1
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
WITAMY W SAMDAL-RI
2
00:00:43,418 --> 00:00:46,921
{\an8}8 LAT TEMU
3
00:01:11,362 --> 00:01:14,491
Pewnie wybiera się pani daleko,
skoro usuwa pani numer.
4
00:01:14,574 --> 00:01:15,825
- Proszę.
- Dziękuję.
5
00:01:17,077 --> 00:01:19,120
Co z danymi w telefonie?
6
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
- Proszę je usunąć.
- Jasne.
7
00:02:17,971 --> 00:02:20,723
KUCHNIA KOREAŃSKA
8
00:02:20,807 --> 00:02:22,684
Może tutaj?
9
00:02:22,767 --> 00:02:24,894
Wiem, że lubicie dobrze zjeść.
10
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Tak.
11
00:02:30,275 --> 00:02:33,528
- Co zamówicie?
- Nie wiem. Wszystko tu lubię.
12
00:02:33,611 --> 00:02:37,407
Spróbuj coś nowego. Może to?
13
00:02:45,999 --> 00:02:49,252
Przepraszam, muszę coś załatwić.
14
00:02:49,335 --> 00:02:51,379
- Przepraszam.
- Zaczekaj.
15
00:02:51,462 --> 00:02:52,714
O co chodzi?
16
00:02:54,716 --> 00:02:56,926
{\an8}- Wesołych Świąt!
- Wesołych Świąt!
17
00:02:59,554 --> 00:03:02,098
Ten to zawsze musi coś odwalić.
18
00:03:02,181 --> 00:03:03,182
Serio?
19
00:03:04,100 --> 00:03:06,978
Co przynieśliście na święta?
Macie prezenty?
20
00:03:07,061 --> 00:03:09,898
Śmiało!
21
00:03:15,111 --> 00:03:17,947
Wyślesz mi te materiały prasowe?
22
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
Od razu je sprawdzę.
23
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Pa.
24
00:04:19,509 --> 00:04:22,553
Myślałam, że mi przeszło.
25
00:04:24,555 --> 00:04:25,556
Ale być może
26
00:04:27,058 --> 00:04:29,852
to wtedy trzymałam się go najmocniej.
27
00:04:40,113 --> 00:04:43,950
ODCINEK 7
MIŁOŚĆ I ZERWANIE
28
00:05:06,306 --> 00:05:08,516
{\an8}Ok znowu na dworze.
29
00:05:10,184 --> 00:05:12,937
Całe życie łowiła ryby.
30
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
Musi mieć dość morza,
31
00:05:15,106 --> 00:05:17,233
więc czemu ciągle siedzi na dworze?
32
00:05:17,317 --> 00:05:20,903
Na jej miejscu
nawet bym nie patrzyła na morze.
33
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
Akurat.
34
00:05:23,156 --> 00:05:26,117
Przyszłaś do pracy z nogą w gipsie.
35
00:05:27,160 --> 00:05:31,831
Bo mąż zainwestował wszystko
na gorące źródła,
36
00:05:31,914 --> 00:05:35,168
a Gyeong-tae zwiał z pieniędzmi.
37
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Ma rację.
38
00:05:38,921 --> 00:05:43,342
Złamała nogę, jak za nim goniła.
39
00:05:43,426 --> 00:05:44,385
Masz rację.
40
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Śmiejcie się.
41
00:05:51,559 --> 00:05:55,271
Kiedy ma się zmartwienia,
najlepiej siedzieć nad morzem.
42
00:05:55,354 --> 00:05:59,317
Spokój i nikt nie zawraca ci głowy. Tak?
43
00:05:59,400 --> 00:06:01,986
- Nie zgadzam się.
- O rety, pani Ko.
44
00:06:02,070 --> 00:06:05,323
Pani naprawdę lubi morze,
nawet po tym, co pani przeszła.
45
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
- Racja.
- Racja.
46
00:06:06,491 --> 00:06:09,535
Żadna praca nie jest łatwa.
47
00:06:10,244 --> 00:06:14,624
Ale nie musimy iść na emeryturę
ani z kimś rywalizować.
48
00:06:14,707 --> 00:06:17,293
Ile pracujemy, tyle zarabiamy.
49
00:06:17,376 --> 00:06:19,712
Możemy pracować, póki zdrowie dopisuje.
50
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
To prawda.
51
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
Morze zapewnia jedzenie
i edukację dla dzieci.
52
00:06:24,300 --> 00:06:26,761
- Tak.
- Racja.
53
00:06:30,973 --> 00:06:32,433
O rety, pani Ko.
54
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
Yong-pil kazał ją zostawić.
55
00:06:34,560 --> 00:06:36,687
Niech pani zostawi.
56
00:06:36,771 --> 00:06:38,898
Yong-pilowi będzie przykro.
57
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
Zużyła się. Trzeba ją zdjąć.
58
00:06:42,276 --> 00:06:45,279
A gdzie on w ogóle jest?
Nie widziałam go od wczoraj.
59
00:06:45,363 --> 00:06:46,823
Yong-pil?
60
00:06:46,906 --> 00:06:48,699
Poleciał na stały ląd.
61
00:06:48,783 --> 00:06:49,742
Wziął wolne.
62
00:06:49,826 --> 00:06:50,743
- Co?
- Tak.
63
00:06:50,827 --> 00:06:53,412
Po co brał wolne i tam poleciał?
64
00:06:53,496 --> 00:06:54,372
Nie wiem.
65
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
Eun-u słyszał w pracy. Też nie wie.
66
00:06:57,208 --> 00:06:58,459
- Tak powiedział?
- Tak.
67
00:06:58,543 --> 00:07:01,379
Myślałam, że Power Rangers
wszystko o sobie wiedzą.
68
00:07:01,462 --> 00:07:03,297
A ja, że nic.
69
00:07:05,758 --> 00:07:08,302
O rety. Wystraszyła mnie pani.
O co chodzi?
70
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
O nic.
71
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
Będę się zbierać.
72
00:07:11,973 --> 00:07:14,225
Dokończcie i idźcie do domu.
73
00:07:14,308 --> 00:07:15,184
Co?
74
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
- Idzie pani?
- Pani Ko!
75
00:07:19,439 --> 00:07:21,023
Co się dzieje?
76
00:07:29,574 --> 00:07:30,783
Sang-tae.
77
00:07:31,951 --> 00:07:34,745
Rety, ile pani tego niesie.
78
00:07:34,829 --> 00:07:37,123
Dokąd się pani wybiera?
79
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Do córki w mieście.
80
00:07:38,583 --> 00:07:40,001
- Rany.
- A ty?
81
00:07:40,084 --> 00:07:42,753
Do okulisty. Coraz gorzej widzę.
82
00:07:44,005 --> 00:07:46,132
Ja to wezmę.
83
00:07:46,215 --> 00:07:48,176
Jeszcze pani zasłabnie.
84
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
Aleś ty miły.
85
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
Jak zawsze.
86
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
Chodźmy.
87
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Wsiadamy.
88
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Co się stało?
89
00:08:09,780 --> 00:08:12,116
Zaczekam na kolejny autobus.
90
00:08:13,367 --> 00:08:15,745
- Pomoże pan?
- Oczywiście.
91
00:08:15,828 --> 00:08:19,540
Nie wsiadasz? Będziesz musiał czekać.
92
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Do widzenia.
93
00:08:27,715 --> 00:08:29,133
Jedziemy?
94
00:08:29,217 --> 00:08:30,176
Właśnie.
95
00:09:11,968 --> 00:09:13,219
Zostaw ją!
96
00:09:17,181 --> 00:09:18,015
Chodź.
97
00:09:29,026 --> 00:09:30,486
Mamo, to ty?
98
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
Co robisz?
99
00:09:38,619 --> 00:09:41,205
Czemu to masz?
100
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Sam-dal.
101
00:09:46,877 --> 00:09:49,046
Nadal coś czujesz do Yong-pila?
102
00:09:51,757 --> 00:09:54,969
Co to za pytanie?
103
00:09:55,595 --> 00:09:56,762
Rety.
104
00:09:56,846 --> 00:09:57,680
To.
105
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
Poleciałaś do Seulu sama?
106
00:10:03,894 --> 00:10:05,062
Cóż.
107
00:10:09,734 --> 00:10:11,611
Babciu, jestem głodna.
108
00:10:11,694 --> 00:10:12,695
Ojej.
109
00:10:12,778 --> 00:10:14,447
- Ja też.
- Rety.
110
00:10:14,530 --> 00:10:16,073
- Chodźmy.
- Jestem głodna.
111
00:10:16,699 --> 00:10:18,701
- Ha-yul, umyj ręce.
- Dobrze.
112
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Nieważne.
113
00:10:41,599 --> 00:10:45,394
Co on robi o tej porze
na tej maleńkiej wyspie?
114
00:10:50,566 --> 00:10:51,817
Nudzę się.
115
00:10:53,944 --> 00:10:55,738
Nadal ci nie przeszło, co nie?
116
00:11:03,287 --> 00:11:05,790
Nie mylę się, co?
117
00:11:11,337 --> 00:11:12,463
Tak to wygląda?
118
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
Więc może mi się podobać?
119
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
Zawsze mi się podobała.
120
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
Nawet kiedy się spotykaliście.
121
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
I wcześniej.
122
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
Nie chciałem ci mówić.
123
00:11:41,409 --> 00:11:43,160
Ale czułem się winny,
124
00:11:44,745 --> 00:11:46,914
kiedy cię widziałem.
125
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
Nie musisz mi odpowiadać.
126
00:11:57,550 --> 00:12:00,428
Pewnie jesteś w szoku.
127
00:12:00,511 --> 00:12:01,470
Jasne, że tak.
128
00:12:02,263 --> 00:12:03,556
Powinienem?
129
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Muszę
130
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
być
131
00:12:11,647 --> 00:12:12,731
w szoku?
132
00:12:17,695 --> 00:12:19,363
Czuję coś do Sam-dal.
133
00:12:21,115 --> 00:12:22,283
Przeszkadza ci to?
134
00:12:24,577 --> 00:12:25,411
Nie.
135
00:12:25,494 --> 00:12:26,745
Co?
136
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
Hej, Yong-pil.
137
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Tak?
138
00:12:35,087 --> 00:12:36,755
Podobała mi się Sam-dal.
139
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Naprawdę coś do niej czułem.
140
00:12:43,179 --> 00:12:44,638
Ale nie mogłem jej powiedzieć
141
00:12:45,806 --> 00:12:47,016
z twojego powodu.
142
00:12:49,435 --> 00:12:50,769
Nienawidzę cię.
143
00:12:53,022 --> 00:12:54,690
Podobała mi się Sam-dal.
144
00:12:56,275 --> 00:12:57,193
Nie.
145
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Wciąż mi się podoba.
146
00:13:01,405 --> 00:13:03,032
Ale z twojego powodu…
147
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
Ty głupku.
148
00:13:13,167 --> 00:13:15,711
Powinieneś iść do lekarza.
149
00:13:15,794 --> 00:13:17,046
To poważna sprawa.
150
00:13:17,796 --> 00:13:20,424
Oglądałem niedawno dokument.
151
00:13:20,508 --> 00:13:23,427
Jak on się nazywał?
Coś o zamroczeniu po alkoholu.
152
00:13:23,511 --> 00:13:27,181
To droga do demencji.
Jeszcze zrobisz sobie krzywdę.
153
00:13:27,848 --> 00:13:30,476
Już ci o tym mówiłem?
154
00:13:30,559 --> 00:13:32,811
Tak, jakieś 17…
155
00:13:32,895 --> 00:13:33,854
Nie.
156
00:13:33,938 --> 00:13:37,650
Wliczając ostatni, słyszałem to 18 razy.
157
00:13:37,733 --> 00:13:39,860
- Ile?
- By oszczędzić ci upokorzenia,
158
00:13:39,944 --> 00:13:40,986
chciałem zapomnieć.
159
00:13:41,070 --> 00:13:44,198
Ale kiedy już mi się to udawało,
wracałeś do tematu.
160
00:13:44,281 --> 00:13:45,658
Baran z ciebie.
161
00:13:45,741 --> 00:13:46,784
Ogarnij się.
162
00:13:49,286 --> 00:13:51,372
Nie pamiętam, żebym mu mówił.
163
00:13:52,831 --> 00:13:53,749
Sang-do.
164
00:14:01,924 --> 00:14:03,634
Nie czuj się źle z tym…
165
00:14:06,053 --> 00:14:08,055
że ktoś ci się podoba.
166
00:14:09,765 --> 00:14:13,769
A już na pewno
nie potrzebujesz niczyjej zgody.
167
00:14:17,565 --> 00:14:19,692
Nie czuj się winny.
168
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
To sprawa sercowa.
169
00:14:23,153 --> 00:14:25,030
Rób, co każe ci serce.
170
00:14:25,114 --> 00:14:27,908
Nic mi nie ukradłeś,
więc o mnie się nie martw.
171
00:14:27,992 --> 00:14:28,951
Jesteś zbyt miły.
172
00:14:32,454 --> 00:14:34,081
Łatwo powiedzieć.
173
00:14:35,666 --> 00:14:37,167
Jak coś do niej czuć,
174
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
gdy ty wciąż też to czujesz?
175
00:14:41,755 --> 00:14:43,716
Dlatego cię pytam.
176
00:14:46,635 --> 00:14:48,637
Czy wciąż coś czujesz do Sam-dal?
177
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Cześć, słodziaki.
178
00:15:36,310 --> 00:15:39,521
Co tu robicie w taki deszcz?
179
00:15:39,605 --> 00:15:42,066
Powinnyście się schować.
180
00:15:42,149 --> 00:15:44,026
Jeszcze się przeziębicie.
181
00:15:48,489 --> 00:15:50,157
Nie dotykaj ich.
182
00:15:50,240 --> 00:15:51,075
Czemu?
183
00:15:51,158 --> 00:15:56,038
Ich matka poczuje twój zapach
i je zostawi.
184
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
- Naprawdę?
- Tak.
185
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
Długo jeszcze?
186
00:16:05,589 --> 00:16:08,217
Minęła godzina. Nogi mnie bolą.
187
00:16:08,300 --> 00:16:10,636
Inaczej zmokną.
188
00:16:10,719 --> 00:16:14,598
Przyniosłabym parasol,
gdybyś dobrze przewidział pogodę.
189
00:16:14,682 --> 00:16:16,266
Ale z ciebie oszust.
190
00:16:16,350 --> 00:16:17,351
Przepraszam bardzo.
191
00:16:17,434 --> 00:16:19,937
Wciąż się uczę.
192
00:16:20,562 --> 00:16:21,647
Rety.
193
00:16:21,730 --> 00:16:25,025
Zresztą na Czedżu
prognoza pogody nie ma sensu.
194
00:16:25,109 --> 00:16:27,736
Codziennie będzie padać.
195
00:16:28,988 --> 00:16:30,447
- Serio.
- W porządku.
196
00:16:30,531 --> 00:16:32,700
Jesteś uroczy, kiedy się denerwujesz.
197
00:16:33,409 --> 00:16:35,661
Biedne kotki.
198
00:16:35,744 --> 00:16:38,872
Są jeszcze małe, przeziębią się.
199
00:16:39,623 --> 00:16:41,041
Co powinniśmy zrobić?
200
00:16:45,129 --> 00:16:46,338
Zimno!
201
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
Chodź! Wyłysiejesz.
202
00:16:48,716 --> 00:16:51,260
Jesteśmy na Czedżu. Tu mamy czysty deszcz.
203
00:16:51,343 --> 00:16:54,013
- Ale super!
- Przeziębisz się. Chodź.
204
00:16:58,308 --> 00:17:01,353
Nie całuj mnie!
Sąsiedzi mogli nas zobaczyć.
205
00:17:04,023 --> 00:17:05,399
- Hej.
- Chodź.
206
00:17:24,251 --> 00:17:26,420
CUDOWNE CZEDŻU, NASZA PRZYSZŁOŚĆ
207
00:17:26,503 --> 00:17:28,797
Cho Jin-dal
z liceum dla dziewcząt wróciła?
208
00:17:28,881 --> 00:17:30,215
Cho Jin-dal z Gangu Azalii?
209
00:17:30,299 --> 00:17:34,178
Nigdy jej nie zapomnę.
Tyle przez nią wycierpiałam.
210
00:17:34,261 --> 00:17:37,056
Bo dręczyłaś dziewczyny z jej szkoły.
211
00:17:37,139 --> 00:17:38,057
Rany.
212
00:17:38,891 --> 00:17:40,017
Nie idziecie do domu?
213
00:17:40,100 --> 00:17:41,810
- Idziemy.
- Tak, zaraz.
214
00:17:42,978 --> 00:17:44,688
Dlaczego wróciła?
215
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
Nie słyszałaś?
216
00:17:47,149 --> 00:17:48,692
Jej siostra, Cho Eun-hye,
217
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
słynna fotografka,
jest tematem numer jeden.
218
00:17:51,653 --> 00:17:53,906
Wszystkie siostry wróciły.
219
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
Straciły reputację w Seulu.
220
00:17:57,034 --> 00:17:57,910
Kto?
221
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Kto wrócił?
222
00:17:59,828 --> 00:18:02,915
No tak. Mieszka pan w Samdal-ri.
Główna haenyeo…
223
00:18:02,998 --> 00:18:06,001
Sam… Sam-dal wróciła?
224
00:18:06,085 --> 00:18:08,629
Zamieszka na Czedżu?
225
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Rety.
226
00:18:12,633 --> 00:18:14,468
Już prawie.
227
00:18:15,260 --> 00:18:16,261
Szlag.
228
00:18:18,764 --> 00:18:22,684
Dobry meteorolog
nie zostawiłby otwartego okna.
229
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
Cholera!
230
00:18:34,822 --> 00:18:35,656
Szlag.
231
00:18:47,000 --> 00:18:47,960
Co robisz?
232
00:19:20,742 --> 00:19:21,910
Nic ci nie jest?
233
00:20:03,118 --> 00:20:04,578
Wszystko gra.
234
00:20:05,495 --> 00:20:07,456
Nie potrzebuję maści.
235
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
Wiesz co?
236
00:20:09,166 --> 00:20:11,460
Jeśli zostanie mi blizna,
237
00:20:12,252 --> 00:20:13,629
będę mógł
238
00:20:14,755 --> 00:20:16,882
opowiadać różne historyjki.
239
00:20:16,965 --> 00:20:20,302
Jak jakiś tajemniczy gość.
240
00:20:27,309 --> 00:20:28,185
Pokaż.
241
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Dobrze.
242
00:20:34,858 --> 00:20:35,692
Wytrzymaj.
243
00:20:51,625 --> 00:20:53,794
To ty mnie wystraszyłeś.
244
00:20:53,877 --> 00:20:55,295
A ty?
245
00:20:55,379 --> 00:20:59,549
Czemu zaglądałaś mi do pokoju?
246
00:21:00,300 --> 00:21:02,010
No bo…
247
00:21:03,053 --> 00:21:06,640
Co z ciebie za meteorolog?
Czemu zostawiłeś otwarte okno?
248
00:21:06,723 --> 00:21:10,936
Nie pamiętasz, jak zalało ci materac?
249
00:21:11,019 --> 00:21:12,271
Pamiętam.
250
00:21:12,980 --> 00:21:16,316
Dzięki temu był czyściutki.
251
00:21:16,400 --> 00:21:19,069
Czyściutki?
Śmierdziałeś przez to miesiącami.
252
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
Naprawdę?
253
00:21:21,571 --> 00:21:25,867
Rozumiem. Martwiłaś się,
że będę śmierdział,
254
00:21:25,951 --> 00:21:27,744
więc do mnie zajrzałaś.
255
00:21:28,245 --> 00:21:30,831
Nie jestem zboczona.
256
00:21:30,914 --> 00:21:32,958
Okno było otwarte!
257
00:21:33,542 --> 00:21:35,460
No tak. Okno.
258
00:21:35,544 --> 00:21:38,130
Chciałaś zamknąć okno.
259
00:21:38,213 --> 00:21:40,340
Dlatego się tam wspięłaś
260
00:21:40,424 --> 00:21:42,509
- i zajrzałaś do środka.
- Uważaj sobie.
261
00:21:43,302 --> 00:21:47,389
Dalej mnie wkurzasz.
262
00:21:47,472 --> 00:21:49,141
Jesteś cały mokry.
263
00:21:49,224 --> 00:21:51,601
Nie mów nikomu, że jesteś meteorologiem.
264
00:21:51,685 --> 00:21:53,562
Nikt nie będzie ci wierzył.
265
00:21:53,645 --> 00:21:57,524
Nie zauważasz we mnie wielu rzeczy.
266
00:21:58,483 --> 00:21:59,484
Wiesz co?
267
00:22:00,277 --> 00:22:03,030
Jestem tu najlepszym meteorologiem.
268
00:22:04,448 --> 00:22:05,782
Właśnie.
269
00:22:06,908 --> 00:22:08,535
Mówię prawdę.
270
00:22:08,618 --> 00:22:12,622
Centrala co rusz chce mnie zatrudnić.
271
00:22:12,706 --> 00:22:14,499
Serio. Jestem rozchwytywany.
272
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
Byłam ciekawa.
273
00:22:17,461 --> 00:22:19,046
Wszyscy chcą tam pracować,
274
00:22:19,129 --> 00:22:21,506
a ty odmawiasz.
275
00:22:22,174 --> 00:22:24,885
Ukryłeś na wyspie jakiś skarb?
276
00:22:26,803 --> 00:22:27,637
Hej.
277
00:22:29,639 --> 00:22:32,768
Jak mógłbym odnosić większe sukcesy,
278
00:22:33,560 --> 00:22:36,146
cierpiąc wśród mnóstwa obcych ludzi?
279
00:22:37,022 --> 00:22:38,774
Smok z małego strumienia.
280
00:22:38,857 --> 00:22:41,026
Ty będziesz smokiem, ja strumieniem.
281
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
Chyba strumieniem głupoty.
282
00:22:45,030 --> 00:22:48,116
Co za pacan.
283
00:22:49,701 --> 00:22:50,994
Przestało padać.
284
00:22:55,832 --> 00:22:57,125
Już nie pada.
285
00:23:21,858 --> 00:23:22,859
Hej, Yong-pil.
286
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Tak?
287
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Nie mów mojej mamie,
288
00:23:30,242 --> 00:23:33,411
że byliśmy razem w Seulu.
289
00:23:58,395 --> 00:24:02,149
KARTA POKŁADOWA
Z SEULU NA CZEDŻU
290
00:24:28,049 --> 00:24:30,051
DZIENNIK METEOROLOGICZNY
291
00:24:46,026 --> 00:24:49,946
Tato, czemu grzebiesz w moim pokoju?
292
00:24:50,030 --> 00:24:51,781
To mój dom, nie twój pokój.
293
00:24:54,284 --> 00:24:56,786
Masz balsam? Skończył mi się.
294
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Proszę.
295
00:25:00,332 --> 00:25:02,584
Nowy, możesz sobie wziąć.
296
00:25:04,836 --> 00:25:05,837
Yong-pil.
297
00:25:07,214 --> 00:25:08,173
Przyjmij tę ofertę.
298
00:25:08,256 --> 00:25:11,593
Znowu to samo.
Rozmawiałeś z dyrektorem Hanem.
299
00:25:12,177 --> 00:25:14,512
Nigdzie nie mam prywatności.
300
00:25:14,596 --> 00:25:15,639
Jestem dorosły.
301
00:25:15,722 --> 00:25:18,183
Możesz liczyć na awans.
302
00:25:18,266 --> 00:25:20,227
Zaakceptuj ich ofertę.
303
00:25:20,310 --> 00:25:22,687
Potem możesz być za stary.
304
00:25:22,771 --> 00:25:25,857
Będziesz monitorował pogodę
w Korei i na całym świecie.
305
00:25:26,483 --> 00:25:28,610
Po co pisać o tym tylko w notesie?
306
00:25:28,693 --> 00:25:31,529
To nic takiego.
307
00:25:31,613 --> 00:25:33,490
Czego tu szukałeś?
308
00:25:34,115 --> 00:25:35,367
Nie pojadę do centrali.
309
00:25:39,871 --> 00:25:41,915
O co chodzi?
310
00:25:42,666 --> 00:25:45,543
Czemu chcesz mnie tam wysłać?
311
00:25:46,086 --> 00:25:49,714
Wyprowadzę się, kiedy się ożenisz.
312
00:25:51,049 --> 00:25:53,718
Więc chociaż wracaj wcześniej.
313
00:25:54,678 --> 00:25:56,304
Wracasz bardzo późno.
314
00:26:05,146 --> 00:26:06,815
O co ci chodzi?
315
00:26:08,441 --> 00:26:11,069
Weź go sobie.
Nie nadaje się do mojej skóry.
316
00:26:11,152 --> 00:26:13,196
Starzy ludzie potrzebują olejku.
317
00:26:18,451 --> 00:26:20,829
Dae-yeong? Rety! Zabierz nogę.
318
00:26:20,912 --> 00:26:21,913
Masakra, co?
319
00:26:21,997 --> 00:26:25,709
Jakim cudem wpadła tu na prezesa AS Group?
320
00:26:25,792 --> 00:26:27,419
Nic nie wiedziałam.
321
00:26:28,420 --> 00:26:30,005
Sprawdziłam, o co chodzi.
322
00:26:30,755 --> 00:26:32,882
Przyjechał w sprawie budowy parku.
323
00:26:34,551 --> 00:26:36,136
- Jej.
- Co się stało?
324
00:26:38,221 --> 00:26:39,639
Spójrz na tę minę.
325
00:26:39,723 --> 00:26:42,392
- Co się stało?
- Biedaczek.
326
00:26:44,519 --> 00:26:46,688
To jego rodzina była problemem.
327
00:26:46,771 --> 00:26:48,398
On zawsze był w porządku.
328
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
On i jego rodzina to jedność.
329
00:26:55,613 --> 00:26:56,990
Powiedzcie mi,
330
00:26:57,073 --> 00:27:00,785
czemu zawsze siedzicie tu,
a nie w salonie? Sio.
331
00:27:03,621 --> 00:27:05,498
Wybierasz się gdzieś?
332
00:27:05,582 --> 00:27:07,584
Mam.
333
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Dokąd?
334
00:27:10,795 --> 00:27:12,005
Poszukać Cho Sam-dal.
335
00:27:13,548 --> 00:27:14,382
Co?
336
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Dokąd idziesz?
337
00:27:30,482 --> 00:27:31,316
Na wędrówkę?
338
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
Na górę Halla?
339
00:27:34,778 --> 00:27:35,612
Nie.
340
00:27:36,946 --> 00:27:40,158
Chcę znaleźć prawdziwą Cho Sam-dal.
341
00:27:41,534 --> 00:27:42,952
O czym ty mówisz?
342
00:27:44,120 --> 00:27:47,332
Kazałeś mi znaleźć Cho Sam-dal.
343
00:27:47,415 --> 00:27:49,376
Racja.
344
00:27:50,168 --> 00:27:51,002
Ale…
345
00:27:51,586 --> 00:27:52,587
Nie mów mi…
346
00:27:55,173 --> 00:27:56,674
Niemożliwe.
347
00:27:57,592 --> 00:27:58,468
Co?
348
00:27:59,177 --> 00:28:00,678
Nie mów mi,
349
00:28:02,514 --> 00:28:04,182
że idziesz na szlak Olle,
350
00:28:04,766 --> 00:28:05,809
by odnaleźć siebie.
351
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Idę.
352
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Gdzie mogę znaleźć siebie?
353
00:28:12,982 --> 00:28:15,443
Gdzie?
354
00:28:27,872 --> 00:28:29,958
ZNAJDŹ SIEBIE NA SZLAKU OLLE
355
00:28:32,460 --> 00:28:35,004
„Znajdź siebie na szlaku Olle”?
356
00:28:36,589 --> 00:28:39,092
Sam-dal, ty wariatko.
357
00:28:39,175 --> 00:28:41,594
Nic się nie zmieniłaś.
358
00:28:41,678 --> 00:28:44,305
Nie musisz iść aż tak daleko.
359
00:28:44,389 --> 00:28:47,016
Ona jest tutaj. Cho Sam-dal.
360
00:28:48,268 --> 00:28:50,019
Bawi cię to?
361
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Kazałeś mi znaleźć siebie.
362
00:28:51,771 --> 00:28:53,773
To prawda.
363
00:28:54,649 --> 00:28:57,402
Ale nie sądziłem,
że potraktujesz to tak poważnie.
364
00:28:57,485 --> 00:28:59,738
Wyglądasz, jakbyś szła w Himalaje.
365
00:29:00,363 --> 00:29:01,948
Nie nabijaj się i jedź.
366
00:29:02,031 --> 00:29:03,158
Podrzucić cię?
367
00:29:03,241 --> 00:29:04,909
Nie, jedź.
368
00:29:04,993 --> 00:29:05,952
W porządku.
369
00:29:08,371 --> 00:29:09,205
Powodzenia!
370
00:29:16,296 --> 00:29:17,547
Za kogo on się ma?
371
00:29:19,883 --> 00:29:22,969
Nie będzie łatwo znaleźć Cho Sam-dal.
372
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
Nie czuj się źle z tym,
373
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
że ktoś ci się podoba.
374
00:29:49,370 --> 00:29:51,539
Dlatego cię pytam.
375
00:29:54,292 --> 00:29:56,294
Czy wciąż coś czujesz do Sam-dal?
376
00:29:59,214 --> 00:30:02,842
A może teraz
jest dla ciebie tylko przyjaciółką?
377
00:30:07,388 --> 00:30:09,432
Gdybym ci powiedział,
że coś do niej czuję,
378
00:30:10,850 --> 00:30:12,894
nic by to w tobie nie zmieniło.
379
00:30:14,229 --> 00:30:15,522
Czy to w ogóle możliwe?
380
00:30:18,399 --> 00:30:19,317
Nie…
381
00:30:20,193 --> 00:30:21,194
Nie.
382
00:30:22,529 --> 00:30:23,947
Wciąż będę to czuł.
383
00:30:26,574 --> 00:30:27,951
W porządku.
384
00:30:28,576 --> 00:30:29,953
Odpowiem ci.
385
00:30:31,204 --> 00:30:32,121
To nie tak…
386
00:30:34,165 --> 00:30:35,583
że nie mogłem zapomnieć.
387
00:30:41,172 --> 00:30:42,298
Nie chciałem.
388
00:30:47,554 --> 00:30:48,513
Nigdy
389
00:30:50,139 --> 00:30:51,140
nie próbowałem…
390
00:30:53,643 --> 00:30:55,520
zapomnieć o Sam-dal.
391
00:32:25,526 --> 00:32:26,861
Musimy już iść.
392
00:32:27,737 --> 00:32:29,113
Na pewno mnie widziała.
393
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
Słucham?
394
00:32:30,865 --> 00:32:32,367
Mówię o Jin-dal.
395
00:32:34,285 --> 00:32:35,286
Myślisz,
396
00:32:36,496 --> 00:32:37,872
że mnie widziała?
397
00:32:41,542 --> 00:32:43,628
Pani Cho?
398
00:32:45,713 --> 00:32:47,882
Patrzyła w naszą stronę,
399
00:32:49,634 --> 00:32:50,510
widziała pana.
400
00:32:55,723 --> 00:32:58,101
Jak wyglądałem? Dobrze?
401
00:33:01,729 --> 00:33:02,605
Był pan
402
00:33:04,273 --> 00:33:05,441
przerażony.
403
00:33:05,525 --> 00:33:07,110
Cholera!
404
00:33:10,655 --> 00:33:13,616
Ludzki instynkt to prawdziwa zagadka.
405
00:33:16,077 --> 00:33:17,412
Co mamy w planach?
406
00:33:17,495 --> 00:33:20,665
Ma pan czas na odpoczynek,
a potem idziemy do ratusza…
407
00:33:20,748 --> 00:33:21,708
Dae-yeong.
408
00:33:23,251 --> 00:33:24,460
Hej.
409
00:33:25,294 --> 00:33:28,423
Znów piszą o tobie w gazetach.
410
00:33:28,506 --> 00:33:31,509
Świetna ksywka. „Niezdarny Dae-yeong”.
411
00:33:31,592 --> 00:33:33,678
Ponoć dziennikarze od rozrywki
412
00:33:33,761 --> 00:33:36,639
zmienili branżę, by o nim pisać.
413
00:33:37,724 --> 00:33:39,600
Musisz więcej ćwiczyć.
414
00:33:39,684 --> 00:33:42,353
Facet powinien mieć silne nogi.
415
00:33:42,437 --> 00:33:43,813
No tak, jesteś po rozwodzie.
416
00:33:43,896 --> 00:33:46,524
Zatem nie potrzebujesz silnych nóg.
417
00:33:46,607 --> 00:33:47,817
Przestań mnie…
418
00:33:47,900 --> 00:33:51,863
Wujek musi się martwić o swojego następcę.
419
00:33:52,530 --> 00:33:54,240
Dzięki twojej byłej żonie
420
00:33:54,323 --> 00:33:56,993
twoja rodzina jest pośmiewiskiem.
421
00:33:57,076 --> 00:34:01,330
Wydaliśmy dziesiątki miliardów wonów,
by wasza firma odzyskała swoją wartość.
422
00:34:02,582 --> 00:34:05,084
Ogarnij się.
423
00:34:05,168 --> 00:34:07,086
Albo my zajmiemy się firmą.
424
00:34:07,170 --> 00:34:09,422
Przez ciebie są same problemy.
425
00:34:16,262 --> 00:34:17,597
Niespodzianka.
426
00:34:18,264 --> 00:34:20,808
Ostatnio trenuję taekwondo.
427
00:34:23,603 --> 00:34:26,272
Zdarza mi się kopnąć kogoś z automatu,
428
00:34:27,523 --> 00:34:28,858
kiedy jestem wkurzona.
429
00:34:30,651 --> 00:34:32,278
Słabe masz te nogi.
430
00:34:33,613 --> 00:34:34,614
Polecam siłownię.
431
00:34:35,281 --> 00:34:37,241
Prawdziwy facet…
432
00:34:38,284 --> 00:34:39,160
Tak.
433
00:34:39,911 --> 00:34:42,497
Używasz już ich, gdzie tylko możesz.
434
00:34:43,790 --> 00:34:46,918
Jin-dal, o co chodzi? Gdzie twoje maniery?
435
00:34:47,001 --> 00:34:49,462
Racja, maniery.
436
00:34:50,338 --> 00:34:52,507
Maniery są bardzo ważne.
437
00:34:52,590 --> 00:34:56,344
Zawsze zachowuję się jak mój rozmówca
438
00:34:56,427 --> 00:34:59,097
i traktuję go tak, jak on traktuje innych.
439
00:34:59,180 --> 00:35:05,144
Nie nauczę psa mówić.
440
00:35:05,228 --> 00:35:06,562
- Psa?
- Tak.
441
00:35:06,646 --> 00:35:07,772
Tak!
442
00:35:07,855 --> 00:35:09,315
Co ty wyprawiasz? Chodź.
443
00:35:09,398 --> 00:35:11,609
- Psa?
- Co za wstyd!
444
00:35:15,571 --> 00:35:16,656
Macie za swoje.
445
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
Skarbie…
446
00:35:27,917 --> 00:35:28,918
Proszę pana?
447
00:35:30,211 --> 00:35:31,212
Proszę pana?
448
00:35:32,296 --> 00:35:33,381
Tak?
449
00:35:33,464 --> 00:35:34,715
Wszystko w porządku?
450
00:35:35,716 --> 00:35:36,717
Tak.
451
00:35:40,888 --> 00:35:44,225
Po rozwodzie zgłupiał do reszty.
452
00:35:51,566 --> 00:35:52,400
Sekretarzu Ko.
453
00:35:53,776 --> 00:35:55,653
Gdzie ona mieszka?
454
00:35:56,737 --> 00:35:57,738
W Sudal-ri?
455
00:35:57,822 --> 00:35:58,698
Hudal-ri?
456
00:36:00,658 --> 00:36:02,535
Sam…
457
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Tak. Samdal-ri!
458
00:36:08,875 --> 00:36:09,876
Dzień dobry.
459
00:36:13,713 --> 00:36:15,047
No dobrze.
460
00:36:17,008 --> 00:36:18,968
Wrzuć, co chcesz.
461
00:36:19,051 --> 00:36:21,137
Ja stawiam.
462
00:36:21,220 --> 00:36:22,889
A co to za okazja?
463
00:36:22,972 --> 00:36:25,224
Przecież kupuję ci rzeczy bez okazji.
464
00:36:31,397 --> 00:36:33,566
Mówiłaś, że ci się tu nie podoba.
465
00:36:35,776 --> 00:36:40,156
Mnie też. Wkurza mnie ta okolica.
466
00:36:40,239 --> 00:36:43,743
Zakupy poprawiają humor.
467
00:36:44,493 --> 00:36:46,120
Idź.
468
00:36:55,129 --> 00:36:56,422
LORNETKA DLA DZIECI
469
00:37:10,353 --> 00:37:12,939
Nasz dom nawiedza chyba duch-alkoholik.
470
00:37:13,606 --> 00:37:17,443
Kupuję alkohol, a ten znika.
471
00:37:17,526 --> 00:37:21,113
Nawet trzy duchy.
472
00:37:21,948 --> 00:37:23,699
Skończyłaś zakupy?
473
00:37:24,575 --> 00:37:26,077
Co wybrałaś? Pokaż.
474
00:37:27,161 --> 00:37:29,330
TONIK NA KACA
LORNETKA DLA DZIECI
475
00:37:30,998 --> 00:37:31,916
{\an8}Lornetka?
476
00:37:31,999 --> 00:37:35,544
Świetny wybór. Dzieci lubią takie rzeczy.
477
00:37:38,756 --> 00:37:40,800
Nie chciałam jej.
478
00:37:41,467 --> 00:37:43,803
Nie miałam większego wyboru.
479
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Chodźmy.
480
00:37:57,191 --> 00:38:00,528
{\an8}PIWO AS
481
00:38:00,611 --> 00:38:04,949
{\an8}Naprawdę jest lepsze od innych marek?
482
00:38:06,409 --> 00:38:07,952
To pewnie pomysł tego idioty.
483
00:38:08,035 --> 00:38:09,578
Nie do wiary.
484
00:38:13,666 --> 00:38:14,583
Rety!
485
00:38:16,794 --> 00:38:17,628
O rety.
486
00:38:19,255 --> 00:38:20,256
Sekretarz Ko.
487
00:38:21,716 --> 00:38:22,717
Co u pani słychać?
488
00:38:24,427 --> 00:38:25,344
No…
489
00:38:27,888 --> 00:38:29,223
Wrócisz sama?
490
00:38:29,307 --> 00:38:31,517
Znam tę okolicę jak własną kieszeń.
491
00:38:31,600 --> 00:38:34,270
Racja.
492
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Pa.
493
00:38:41,444 --> 00:38:43,779
- Usiądź.
- Dobrze.
494
00:38:48,242 --> 00:38:50,453
Wciąż bojkotuje pani produkty AS.
495
00:38:51,162 --> 00:38:51,996
Cóż.
496
00:38:54,123 --> 00:38:57,960
To chyba normalne,
że bojkotuję produkty byłego teścia.
497
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Wcześniej też to pani robiła.
498
00:39:12,516 --> 00:39:15,269
Cieszę się, że u ciebie wszystko dobrze.
499
00:39:16,812 --> 00:39:18,647
Dobrze, że wciąż pracujesz.
500
00:39:19,231 --> 00:39:21,067
Mam nadzieję, że nikt cię nie dręczy.
501
00:39:21,150 --> 00:39:22,318
Wszystko dzięki pani.
502
00:39:22,985 --> 00:39:24,862
Dała pani im wszystkim nauczkę.
503
00:39:26,781 --> 00:39:28,282
Kiedy wróciła pani na Czedżu?
504
00:39:29,700 --> 00:39:33,079
Ciekawie było
zobaczyć się po czterech latach, co?
505
00:39:33,662 --> 00:39:35,373
Nie przypominaj mi.
506
00:39:35,456 --> 00:39:38,167
Akurat musiałam być w takim stroju.
507
00:39:39,210 --> 00:39:40,378
Wyglądałam żałośnie?
508
00:39:40,461 --> 00:39:41,295
Nie.
509
00:39:42,213 --> 00:39:46,008
Wyglądała pani lepiej,
niż kiedy była pani z nim.
510
00:39:49,178 --> 00:39:50,596
Co cię tu sprowadza?
511
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
Czułem się winny,
512
00:39:56,060 --> 00:39:57,520
że ani razu nie zadzwoniłem.
513
00:39:59,397 --> 00:40:04,318
Dzięki pani w końcu
traktują nas jak ludzi.
514
00:40:05,986 --> 00:40:06,946
Uratowała nas pani.
515
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
Mimo to baliśmy się zadzwonić.
516
00:40:11,909 --> 00:40:13,035
Jesteśmy okropni.
517
00:40:15,746 --> 00:40:16,956
Co wam mówiłam?
518
00:40:17,039 --> 00:40:19,333
Nie wy jesteście okropni.
519
00:40:19,417 --> 00:40:22,420
Skoro ktoś zabronił wam ze mną rozmawiać,
520
00:40:22,503 --> 00:40:25,464
dlaczego czujecie się winni?
521
00:40:26,715 --> 00:40:30,344
Niczym nie zawiniliście.
522
00:40:31,971 --> 00:40:32,972
Wiedziałem.
523
00:40:33,764 --> 00:40:34,890
Nie zmieniła się pani.
524
00:40:58,998 --> 00:41:00,916
Gdzie Namchun?
525
00:41:06,338 --> 00:41:07,173
Mama?
526
00:41:07,256 --> 00:41:08,924
Jestem nad morzem.
527
00:41:13,971 --> 00:41:15,764
Zacznijcie od statków,
528
00:41:15,848 --> 00:41:18,809
spytajcie, kiedy go widzieli.
529
00:41:18,893 --> 00:41:22,313
Ministerstwo będzie wiedzieć,
gdzie ostatnio go widziano,
530
00:41:22,396 --> 00:41:23,606
więc zaczekajmy.
531
00:41:31,405 --> 00:41:32,239
Co?
532
00:41:32,323 --> 00:41:34,325
Mogę tu wysiąść?
533
00:41:44,084 --> 00:41:46,378
Będę pilnował wybrzeża.
534
00:41:48,506 --> 00:41:49,507
Dalej, Namchun.
535
00:41:50,758 --> 00:41:52,009
WŁÓŻ 500 WONÓW
536
00:41:52,092 --> 00:41:53,093
Pięćset wonów?
537
00:41:58,891 --> 00:41:59,725
Okej!
538
00:41:59,808 --> 00:42:00,851
Okej.
539
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Szlag.
540
00:42:14,990 --> 00:42:16,158
Jesteś sama?
541
00:42:16,992 --> 00:42:19,787
Zaraz po ciebie przyjdę.
542
00:42:20,496 --> 00:42:21,664
Czekaj na mnie.
543
00:42:27,503 --> 00:42:28,796
A ten co?
544
00:42:35,261 --> 00:42:36,428
Przepraszam!
545
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
Co się stało?
546
00:42:40,808 --> 00:42:42,434
Masz 500 wonów?
547
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Kto to był?
548
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
Taki lekki dziwak.
549
00:42:58,075 --> 00:43:00,744
- Tylko 500 wonów.
- No…
550
00:43:01,245 --> 00:43:03,706
Jasne.
551
00:43:03,789 --> 00:43:04,790
Chwileczkę.
552
00:43:10,879 --> 00:43:12,673
Bardzo dziękuję!
553
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Nie ma go.
554
00:43:21,974 --> 00:43:24,310
Gdzie jesteś?
555
00:43:25,853 --> 00:43:27,521
Pokaż się.
556
00:43:29,648 --> 00:43:31,984
Przepraszam.
557
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
Jak masz na imię?
558
00:43:34,987 --> 00:43:36,947
Proszę, pokaż się.
559
00:43:37,031 --> 00:43:39,074
Skąd jesteś? Gdzie twój opiekun?
560
00:43:39,158 --> 00:43:40,284
Proszę…
561
00:43:41,910 --> 00:43:43,746
Nie wiesz, jak masz na imię?
562
00:43:43,829 --> 00:43:46,415
Może nosisz przy sobie identyfikator?
563
00:43:48,375 --> 00:43:50,753
Nie pomogę mu,
jeśli nie wiem, jak się nazywa.
564
00:43:50,836 --> 00:43:53,047
Nie znasz swojego imienia?
565
00:43:53,130 --> 00:43:54,465
Namchun!
566
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Tak!
567
00:43:57,468 --> 00:43:59,011
Namchun tam jest!
568
00:43:59,094 --> 00:44:00,638
Namchun!
569
00:44:00,721 --> 00:44:02,681
- Rany!
- Nam-chun?
570
00:44:06,518 --> 00:44:08,020
No tak. Pięćset wonów.
571
00:44:12,524 --> 00:44:13,359
Cóż.
572
00:44:14,234 --> 00:44:17,029
- Nie mam gotówki, ale…
- Nam-chun?
573
00:44:17,655 --> 00:44:19,114
- Słucham?
- Twoje imię!
574
00:44:20,032 --> 00:44:23,452
Nie powinieneś włóczyć się sam.
To niebezpieczne.
575
00:44:24,161 --> 00:44:25,871
Skąd jesteś, Nam-chun?
576
00:44:26,705 --> 00:44:27,539
Ja?
577
00:44:28,374 --> 00:44:29,875
Z ośrodka.
578
00:44:31,210 --> 00:44:33,003
Jasne, z ośrodka.
579
00:44:33,087 --> 00:44:35,631
Który to ośrodek?
580
00:44:39,968 --> 00:44:41,804
OŚRODEK OPIEKI CZEDŻU
581
00:44:42,346 --> 00:44:43,263
Rozumiem.
582
00:44:43,347 --> 00:44:45,349
- Taki ośrodek masz na myśli?
- Tak.
583
00:44:45,432 --> 00:44:48,644
Może jest blisko,
powiedz, który to ośrodek.
584
00:44:49,812 --> 00:44:52,314
GRUPA OCHRONY BUTLONOSÓW
PREZES OŚRODKA GONG JI-CHAN
585
00:44:53,023 --> 00:44:56,110
„Prezes ośrodka”…
586
00:45:05,244 --> 00:45:06,954
Przepraszam.
587
00:45:07,037 --> 00:45:10,457
Krzyczałeś i mówiłeś do siebie…
588
00:45:10,541 --> 00:45:11,667
Do siebie?
589
00:45:11,750 --> 00:45:13,961
Nie widziałaś Namchuna?
590
00:45:14,044 --> 00:45:16,171
Od wczoraj nie mogliśmy go znaleźć.
591
00:45:16,255 --> 00:45:18,382
Martwiłem się, więc nie myślałem jasno.
592
00:45:18,465 --> 00:45:19,842
Rozumiem.
593
00:45:19,925 --> 00:45:22,886
Nie sądziłam,
że tak interesują cię delfiny.
594
00:45:22,970 --> 00:45:25,305
Sześć lat zajęło mi uwolnienie go.
595
00:45:25,389 --> 00:45:27,516
Jest jak moje dziecko.
596
00:45:27,599 --> 00:45:30,477
Nie mogłem być spokojny w takiej sytuacji.
597
00:45:31,979 --> 00:45:33,564
Masz rację.
598
00:45:33,647 --> 00:45:35,190
Ma delfina za dziecko?
599
00:45:35,274 --> 00:45:37,067
Co takiego?
600
00:45:39,820 --> 00:45:41,071
Nieważne.
601
00:45:41,155 --> 00:45:42,906
Zaczekaj.
602
00:45:42,990 --> 00:45:44,533
Posłuchaj.
603
00:45:44,616 --> 00:45:47,619
Rozumiem, że jest dla ciebie jak dziecko.
604
00:45:47,703 --> 00:45:48,954
Jasne, że tak.
605
00:45:49,830 --> 00:45:50,664
Ha-yul!
606
00:45:52,624 --> 00:45:53,459
Ta dziewczynka…
607
00:45:55,252 --> 00:45:56,253
Rety.
608
00:45:59,339 --> 00:46:00,340
O co chodzi?
609
00:46:01,133 --> 00:46:03,677
Miałam nie zadawać się z dziwakami.
610
00:46:05,762 --> 00:46:08,307
Co robisz z tym głupkiem?
611
00:46:09,850 --> 00:46:11,351
Co ci powiedziała?
612
00:46:11,435 --> 00:46:15,355
Masz się ze mną nie zadawać,
bo jestem głupkiem?
613
00:46:16,398 --> 00:46:18,317
- Wyjaśnię ci.
- Głupek sobie idzie.
614
00:46:18,400 --> 00:46:20,736
Głupek? Nie wierzę!
615
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Zaczekaj.
616
00:46:21,737 --> 00:46:24,615
Będę czuła się z tym źle.
617
00:46:24,698 --> 00:46:28,118
Nie musisz oddawać mi pieniędzy.
618
00:46:28,202 --> 00:46:29,453
Będziemy kwita?
619
00:46:46,929 --> 00:46:48,639
To było niebezpieczne.
620
00:46:49,515 --> 00:46:50,516
Raty.
621
00:46:53,352 --> 00:46:54,186
Chodźmy już.
622
00:46:56,188 --> 00:46:57,022
Ciociu!
623
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
Ciociu, chodź.
624
00:47:03,445 --> 00:47:04,446
Co…
625
00:47:05,447 --> 00:47:06,573
Ha-yul.
626
00:47:07,991 --> 00:47:08,992
Ha-yul.
627
00:47:20,212 --> 00:47:23,048
Wciąż chce pani wrócić do pracy?
628
00:47:24,258 --> 00:47:26,843
Chcesz, żebym zrezygnowała?
629
00:47:27,970 --> 00:47:29,346
Czy uważasz, że się nie uda?
630
00:47:30,347 --> 00:47:32,808
Wiem, że AS Group za tym stoi.
631
00:47:34,268 --> 00:47:37,813
Ale nie poddam się.
632
00:47:39,523 --> 00:47:42,609
Nie zrobiłam nic złego.
633
00:47:43,110 --> 00:47:44,528
Nie zrezygnuję.
634
00:47:46,446 --> 00:47:49,741
- Może pani poprosić prezesa…
- Nie.
635
00:47:49,825 --> 00:47:51,868
Nie wspominaj o tym idiocie.
636
00:47:51,952 --> 00:47:54,830
Żebym go nie widziała.
637
00:48:04,631 --> 00:48:05,507
Proszę pana.
638
00:48:06,758 --> 00:48:07,968
Sekretarz Ko.
639
00:48:14,766 --> 00:48:16,393
Co pana tu sprowadza?
640
00:48:17,519 --> 00:48:18,520
Co?
641
00:48:19,813 --> 00:48:21,523
A co?
642
00:48:22,983 --> 00:48:23,817
No bo…
643
00:48:25,027 --> 00:48:26,028
O co pytałeś?
644
00:48:28,238 --> 00:48:30,490
- Szukałem cię.
- Słucham?
645
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
Co?
646
00:48:32,826 --> 00:48:33,660
No…
647
00:48:35,454 --> 00:48:39,541
Chciałem odwiedzić gorące źródła,
648
00:48:39,625 --> 00:48:41,209
ale auto zniknęło.
649
00:48:42,044 --> 00:48:44,379
Płacę ci za twój czas.
650
00:48:44,463 --> 00:48:45,672
Gdzie byłeś?
651
00:48:46,298 --> 00:48:47,424
Sekretarzu Ko.
652
00:48:48,925 --> 00:48:50,260
A ty czym przyjechałeś?
653
00:48:51,219 --> 00:48:52,054
Taksówką.
654
00:48:54,765 --> 00:48:56,975
Czemu nie pojechał nią pan do źródeł?
655
00:48:57,059 --> 00:48:58,060
Co?
656
00:48:58,935 --> 00:49:00,395
Dobry pomysł.
657
00:49:00,479 --> 00:49:03,315
Czemu o tym nie pomyślałem?
658
00:49:05,776 --> 00:49:08,320
Zejdziesz z drogi,
żebym mogła wrócić do domu?
659
00:49:09,404 --> 00:49:11,657
Oczywiście. Proszę.
660
00:49:12,491 --> 00:49:13,575
To nie mój dom.
661
00:49:16,078 --> 00:49:18,955
Nie. Więc…
662
00:49:19,915 --> 00:49:20,957
Zobaczmy.
663
00:49:21,458 --> 00:49:22,376
Więc…
664
00:49:22,459 --> 00:49:23,627
Twój ma czerwony dach?
665
00:49:23,710 --> 00:49:25,921
Ten ma niebieski.
666
00:49:26,004 --> 00:49:27,297
To nie ten.
667
00:49:27,381 --> 00:49:28,924
Kochanie! To znaczy…
668
00:49:29,007 --> 00:49:29,841
„Kochanie”?
669
00:49:29,925 --> 00:49:31,468
Jak mam do niej mówić?
670
00:49:31,551 --> 00:49:32,719
Przepraszam!
671
00:49:37,307 --> 00:49:38,141
Co?
672
00:49:39,893 --> 00:49:40,727
Wiesz…
673
00:49:41,561 --> 00:49:42,396
Ten, no…
674
00:49:43,438 --> 00:49:44,439
Ja…
675
00:49:47,317 --> 00:49:48,485
Co u ciebie?
676
00:50:13,385 --> 00:50:14,219
Posłuchaj.
677
00:50:15,387 --> 00:50:18,890
Brat cię zabije, jeśli cię tu zobaczy.
678
00:50:20,726 --> 00:50:22,352
Ściany mają uszy.
679
00:50:36,533 --> 00:50:37,784
Sekretarzu Ko, wracamy.
680
00:50:42,998 --> 00:50:44,040
Szybko.
681
00:51:07,147 --> 00:51:09,399
Szybko pan przyszedł.
682
00:51:09,483 --> 00:51:10,317
Tak.
683
00:51:10,400 --> 00:51:13,195
Nie wiem, czy to dlatego,
że są tu pańskie córki,
684
00:51:13,278 --> 00:51:15,947
ale aż pan promienieje.
685
00:51:16,490 --> 00:51:18,074
Musi być u was wesoło.
686
00:51:18,158 --> 00:51:22,537
Skąd. Tylko przeszkadzają.
We dwójkę było spokojnie.
687
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Rety.
688
00:51:24,623 --> 00:51:26,625
Co teraz?
689
00:51:26,708 --> 00:51:30,462
Zostaną tu, skoro Sam-dal nie może wrócić.
690
00:51:30,545 --> 00:51:34,090
Gołąbeczki nie będą mieć czasu dla siebie.
691
00:51:34,174 --> 00:51:35,675
- Co?
- Co?
692
00:51:35,759 --> 00:51:38,512
- Sam-dal nie może wrócić?
- Jasne, że nie.
693
00:51:38,595 --> 00:51:39,805
Niby jak?
694
00:51:39,888 --> 00:51:42,641
Może. Ale nie chce.
695
00:51:42,724 --> 00:51:45,310
Jest niewinna, może wrócić, kiedy zechce.
696
00:51:45,936 --> 00:51:49,606
- Rozumiem.
- Była w Seulu dwa dni temu.
697
00:51:50,649 --> 00:51:52,234
Naprawdę?
698
00:51:52,317 --> 00:51:53,401
Tak.
699
00:51:54,736 --> 00:51:55,570
Dwa dni temu?
700
00:51:55,654 --> 00:51:59,449
Yong-pil też był tam dwa dni temu.
701
00:51:59,533 --> 00:52:00,534
- Tak.
- Tak.
702
00:52:00,617 --> 00:52:02,661
On też tam poleciał.
703
00:52:04,996 --> 00:52:05,997
Naprawdę?
704
00:52:08,250 --> 00:52:09,251
Dzień dobry.
705
00:52:13,004 --> 00:52:14,673
Zaraz.
706
00:52:14,798 --> 00:52:18,093
UCHWYĆ POGODĘ CZEDŻU
KONKURS I WYSTAWA ZDJĘĆ
707
00:52:29,187 --> 00:52:32,357
Niczym się tak nie pasjonujesz jak pogodą.
708
00:52:32,440 --> 00:52:34,025
Czemu cię to zaciekawiło?
709
00:52:34,609 --> 00:52:38,154
Jako pracownik centrum meteorologicznego
710
00:52:38,238 --> 00:52:40,699
muszę wiedzieć,
jakie wydarzenia organizujemy.
711
00:52:40,782 --> 00:52:42,200
To coś dla Sam-dal.
712
00:52:44,077 --> 00:52:45,328
Naprawdę?
713
00:52:45,412 --> 00:52:49,541
Moja mama widziała ją dziś
ubraną jak na ekspedycję.
714
00:52:49,624 --> 00:52:50,792
Wybrała się dokądś?
715
00:52:52,961 --> 00:52:55,338
- Tak sądzę.
- Na górę Halla?
716
00:52:56,047 --> 00:52:57,632
Nie wiem.
717
00:52:57,716 --> 00:53:00,010
Chciała znaleźć siebie.
718
00:53:00,093 --> 00:53:01,219
Co masz na myśli?
719
00:53:01,303 --> 00:53:03,763
Gdzie możesz odnaleźć siebie na Czedżu?
720
00:53:04,556 --> 00:53:05,932
Odnaleźć siebie…
721
00:53:07,267 --> 00:53:08,351
Na szlaku Olle?
722
00:53:08,435 --> 00:53:09,853
Tak, na szlaku Olle.
723
00:53:09,936 --> 00:53:11,062
Tam poszła?
724
00:53:49,434 --> 00:53:52,270
Co taka młoda kobieta robi tu sama?
725
00:53:52,354 --> 00:53:54,314
Nie jest taka młoda. Ma ze 40 lat.
726
00:53:54,397 --> 00:53:55,649
Jesteś samotna?
727
00:53:55,732 --> 00:53:56,566
Tak.
728
00:53:56,650 --> 00:53:58,568
Masz męża? Gdzie on jest?
729
00:53:59,569 --> 00:54:02,739
Nie musiała się najpierw przygotować?
730
00:54:03,323 --> 00:54:06,368
Ilu ludzi się tu zapisało?
731
00:54:22,300 --> 00:54:25,637
Najpierw musi odnaleźć się w tym tłumie.
732
00:54:25,720 --> 00:54:26,930
Mogłeś ją powstrzymać.
733
00:54:29,683 --> 00:54:31,059
Szlak Olle.
734
00:54:31,142 --> 00:54:32,936
Nie mogłem.
735
00:54:33,019 --> 00:54:34,187
Co z tobą nie tak?
736
00:54:34,270 --> 00:54:36,022
W końcu oszalałeś?
737
00:54:36,106 --> 00:54:38,525
Podobno byłeś w Seulu.
738
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
Rety.
739
00:54:40,568 --> 00:54:41,611
Po co?
740
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Nie musisz wiedzieć.
741
00:54:47,701 --> 00:54:49,703
Co to za pytania?
742
00:54:49,786 --> 00:54:51,287
Pewnie byłeś z Sam-dal.
743
00:54:53,206 --> 00:54:56,126
Yong-pil i Sam-dal byli razem w Seulu!
744
00:55:02,882 --> 00:55:05,010
Byłeś z Sam-dal…
745
00:55:20,066 --> 00:55:21,067
Rety!
746
00:55:22,110 --> 00:55:24,821
Niebo jest takie piękne,
aż nie chcę wracać.
747
00:55:29,868 --> 00:55:30,952
Idziemy dalej.
748
00:55:31,619 --> 00:55:33,121
Zaraz zajdzie słońce.
749
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
- Idziemy!
- W drogę.
750
00:55:35,081 --> 00:55:37,584
Idziemy dalej.
751
00:55:43,548 --> 00:55:44,382
Rety.
752
00:55:45,383 --> 00:55:46,468
Tak właśnie było.
753
00:55:46,551 --> 00:55:49,846
Czy to znaczy, że znów się spotykają?
754
00:55:49,929 --> 00:55:51,931
Czy to nie oczywiste?
755
00:55:52,015 --> 00:55:54,726
Dlaczego mieliby polecieć tam razem?
756
00:55:55,602 --> 00:55:58,229
Yong-pil ma takie dobre serce.
757
00:56:02,192 --> 00:56:04,194
Dobry wieczór.
758
00:56:04,277 --> 00:56:06,071
Późno pani przyszła.
759
00:56:06,154 --> 00:56:09,532
Może to przez to, że dni są coraz dłuższe,
760
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
ale cały czas jestem śpiąca.
761
00:56:12,243 --> 00:56:15,622
Ciekawe, co pani Ko jadła w ciąży,
762
00:56:15,705 --> 00:56:18,625
że urodziła taką żmijkę.
763
00:56:19,834 --> 00:56:21,878
Co to za bzdury?
764
00:56:21,961 --> 00:56:23,546
Chodzi o Sam-dal.
765
00:56:23,630 --> 00:56:25,381
Może udaje, że nie wie.
766
00:56:26,841 --> 00:56:28,468
Nie wiedziała pani?
767
00:56:28,551 --> 00:56:31,930
Sam-dal i Yong-pil do siebie wrócili.
768
00:56:33,223 --> 00:56:34,057
Co?
769
00:56:35,475 --> 00:56:37,143
Kto rozsiewa takie plotki?
770
00:56:37,936 --> 00:56:40,230
Nie krzyczy pani.
771
00:56:40,313 --> 00:56:44,192
- Polecieli razem na stały ląd.
- No to co?
772
00:56:44,275 --> 00:56:46,277
To robi z nich parę?
773
00:56:46,361 --> 00:56:48,488
Nie spotykają się!
774
00:56:49,322 --> 00:56:50,615
Nie opowiadajcie bzdur.
775
00:56:51,825 --> 00:56:54,536
Nie chcę tego więcej słyszeć.
776
00:56:55,829 --> 00:56:56,955
Cholera!
777
00:57:00,792 --> 00:57:02,001
Rany.
778
00:57:02,085 --> 00:57:04,420
- Czemu się tak złości?
- Jest wściekła.
779
00:57:04,921 --> 00:57:06,005
Coś się stało?
780
00:57:06,089 --> 00:57:07,549
Rety.
781
00:57:14,931 --> 00:57:16,266
- Zdrówko!
- Na zdrowie!
782
00:57:17,642 --> 00:57:18,560
Zdrówko!
783
00:57:33,074 --> 00:57:34,284
Tato!
784
00:57:34,367 --> 00:57:36,077
Pogadaj z mamą!
785
00:57:36,161 --> 00:57:38,705
Sam z nią pogadaj. To nie moja sprawa.
786
00:57:38,788 --> 00:57:40,623
Nie chce mnie widzieć.
787
00:57:40,707 --> 00:57:43,126
Nawet nie wydajecie
tych pieniędzy w kraju.
788
00:57:43,209 --> 00:57:45,837
Porozmawiasz z nią, żeby mi pomogła?
789
00:57:45,920 --> 00:57:47,881
- Masz!
- Okej.
790
00:57:47,964 --> 00:57:50,925
Widziałem, że ostatnio dużo zarobiliście.
791
00:57:51,009 --> 00:57:52,510
Ledwo się utrzymujemy.
792
00:57:52,594 --> 00:57:55,597
Oddałeś restaurację jemu!
A co z pozostałymi synami?
793
00:57:55,680 --> 00:57:58,892
- Daj nam pieniądze.
- Nasi rodzice ciągle żyją!
794
00:58:00,059 --> 00:58:01,102
Zamknij się, Sang-do.
795
00:58:01,186 --> 00:58:02,854
Myślisz, że zarabiamy dużo kasy?
796
00:58:02,937 --> 00:58:05,815
Osiem lat pracowaliśmy,
by odzyskać to, co zabrałeś.
797
00:58:05,899 --> 00:58:08,610
A kolejne cztery,
by odzyskać to, co wziął twój brat.
798
00:58:08,693 --> 00:58:12,405
Rodzice harowali jak woły
przez 12 lat, by spłacić wasze długi.
799
00:58:12,489 --> 00:58:14,866
Miałeś się zamknąć, gnoju.
800
00:58:16,451 --> 00:58:19,037
- Nie wstyd ci?
- Ty mały gnoju.
801
00:58:19,120 --> 00:58:20,246
Chodź ze mną.
802
00:58:23,541 --> 00:58:26,211
- W porządku.
- Puść mnie!
803
00:58:27,587 --> 00:58:30,089
Byłem wobec ciebie zbyt miękki.
804
00:58:30,173 --> 00:58:31,007
Ty smarkaczu!
805
00:58:34,052 --> 00:58:35,345
Wynoś się!
806
00:58:35,428 --> 00:58:37,472
Ty gnoju!
807
00:58:37,555 --> 00:58:40,016
Dasz mi te pieniądze czy nie?
808
00:58:40,099 --> 00:58:41,851
- Tak czy nie?
- Nie!
809
00:58:41,935 --> 00:58:43,770
Precz!
810
00:58:43,853 --> 00:58:44,938
Przepraszam.
811
00:58:45,688 --> 00:58:47,023
Naprawdę.
812
00:58:47,899 --> 00:58:49,776
- O co poszło?
- Rety.
813
00:59:07,460 --> 00:59:08,461
Wszystko gra?
814
00:59:10,755 --> 00:59:11,756
Nie.
815
00:59:13,424 --> 00:59:15,009
No tak. Jasne, że nie.
816
00:59:16,511 --> 00:59:19,430
Yeong-do umie przyłożyć.
817
00:59:20,848 --> 00:59:21,849
Nie o to chodzi.
818
00:59:23,059 --> 00:59:24,894
Czuję się upokorzony.
819
00:59:26,271 --> 00:59:29,357
Nie musisz się przede mną wstydzić.
820
00:59:32,068 --> 00:59:33,820
Nie zawsze warto
821
00:59:34,904 --> 00:59:37,365
mieć dużo pieniędzy.
822
00:59:42,829 --> 00:59:45,623
Czemu zawsze wyglądam
w twoich oczach żałośnie?
823
01:00:20,241 --> 01:00:23,661
Od dzisiaj musisz pić też moje mleko.
824
01:00:25,747 --> 01:00:26,706
Dlaczego?
825
01:00:27,290 --> 01:00:28,708
Lubię tylko czekoladowe.
826
01:00:30,918 --> 01:00:32,795
Jak to? Traktuję cię normalnie.
827
01:00:32,879 --> 01:00:35,715
Zawsze byłam z ciebie dumna.
828
01:00:35,798 --> 01:00:38,426
Dzięki tobie restauracja się rozwija.
829
01:00:38,509 --> 01:00:41,304
Jak byłeś biedny, zawsze o ciebie dbałam.
830
01:00:41,387 --> 01:00:44,766
A teraz jeździsz superbryką.
Osiągnąłeś sukces.
831
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
W czym problem?
832
01:00:46,559 --> 01:00:48,561
Właśnie w tym.
833
01:00:52,982 --> 01:00:55,109
Nie chcę, żebyś była ze mnie dumna.
834
01:00:59,072 --> 01:01:00,657
Nie chcę, żebyś mnie pocieszała.
835
01:01:04,035 --> 01:01:05,620
To ja chcę pocieszać ciebie.
836
01:01:50,707 --> 01:01:53,751
Jakby rozdeptał mnie słoń.
837
01:01:57,255 --> 01:01:59,841
Cholerny szlak Olle.
838
01:02:14,272 --> 01:02:15,898
Umieram.
839
01:02:15,982 --> 01:02:17,024
Wszystko mnie boli.
840
01:03:12,747 --> 01:03:14,207
Rety.
841
01:03:14,832 --> 01:03:17,293
Musisz mieć obolałe nogi.
842
01:03:17,376 --> 01:03:21,297
Następnym razem będziesz się czołgać.
843
01:03:21,380 --> 01:03:23,883
Wiedziałeś o tym programie, co?
844
01:03:24,926 --> 01:03:26,135
Dokąd idziesz?
845
01:03:26,219 --> 01:03:29,222
- Kupić coś na mięśnie.
- Już ci kupiłem.
846
01:03:34,101 --> 01:03:35,311
Nie śmiej się!
847
01:03:36,771 --> 01:03:37,772
Chodź.
848
01:03:39,816 --> 01:03:40,858
Weź jeszcze to.
849
01:03:53,371 --> 01:03:54,372
A, właśnie.
850
01:03:55,790 --> 01:03:57,250
Chciałem ci coś dać.
851
01:03:57,750 --> 01:03:58,751
- Proszę.
- Co?
852
01:04:00,545 --> 01:04:01,629
Co to takiego?
853
01:04:01,712 --> 01:04:02,880
Sprawdź.
854
01:04:04,966 --> 01:04:07,969
Koreańska Służba Meteorologiczna
organizuje wystawę.
855
01:04:08,052 --> 01:04:09,220
Weź udział.
856
01:04:13,432 --> 01:04:15,142
Miałam znaleźć Cho Sam-dal.
857
01:04:16,102 --> 01:04:18,729
Odłożyłam aparat,
kiedy pozbyłam się Cho Eun-hye.
858
01:04:18,813 --> 01:04:20,731
Więc zapisz się jako Sam-dal.
859
01:04:21,607 --> 01:04:22,817
Zapomniałaś?
860
01:04:22,900 --> 01:04:25,444
Sam-dal też lubiła fotografię.
861
01:04:28,155 --> 01:04:31,409
Wyjechałam stąd 18 lat temu.
Nie znam już Czedżu.
862
01:04:31,492 --> 01:04:34,871
Nie musisz. Organizatorzy ci pomogą.
863
01:04:38,916 --> 01:04:39,750
Zapomnij.
864
01:04:39,834 --> 01:04:43,296
Zakopałam aparat zbyt głęboko,
żeby go teraz szukać.
865
01:04:43,379 --> 01:04:45,756
Jak głęboko?
866
01:04:47,550 --> 01:04:48,551
Ale boli.
867
01:04:50,303 --> 01:04:51,304
Nic ci nie jest?
868
01:04:52,179 --> 01:04:53,180
Jest aż tak źle?
869
01:04:55,850 --> 01:04:57,685
Stromo tu. Pomóc ci?
870
01:04:58,311 --> 01:05:00,187
Nie. Nic sobie nie zrobiłam.
871
01:05:00,271 --> 01:05:01,105
Podtrzymam cię.
872
01:05:01,188 --> 01:05:03,065
Mówiłam, że nic mi nie jest.
873
01:05:03,149 --> 01:05:04,609
- Nic mi…
- Pomogę ci.
874
01:05:04,692 --> 01:05:06,944
Co? Też byłeś na stałym lądzie?
875
01:05:07,862 --> 01:05:08,738
Byliście razem?
876
01:05:09,655 --> 01:05:10,615
Tak.
877
01:05:10,698 --> 01:05:12,241
Yong-pil nie wspomniał o tobie.
878
01:05:12,325 --> 01:05:14,952
Czemu nas nie zaprosiliście?
879
01:05:15,036 --> 01:05:18,873
Gdyby ludzie wiedzieli,
że z nimi byłeś, nie plotkowaliby.
880
01:05:18,956 --> 01:05:20,207
O czym plotkują?
881
01:05:20,291 --> 01:05:22,710
O tym, że Sam-dal i Yong-pil
są znowu razem.
882
01:05:23,586 --> 01:05:25,671
Czemu Yong-pil o nim nie wspomniał?
883
01:05:26,380 --> 01:05:27,965
Aż tak boli?
884
01:05:28,466 --> 01:05:29,300
Bawi cię to?
885
01:05:29,383 --> 01:05:31,928
Coś ty, przecież widzę, jak cierpisz.
886
01:05:32,011 --> 01:05:33,179
Moja koleżanka cierpi.
887
01:05:33,930 --> 01:05:36,766
Po tym leku trochę mi lepiej.
888
01:05:36,849 --> 01:05:37,934
Już prawie jesteśmy.
889
01:05:50,279 --> 01:05:52,281
Nie, panie Cho.
890
01:05:52,365 --> 01:05:55,284
Nie chcę. Nie mogę.
891
01:05:55,368 --> 01:05:56,494
Sam-dal.
892
01:05:57,578 --> 01:05:58,579
Ja też…
893
01:06:00,498 --> 01:06:01,832
Ja też nie mogę.
894
01:06:02,917 --> 01:06:06,045
Jak mogę znieść twój widok?
895
01:06:08,506 --> 01:06:12,093
Kiedy wciąż mam w sercu żal?
896
01:06:12,760 --> 01:06:16,222
Nie mogę żyć bez Yong-pila.
897
01:06:17,181 --> 01:06:20,059
Nie mogę.
898
01:06:20,142 --> 01:06:22,645
Nie mogę bez niego żyć. Proszę…
899
01:06:22,728 --> 01:06:25,648
Też nie mogę żyć bez mojego syna.
900
01:06:27,108 --> 01:06:29,110
Panie Cho, proszę!
901
01:06:29,694 --> 01:06:31,404
Nie mogę bez niego żyć.
902
01:06:32,238 --> 01:06:34,824
Nie mogę żyć bez Yong-pila.
903
01:07:27,918 --> 01:07:29,378
Już cię nie potrzebuję.
904
01:07:29,462 --> 01:07:30,671
Powinniśmy zerwać.
905
01:07:32,548 --> 01:07:35,217
Co? Żartujesz, prawda?
906
01:07:35,301 --> 01:07:37,011
Dlaczego nagle zrywamy?
907
01:07:37,094 --> 01:07:38,471
- Musimy.
- Ej.
908
01:07:41,557 --> 01:07:42,558
Cho Sam-dal!
909
01:07:46,312 --> 01:07:47,730
Czy wy
910
01:07:48,898 --> 01:07:50,066
znów jesteście razem?
911
01:08:00,785 --> 01:08:03,454
WITAMY W SAMDAL-RI
912
01:08:03,537 --> 01:08:05,206
{\an8}EPILOG
913
01:08:10,211 --> 01:08:13,798
{\an8}8 LAT TEMU
914
01:08:44,703 --> 01:08:46,038
{\an8}„Poleję ci”.
915
01:08:46,122 --> 01:08:48,916
{\an8}Płyta była tak gorąca, że mnie odrzuciło.
916
01:09:22,616 --> 01:09:23,742
{\an8}Dla mnie
917
01:09:24,785 --> 01:09:26,453
{\an8}trudniej było dać ci odejść,
918
01:09:27,788 --> 01:09:29,540
{\an8}niż zatrzymać cię,
919
01:09:30,374 --> 01:09:31,417
{\an8}sprawiając ci ból.
920
01:10:05,784 --> 01:10:07,286
Swoją drogą, tato…
921
01:10:07,369 --> 01:10:08,412
Nadal masz
922
01:10:08,913 --> 01:10:09,788
{\an8}do niej żal?
923
01:10:10,456 --> 01:10:11,415
{\an8}Sam-dal niedawno
924
01:10:11,916 --> 01:10:13,918
{\an8}wpadła na tatę Yong-pila.
925
01:10:14,001 --> 01:10:14,960
{\an8}Co z tobą nie tak?
926
01:10:15,085 --> 01:10:18,088
{\an8}Było mi miło,
więc chciałem cię znów zobaczyć.
927
01:10:18,172 --> 01:10:20,799
{\an8}- Widział pan?
- Przygotowałaś się.
928
01:10:20,883 --> 01:10:22,259
{\an8}Witam.
929
01:10:22,801 --> 01:10:23,719
{\an8}Co ci jest?
930
01:10:23,802 --> 01:10:24,678
{\an8}Coś cię boli?
931
01:10:24,803 --> 01:10:27,681
{\an8}Znowu ma pani piękną boję.
932
01:10:27,765 --> 01:10:29,308
{\an8}Gdzie pani Ko?
933
01:10:29,433 --> 01:10:30,684
{\an8}Wezwać straż przybrzeżną!
934
01:10:30,768 --> 01:10:32,061
{\an8}- Pani Ko!
- Zaginęła
935
01:10:32,144 --> 01:10:33,479
{\an8}haenyeo w trakcie połowów.
936
01:10:33,604 --> 01:10:35,147
{\an8}Yong-pil, mówisz
937
01:10:35,231 --> 01:10:36,440
o mojej mamie?
938
01:10:39,777 --> 01:10:42,738
Napisy: Jakub Jadowski