1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 2 00:00:44,210 --> 00:00:45,045 ¿Preparados? 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Gyeong-tae. 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 Más te vale no volver a rajarte y saltar. 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,552 Tienes que aprender a volar si quieres ser un superhéroe. 6 00:00:52,635 --> 00:00:55,638 Tiene razón. Es que somos los Power Rangers. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Venga, vamos allá. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 Yong-pil, pon la música. 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,527 ¿Y la música? 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Sí, ahora la pongo. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 ¡Allá vamos! ¡Venga! 12 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 TE VEO 13 00:02:57,927 --> 00:03:03,850 EPISODIO 5 14 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 No te enteras. 15 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 Ya no es mi novio. 16 00:03:17,947 --> 00:03:19,991 Te mentí. ¿Qué pasa? 17 00:03:21,618 --> 00:03:22,952 Pero ¿por qué? 18 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Porque me daba vergüenza. 19 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 Me daba vergüenza, ¿te enteras? 20 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Tendría que haber conocido a alguien mejor que tú. 21 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 Pero conocí a un desgraciado y así me va. 22 00:03:38,384 --> 00:03:39,469 Por eso mentí. 23 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 ¿Estás contento? ¿Te sientes mejor? 24 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 Espera. 25 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 ¿Por qué me miras así? Me das miedo. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 No puedes marcharte así sin más. 27 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 No has cambiado ni un pelo. 28 00:04:08,998 --> 00:04:12,627 ¿Y qué quieres que haga? ¿Que te dé la mano? 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 Quiero decir… 30 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 He pensado mucho mientras venía hacia aquí, 31 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 pero hay una cosa 32 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 que no entiendo. 33 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 ¿Qué cosa? 34 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 ¿Por qué te avergüenzas? 35 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 ¿Qué? 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 ¿Y qué más da tu aspecto? 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 ¿Te estás riendo de mí? 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 No. Es la realidad. 39 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 Tú no eres la infiel. 40 00:04:45,451 --> 00:04:49,372 Y no sabías que ese tío, el tal Chung-gi, era un desgraciado. 41 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 Esos gili… 42 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Esos desgraciados te engañaron, te traicionaron. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,008 Lo que digo es 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 que tú eres la víctima. 45 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 No te avergüences. La víctima no debe avergonzarse. 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Te trataron mal. 47 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 Deberían avergonzarse ellos, no tú. 48 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 No me avergüenzo delante de otra gente. 49 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 Da igual. 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Entonces, ¿qué es? Dime. 51 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Contéstame una cosa. 52 00:05:29,162 --> 00:05:32,540 ¿Por qué te importa que siga saliendo con el infiel 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 o que no lo supere? 54 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Soy tu amigo. 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 O supongo 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 que soy alguien… 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 que te conoce mejor que un amigo. 58 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Ya, claro. 59 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 Mierda. 60 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 ¡Soy tu ex! 61 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Soy… 62 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 tu exnovio. 63 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 Exacto. 64 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 Por eso es vergonzoso. 65 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Dios. 66 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 ¿Qué he…? 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Mierda. 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Soy idiota. 69 00:07:13,432 --> 00:07:15,184 He llegado. 70 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 ¿Qué te ha pasado? 71 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Pues… 72 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 ¿Por qué…? 73 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Ha sido una discusión entre amigos. 74 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 Ya sé que seremos la comidilla del pueblo, 75 00:07:26,779 --> 00:07:29,699 pero no pasa nada. No significa nada. 76 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 ¿Con quién has discutido? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 ¿No apestas? 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Sí. 79 00:07:39,375 --> 00:07:41,669 Te lavaré la ropa a mano. Ponla a remojo. 80 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 Vale. 81 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 MEDICAMENTOS 82 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Jolín. 83 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Lo sabía. 84 00:08:42,188 --> 00:08:44,899 Te dije que no les hablaras de estudiar fuera. 85 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Tenías que habérselo dicho en las vacaciones. 86 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Soy la mejor estudiante de mi promoción. 87 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 ¿Por qué soy la única que no puede irse? 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Espera y verás. Voy a ganar dinero y a largarme. 89 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 Vale. Sé que lo harás. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Vamos a echarle pomada. 91 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 ¿Por qué me ha tirado la cuchara a la cara? 92 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 Porque estabais comiendo. 93 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Venga, ya sabes cómo es. 94 00:09:11,425 --> 00:09:13,219 Ven, que te la echo. 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 - Qué cabreo tengo. - Ven. 96 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 - ¡Me duele! - Perdón. 97 00:09:23,437 --> 00:09:25,273 Qué puntería tiene tu madre. 98 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Venga, sonríe. 99 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Te pones muy guapa. No frunzas el ceño. 100 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 ¿Por qué he tenido que decirle que era su ex en ese momento? 101 00:10:16,991 --> 00:10:22,913 Pero ¿por qué no puedo meterme si quiere perdonar al infiel de su novio? 102 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Hasta un desconocido intentaría convencerla. 103 00:10:27,376 --> 00:10:31,297 No somos exactamente desconocidos. 104 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 ¿No puedo…? 105 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 La madre que… 106 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 ¿Qué tal ese novio que te trata muy bien? 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 ¿Tan bien te trata? ¿No es un pringado? 108 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 ¿Y qué más da tu aspecto? 109 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 ¡Soy tu ex! 110 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 Loca. 111 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Estás pirada. 112 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Largaos. 113 00:12:36,422 --> 00:12:39,884 Te dijimos que pasaras de él y habéis discutido en público. 114 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 ¿Qué vas a hacer ahora? 115 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 Seguro que todo el pueblo habló de vosotros anoche. 116 00:12:45,556 --> 00:12:47,766 Y seguirán haciéndolo un mes más. 117 00:12:48,517 --> 00:12:50,728 Dicen que Yong-pil sabe que mentiste. 118 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 Dejadme en paz. ¡Jolines! 119 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 No tenías que haber mentido. 120 00:12:55,983 --> 00:12:57,109 ¿Todavía te gusta? 121 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 ¿Estás majara? 122 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 Si no es así, ¿por qué mentiste por vergüenza? 123 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Aunque no le guste, es humillante. 124 00:13:07,786 --> 00:13:11,790 También le daría algo si un tío del que ni se acuerda 125 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 conociera su situación actual. 126 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 "¡Qué vergüenza! ¡Puñetera vida!". 127 00:13:17,796 --> 00:13:19,465 ¿Estáis disfrutando? 128 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 - Te voy a… - Fuera. 129 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 - ¡Fuera! - ¡Me voy! 130 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 - ¡Ya me voy! - ¡Fuera! 131 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 ¡Ya me voy! Estaba preocupada por ti. ¿Tú no? 132 00:13:29,767 --> 00:13:31,143 - Déjala. - Nos preocupas. 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Puñetera niñata. 134 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 ¡Sam-dal! 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 ¡Ni se te ocurra salir de casa mientras sigas en el pueblo! 136 00:13:37,608 --> 00:13:38,943 ¿Cómo te humillas así? 137 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 ¿Qué es eso? 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 ¿Por qué tienes esto, mamá? 139 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 ¿También eres guardia de tráfico? 140 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 "Soy tu madre". 141 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Vete. 142 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 ¿Yo? 143 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 ¿Adónde? 144 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 ¿Quién narices se cree? 145 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 GALERÍA DE SAMDAL-RI 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 ¿Qué hace aquí? 147 00:15:37,102 --> 00:15:38,896 Un poco de mulhoe fresquita. 148 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 ¿Comida de un restaurante famoso donde la gente hace cola todo el día? 149 00:15:42,900 --> 00:15:44,068 Muchísimas gracias. 150 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 Da igual lo famoso que sea mi restaurante 151 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 si nuestros vecinos no pueden comer mi comida. Disfrutad. 152 00:15:51,325 --> 00:15:54,286 Comed rápido. No tardará en derretirse. 153 00:15:56,664 --> 00:16:00,042 Sí. La mulhoe no debe derretirse. 154 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Hasta se preocupa por el plato. 155 00:16:03,212 --> 00:16:06,966 Un cuerpo genial, guapo, con personalidad y rico. 156 00:16:07,549 --> 00:16:08,842 No puede ser real. 157 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Debería preocuparle que se derrita mi corazón. 158 00:16:33,659 --> 00:16:37,663 LA HISTORIA DE LAS DOS MI-JAS, LAS DOS HAENYEO, LAS DOS MUJERES 159 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 ¿Qué haces en su galería sagrada? 160 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 ¿No estás demasiado cómodo? 161 00:16:56,265 --> 00:16:59,727 - ¿Has pagado la entrada? - No, y no deberían cobrarme. 162 00:16:59,810 --> 00:17:03,522 Tienen expuesta la foto de mi madre, y en la sala principal. 163 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Seamos sinceros. 164 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Antes de que les cobre los derechos, 165 00:17:07,067 --> 00:17:10,696 deberían tratarme como a un vip en esta galería 166 00:17:10,779 --> 00:17:11,864 ¿Qué dices? 167 00:17:13,532 --> 00:17:17,119 Siempre lo digo, pero tu madre y la señora Ko eran guapísimas. 168 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 Pues sí. Y he salido a ellas. 169 00:17:19,413 --> 00:17:21,623 Es bien sabido que eran guapísimas. 170 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Parece una foto de dos, ¿verdad? 171 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Pero mira bien. 172 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Mira. Una, dos, tres, cuatro. 173 00:17:31,216 --> 00:17:32,968 Es una foto de cuatro. 174 00:17:33,969 --> 00:17:36,055 Estaban embarazadas de Sam-dal y de mí. 175 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Aunque no se me vea, 176 00:17:38,932 --> 00:17:41,894 también tengo los derechos de mi foto. 177 00:17:42,770 --> 00:17:43,896 A eso me refiero. 178 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Pero no se te ve. ¿Y tú tienes un título universitario? 179 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Tienes razón. 180 00:17:48,442 --> 00:17:51,862 Eres algo más listo que yo aunque no fueras a la universidad. 181 00:17:51,945 --> 00:17:56,158 Siempre fui más listo que tú, simplemente no tuve dinero para estudiar. 182 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 Ya eres rico, imagínate si hubieras ido a la universidad. 183 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Por cierto, 184 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 ¿no es increíble 185 00:18:05,918 --> 00:18:10,214 que esas dos veinteañeras bucearan embarazadas? 186 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 ¿Qué pasó ayer? 187 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 ¿De qué hablas? 188 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 De la bronca con Sam-dal. 189 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Todo el mundo habla de eso. 190 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 No fue nada importante. 191 00:18:42,412 --> 00:18:43,622 Siempre discutimos. 192 00:18:44,289 --> 00:18:45,833 Hasta de pequeños. 193 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Pero las cosas han cambiado. 194 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 ¿Te resulta incómodo verla? 195 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 ¿Debería? 196 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 No. 197 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 No ha cambiado nada y no es incómodo. 198 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Bueno, me alegro. 199 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 ¿Por qué? 200 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 ¿Seguro que te preocupas por mí? 201 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Bueno, hasta luego. 202 00:19:37,134 --> 00:19:37,968 ¿Qué es eso? 203 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Estaba en la entrada. Está claro que es para ti. 204 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Eres la única de la familia con un golpe en la cabeza. 205 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 MEDICAMENTOS 206 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 ¿Por qué dos? 207 00:20:10,876 --> 00:20:13,837 Señorita Cho, un periodista ha entrado en sus redes 208 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 y ha escrito otro artículo. 209 00:20:15,088 --> 00:20:16,840 Es lo peor. 210 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 FOTOS ANTIGUAS DE CHO EUN-HYE PRETENCIOSA Y ABUSONA 211 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 Estoy hasta las narices. 212 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 ¿Has cotilleado en mis redes? 213 00:20:26,350 --> 00:20:28,602 PERIODISTA AN KANG-HYUN 214 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 NO ME GUSTA 215 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 No me gusta. 216 00:20:34,942 --> 00:20:36,485 Mierda. 217 00:20:46,245 --> 00:20:48,121 ¿Seguro que los oíste bien? 218 00:20:48,205 --> 00:20:51,208 No como tres veces al día porque sí. 219 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 Habían venido a ayudar. 220 00:20:53,961 --> 00:20:57,673 Según Sam-dal, Yong-pil la dejó. Según él, fue ella. 221 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 Estaban discutiendo por eso. 222 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 Se lio una buena. 223 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 ¿Y? ¿Quién dejó a quién? 224 00:21:04,179 --> 00:21:05,514 Ni idea. 225 00:21:05,597 --> 00:21:09,184 ¿Cómo voy a saber yo algo que ni ellos recuerdan? 226 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Entonces, ¿Sam-dal no dejó a Yong-pil antes de irse fuera, 227 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 sino que él la dejó a ella? 228 00:21:15,607 --> 00:21:16,441 Exacto. 229 00:21:17,234 --> 00:21:20,779 ¿Yong-pil ha estado mintiendo 230 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 al decir que lo dejó ella? 231 00:21:23,448 --> 00:21:24,324 ¡Hala! 232 00:21:24,992 --> 00:21:28,912 - Nunca ha dicho que lo dejara ella. - Tienes razón. 233 00:21:28,996 --> 00:21:31,623 Bueno, no hacía falta que lo dijera. 234 00:21:31,707 --> 00:21:34,584 Se le veía en la cara. 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 Parecía el protagonista de una historia de amor trágica. 236 00:21:37,879 --> 00:21:41,550 Si todo era mentira, se merece un premio. 237 00:21:41,633 --> 00:21:44,636 Menuda actuación. 238 00:21:45,429 --> 00:21:48,015 - Pues sí. - Pero ¿quién dejó a quién? 239 00:21:52,102 --> 00:21:56,023 Cómo os divierte cotillear sobre una pareja que rompió hace años. 240 00:21:56,106 --> 00:21:58,191 ¿Por qué tenéis tanta curiosidad? 241 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Bueno, 242 00:21:59,860 --> 00:22:04,906 su historia de amor es más interesante que ninguna de las que conozco. 243 00:22:04,990 --> 00:22:07,492 Nacieron el mismo día. 244 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Se llevaban como el perro y el gato. 245 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 Luego se enamoraron. 246 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Después rompieron y uno de ellos se quedó hundido. 247 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 Pusieron Samdal-ri patas arriba. 248 00:22:18,545 --> 00:22:20,422 Eso no lo hicieron ellos. 249 00:22:20,505 --> 00:22:22,799 Lo hicieron esas lenguas tan largas. 250 00:22:23,884 --> 00:22:24,843 Ah, ¿sí? 251 00:22:25,719 --> 00:22:30,265 Simplemente creíamos que Sam-dal había elegido su carrera 252 00:22:30,348 --> 00:22:32,893 y que había abandonado al pobre chico. 253 00:22:32,976 --> 00:22:35,771 Si no es así, queremos apoyarla. 254 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 - Eso. - Sí. 255 00:22:38,273 --> 00:22:40,942 ¿Sabe quién dejó a quién? 256 00:22:41,026 --> 00:22:44,488 No, espere, antes de eso, ¿por qué rompieron? 257 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Sí, ¿por qué? 258 00:22:47,491 --> 00:22:48,575 No me preguntéis. 259 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 ¡Ya basta! 260 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Eso pasó hace mucho tiempo. 261 00:22:51,828 --> 00:22:53,789 Ahora vamos a limpiar el fondo. 262 00:22:53,872 --> 00:22:54,748 - Vale. - Vale. 263 00:22:54,831 --> 00:22:56,041 Señora Ko. 264 00:22:56,124 --> 00:22:57,417 Espérenos. 265 00:22:59,711 --> 00:23:02,380 No lo sabe, pero ¿por qué tiene que enfadarse tanto? 266 00:23:02,464 --> 00:23:03,757 Sabía que le iba a pasar. 267 00:23:05,467 --> 00:23:06,927 Me muero de curiosidad. 268 00:23:08,929 --> 00:23:09,846 Qué curiosidad. 269 00:23:10,680 --> 00:23:11,932 Tened cuidado. 270 00:23:12,557 --> 00:23:13,975 - ¡Sí! - ¡De acuerdo! 271 00:23:20,690 --> 00:23:23,401 ¿Por qué hay tanto silencio en ese lado? 272 00:23:23,485 --> 00:23:26,613 ¿Las haenyeo de Namdal-ri no tienen que limpiar el fondo? 273 00:23:27,322 --> 00:23:31,535 Están liadas con un parque temático o algo así. 274 00:23:31,618 --> 00:23:34,371 No encuentran pescado ni marisco 275 00:23:34,454 --> 00:23:37,707 desde que construyeron la central eléctrica en el mar. 276 00:23:37,791 --> 00:23:40,585 Ahora intentan ganarse la vida vendiendo terrenos. 277 00:23:41,253 --> 00:23:43,797 No será fácil cambiar de trabajo de repente. 278 00:23:43,880 --> 00:23:47,384 ¿A quién le importa la gente de Namdal-ri que es tan antipática? 279 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 ¡A mí no! 280 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Ni a mí. 281 00:23:49,803 --> 00:23:51,179 Vamos. 282 00:23:59,187 --> 00:24:02,149 CONFIRMADA LA CONSTRUCCIÓN DEL PARQUE TEMÁTICO DE AS 283 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Ahí viene. 284 00:24:19,708 --> 00:24:20,834 Hacedle una foto. 285 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 Ya sale. 286 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Apartaos. 287 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 Moveos. 288 00:24:27,883 --> 00:24:29,050 Hola, presidente Jeon. 289 00:24:29,843 --> 00:24:33,096 Qué bien. Gracias por venir a este humilde lugar, señor. 290 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 - Un placer. - ¡Gracias! 291 00:24:35,140 --> 00:24:39,394 La empresa que crea un futuro para nosotros: ¡AS Group! 292 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 - Dáselo. - Bien. 293 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Gracias. 294 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Muchas gracias. 295 00:24:49,112 --> 00:24:53,074 Construiremos nuestro parque aquí. Claro que tenía que venir. 296 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Qué bien. 297 00:24:54,784 --> 00:24:57,245 Gracias por su gran acogida. 298 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Como se suele decir: 299 00:24:59,497 --> 00:25:03,001 "El excepcionalmente hermoso Namdal-ri". 300 00:25:03,084 --> 00:25:05,545 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 301 00:25:09,716 --> 00:25:11,134 Señor, por aquí. 302 00:25:11,218 --> 00:25:12,385 - Vamos. - Sí, señor. 303 00:25:13,470 --> 00:25:15,263 - Tenga cuidado. - Gracias. 304 00:25:25,690 --> 00:25:29,027 Ahora que ha llegado el presidente de AS, 305 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 comenzaremos 306 00:25:31,238 --> 00:25:36,660 la ceremonia de firma para la construcción del parque temático de AS en Namdal-ri. 307 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 Bueno, silencio, por favor. 308 00:25:41,248 --> 00:25:42,832 Antes de comenzar, 309 00:25:42,916 --> 00:25:48,463 brindemos con la bebida alcohólica que hemos preparado. 310 00:25:48,546 --> 00:25:49,381 Tráela. 311 00:25:49,464 --> 00:25:50,298 Vale. 312 00:25:50,882 --> 00:25:52,217 Gracias. Señor Jeon. 313 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Beba, señor. 314 00:25:54,511 --> 00:25:56,596 - Venga. - Vale. 315 00:26:06,690 --> 00:26:09,734 ¿Estamos listos? 316 00:26:09,818 --> 00:26:11,695 Cuando diga "salud", brindemos todos. 317 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 Vale. 318 00:26:13,029 --> 00:26:16,408 ¡Por la construcción del parque temático de AS! 319 00:26:16,491 --> 00:26:18,910 - ¡Salud! - ¡Salud! 320 00:26:23,748 --> 00:26:26,042 Nuestro jefe es el mejor. 321 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 Para acompañar la bebida, 322 00:26:31,214 --> 00:26:36,011 tenemos un pepino de mar rojo, una delicia capturada por nuestras haenyeo. 323 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 ¿Qué es eso? 324 00:26:44,644 --> 00:26:45,979 ¡Dios mío! 325 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 ¿Qué es eso? 326 00:26:48,064 --> 00:26:50,066 ¿Qué narices era eso? 327 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Solo es pepino de mar. 328 00:26:51,901 --> 00:26:52,777 ¿Por qué…? 329 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 Es una exquisitez… 330 00:26:58,283 --> 00:26:59,534 ¡Qué dolor! 331 00:26:59,617 --> 00:27:00,618 ¿Qué narices…? 332 00:27:00,702 --> 00:27:01,661 ¡Madre mía! 333 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 - ¡Un momento! - ¡Señor! 334 00:27:03,288 --> 00:27:05,498 - Señor… ¡No le hagan fotos! - ¡Secretario Ko! 335 00:27:05,582 --> 00:27:07,292 ¡No le hagan fotos! 336 00:27:08,209 --> 00:27:09,419 ¡Dejen de hacerle fotos! 337 00:27:09,502 --> 00:27:11,254 ¡Vamos! 338 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 EN OBRAS 339 00:27:25,185 --> 00:27:26,686 Esto es increíble. 340 00:27:28,271 --> 00:27:29,397 ¿Estás loca, mamá? 341 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 A ver… 342 00:27:32,233 --> 00:27:34,444 ¿Cómo voy a hacer eso? 343 00:27:34,527 --> 00:27:38,323 Me han llamado para trabajar. Tenemos que limpiar el fondo. 344 00:27:38,406 --> 00:27:41,618 - Dijiste que harías lo que yo quisiera. - Cierto. 345 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Excepto ver a los vecinos. 346 00:27:45,205 --> 00:27:47,457 Así que no puedo hacerlo. 347 00:27:47,540 --> 00:27:50,126 Me verán en la carretera. 348 00:27:50,210 --> 00:27:52,295 Tienen ojos, ¿sabes? 349 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Namdal-ri. 350 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 Es en Namdal-ri. 351 00:28:04,015 --> 00:28:05,934 ¿Por qué trabaja en otro pueblo? 352 00:28:06,017 --> 00:28:08,269 ¿Cuántos trabajos tiene? 353 00:28:08,353 --> 00:28:09,687 ¡Déjalos pasar! 354 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 ¿Por qué cortas el tráfico? Tengo prisa. 355 00:28:19,364 --> 00:28:21,991 ¡Y yo! 356 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 JEON DAE-YEONG TEME AL PEPINO DE MAR 357 00:28:33,503 --> 00:28:35,839 ¿Nunca han visto a nadie caerse? 358 00:28:35,922 --> 00:28:38,425 ¿Merece la pena escribir sobre eso? 359 00:28:38,508 --> 00:28:39,551 Y tan rápido. 360 00:28:40,093 --> 00:28:43,096 También le han puesto un mote rápido. 361 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 "Dae-yeong el Torpe". 362 00:28:45,223 --> 00:28:46,391 ¿Qué? 363 00:28:46,474 --> 00:28:47,559 ¿"Dae-yeong el Torpe"? 364 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 Ni que fuéramos amigos. 365 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 ¿Por qué me han puesto un mote? 366 00:28:59,571 --> 00:29:01,781 ¿Han escrito algo sobre el parque? 367 00:29:01,865 --> 00:29:03,450 Dae-yeong el Torpe 368 00:29:04,159 --> 00:29:05,577 ha eclipsado todo lo demás. 369 00:29:06,161 --> 00:29:07,245 El Torpe… Mierda. 370 00:29:09,330 --> 00:29:11,124 La madre que… El Torpe. 371 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Mi padre me va a matar. 372 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 PAPÁ 373 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 ¡Para los coches! 374 00:29:26,931 --> 00:29:28,057 - ¡Para! - Vamos. 375 00:29:29,142 --> 00:29:30,226 Desgraciados. 376 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 Robáis el dinero de los impuestos. 377 00:29:32,604 --> 00:29:35,899 ¿Obras cuando estamos tan liados en una carretera tan estrecha? 378 00:29:35,982 --> 00:29:39,235 Será porque es muy estrecha. Piénsalo. 379 00:29:39,861 --> 00:29:42,113 ¿Qué has dicho? 380 00:29:42,197 --> 00:29:44,115 ¡No me hables así! 381 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Tú me has hablado así primero. 382 00:29:46,743 --> 00:29:51,790 Y solo me llama "desgraciada" mi madre, desgraciado. 383 00:29:52,707 --> 00:29:54,083 Esto es increíble… ¿"Desgraciado"? 384 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 ¿"Desgraciado"? 385 00:29:55,376 --> 00:29:56,294 Tarada… 386 00:29:56,377 --> 00:29:58,671 ¿Has perdido la cabeza, tarada? 387 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 ¿Qué? 388 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 ¿"Tarada"? 389 00:30:03,718 --> 00:30:07,931 Mira al mindundi este. ¿Cómo te atreves a insultarme? 390 00:30:08,014 --> 00:30:11,434 No quería liarla, pero ¿te crees que no sé insultar? 391 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 ¿Cómo te atreves a discutir conmigo, cabrón desgraciado? 392 00:30:16,523 --> 00:30:18,107 Tendré que darte una lección. 393 00:30:18,191 --> 00:30:19,859 Te arrancaré los ojos y haré malabares. 394 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Te cortaré la lengua y la usaré de felpudo. 395 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 ¡Rata inmunda! 396 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 ¿Estás loca? 397 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 - Arranca. - ¿Por qué? 398 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Tú. 399 00:30:30,328 --> 00:30:35,208 ¡Te convertiré en polvo para que te lleve el viento, imbécil! 400 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 - ¡Que arranques ya! - ¿Por qué? 401 00:30:38,086 --> 00:30:40,380 ¡Es Cho Jin-dal, de la banda de las Adelfas! 402 00:30:40,463 --> 00:30:41,631 - ¿Quién? - Por favor. 403 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 - ¿Qué? - Mierda. 404 00:30:43,049 --> 00:30:46,177 Hoy solo me encuentro con gente desagradable. 405 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 ¿Por qué…? 406 00:30:48,304 --> 00:30:51,099 ¿Qué miras, imbécil? 407 00:30:51,182 --> 00:30:53,476 Sal. ¿No me has oído, hijo de…? 408 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Sal del coche. 409 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 - ¡Que arranques! - ¡Vale! 410 00:30:56,271 --> 00:30:58,857 - ¿Qué os pasa a las dos? - ¡Que salgas! 411 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 ¡Sal ahora mismo! 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,776 - Estás muerto. - ¡Apártate! 413 00:31:01,860 --> 00:31:03,027 Para el coche. 414 00:31:03,111 --> 00:31:04,362 ¡Para! 415 00:31:04,445 --> 00:31:05,405 ¡Para el coche! 416 00:31:05,488 --> 00:31:07,657 ¿Adónde vas? ¡Oye! Para el coche. 417 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 ¡Sal! 418 00:31:08,658 --> 00:31:09,617 ¿No me has oído? 419 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 ¡Para! 420 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 ¡Para ahora mismo, desgraciado! 421 00:31:33,141 --> 00:31:36,060 ¡Para, desgraciado! 422 00:31:38,187 --> 00:31:39,063 ¿Qué has dicho? 423 00:31:39,731 --> 00:31:42,525 ¿Las guarniciones de mi madre apestan? 424 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 ¿No eres mayor para ser tan tiquismiquis con la comida? 425 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 ¡Desgraciado! 426 00:32:01,002 --> 00:32:04,464 ¡Para, desgraciado! 427 00:32:19,395 --> 00:32:22,607 ¿No es muy temprano para beber? 428 00:32:22,690 --> 00:32:23,566 ¿Dónde estás? 429 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 En el espigón. 430 00:32:29,113 --> 00:32:33,034 Compra toneladas de alcohol. Me hace falta estar borracha unos días. 431 00:32:34,410 --> 00:32:35,703 ¿Y a ti qué te pasa? 432 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 ¿Qué haces ahí? Puedes beber en casa. 433 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Podría encontrármelo de camino. Es peligroso. 434 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Pero ¿qué está haciendo aquí? 435 00:32:48,758 --> 00:32:51,344 En serio, ¿por qué está aquí? 436 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 No tengo ni idea. 437 00:32:56,140 --> 00:32:58,893 ¿Qué dice? ¿Quién está aquí? 438 00:33:00,103 --> 00:33:01,187 Qué cruz. 439 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 ¿Qué? 440 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 ¿Por qué…? 441 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 ¿Qué hace aquí ese coche? 442 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Es un Lambo… 443 00:33:14,200 --> 00:33:15,868 ¿Qué hace ese coche en este pueblo? 444 00:33:15,952 --> 00:33:18,579 ¿Qué hace el dueño aquí en el quinto pino? 445 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 ¿Tú? 446 00:33:25,670 --> 00:33:26,713 Hola, Sam-dal. 447 00:33:28,047 --> 00:33:29,132 ¡Hola! 448 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 ¡Ven aquí! 449 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 ¡Ven! 450 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 ¿Por qué tocas ese coche tan caro? 451 00:33:37,348 --> 00:33:38,558 ¿Este? 452 00:33:38,641 --> 00:33:40,226 - Es… - ¿Sabes lo que cuesta? 453 00:33:40,309 --> 00:33:41,853 ¿Y si te ve el dueño? 454 00:33:41,936 --> 00:33:44,188 Si pasa algo, te meterás en un buen lío. 455 00:33:44,272 --> 00:33:47,150 Deberías admirarlo desde lejos. ¿Vale? 456 00:33:47,900 --> 00:33:49,444 ¿No puedo tocarlo? 457 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 Tendrás un problemón. 458 00:33:51,654 --> 00:33:53,781 - ¿Por qué? Déjame tocarlo. - ¡Oye! 459 00:33:53,865 --> 00:33:56,617 Como nunca has visto uno, quizá no lo sepas, 460 00:33:56,701 --> 00:33:59,495 pero este modelo es poco habitual hasta en Cheongdam. 461 00:33:59,579 --> 00:34:02,707 Deberías saber que estas cosas no se tocan. No eres un niño. 462 00:34:04,000 --> 00:34:05,209 - Oye. - ¿Qué? 463 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 ¿Qué haces? 464 00:34:06,544 --> 00:34:07,503 Retrocede un poco. 465 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 ¿De verdad es tan poco común? 466 00:34:11,299 --> 00:34:13,426 Es más que eso. 467 00:34:14,135 --> 00:34:15,595 Madre mía. 468 00:34:16,971 --> 00:34:19,849 Me pregunto si podré conducir uno algún día. 469 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 ¿En serio? 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,145 Pues date una vuelta. 471 00:34:26,689 --> 00:34:28,274 ¿Me estás vacilando? 472 00:34:28,357 --> 00:34:29,817 Lo digo en serio. 473 00:34:31,694 --> 00:34:33,571 Táchalo de tu lista de cosas por hacer. 474 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 ¿Qué? 475 00:34:39,577 --> 00:34:41,579 ¿Es tuyo? 476 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 No… 477 00:34:46,918 --> 00:34:48,461 ¡No me lo creo! 478 00:35:00,098 --> 00:35:01,808 ¡Dale! 479 00:35:03,392 --> 00:35:06,687 Eso es peligroso. Siéntate bien. 480 00:35:07,438 --> 00:35:11,776 Me dijeron que tu restaurante iba bien, pero ¡esto es un flipe, Sang-do! 481 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 ¿Eres el mismo niño 482 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 que no tenía ni para comprar leche? 483 00:35:15,905 --> 00:35:17,240 ¡Esto es increíble! 484 00:35:17,323 --> 00:35:19,951 ¿Creías que iba a ser pobre para siempre? 485 00:35:20,034 --> 00:35:23,663 Bueno, no olvides que siempre te he tratado bien. 486 00:35:23,746 --> 00:35:24,872 Probablemente, ¿no? 487 00:35:24,956 --> 00:35:27,583 Sí. Siempre me dabas de tu leche. 488 00:35:27,667 --> 00:35:31,712 ¿Verdad? ¡Pues no olvides lo bien que te cuidé! 489 00:35:31,796 --> 00:35:33,840 Pero siempre me dabas leche normal. 490 00:35:33,923 --> 00:35:35,299 Me gustaba con chocolate. 491 00:35:35,383 --> 00:35:38,302 La leche normal es más sana. 492 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 Da igual. ¡Es genial! 493 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 ¡Písale, Sang-do! 494 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 ¡Parece que voy a volar! 495 00:35:49,730 --> 00:35:50,606 Lo he publicado. 496 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Fue porque hacía mucho viento. Lo he publicado. 497 00:35:55,695 --> 00:35:57,238 Voy camino de Seúl. 498 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Mierda. 499 00:36:02,368 --> 00:36:04,537 ¿Qué más da lo que trame AS? 500 00:36:05,538 --> 00:36:06,581 Qué coñazo. 501 00:36:06,664 --> 00:36:09,625 ¿La fotógrafa que no deja de salir en las noticias? 502 00:36:09,709 --> 00:36:13,963 Sí. Parece ser que acosó a su aprendiz. Ahora mismo es un caos. 503 00:36:14,046 --> 00:36:16,924 Es la segunda hija de la líder de las haenyeo de Samdal-ri. 504 00:36:17,008 --> 00:36:20,052 ¿Sí? Me han dicho que sus tres hijas han vuelto. 505 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 Será por todo el lío que han montado en la península. 506 00:36:23,639 --> 00:36:25,057 Tienes razón. 507 00:36:36,360 --> 00:36:37,612 ¡Sí! 508 00:36:45,286 --> 00:36:48,497 Jolín, ¿quién iba a saber que mi amigo tendría un cochazo así? 509 00:36:48,581 --> 00:36:50,875 ¡Es surrealista, Sang-do! 510 00:36:50,958 --> 00:36:52,835 Pero ¿por qué estás aquí y no en casa? 511 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 Jin-dal me pidió que le trajera algo de beber. 512 00:36:56,547 --> 00:36:59,175 ¿Jin-dal? ¿Y qué hace aquí? 513 00:36:59,258 --> 00:37:01,135 Ni idea. Está tarada. 514 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Venga ya. No puede estar peor que tú. 515 00:37:04,305 --> 00:37:08,976 Oye. Sigo siendo la más normal de las tres. 516 00:37:09,060 --> 00:37:11,437 No te atrevas a compararme con Jin-dal… 517 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Serás… 518 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Hola, Jin-dal. 519 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 Hola. 520 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Sang-do. 521 00:37:23,241 --> 00:37:25,076 - ¿Este es tu coche? - Sí. 522 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 - Vale. Dame una vuelta. - ¿Perdona? 523 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Cuidado. 524 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 ¿De qué vas? Me has pedido bebida. 525 00:37:32,500 --> 00:37:34,710 Sí, y te has tomado tu tiempo. 526 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Vete ahí y límpialo todo. 527 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 - ¿Qué haces? Vamos. - ¿Qué? 528 00:37:42,134 --> 00:37:44,095 ¿Se puede cerrar el techo? 529 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 ¿Qué? ¿Quieres que lo cierre? 530 00:37:46,264 --> 00:37:49,016 No, no te preocupes. Vámonos. 531 00:37:49,100 --> 00:37:50,142 Venga. 532 00:37:50,226 --> 00:37:51,143 ¿Qué hago? 533 00:37:56,148 --> 00:37:58,192 ¿Por qué te pones eso en la cabeza? 534 00:37:58,943 --> 00:38:00,069 Déjame en paz. 535 00:38:01,112 --> 00:38:02,029 ¿Qué…? 536 00:38:03,322 --> 00:38:04,949 ¿Qué estás…? 537 00:38:05,700 --> 00:38:06,742 Vale. Adiós, Sang-do. 538 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 Venga. 539 00:38:14,125 --> 00:38:17,461 ¿Qué le pasa hoy? Está de atar. 540 00:38:19,547 --> 00:38:21,716 ¿Se ha bebido todo esto? 541 00:38:22,633 --> 00:38:25,428 Menuda chiflada. 542 00:38:42,611 --> 00:38:45,364 ¿Por qué es tan bonito? 543 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 No tienes ni una preocupación, ¿no? 544 00:39:20,775 --> 00:39:22,818 Pero, bueno, 545 00:39:22,902 --> 00:39:26,739 sería una locura que no te apeteciera beber con esta vista. 546 00:39:27,698 --> 00:39:29,784 Aunque también lo es que bebas tanto. 547 00:39:30,368 --> 00:39:31,911 ¿Qué quieres? 548 00:39:31,994 --> 00:39:34,121 Ya te lo dije ayer. 549 00:39:34,705 --> 00:39:37,333 - Soy tu ex… - ¿Cómo sabías que estaba aquí? 550 00:39:37,416 --> 00:39:38,751 Es muy raro. 551 00:39:38,834 --> 00:39:40,419 Siempre me encuentras. 552 00:39:42,171 --> 00:39:44,298 No tiene nada de raro. 553 00:39:44,840 --> 00:39:46,467 ¿Cómo crees que lo sabía? 554 00:39:46,550 --> 00:39:49,261 Iba conduciendo y te vi. 555 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Por eso lo sabía. 556 00:39:52,681 --> 00:39:54,433 ¿Creías que te perseguía? 557 00:39:55,059 --> 00:39:56,519 En ese caso, 558 00:39:56,602 --> 00:39:58,396 todo el mundo en este pueblo lo hace. 559 00:39:58,479 --> 00:39:59,855 El barrio es tan pequeño 560 00:39:59,939 --> 00:40:02,483 que nos encontramos mil veces. 561 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 Supongo que tienes razón. 562 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 Por cierto… 563 00:40:16,372 --> 00:40:17,581 cuando dijiste 564 00:40:18,582 --> 00:40:21,252 que te daba vergüenza, ¿querías decir… 565 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 delante de mí? 566 00:40:32,638 --> 00:40:36,308 Te debería dar un premio por pillarlo. 567 00:40:38,519 --> 00:40:39,770 Venga, vete. 568 00:40:41,522 --> 00:40:42,606 ¿Quieres que me vaya? 569 00:40:43,816 --> 00:40:44,817 Si acabo de llegar. 570 00:40:45,734 --> 00:40:46,777 No me voy. 571 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 ¿Sabes qué? 572 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 No deberías avergonzarte delante de mí. 573 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 Piénsalo. 574 00:41:02,042 --> 00:41:05,671 ¿Cuándo la gran Cho Sam-dal ha tenido vergüenza delante de mí? 575 00:41:06,797 --> 00:41:10,634 No te importaba nada. Siempre sabías lo que querías. 576 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Puedes seguir siendo así conmigo. 577 00:41:14,555 --> 00:41:16,432 Puedes hacer lo que quieras. 578 00:41:19,685 --> 00:41:22,229 Yong-pil, ¿me conoces? 579 00:41:22,313 --> 00:41:23,314 Sí. 580 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 ¿Crees que lo sabes todo de mí? 581 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 Te conozco desde hace 30 años. 582 00:41:29,278 --> 00:41:30,821 Nadie te conoce mejor que yo. 583 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 ¿Cómo era a los 30? 584 00:41:32,364 --> 00:41:34,200 ¿Con quién salí a los 31? 585 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 ¿En qué pensaba a los 32? 586 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 ¿Lo sabes? 587 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Bueno… 588 00:41:41,415 --> 00:41:43,792 He tenido cuatro novios en los últimos ocho años 589 00:41:43,876 --> 00:41:45,127 y un sueldo muy alto. 590 00:41:45,211 --> 00:41:48,464 Adivina qué pasa cuando tienes varios novios y ganas más. 591 00:41:52,259 --> 00:41:53,344 Que cambias. 592 00:41:54,178 --> 00:41:55,387 La gente cambia. 593 00:41:56,472 --> 00:41:58,516 ¿No me pega hacerme la dura si estoy mal? 594 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 No, también soy así, así que… 595 00:42:04,146 --> 00:42:06,524 deja de actuar como si lo supieras todo de mí. 596 00:42:32,591 --> 00:42:33,592 Mierda. 597 00:42:39,682 --> 00:42:41,100 ¿Por qué he…? 598 00:42:41,183 --> 00:42:42,768 Mierda. 599 00:42:48,607 --> 00:42:49,817 ¿Estás en casa, Yong-pil? 600 00:42:54,822 --> 00:42:55,656 Hola. 601 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 ¿Qué ha pasado? 602 00:42:58,784 --> 00:43:00,828 - ¿Ya has comido? - Sí. 603 00:43:02,079 --> 00:43:03,080 Vale. 604 00:43:38,657 --> 00:43:39,867 "Ko Mi-ja". 605 00:43:40,826 --> 00:43:42,494 "Cho Pan-sik". 606 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 "Cho Pan-sik". 607 00:43:47,124 --> 00:43:49,627 Supongo que esta es la casa de Cho Eun-hye. 608 00:44:05,684 --> 00:44:07,019 Madre mía. 609 00:44:07,603 --> 00:44:09,605 - ¿Qué haces aquí? - Señorita Cho. 610 00:44:12,149 --> 00:44:14,777 - Señorita Cho… - ¿Qué haces aquí? 611 00:44:14,860 --> 00:44:16,362 ¡Señorita Cho! 612 00:44:18,197 --> 00:44:19,323 ¿Quién narices eres? 613 00:44:19,948 --> 00:44:20,908 ¡Señorita Cho! 614 00:44:21,575 --> 00:44:23,619 An Kang-hyun, de Index Daily. 615 00:44:23,702 --> 00:44:26,955 He venido hasta aquí para hacerle una entrevista. 616 00:44:27,039 --> 00:44:29,124 No hará ninguna entrevista. 617 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 No puedes hacer esto. 618 00:44:30,376 --> 00:44:33,420 No tienes derecho a entrar en casas ajenas y hacer fotos. 619 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Dame las fotos. 620 00:44:34,421 --> 00:44:36,382 - ¿A ti qué te pasa? - Bórralas. 621 00:44:36,465 --> 00:44:37,591 Yong-pil. 622 00:44:39,843 --> 00:44:41,387 ¿Quién eres? ¿Un periodista? 623 00:44:41,470 --> 00:44:43,138 ¿Quién te ha dicho que vinieras? 624 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 ¿Sois amigos de Cho Eun-hye? 625 00:44:45,182 --> 00:44:46,350 Respóndeme. 626 00:44:46,433 --> 00:44:48,894 Dame la cámara. Borra las fotos. 627 00:44:48,977 --> 00:44:51,563 Vaya. ¿Vas a pegarle a un periodista? 628 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 Ya volveré. 629 00:45:01,865 --> 00:45:03,117 ¿Va a volver? 630 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 - Quieto ahí, desgraciado. - Eh. 631 00:45:06,703 --> 00:45:07,996 - Tranquilo. - Qué mamón. 632 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 Es periodista, ¿y qué? 633 00:45:10,332 --> 00:45:11,875 ¡Desgraciado! 634 00:45:13,210 --> 00:45:16,713 Tengo una exclusiva. Luego te cuento. 635 00:45:18,924 --> 00:45:20,717 Ese no es de por aquí. 636 00:45:20,801 --> 00:45:22,261 Tiene algo raro. 637 00:45:22,344 --> 00:45:24,805 Ya he publicado el artículo de AS Group. 638 00:45:24,888 --> 00:45:28,058 ¿Por qué no dejas de decirme que los cubra? 639 00:45:28,142 --> 00:45:29,143 Voy a colgar. 640 00:45:30,310 --> 00:45:32,062 - Debes de ser periodista. - Qué susto. 641 00:45:32,146 --> 00:45:33,814 Ay, perdona. 642 00:45:34,356 --> 00:45:37,401 Habrás venido por el parque temático de Namdal-ri. 643 00:45:37,484 --> 00:45:38,777 - Sí. - ¿Qué es eso? 644 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 - Espera… - La cámara que usan los periodistas. 645 00:45:41,655 --> 00:45:44,032 Muy oscura. Tiene mucho polvo… 646 00:45:44,116 --> 00:45:45,909 No deberías tocarla. 647 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 ¿No? 648 00:45:48,412 --> 00:45:51,915 Hay periodistas porque van a construir un parque temático. 649 00:45:51,999 --> 00:45:54,460 Qué bien. Nunca he conocido a un periodista. 650 00:45:55,127 --> 00:45:55,961 Ya. 651 00:45:56,044 --> 00:45:58,589 Me di cuenta nada más verte de que eras de Seúl. 652 00:45:58,672 --> 00:46:00,048 ¡Eun-u! 653 00:46:04,803 --> 00:46:08,182 Este periodista ha venido por el parque de Namdal-ri. 654 00:46:08,265 --> 00:46:09,725 Rápido. Ven. 655 00:46:11,059 --> 00:46:13,270 ¿Cómo se llamaba ese capullo? 656 00:46:13,937 --> 00:46:14,771 An… 657 00:46:15,564 --> 00:46:16,482 An… 658 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 ¿An Kang-hyun? 659 00:46:20,944 --> 00:46:21,862 An… 660 00:46:23,447 --> 00:46:24,448 Veamos. 661 00:46:25,449 --> 00:46:26,450 ¿Es esto? 662 00:46:26,533 --> 00:46:27,784 "Index Daily". 663 00:46:29,786 --> 00:46:31,163 Es él. 664 00:46:32,414 --> 00:46:33,749 Te diré la verdad. 665 00:46:33,832 --> 00:46:38,045 Samdal-ri es mucho mejor para un parque temático que Namdal-ri. 666 00:46:38,128 --> 00:46:42,508 Su agua ha cambiado de color desde que construyeron la central. 667 00:46:42,591 --> 00:46:47,638 El agua de Samdal-ri es la representación del mar esmeralda de Jeju, ¿verdad? 668 00:46:47,721 --> 00:46:48,722 Totalmente. 669 00:46:48,805 --> 00:46:50,682 Aquí se vive mucho mejor 670 00:46:50,766 --> 00:46:53,894 - porque es una zona menos explotada. - Exacto. 671 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 ¿Sois de aquí? 672 00:46:55,562 --> 00:46:57,314 - Venga. - Venga. 673 00:46:57,397 --> 00:46:59,066 De pura cepa. 674 00:46:59,149 --> 00:47:02,194 Ya. Lo sabréis todo del pueblo. 675 00:47:02,277 --> 00:47:05,572 Pues claro. 676 00:47:05,656 --> 00:47:08,492 Pregúntanos lo que quieras. Tendrás una respuesta. 677 00:47:08,575 --> 00:47:09,535 Vale. 678 00:47:10,160 --> 00:47:11,578 - En ese caso… - Di. 679 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Conoceréis a Cho Eun-hye. 680 00:47:16,124 --> 00:47:17,000 ¿Qué? 681 00:47:18,168 --> 00:47:21,964 La fotógrafa que abusó de su poder y casi mata a su aprendiz. 682 00:47:23,173 --> 00:47:28,095 He ido a su casa, pero me han echado sus amigos. 683 00:47:29,888 --> 00:47:32,849 Su madre es la líder de las haenyeo. ¿La conocéis? 684 00:47:35,102 --> 00:47:36,603 ¡Ah, esa! 685 00:47:37,229 --> 00:47:38,981 Ahora mismo no está aquí. 686 00:47:39,773 --> 00:47:40,691 Ha vuelto. 687 00:47:41,942 --> 00:47:42,943 A Jeju. 688 00:47:44,027 --> 00:47:46,363 Hasta le he sacado fotos. ¿Qué decís? 689 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 Hay una rata de cloaca suelta. Ojo. 690 00:47:58,834 --> 00:48:00,544 ¿Lo veis? Esta es Cho Eun-hye. 691 00:48:01,753 --> 00:48:02,879 Es ella. 692 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Mirad. 693 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 O sea que tú eres la rata de cloaca. 694 00:48:16,560 --> 00:48:18,478 - ¿Qué? - ¡Serás desgraciado! 695 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 ¡Oye! 696 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 ¡Gyeong-tae! 697 00:48:21,273 --> 00:48:24,151 ¿Por qué le has roto la cámara, idiota? 698 00:48:24,234 --> 00:48:27,154 ¡No pises eso, Eun-u! 699 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Mierda. 700 00:48:30,741 --> 00:48:32,284 ¿Cómo sabía que estaba aquí? 701 00:48:32,367 --> 00:48:34,453 Mierda. 702 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 ¡Señora Ko! 703 00:48:38,081 --> 00:48:38,957 Señora Ko. 704 00:48:39,041 --> 00:48:41,710 - Hola. - Estás aquí. 705 00:48:41,793 --> 00:48:42,836 ¿Qué pasa? 706 00:48:43,462 --> 00:48:44,963 ¿Ocurre algo? 707 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Bueno… 708 00:48:47,090 --> 00:48:49,635 Sam-dal, será mejor que no salgas. 709 00:48:49,718 --> 00:48:52,012 Un periodista que cubría una noticia en Namdal-ri 710 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 se ha peleado con Gyeong-tae y Eun-u. 711 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 Están en la comisaría de Samdal. 712 00:48:56,099 --> 00:48:57,017 ¿Qué? 713 00:48:57,809 --> 00:49:00,812 Si te ve, querrá hacerte una entrevista. 714 00:49:01,897 --> 00:49:02,814 Espera. 715 00:49:02,898 --> 00:49:06,568 ¿Qué haces aquí? ¿No deberías estar en la comisaría? 716 00:49:06,652 --> 00:49:09,488 ¿Para qué? Será humillante para mí. 717 00:49:09,571 --> 00:49:14,034 Gyeong-tae tendrá una razón para haberse peleado. 718 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 Venga, ya lo conoce. 719 00:49:16,870 --> 00:49:19,873 No le hacen falta razones para hacer las cosas que hace. 720 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 ¿Me has entendido? No salgas, ¿vale? 721 00:49:32,928 --> 00:49:35,055 COMISARÍA DE SAMDAL 722 00:49:35,138 --> 00:49:37,349 ¡Son unos chiflados! 723 00:49:37,432 --> 00:49:39,976 Cálmese y explíquenos qué ha pasado. 724 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 ¿Qué más tengo que explicar? 725 00:49:42,729 --> 00:49:47,025 ¡De repente me llamó "rata de cloaca" y me destrozó la cámara! 726 00:49:47,109 --> 00:49:48,402 ¿Por qué iba a destrozarla? 727 00:49:48,485 --> 00:49:50,404 Se me resbaló de la mano. 728 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Aún tendría jabón de la ducha de esta mañana. 729 00:49:53,156 --> 00:49:55,784 Voy a demandaros. Llamaré a mi abogado. 730 00:49:55,867 --> 00:49:57,536 Tú mismo. No me das miedo. 731 00:49:57,619 --> 00:49:58,578 - Eun-u. - ¿Qué? 732 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 - Llama a tu abogado. - Vale. 733 00:50:03,959 --> 00:50:04,918 ¿A quién? 734 00:50:05,711 --> 00:50:09,089 ¿Te has olvidado? Tenemos un amigo que trabaja para el Gobierno. 735 00:50:09,172 --> 00:50:10,382 Estás acabado, colega. 736 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 OFICINA REGIONAL DE METEOROLOGÍA DE JEJU 737 00:50:16,221 --> 00:50:19,933 No todos los funcionarios son autoridades. Venga ya. 738 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 ¿No son lo mismo? 739 00:50:23,270 --> 00:50:24,479 ¿Autoridad gubernamental? 740 00:50:24,563 --> 00:50:27,190 Dime. ¿Qué poder gubernamental tienes? 741 00:50:27,274 --> 00:50:28,525 ¿Traer el mal tiempo? 742 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 No voy a decírtelo, pedazo de… 743 00:50:30,277 --> 00:50:31,862 - Es la rata, ¿verdad? - Sí. 744 00:50:31,945 --> 00:50:32,988 Lo hemos pillado. 745 00:50:34,281 --> 00:50:35,949 Es una cámara cara. 746 00:50:36,032 --> 00:50:38,285 Os va a denunciar si no la pagáis. 747 00:50:38,368 --> 00:50:41,163 Se la pagaremos y listo, ¿no? 748 00:50:41,705 --> 00:50:45,292 Sí, claro. Mientras no haya sido intencionado y le paguéis. 749 00:50:45,375 --> 00:50:46,918 Vale. Entendido. 750 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 ¿Cuánto cuesta? 751 00:50:50,714 --> 00:50:53,008 Dime cuánto y te pago. 752 00:50:53,800 --> 00:50:55,260 ¿Por qué no respondes? 753 00:50:55,343 --> 00:50:57,679 Te daré el dinero. ¿Cuánto cuesta? 754 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 ¿Te has quedado mudo? 755 00:50:59,389 --> 00:51:00,599 ¿Cuánto te ha costado? 756 00:51:01,308 --> 00:51:02,225 Ocho millones. 757 00:51:04,060 --> 00:51:04,978 ¿De wones? 758 00:51:05,771 --> 00:51:06,646 ¿No 800 000? 759 00:51:06,730 --> 00:51:09,566 No. Ocho millones de wones. 760 00:51:12,194 --> 00:51:13,278 ¿Ocho millones? 761 00:51:14,404 --> 00:51:16,323 ¿Solo ocho? ¿Era de segunda mano? 762 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 - Eh. - ¿Qué? 763 00:51:18,867 --> 00:51:21,369 Arregladla. No tengo dinero. 764 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 - Arregladla. - ¿No? 765 00:51:22,662 --> 00:51:23,747 No. Arregladla. 766 00:51:26,374 --> 00:51:27,542 Sus 40 000 wones. 767 00:51:28,126 --> 00:51:30,170 - Gracias. - Gracias. 768 00:51:35,175 --> 00:51:36,176 Hola. 769 00:51:39,471 --> 00:51:42,599 ¿Por qué se han peleado con un periodista? 770 00:51:42,682 --> 00:51:46,269 Mierda. Seguro que dicen alguna tontería. 771 00:51:47,354 --> 00:51:50,315 Estos tíos serán mi perdición. 772 00:51:56,154 --> 00:51:57,614 Mierda. 773 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 Ha funcionado. 774 00:52:01,451 --> 00:52:02,828 Primero mete esto. 775 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Eso no es de ahí. 776 00:52:04,955 --> 00:52:06,790 - Qué vergüenza. Callaos. - Mételo en… 777 00:52:06,873 --> 00:52:07,791 Eh. 778 00:52:08,625 --> 00:52:10,126 No tenéis dinero, ¿no? 779 00:52:10,210 --> 00:52:12,963 Ya sé que no. Tenéis pinta de que no. 780 00:52:13,046 --> 00:52:16,091 - Serás… - Dios los cría y ellos se juntan. 781 00:52:16,174 --> 00:52:18,218 - Tenemos dinero. - ¿Estás chalado? 782 00:52:18,301 --> 00:52:21,179 - Es que aún no he cobrado. - ¡Pues pagadme! 783 00:52:24,933 --> 00:52:25,767 Aquí viene. 784 00:52:25,851 --> 00:52:27,352 Te vas a enterar. 785 00:52:27,435 --> 00:52:29,020 ¿Has dicho que parecemos pobres? 786 00:52:32,190 --> 00:52:33,191 ¿Quién es ese? 787 00:52:34,568 --> 00:52:35,569 Es una puerta corredera. 788 00:52:35,652 --> 00:52:36,653 - Hola. - Hola. 789 00:52:36,736 --> 00:52:38,989 - Hola, Sang-do. - ¿Qué tal, Sang-do? 790 00:52:39,072 --> 00:52:41,700 ¿Qué es eso? ¿Es un soborno? 791 00:52:43,159 --> 00:52:44,703 TÓNICA REFRESCANTE BACHAS-F 792 00:52:45,328 --> 00:52:47,539 Oye, ¿y el dinero? 793 00:52:47,622 --> 00:52:49,791 ¿Por qué traes eso? 794 00:52:49,875 --> 00:52:51,626 No. ¿Por qué no las repartes? 795 00:52:51,710 --> 00:52:53,920 Supongo que así negociáis por aquí. 796 00:52:54,004 --> 00:52:56,923 Tío, qué poca cultura. En serio. 797 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 ¿Ves esto? 798 00:53:18,570 --> 00:53:19,613 No somos pobres. 799 00:53:19,696 --> 00:53:22,324 ¿Por qué has traído tanto? Hay más de ocho millones. 800 00:53:22,407 --> 00:53:24,451 - No es ni la mitad de las ventas. - ¿No? 801 00:53:25,035 --> 00:53:27,037 Vale. Toma tus ocho millones. 802 00:53:27,120 --> 00:53:28,997 ¿Parecemos pobres? Coge el dinero. 803 00:53:29,080 --> 00:53:32,042 Cógelo y no te atrevas a volver. Fuera. 804 00:53:32,626 --> 00:53:34,085 Un momento. ¿Qué es esto? 805 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Esta mañana… 806 00:53:37,255 --> 00:53:38,423 ¿Tú estás en el ajo? 807 00:53:39,883 --> 00:53:41,593 Ahora lo pillo. 808 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 ¿Sois amigos de Cho Eun-hye? 809 00:53:48,350 --> 00:53:49,434 El coche de Sang-do. 810 00:53:50,185 --> 00:53:51,561 ¿Él también está? 811 00:53:52,687 --> 00:53:55,190 ¡Eso es! ¡Somos amigos de Eun-hye! 812 00:53:55,273 --> 00:53:56,483 - No. - ¿Y qué? 813 00:54:01,780 --> 00:54:03,490 Están locos. 814 00:54:04,866 --> 00:54:05,700 ¿Qué? 815 00:54:07,160 --> 00:54:10,956 ¿Por qué también está Yong-pil? 816 00:54:11,039 --> 00:54:12,248 ¡Venga ya! 817 00:54:12,332 --> 00:54:13,541 ¿Lo ha visto, agente? 818 00:54:13,625 --> 00:54:15,168 ¿Lo está viendo? 819 00:54:15,251 --> 00:54:17,963 No han roto la cámara por accidente, 820 00:54:18,046 --> 00:54:20,966 sino a propósito, para que no escribiera sobre Cho Eun-hye. 821 00:54:21,049 --> 00:54:23,677 Es obstrucción a la justicia, ¿no? 822 00:54:23,760 --> 00:54:26,179 ¿Cómo que obstrucción a la justicia? 823 00:54:26,262 --> 00:54:27,847 ¿Te cuelas en una propiedad privada 824 00:54:27,931 --> 00:54:29,641 y haces fotos sin permiso? 825 00:54:29,724 --> 00:54:30,558 Es un acosador. 826 00:54:30,642 --> 00:54:32,936 Tu amiga ha sido quien ha abusado de su poder 827 00:54:33,019 --> 00:54:34,896 ¡y casi mata a una inocente! 828 00:54:35,522 --> 00:54:38,149 Es cierto que Dios los cría y ellos se juntan. 829 00:54:38,233 --> 00:54:40,902 - ¿Qué has dicho? - ¿Por que no dejas de insultarnos? 830 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 ¡Oye! 831 00:54:44,322 --> 00:54:47,075 ¿Dios los cría y ellos se juntan? 832 00:54:47,158 --> 00:54:50,036 ¿Cómo te atreves a compararla con nosotros? 833 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 ¿Qué has dicho? 834 00:54:53,707 --> 00:54:55,875 ¿Sam-dal ha abusado de su poder? 835 00:54:55,959 --> 00:54:57,669 No me hagas reír. 836 00:54:58,336 --> 00:55:00,714 ¿La conoces? 837 00:55:00,797 --> 00:55:03,591 ¡Es muy distinta a los que no dejamos la isla! 838 00:55:03,675 --> 00:55:06,302 ¿Sabes algo de ella? 839 00:55:06,386 --> 00:55:08,847 ¿Sabes cuánto ha trabajado? 840 00:55:08,930 --> 00:55:11,433 ¿Todo el esfuerzo que le ha costado tener éxito? 841 00:55:11,516 --> 00:55:13,226 ¿Sabes lo increíble que es? 842 00:55:13,727 --> 00:55:16,146 ¿Acaso lo sabes? 843 00:55:17,939 --> 00:55:20,233 No la compares con unos vagos como nosotros. 844 00:55:20,942 --> 00:55:22,736 Es muy ofensivo. 845 00:55:24,946 --> 00:55:27,240 Yo no soy un vago. Soy funcionario. 846 00:55:27,323 --> 00:55:29,826 - Debería ofenderme. - Creo que está loco. 847 00:55:34,205 --> 00:55:36,708 No, no estáis locos. 848 00:55:36,791 --> 00:55:37,751 ¿Quiénes sois? 849 00:55:38,418 --> 00:55:39,711 ¿Sus seguidores? 850 00:55:40,420 --> 00:55:41,671 ¿La adoráis? 851 00:55:41,755 --> 00:55:46,801 Escribiré un buen artículo mañana sobre la mujer a la que tanto admiráis. 852 00:55:46,885 --> 00:55:50,388 "Cho Eun-hye, que huyó a Jeju tras maltratar a su aprendiz, 853 00:55:50,472 --> 00:55:53,058 pide a sus amigos que agredan a un periodista". 854 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Qué titular tan fantástico. 855 00:55:55,143 --> 00:55:55,977 ¡Oye! 856 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Más te vale no escribir eso. 857 00:55:57,729 --> 00:56:00,315 ¿Por qué metes a alguien inocente en esto? 858 00:56:00,398 --> 00:56:02,942 Me estáis tratando así por ella. 859 00:56:03,026 --> 00:56:05,028 Solo tengo que atacarla. 860 00:56:06,905 --> 00:56:08,615 Vale. Escriba sobre mí. 861 00:56:12,744 --> 00:56:14,037 Adelante. 862 00:56:16,623 --> 00:56:19,209 Cuánto tiempo, Sang-bong. ¿Qué tal, todo bien? 863 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 ¿Qué? Sí, todo bien. 864 00:56:21,669 --> 00:56:24,422 Lo siento, pero ¿puedo hacer varias denuncias? 865 00:56:25,298 --> 00:56:26,883 Claro. 866 00:56:28,051 --> 00:56:30,762 Alguien se coló en mi jardín esta mañana. 867 00:56:30,845 --> 00:56:32,222 ¿Qué delito es ese? 868 00:56:32,305 --> 00:56:35,600 Sería invasión de la propiedad privada. 869 00:56:35,683 --> 00:56:38,937 Luego miró dentro del buzón y le hizo una foto a mi correo. 870 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 Violación de la intimidad. 871 00:56:40,522 --> 00:56:42,899 Hasta me sacó fotos en mi habitación. 872 00:56:42,982 --> 00:56:44,734 Violación de derechos de imagen. 873 00:56:44,818 --> 00:56:46,611 ¿Te sentiste humillada sexualmente? 874 00:56:46,694 --> 00:56:49,280 Mucho. Estaba en pijama. 875 00:56:50,073 --> 00:56:51,616 Pues sería acoso sexual. 876 00:56:51,699 --> 00:56:54,160 No diga tonterías. Solo hacía mi trabajo. 877 00:56:54,244 --> 00:56:55,203 Cuatro delitos. 878 00:56:56,204 --> 00:56:59,499 Publique ese artículo, ¿de acuerdo? 879 00:56:59,582 --> 00:57:02,377 - Yo me aseguraré de poner la denuncia. - Denuncia… 880 00:57:04,629 --> 00:57:05,713 ¿Tiene pruebas? 881 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 ¿Las tiene? 882 00:57:07,715 --> 00:57:10,844 Por desgracia, alguien destruyó mi tarjeta SD. 883 00:57:10,927 --> 00:57:12,011 ¿Qué pruebas tiene? 884 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 Adelante, ponga la denuncia. 885 00:57:17,851 --> 00:57:18,685 ¿Pruebas? 886 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 ¡Pruebas! 887 00:57:22,689 --> 00:57:23,898 ¡Ahí están las pruebas! 888 00:57:37,871 --> 00:57:39,122 - ¡Salud! - ¡Salud! 889 00:57:41,458 --> 00:57:44,085 Debimos darle una paliza. 890 00:57:44,169 --> 00:57:46,254 Sí. Se lo hemos puesto muy fácil. 891 00:57:46,963 --> 00:57:48,631 Somos demasiado buenos. 892 00:57:48,715 --> 00:57:50,675 Has estado genial, Sang-do. 893 00:57:50,758 --> 00:57:52,886 ¿Cómo te acordaste de la cámara del coche? 894 00:57:54,721 --> 00:57:56,931 Supongo que esta es la casa de Cho Eun-hye. 895 00:58:09,861 --> 00:58:11,237 Es una prueba válida. 896 00:58:15,366 --> 00:58:17,702 Su coche siempre me pareció ruidoso, 897 00:58:17,785 --> 00:58:20,580 pero supongo que sirve para algo. 898 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 No tienes ni idea de lo caro que es su co… 899 00:58:23,166 --> 00:58:24,459 Da igual. 900 00:58:24,542 --> 00:58:25,877 Seguro que es caro. 901 00:58:26,586 --> 00:58:29,881 Todo ha salido bien gracias a Sam-dal. 902 00:58:31,466 --> 00:58:32,467 Gracias. 903 00:58:33,092 --> 00:58:34,469 No me deis las gracias. 904 00:58:35,386 --> 00:58:37,347 Todo ha pasado por mi culpa. 905 00:58:38,473 --> 00:58:39,557 Gyeong-tae. 906 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 ¿Qué? 907 00:58:41,100 --> 00:58:42,936 ¿Por qué estás mirando a la cerveza? 908 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 Gyeong-tae. 909 00:58:52,779 --> 00:58:53,780 Perdona. 910 00:58:55,615 --> 00:58:56,449 ¿Qué? 911 00:58:58,618 --> 00:58:59,619 Lo… 912 00:59:01,079 --> 00:59:02,080 Lo siento. 913 00:59:05,833 --> 00:59:07,752 Gyeong-tae, ¿qué pasa? 914 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 Es que… 915 00:59:14,259 --> 00:59:15,510 te echaba de menos. 916 00:59:18,721 --> 00:59:22,267 Me alegré de que hubieras vuelto porque te echaba de menos. 917 00:59:23,518 --> 00:59:25,812 No me alegraba de tu situación. 918 00:59:27,522 --> 00:59:29,107 ¿Por qué querría que fracasaras? 919 00:59:31,401 --> 00:59:34,904 Me sentía muy orgulloso cuando leía artículos sobre ti. 920 00:59:35,738 --> 00:59:37,198 ¿Por qué querría tu fracaso? 921 00:59:39,909 --> 00:59:42,328 ¿Por qué lloras? 922 00:59:43,413 --> 00:59:45,790 Es verdad que estaba dolido 923 00:59:46,791 --> 00:59:49,711 porque parecía que habías cambiado mucho, 924 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 pero, aun así, 925 00:59:52,922 --> 00:59:54,882 te animábamos todos los días. 926 00:59:56,926 --> 01:00:00,096 Hola. Soy Cho Eun-hye, una fotógrafa novata. 927 01:00:00,179 --> 01:00:03,391 El tema veraniego de Magazine X de este año 928 01:00:04,267 --> 01:00:06,269 - ha sido los espejos. - Está nerviosa. 929 01:00:06,352 --> 01:00:08,104 - Está temblando - Fue en el estudio. 930 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 - La cámara… - ¡Silencio! 931 01:00:09,689 --> 01:00:11,357 Pero usamos espejos… 932 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Mamá, mira, qué locura. 933 01:00:14,068 --> 01:00:16,696 Kim Tae-hee ha debido de mencionar a Sam-dal. Mira. 934 01:00:16,779 --> 01:00:18,323 Venga. Deja eso. 935 01:00:18,406 --> 01:00:19,282 Mira. 936 01:00:20,074 --> 01:00:22,952 Solo quiere que le haga fotos Sam-dal. 937 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 ¿Te lo puedes creer? 938 01:00:25,246 --> 01:00:26,789 ¿Sam-dal no es increíble? 939 01:00:26,873 --> 01:00:30,543 Cállate, idiota. ¿Cuántas veces te he dicho que limpies? 940 01:00:30,627 --> 01:00:32,420 - ¡Debería pegarte! - ¡Ay! 941 01:00:35,673 --> 01:00:37,592 Quiero comprar una cesta de flores muy grande. 942 01:00:37,675 --> 01:00:39,010 La más grande que tenga. 943 01:00:39,677 --> 01:00:42,180 ENHORABUENA POR ABRIR 3MOON BUENA SUERTE, EUN-HYE 944 01:00:42,680 --> 01:00:43,973 Gracias. 945 01:00:48,436 --> 01:00:50,897 Por los futuros éxitos. 946 01:00:50,980 --> 01:00:52,106 Gracias a todos. Salud. 947 01:00:52,190 --> 01:00:53,566 ¡Enhorabuena! 948 01:00:53,650 --> 01:00:55,902 - Por aquí. - Una entrega para usted. 949 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 Gracias. 950 01:01:03,493 --> 01:01:05,870 TU FAN NÚMERO UNO, BU 951 01:01:06,829 --> 01:01:09,082 Conseguiste lo que nosotros no pudimos. 952 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 Eres… 953 01:01:12,460 --> 01:01:14,587 Eres nuestro orgullo, ¿vale? 954 01:01:15,546 --> 01:01:16,881 Estamos orgullosos de ti. 955 01:01:17,632 --> 01:01:18,966 ¿Por qué iba a desear 956 01:01:19,550 --> 01:01:21,552 tu fracaso? 957 01:01:22,720 --> 01:01:23,888 Nunca haría eso. 958 01:01:25,598 --> 01:01:28,434 No llores. Haces que me sienta mal. 959 01:01:29,435 --> 01:01:31,104 Venga. 960 01:01:36,317 --> 01:01:37,151 Gracias. 961 01:01:43,324 --> 01:01:45,827 No tienes que llorar, tonto. 962 01:01:46,494 --> 01:01:47,328 Toma. 963 01:01:48,621 --> 01:01:49,664 No llores. 964 01:01:51,332 --> 01:01:53,251 ¿Por qué de repente me tratas bien? 965 01:01:54,585 --> 01:01:56,546 No llores, idiota. 966 01:01:59,382 --> 01:02:01,175 OFICINA DE METEOROLOGÍA DE JEJU 967 01:02:01,259 --> 01:02:03,010 ¡Buenos días! 968 01:02:03,094 --> 01:02:04,303 Lo serán para ti. 969 01:02:05,096 --> 01:02:07,348 El presidente estará en la reunión. 970 01:02:07,432 --> 01:02:09,183 - Ya. - ¿Y sabes 971 01:02:09,267 --> 01:02:10,685 que tienes que asistir? 972 01:02:10,768 --> 01:02:13,479 Sí. Me ha puesto al mando. 973 01:02:15,356 --> 01:02:16,691 No te pongas nervioso. 974 01:02:16,774 --> 01:02:18,943 No te comportes como siempre. 975 01:02:19,026 --> 01:02:20,403 ¿De qué habla? 976 01:02:21,195 --> 01:02:22,280 Veamos. 977 01:02:23,698 --> 01:02:24,699 ¿Qué es esto? 978 01:02:25,533 --> 01:02:27,702 Esto está mal. 979 01:02:27,785 --> 01:02:30,246 Va a llover. 980 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 Mire el cielo. 981 01:02:32,290 --> 01:02:34,542 Mírelo. Está muy gris. 982 01:02:34,625 --> 01:02:35,793 Está gris, ¿vale? 983 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Tu cara sí que está gris. Cállate y haz tu trabajo. 984 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 - Vamos a empezar la reunión. - No hagas ninguna tontería. 985 01:02:42,633 --> 01:02:43,551 Haz tu trabajo. 986 01:02:43,634 --> 01:02:45,511 Lo que usted diga. Déjeme a mí. 987 01:02:45,595 --> 01:02:46,846 Serás… Fuera de aquí. 988 01:02:47,722 --> 01:02:48,681 - Déjame. - ¿Por? 989 01:02:48,765 --> 01:02:51,225 - Jeju. ¿Meteorólogo Cho? - Levanta. 990 01:02:51,309 --> 01:02:53,144 - ¿Meteorólogo Cho? - ¡Déjeme! 991 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 Aquí estoy. 992 01:02:55,021 --> 01:02:57,648 Hola, soy Cho Yong-pil, de la oficina de Jeju. 993 01:02:57,732 --> 01:03:01,360 Creo que la predicción de ayer continuará. 994 01:03:01,444 --> 01:03:02,361 ¿Qué opina? 995 01:03:02,445 --> 01:03:04,989 Se equivoca. Ha habido un gran cambio. 996 01:03:05,072 --> 01:03:06,657 ¿Qué es esta vez? 997 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 Si mira el cielo de Jeju, 998 01:03:09,076 --> 01:03:11,370 verá que va a llover. No hay duda. 999 01:03:12,079 --> 01:03:15,333 Meteorólogo Cho, no le hemos pedido una observación. 1000 01:03:15,416 --> 01:03:17,376 Denos una razón científica. 1001 01:03:17,460 --> 01:03:20,546 ¿Ha visto los datos de observación aerológica de anoche? 1002 01:03:20,630 --> 01:03:22,673 Les he echado un vistazo. 1003 01:03:22,757 --> 01:03:26,552 El punto de rocío de la troposfera ha aumentado tres grados. 1004 01:03:26,636 --> 01:03:29,263 Las cifras no son precisas, son una referencia, 1005 01:03:29,347 --> 01:03:30,973 pero va a llover. No hay duda. 1006 01:03:31,057 --> 01:03:32,558 Nunca me haces caso. 1007 01:03:32,642 --> 01:03:36,395 Disculpen. Tenemos diferencias de opinión. 1008 01:03:38,105 --> 01:03:39,941 No lloverá. Es definitivo. 1009 01:03:40,024 --> 01:03:42,151 Pero sí que lloverá. 1010 01:03:42,235 --> 01:03:43,152 ¡Está lloviendo! 1011 01:03:44,070 --> 01:03:44,904 ¿Qué? 1012 01:03:44,987 --> 01:03:47,281 Está lloviendo. 1013 01:03:52,870 --> 01:03:54,831 OFICINA REGIONAL DE METEOROLOGÍA DE JEJU 1014 01:04:12,515 --> 01:04:15,393 Sí, está lloviendo en Jeju. Eso es definitivo, ¿no? 1015 01:04:15,476 --> 01:04:16,477 Nada más. 1016 01:04:17,103 --> 01:04:19,480 ¿Qué haces? Siéntate. 1017 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 Yong-pil. 1018 01:04:29,824 --> 01:04:30,825 ¿Qué? 1019 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 Me gustaba Sam-dal. 1020 01:04:39,750 --> 01:04:41,919 Me gustaba mucho, 1021 01:04:43,462 --> 01:04:45,089 pero no podía decírselo 1022 01:04:46,048 --> 01:04:47,300 por ti. 1023 01:04:49,802 --> 01:04:51,137 Te odio. 1024 01:04:58,477 --> 01:04:59,520 ¿Quién ha vuelto? 1025 01:05:07,445 --> 01:05:08,321 A ver. 1026 01:05:09,196 --> 01:05:11,157 - Bien. - Pesa, la tía. Cuidado. 1027 01:05:12,366 --> 01:05:15,161 Tome. Es lo mejor para los golpes. 1028 01:05:15,244 --> 01:05:16,245 Me lo llevo. 1029 01:05:19,916 --> 01:05:20,833 Es para un amigo. 1030 01:05:22,877 --> 01:05:24,795 FARMACIA SAMDAL 1031 01:05:35,014 --> 01:05:36,015 MEDICAMENTOS 1032 01:05:38,517 --> 01:05:39,685 ¿Por qué dos? 1033 01:05:48,778 --> 01:05:49,820 ¿Qué? 1034 01:05:49,904 --> 01:05:50,780 Sang-do. 1035 01:06:00,665 --> 01:06:01,791 ¿Preparados? 1036 01:06:13,260 --> 01:06:15,388 Yong-pil, pon la música. 1037 01:06:16,472 --> 01:06:18,683 TE VEO 1038 01:06:19,725 --> 01:06:22,395 YO TAMBIÉN 1039 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 TE VEO YO TAMBIÉN 1040 01:06:27,984 --> 01:06:30,611 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 1041 01:06:58,347 --> 01:07:01,809 - Yong-pil. - ¿Adónde vas con este chaparrón? 1042 01:07:01,934 --> 01:07:03,561 ¿Puedo preguntarte una cosa? 1043 01:07:03,644 --> 01:07:06,522 ¿Cómo sabías que Sam-dal no tenía paraguas? 1044 01:07:06,605 --> 01:07:09,650 Nadie te escuchará, pero ¿no vas a hacer nada? 1045 01:07:10,276 --> 01:07:13,487 - ¿Quién es ese? - Uno que es un poco raro. 1046 01:07:13,612 --> 01:07:17,199 Eun-bi. ¿Qué es esto? Debo comprobarlo todo. 1047 01:07:17,283 --> 01:07:18,325 Pues ve a Seúl. 1048 01:07:19,035 --> 01:07:20,578 - Vamos juntos. - ¿Cómo te atreves? 1049 01:07:20,661 --> 01:07:23,622 ¿Cómo te atreves a hacerme eso? ¿Cómo? 1050 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 ¡Suéltala! 1051 01:07:27,626 --> 01:07:28,627 ¿Aún lloras? 1052 01:07:30,796 --> 01:07:33,758 Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros