 00:49:16,078 --> 00:49:18,956 Jadi, bukan yang ini. Maka… 662 00:49:19,915 --> 00:49:20,958 Coba lihat. 663 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Jadi… 664 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Apa yang beratap merah? 665 00:49:23,711 --> 00:49:25,921 Yang ini beratap biru. Bukan… 666 00:49:26,005 --> 00:49:27,298 Bukan yang ini. 667 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Sayang! Aku… 668 00:49:29,008 --> 00:49:29,842 "Sayang"? 669 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Aku harus panggil dia apa? 670 00:49:31,552 --> 00:49:32,720 Permisi! 671 00:49:37,308 --> 00:49:38,308 Apa? 672 00:49:39,894 --> 00:49:40,894 Yah… 673 00:49:41,562 --> 00:49:42,562 Jadi… 674 00:49:43,439 --> 00:49:44,440 Aku cuma… 675 00:49:47,318 --> 00:49:48,485 Bagaimana kabarmu? 676 00:50:13,385 --> 00:50:14,385 Dengar. 677 00:50:15,387 --> 00:50:18,891 Saudaramu akan membunuhmu jika melihatmu di sini. 678 00:50:20,726 --> 00:50:22,353 Ada banyak mata di sini. 679 00:50:36,533 --> 00:50:37,785 Sekretaris Ko, cepat. 680 00:50:42,998 --> 00:50:44,041 Cepatlah. 681 00:51:07,147 --> 00:51:09,400 Kau pulang cepat hari ini, Tn. Cho. 682 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Benar. 683 00:51:10,401 --> 00:51:13,195 Mungkin karena ketiga putrimu pulang, 684 00:51:13,279 --> 00:51:15,948 tetapi kau tampak bahagia. 685 00:51:16,490 --> 00:51:18,075 Rumahmu pasti ceria. 686 00:51:18,158 --> 00:51:22,538 Sama sekali tidak. Mereka itu gangguan. Lebih damai saat cuma berdua. 687 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Astaga. 688 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Astaga, sekarang bagaimana? 689 00:51:26,709 --> 00:51:30,462 Mereka semua di sini karena Sam-dal tak bisa kembali ke Seoul. 690 00:51:30,546 --> 00:51:34,091 Kurasa kau tak bisa bermesraan dengan istrimu lagi. 691 00:51:34,174 --> 00:51:35,676 - Apa? - Apa? 692 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 - Sam-dal tak bisa ke daratan utama? - Tidak. 693 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Kenapa? 694 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Bukan tak bisa, tetapi dia tak mau. 695 00:51:42,725 --> 00:51:45,311 Dia tak bersalah. Tak ada alasan tak kembali. 696 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 - Baiklah. - Dia ke Seoul dua hari yang lalu. 697 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Benarkah? 698 00:51:52,318 --> 00:51:53,402 Ya. 699 00:51:54,737 --> 00:51:55,571 Dua hari lalu? 700 00:51:55,654 --> 00:51:59,450 Bukankah Yong-pil juga ke daratan utama dua hari yang lalu? 701 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 - Ya. - Ya. 702 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Yong-pil ke Seoul dua hari yang lalu. 703 00:52:04,997 --> 00:52:05,998 Benarkah? 704 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Halo. 705 00:52:13,005 --> 00:52:14,673 Tunggu. 706 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 MEMOTRET CUACA JEJU PAMERAN DAN KONTES FOTOGRAFI 707 00:52:29,188 --> 00:52:32,358 Hei, selama ini kau hanya tertarik dengan prakiraan cuaca. 708 00:52:32,441 --> 00:52:34,026 Kenapa kau tertarik dengan ini? 709 00:52:34,610 --> 00:52:38,155 Sebagai pegawai Administrasi Meteorologi Korea, 710 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 aku harus tahu acara yang diadakan kantorku. 711 00:52:40,783 --> 00:52:42,201 Ini cocok untuk Sam-dal. 712 00:52:44,078 --> 00:52:45,329 Benarkah? 713 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Ibuku melihat Sam-dal pergi dengan perlengkapan haiking pagi ini. 714 00:52:49,625 --> 00:52:50,793 Pergi ke suatu tempat? 715 00:52:52,961 --> 00:52:55,339 - Mungkin. - Ke mana? Gunung Hallasan? 716 00:52:56,048 --> 00:52:57,633 Entahlah. 717 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Dia ingin menemukan dirinya atau apalah. 718 00:53:00,094 --> 00:53:01,220 Apa maksudmu? 719 00:53:01,303 --> 00:53:03,764 Apa satu-satunya cara menemukan dirimu di Jeju? 720 00:53:04,556 --> 00:53:05,933 Menemukan diriku… 721 00:53:07,267 --> 00:53:08,352 Jalur Olle Jeju? 722 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Ya, Jalur Olle Jeju. 723 00:53:09,937 --> 00:53:11,063 Dia pergi ke sana? 724 00:53:49,435 --> 00:53:52,271 Apa masalah seorang gadis muda sampai ke sini sendiri? 725 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Tak semuda itu. Usianya pasti 40-an. 726 00:53:54,398 --> 00:53:55,649 Kau masih lajang? 727 00:53:55,732 --> 00:53:56,567 Ya. 728 00:53:56,650 --> 00:53:58,569 Kau sudah cerai? Di mana suamimu? 729 00:53:59,570 --> 00:54:02,739 Bukankah perlu persiapan sebelum mencoba menemukan dirimu? 730 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Berapa banyak orang yang mendaftar program ini? 731 00:54:22,301 --> 00:54:25,637 Dia harus menemukan dirinya di keramaian dahulu. 732 00:54:25,721 --> 00:54:26,930 Kenapa tak dihentikan? 733 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Astaga, Jalur Olle Jeju. 734 00:54:31,143 --> 00:54:32,936 Untuk apa kuhentikan? 735 00:54:33,020 --> 00:54:34,188 Kau kenapa? 736 00:54:34,271 --> 00:54:36,023 Kau sudah gila? 737 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Hei, aku dengar kau pergi ke Seoul. 738 00:54:38,609 --> 00:54:39,735 Astaga. 739 00:54:40,569 --> 00:54:41,612 Untuk apa? 740 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Kau tak perlu tahu. 741 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Kenapa kau terus bertanya? 742 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 Kau pasti pergi dengan Sam-dal. 743 00:54:53,207 --> 00:54:56,126 Hei, katanya Yong-pil dan Sam-dal ke Seoul bersama! 744 00:55:02,883 --> 00:55:05,010 Kau pergi bersama Sam-dal… 745 00:55:20,067 --> 00:55:21,068 Astaga! 746 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Langitnya begitu indah, aku tak ingin pulang. 747 00:55:29,868 --> 00:55:30,953 Ayo, Semua. 748 00:55:31,620 --> 00:55:33,121 - Matahari terbenam. - Ayo. 749 00:55:33,205 --> 00:55:34,998 - Ayo! - Ayolah. 750 00:55:35,082 --> 00:55:37,584 - Ayo. - Baiklah. 751 00:55:43,549 --> 00:55:44,549 Astaga. 752 00:55:45,384 --> 00:55:46,468 Itu kejadiannya. 753 00:55:46,552 --> 00:55:49,846 Apa ini berarti mereka berkencan lagi? 754 00:55:49,930 --> 00:55:51,932 Bukankah sudah jelas? 755 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Kenapa lagi mereka pergi ke daratan utama bersama? 756 00:55:55,602 --> 00:55:58,230 Yong-pil sungguh pria yang baik. 757 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Halo, Ny. Ko. 758 00:56:04,278 --> 00:56:06,071 Kenapa kau terlambat? 759 00:56:06,154 --> 00:56:09,533 Astaga. Mungkin karena hari lebih panjang, 760 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 tetapi aku selalu mengantuk. 761 00:56:12,244 --> 00:56:15,622 Aku penasaran Ny. Ko makan apa saat hamil 762 00:56:15,706 --> 00:56:18,625 sampai melahirkan gadis yang sangat berkarisma. 763 00:56:19,835 --> 00:56:21,878 Omong kosong apa ini? 764 00:56:21,962 --> 00:56:23,547 Ini soal Sam-dal. 765 00:56:23,630 --> 00:56:25,382 Dia pura-pura tak tahu. 766 00:56:26,842 --> 00:56:28,468 Kau sungguh tak tahu? 767 00:56:28,552 --> 00:56:31,930 Sam-dal dan Yong-pil kembali bersama. 768 00:56:33,223 --> 00:56:34,223 Apa? 769 00:56:35,475 --> 00:56:37,144 Siapa yang menyebarkan rumor itu? 770 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Kau tak perlu meneriaki kami. 771 00:56:40,314 --> 00:56:44,192 - Mereka ke daratan utama bersama… - Memang kenapa? 772 00:56:44,276 --> 00:56:46,278 Apa itu berarti mereka pasangan? 773 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Mereka tak pacaran! 774 00:56:49,323 --> 00:56:50,616 Jangan asal bicara. 775 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Jangan mengatakan hal konyol seperti itu lagi. 776 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Sial! 777 00:57:00,792 --> 00:57:02,002 Astaga. 778 00:57:02,085 --> 00:57:04,421 - Kenapa dia begitu emosi? - Dia marah. 779 00:57:04,921 --> 00:57:06,006 Apa yang terjadi? 780 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Astaga. 781 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 - Bersulang! - Bersulang! 782 00:57:17,643 --> 00:57:18,643 Bersulang! 783 00:57:33,075 --> 00:57:34,284 Ayah! 784 00:57:34,368 --> 00:57:36,078 Bicaralah kepadanya untukku! 785 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Bicara kepada ibumu. Ini bukan soal diri Ayah. 786 00:57:38,789 --> 00:57:40,624 Dia tak mau menemuiku. 787 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Ayah bahkan tak menghabiskan uang di sini. 788 00:57:43,210 --> 00:57:45,837 Bicaralah dengannya, minta dia membantuku! 789 00:57:45,921 --> 00:57:47,881 - Ambil ini! - Baiklah. 790 00:57:47,965 --> 00:57:50,926 Aku periksa buku besar Ayah. Ayah banyak uang bulan lalu. 791 00:57:51,009 --> 00:57:52,511 Kami cuma balik modal. 792 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Ayah beri dia restoran! Bagaimana putra Ayah yang lain? 793 00:57:55,681 --> 00:57:58,892 - Ayah harus beri kami uang. - Orang tua kita masih hidup! 794 00:58:00,060 --> 00:58:01,103 Diam kau, Sang-do. 795 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Kau kira penghasilan kita banyak? 796 00:58:02,938 --> 00:58:05,816 Butuh delapan tahun mengembalikan uang yang kau ambil. 797 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Empat tahun mengembalikan yang diambil saudara kita. 798 00:58:08,694 --> 00:58:12,406 Orang tua kita bekerja keras selama 12 tahun karena utang kalian. 799 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Sudah kubilang diam kau, dasar bajingan. 800 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 - Kau tak malu sedikit pun? - Dasar bajingan. 801 00:58:19,121 --> 00:58:20,247 Kau ikut denganku. 802 00:58:23,542 --> 00:58:26,211 - Baiklah. - Lepaskan aku! 803 00:58:27,587 --> 00:58:30,090 Aku terlalu lembek karena kau bungsu. 804 00:58:30,173 --> 00:58:31,173 Berengsek! 805 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Hei! Keluar! 806 00:58:35,429 --> 00:58:37,472 Dasar bajingan! 807 00:58:37,556 --> 00:58:40,017 Ayah akan memberi uang atau tidak? 808 00:58:40,100 --> 00:58:41,852 - Ya atau tidak? - Tidak! 809 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Ayolah! 810 00:58:43,854 --> 00:58:44,938 Maafkan aku. 811 00:58:45,689 --> 00:58:47,024 Maafkan aku. 812 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 - Ada apa tadi? - Astaga. 813 00:59:07,461 --> 00:59:08,462 Kau baik-baik saja? 814 00:59:10,756 --> 00:59:11,757 Tidak. 815 00:59:13,425 --> 00:59:15,010 Benar. Tentu saja tidak. 816 00:59:16,511 --> 00:59:19,431 Pukulan Yeong-do cukup keras, ya? 817 00:59:20,849 --> 00:59:21,850 Bukan itu. 818 00:59:23,060 --> 00:59:24,895 Aku cuma malu. 819 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Kau tak perlu malu di depanku. 820 00:59:32,069 --> 00:59:33,820 Punya banyak uang 821 00:59:34,905 --> 00:59:37,365 tidak selalu baik. 822 00:59:42,829 --> 00:59:45,624 Kenapa aku selalu terlihat menyedihkan di depanmu? 823 01:00:20,242 --> 01:00:23,662 Hei. Mulai hari ini, kau harus minum susu milikku. 824 01:00:25,747 --> 01:00:26,747 Kenapa? 825 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Aku hanya suka susu cokelat. 826 01:00:30,919 --> 01:00:32,796 Apa maksudmu? Kau baik-baik saja. 827 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Aku selalu bangga kepadamu. 828 01:00:35,799 --> 01:00:38,426 Kudengar kau yang bantu restoran ini berkembang. 829 01:00:38,510 --> 01:00:41,304 Kau dulu sangat miskin, aku yang selalu mengurusmu. 830 01:00:41,388 --> 01:00:44,766 Kini kau punya mobil super. Kau sukses. Aku sungguh bangga. 831 01:00:44,850 --> 01:00:46,476 Jadi, apa masalahnya? 832 01:00:46,560 --> 01:00:48,562 Itulah masalahnya. 833 01:00:52,983 --> 01:00:55,110 Aku tak mau kau bangga kepadaku. 834 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Aku tak mau kau menghiburku. 835 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Aku ingin menghiburmu. 836 01:01:50,707 --> 01:01:53,752 Rasanya seperti diinjak seekor gajah. 837 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Jalur Olle Jeju sialan itu. 838 01:02:14,272 --> 01:02:15,899 Aku sekarat. 839 01:02:15,982 --> 01:02:17,025 Semua sakit. 840 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Astaga, Bu. 841 01:03:14,833 --> 01:03:17,294 Kakimu pasti sangat sakit. 842 01:03:17,377 --> 01:03:21,298 Aku khawatir kau akan merangkak jika kita bertemu lagi. 843 01:03:21,381 --> 01:03:23,883 Kau tahu program Jalur Olle, kan? 844 01:03:24,926 --> 01:03:26,136 Kau mau ke mana? 845 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 - Beli obat untuk ototku yang kaku. - Sudah kubeli. 846 01:03:34,102 --> 01:03:35,312 Jangan tertawa! 847 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Ayo. 848 01:03:39,816 --> 01:03:40,859 Minum ini juga. 849 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Benar juga. 850 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Aku ingin memberimu ini. 851 01:03:57,751 --> 01:03:58,752 - Ini. - Apa? 852 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Apa ini? 853 01:04:01,713 --> 01:04:02,881 Coba lihat. 854 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Administrasi Meteorologi Korea mengadakan pameran foto Jeju. 855 01:04:08,053 --> 01:04:09,220 Kau harus ikut. 856 01:04:13,433 --> 01:04:15,143 Katamu aku harus cari Cho Sam-dal. 857 01:04:16,102 --> 01:04:18,730 Aku gantung kameraku saat menyingkirkan Cho Eun-hye. 858 01:04:18,813 --> 01:04:20,732 Ikutlah sebagai Cho Sam-dal. 859 01:04:21,608 --> 01:04:22,817 Apa kau lupa? 860 01:04:22,901 --> 01:04:25,445 Sam-dal juga suka memotret. 861 01:04:28,156 --> 01:04:31,409 Kutinggalkan Jeju 18 tahun lalu. Aku tak lagi mengenalinya. 862 01:04:31,493 --> 01:04:34,871 Tak perlu begitu. Penanggung jawabnya akan memandumu. 863 01:04:38,917 --> 01:04:39,751 Lupakan. 864 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Kameraku di lemari bagian dalam, sulit dikeluarkan. 865 01:04:43,380 --> 01:04:45,757 Sedalam apa lemarinya? 866 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Sakit. 867 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Kau tak apa-apa? 868 01:04:52,180 --> 01:04:53,181 Sesakit itu? 869 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Lumayan terjal. Mau kubantu? 870 01:04:58,311 --> 01:05:00,188 Tidak usah. Aku tak terluka. 871 01:05:00,271 --> 01:05:01,106 Aku pegangi. 872 01:05:01,189 --> 01:05:03,066 Kubilang tak apa-apa. 873 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 - Aku baik… - Aku bantu. 874 01:05:04,692 --> 01:05:06,945 Apa? Kau ke daratan utama juga? 875 01:05:07,862 --> 01:05:08,862 Kalian bertiga? 876 01:05:09,656 --> 01:05:10,656 Ya. 877 01:05:10,698 --> 01:05:12,242 Apa? Yong-pil tak menyebutmu. 878 01:05:12,325 --> 01:05:14,953 Kenapa kalian bertiga tidak ajak kami? 879 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Benar sekali. Tak akan ada rumor jika orang tahu kau ikut. 880 01:05:18,957 --> 01:05:20,208 Rumor apa? 881 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Apa lagi? Sam-dal dan Yong-pil kembali berpacaran. 882 01:05:23,586 --> 01:05:25,672 Hei, kenapa Yong-pil tak menyebut dia? 883 01:05:26,381 --> 01:05:27,966 Apa sesakit itu? Benarkah? 884 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Kau senang? 885 01:05:29,384 --> 01:05:31,928 Tentu tidak. Kau sangat kesakitan. 886 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Temanku kesakitan. 887 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Kurasa aku merasa lebih baik setelah minum obat. 888 01:05:36,850 --> 01:05:37,934 Kita hampir sampai. 889 01:05:50,280 --> 01:05:52,282 Tidak, Tn. Cho. 890 01:05:52,365 --> 01:05:55,285 Tidak, aku tak mau. Aku tak bisa lakukan itu. 891 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Sam-dal. 892 01:05:57,579 --> 01:05:58,580 Aku tak bisa… 893 01:06:00,498 --> 01:06:01,833 Aku juga tak bisa. 894 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Mana mungkin aku tahan melihatmu, Sam-dal? 895 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Mana mungkin aku bisa melihatmu dengan dendamku ini? 896 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil. 897 01:06:17,182 --> 01:06:20,059 Aku tak bisa hidup tanpanya. 898 01:06:20,143 --> 01:06:22,645 Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil. Kumohon… 899 01:06:22,729 --> 01:06:25,648 Aku tak bisa hidup tanpa putraku juga. 900 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Tn. Cho, kumohon! 901 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Aku tak bisa hidup tanpanya. 902 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil! 903 01:07:27,919 --> 01:07:29,379 Aku tak butuh kau lagi. 904 01:07:29,462 --> 01:07:30,672 Kita putus saja. 905 01:07:32,549 --> 01:07:35,218 Tunggu sebentar. Apa-apaan ini? Kau bercanda? 906 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Kenapa kita tiba-tiba putus? 907 01:07:37,095 --> 01:07:38,471 - Ayo putus. - Hei. 908 01:07:41,558 --> 01:07:42,559 Cho Sam-dal! 909 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Apa kalian 910 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 kembali berpacaran? 911 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 912 01:08:03,538 --> 01:08:05,206 EPILOG 913 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 8 TAHUN LALU 914 01:08:44,704 --> 01:08:46,039 "Biar kutuangkan minuman." 915 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Pelat besinya sangat panas, dia pun terjengkang. 916 01:09:22,617 --> 01:09:23,743 Bagiku, 917 01:09:24,786 --> 01:09:26,454 lebih sulit melepasmu 918 01:09:27,789 --> 01:09:29,540 daripada mempertahankanmu, 919 01:09:30,375 --> 01:09:31,417 membuatmu menderita. 920 01:10:05,785 --> 01:10:07,286 Omong-omong… 921 01:10:07,370 --> 01:10:08,413 Apakah Ayah 922 01:10:08,913 --> 01:10:09,913 masih benci dia? 923 01:10:10,456 --> 01:10:11,456 Sam-dal bertemu 924 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 ayah Yong-pil hari ini. 925 01:10:14,001 --> 01:10:15,001 Ada apa denganmu? 926 01:10:15,086 --> 01:10:18,089 Aku merasa senang. Itu membuatku ingin bertemu kau lagi. 927 01:10:18,172 --> 01:10:20,800 - Kau melihatnya? - Kau sudah mencari tahu. 928 01:10:20,883 --> 01:10:22,260 Halo. 929 01:10:22,802 --> 01:10:23,720 Ada apa? 930 01:10:23,803 --> 01:10:24,679 Apa Ibu kesakitan? 931 01:10:24,804 --> 01:10:27,682 Astaga, kau punya pelampung indah lagi. 932 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Di mana Ny. Ko? 933 01:10:29,434 --> 01:10:30,685 Memanggil penjaga pantai! 934 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 - Ny. Ko! - Ada haenyeo 935 01:10:32,145 --> 01:10:33,479 yang hilang saat menyelam. 936 01:10:33,604 --> 01:10:35,148 Yong-pil, apa kau bicara 937 01:10:35,231 --> 01:10:36,441 tentang ibuku? 938 01:10:39,777 --> 01:10:42,739 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti