1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
3
00:00:42,083 --> 00:00:44,461
2005
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ
4
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
Ευχαριστώ.
5
00:00:46,087 --> 00:00:47,046
-Ευχαριστώ.
-Ορίστε.
6
00:00:47,130 --> 00:00:47,964
Ευχαριστώ.
7
00:00:48,047 --> 00:00:50,508
-Με το μαθητικό πάσο κυκλοφορείς;
-Τι;
8
00:00:50,592 --> 00:00:54,137
Έναν μήνα τώρα σου λέω να φέρεις
την κανονική σου ταυτότητα.
9
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
Αυτή είναι η ταυτότητά μου.
Τι το κακό έχει;
10
00:00:56,890 --> 00:01:00,518
Μέχρι πριν έναν μήνα πήγαινα σχολείο.
Γι' αυτό έφερα αυτήν.
11
00:01:00,602 --> 00:01:01,686
Έλεος.
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,271
Στάσου.
13
00:01:06,316 --> 00:01:07,150
Γεια, μαμά.
14
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
Μόλις βγάλαμε τα εισιτήρια.
15
00:01:10,028 --> 00:01:11,863
Ο Γιονγκ-πιλ; Δίπλα μου. Ηρέμησε.
16
00:01:11,946 --> 00:01:14,074
Δεν θα την αφήσω από τα μάτια μου!
17
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
Μην ανησυχείς!
18
00:01:15,325 --> 00:01:18,661
Δεν το καταλαβαίνω.
Ενώ εγώ θέλω να πάω στη Σεούλ
19
00:01:18,745 --> 00:01:21,122
γιατί πρέπει να έρθει μαζί μου κι αυτός;
20
00:01:21,206 --> 00:01:22,373
Ναι; Μαμά;
21
00:01:23,249 --> 00:01:24,334
Μου το έκλεισε.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,504
Να μου φέρεσαι καλά,
αν θες να μείνεις στη Σεούλ.
23
00:01:27,587 --> 00:01:30,840
Αν δεν μου φέρεσαι καλά,
θα γυρίσω σφαίρα στο Τζετζού.
24
00:01:30,924 --> 00:01:33,092
Τότε, θα γυρίσεις κι εσύ…
25
00:01:33,176 --> 00:01:34,260
Παλιο…
26
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
-Να πάρει.
-Τσο Σαμ-νταλ.
27
00:01:35,970 --> 00:01:39,307
Δεν σου είπα να με λες Τσο Έουν-χίε,
όχι Τσο Σαμ-νταλ;
28
00:01:41,643 --> 00:01:42,519
Τσο Σαμ-νταλ.
29
00:01:42,602 --> 00:01:44,395
Θες επίθεμα κατά της ναυτίας.
30
00:01:44,479 --> 00:01:45,939
Δεν παθαίνω ναυτία.
31
00:01:46,022 --> 00:01:46,898
-Άκου.
-Τι;
32
00:01:46,981 --> 00:01:49,400
Θα αλλάξω το όνομά μου σε Τσο Έουν-χίε.
33
00:01:49,484 --> 00:01:50,652
Γιατί να το αλλάξεις;
34
00:01:50,735 --> 00:01:52,529
Τέλειο το "Τσο Σαμ-νταλ".
35
00:01:53,154 --> 00:01:55,240
Γιατί να το αλλάξεις; Έτοιμο.
36
00:01:55,323 --> 00:01:56,282
Θέλω ένα…
37
00:01:56,908 --> 00:01:57,742
Τι έγινε;
38
00:01:58,368 --> 00:02:00,787
-Τι; Τα εισιτήριά μας!
-Σταματήστε!
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,248
-Να πάρει!
-Σταματήστε!
40
00:02:04,666 --> 00:02:06,501
Πιάσ' τον! Σε τσάκωσα, κάθαρμα!
41
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
-Δεν με κατάλαβες;
-Τι στο καλό;
42
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
-Ήταν ανάγκη αυτό;
-Έλεος, τι γίνεται εδώ;
43
00:02:14,592 --> 00:02:17,137
-Να πάρει.
-Είστε στα καλά σας;
44
00:02:17,220 --> 00:02:19,848
Τι πρόβλημα έχετε; Τι είναι όλα αυτά;
45
00:02:20,348 --> 00:02:22,559
-Έλεος.
-Πώς σας ήρθε να το κάνετε;
46
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Φέρτε τα εισιτήρια.
47
00:02:23,893 --> 00:02:25,687
-Δώστε τα πίσω.
-Δώστε τα.
48
00:02:26,437 --> 00:02:28,523
Λοιπόν; Ήρθατε να μας ξεπροβοδίσετε;
49
00:02:30,400 --> 00:02:32,360
-Πας καλά; Όχι βέβαια.
-Είναι τρελός.
50
00:02:32,443 --> 00:02:34,028
Και εμείς…
51
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
θα έρθουμε.
52
00:02:36,823 --> 00:02:39,409
-Γιατί δεν το είπατε;
-Τρέχεις πολύ γρήγορα.
53
00:02:39,492 --> 00:02:40,577
-Ναι.
-Φοβερό.
54
00:02:44,998 --> 00:02:47,167
-Από τη Σεούλ να 'ναι;
-Την Γκαγκνάμ;
55
00:02:47,250 --> 00:02:48,084
Την Γκαγκνάμ;
56
00:02:48,710 --> 00:02:50,378
Γκιεόνγκ-τάε, τι κάνεις;
57
00:02:50,461 --> 00:02:52,463
Η μάνα σου πληρώνει φροντιστήριο.
58
00:02:52,547 --> 00:02:53,548
Ναι, ακριβώς.
59
00:02:54,048 --> 00:02:56,968
Τι σόι μάνα το κάνει αυτό;
60
00:02:57,051 --> 00:03:01,014
Πιστεύει ότι δεν θα περάσω.
Καμία εμπιστοσύνη στην οικογένειά μας.
61
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
Θα πάω στη Σεούλ
62
00:03:03,057 --> 00:03:05,059
και θα ανοίξω μαγαζί.
63
00:03:05,143 --> 00:03:08,438
Πώς θα το ανοίξεις; Θέλει λεφτά.
64
00:03:08,521 --> 00:03:09,480
Έχω λεφτά.
65
00:03:10,648 --> 00:03:11,608
Όχι, δεν έχεις.
66
00:03:11,691 --> 00:03:12,817
Τσιμουδιά σε κανέναν.
67
00:03:14,068 --> 00:03:15,737
Τα βρήκα στην ντουλάπα της μαμάς.
68
00:03:16,654 --> 00:03:18,907
-Τι; Τρελάθηκες;
-Βρε μουρλέ μπάσταρδε!
69
00:03:18,990 --> 00:03:20,408
-Τι;
-Είσαι τελείως τρελός!
70
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
Έκλεψες τις οικονομίες της από το ψάρεμα;
71
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
Κατέβα.
72
00:03:24,162 --> 00:03:25,163
-Κατέβα.
-Κατέβα!
73
00:03:25,246 --> 00:03:29,042
Είναι επικίνδυνο τώρα.
Και δεν τα έκλεψα. Τα δανείστηκα.
74
00:03:29,125 --> 00:03:32,128
-Χωρίς να το ξέρει.
-Αυτό είναι κλεψιά, παλαβέ.
75
00:03:32,211 --> 00:03:35,173
-Εσύ δεν μπήκες στο πανεπιστήμιο Τάμρα;
-Τι;
76
00:03:35,256 --> 00:03:38,217
Αν πάω στο πανεπιστήμιο,
δεν θα γίνω καρτουνίστας.
77
00:03:38,760 --> 00:03:41,512
Όλοι γίνονται γνωστοί
σε μερικά χρόνια στη Σεούλ.
78
00:03:41,596 --> 00:03:44,599
Αρκετά. Είμαστε αχώριστοι
όπως οι Power Rangers.
79
00:03:44,682 --> 00:03:47,185
Θα τα καταφέρουμε όλοι, όχι μόνο εσείς.
80
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Οι Power Rangers είναι παρελθόν.
81
00:03:50,647 --> 00:03:52,065
Ένας ξέκοψε ήδη τελείως.
82
00:03:52,148 --> 00:03:54,525
Εντάξει. Μην μπλέκεις τον Σανγκ-ντο.
83
00:03:55,360 --> 00:03:57,987
Πώς να έρθει; Δεν έχει ούτε καν τα ναύλα.
84
00:03:58,071 --> 00:04:00,490
Τι σόι οικογένεια δεν έχει ούτε τα ναύλα;
85
00:04:15,171 --> 00:04:18,091
Θα τον φροντίσουμε εμείς
όταν πιάσουμε την καλή.
86
00:04:18,174 --> 00:04:22,136
Πάμε στη Σεούλ, να ρεμβάζουμε
τα βράδια στο όρος Ναμσάν
87
00:04:22,220 --> 00:04:24,639
και να ζήσουμε άνετη ζωή. Πάμε!
88
00:04:29,560 --> 00:04:30,561
Εντάξει.
89
00:04:32,063 --> 00:04:33,815
Ας το κάνουμε!
90
00:04:33,898 --> 00:04:35,400
Πάμε!
91
00:04:36,276 --> 00:04:37,443
Πάμε, κε πιλότε!
92
00:04:38,486 --> 00:04:43,032
Σαν αποδημητικά πουλιά
που φεύγουν για θερμότερα κλίματα,
93
00:04:43,533 --> 00:04:46,202
με θώρακα τα νιάτα μας ανοίγαμε φτερά
94
00:04:46,536 --> 00:04:48,121
κυνηγώντας τα όνειρά μας.
95
00:04:48,246 --> 00:04:50,331
Να κάνουμε κράτηση για το τρένο.
96
00:04:50,415 --> 00:04:51,249
Τσάμπα είναι.
97
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
Βρε βλάκα, δεν είναι.
98
00:04:53,876 --> 00:04:55,461
Ξέχνα το τσάμπα στη Σεούλ.
99
00:05:00,591 --> 00:05:01,467
ΠΑΝ/ΜΙΟ ΧΑΝΚΟΥΚ
100
00:05:01,551 --> 00:05:02,468
Με συγχωρείτε.
101
00:05:05,596 --> 00:05:06,431
Με συγχωρείτε.
102
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
103
00:05:16,316 --> 00:05:18,109
Μια στιγμή. Περιμένετε!
104
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
-Δύο μπριζόλες στο εφτά.
-Έγινε.
105
00:05:25,867 --> 00:05:27,076
-Συγγνώμη.
-Ναι;
106
00:05:27,869 --> 00:05:28,870
-Συγγνώμη.
-Ναι;
107
00:05:28,953 --> 00:05:30,288
Έτοιμοι να παραγγείλετε;
108
00:05:30,371 --> 00:05:32,206
Δύο καρμπονάρες, παρακαλώ.
109
00:05:32,290 --> 00:05:33,124
Εντάξει.
110
00:05:40,006 --> 00:05:42,675
Δεν είσαι στο σπίτι σου. Σήκω αμέσως τώρα.
111
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
Πόσο έχεις πιει;
112
00:05:44,510 --> 00:05:45,720
Δεν αισθάνομαι καλά.
113
00:05:47,055 --> 00:05:49,098
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
114
00:05:49,182 --> 00:05:50,641
Να προσέχετε, κυρία.
115
00:05:51,142 --> 00:05:52,643
Ήρθε η μαμά σου να σε πάρει.
116
00:05:52,727 --> 00:05:54,353
Θέλω κι άλλο ποτό.
117
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
Όχι.
118
00:05:58,441 --> 00:05:59,358
Έλα.
119
00:06:00,234 --> 00:06:02,278
Πρέπει να πάω στο επόμενο μπαρ.
120
00:06:08,326 --> 00:06:09,368
Είναι ζωντανό.
121
00:06:16,084 --> 00:06:19,128
ΣΚΟΥΜΠΡΙ ΤΖΕΤΖΟΥ
122
00:06:35,478 --> 00:06:37,897
Χρόνια πολλά, Έουν-ου, γιε μου!
123
00:06:37,980 --> 00:06:40,024
Φάε το αγαπημένο σου, σκουμπρί.
124
00:06:47,156 --> 00:06:49,575
Μην ανησυχείς. Αυτό τρώω τώρα.
125
00:06:53,162 --> 00:06:56,999
2009
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ
126
00:06:57,083 --> 00:06:59,877
2011
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ
127
00:07:25,570 --> 00:07:28,531
2015
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ
128
00:07:30,700 --> 00:07:32,869
{\an8}2023
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ
129
00:07:38,624 --> 00:07:41,669
Τα αποδημητικά πουλιά
κυνήγησαν τα όνειρά τους,
130
00:07:42,712 --> 00:07:44,380
αλλά τελικά επέστρεψαν πίσω…
131
00:07:48,342 --> 00:07:50,261
στο Τζετζού, στο σπίτι τους.
132
00:07:54,724 --> 00:07:59,437
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 - ΣΑΝ ΑΓΡΙΑ ΠΟΥΛΙΑ,
ΠΕΤΟΥΝ ΨΗΛΑ, ΟΝΕΙΡΕΥΟΝΤΑΙ ΚΙ ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΝ
133
00:08:16,662 --> 00:08:18,581
Σε λυπάμαι, Έουν-χίε.
134
00:08:19,790 --> 00:08:22,084
Κανείς δεν νοιάζεται πώς είσαι.
135
00:08:34,931 --> 00:08:36,974
Έπρεπε να ψάξεις κάθε σπιθαμή;
136
00:08:37,058 --> 00:08:38,684
Δεν προλαβαίνω να κοιμηθώ.
137
00:08:38,768 --> 00:08:40,436
Η δουλειά έχει απαιτήσεις.
138
00:08:41,103 --> 00:08:43,272
-Έχω σκυλοβαρεθεί.
-Είμαι πτώμα.
139
00:08:47,818 --> 00:08:48,653
Επ' ευκαιρία,
140
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
λες η Σαμ-νταλ να κάνει τίποτα χαζό;
141
00:08:53,282 --> 00:08:54,242
Όπως;
142
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
Όλοι τη σκυλοβρίζουν αυτήν τη στιγμή.
143
00:08:57,495 --> 00:08:59,872
-Κι αν πάει στο ποτάμι και…
-Σταμάτα!
144
00:08:59,956 --> 00:09:01,165
Σταμάτα!
145
00:09:01,249 --> 00:09:02,291
Άσε τις μπούρδες.
146
00:09:02,375 --> 00:09:05,002
Από πού κι ως πού κάτι τέτοιο;
147
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
Δεν θα το έκανε.
148
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
Όχι βέβαια.
149
00:09:11,425 --> 00:09:13,302
Στάσου. Τι κάνει;
150
00:09:19,475 --> 00:09:21,269
Τι; Όχι, περίμενε.
151
00:09:49,088 --> 00:09:51,257
Τσο Γιονγκ-πιλ!
152
00:10:25,291 --> 00:10:28,419
{\an8}Γιονγκ-πιλ, είσαι καλά;
153
00:10:29,086 --> 00:10:31,505
{\an8}Είσαι εντάξει;
154
00:10:31,589 --> 00:10:35,384
{\an8}Άνοιξε τα μάτια. Είσαι εντάξει;
155
00:10:35,468 --> 00:10:36,636
Είσαι καλά;
156
00:10:36,719 --> 00:10:39,430
Γιατί βούτηξες μέσα
ενώ δεν ξέρεις κολύμπι;
157
00:10:39,513 --> 00:10:41,557
-Που να πάρει.
-Είσαι καλά;
158
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
Σήκω.
159
00:10:43,184 --> 00:10:44,352
-Σήκω.
-Όχι.
160
00:10:45,978 --> 00:10:47,063
Τι τρέχει;
161
00:10:47,146 --> 00:10:48,064
-Φύγε.
-Γιατί;
162
00:10:48,147 --> 00:10:49,148
Φύγε.
163
00:10:49,231 --> 00:10:51,275
Έχεις χτυπήσει;
164
00:10:51,359 --> 00:10:52,735
Άσε με να δω.
165
00:10:52,818 --> 00:10:54,028
-Όχι.
-Άνοιξε τα μάτια.
166
00:10:54,111 --> 00:10:56,989
Όχι, πρέπει να φύγεις. Πήγαινε σπίτι σου.
167
00:10:57,073 --> 00:10:59,158
Και να σ' αφήσω μόνο σου έτσι;
168
00:10:59,241 --> 00:11:01,077
Είσαι σίγουρα καλά;
169
00:11:01,661 --> 00:11:04,830
Έλα, κοίταξέ με. Άνοιξε έστω τα μάτια σου.
170
00:11:04,914 --> 00:11:05,915
Όχι, δεν…
171
00:11:06,749 --> 00:11:08,542
Δεν μπορώ να ανοίξω τα μάτια.
172
00:11:08,626 --> 00:11:10,044
Δεν ανοίγουν;
173
00:11:10,628 --> 00:11:12,004
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
174
00:11:12,088 --> 00:11:14,090
Όχι, μην πάρεις τηλέφωνο.
175
00:11:14,173 --> 00:11:15,383
-Μην πάρεις.
-Τότε;
176
00:11:15,466 --> 00:11:17,051
-Δεν είναι…
-Ναι;
177
00:11:17,134 --> 00:11:19,387
-…ότι δεν μπορώ να τα ανοίξω.
-Εντάξει.
178
00:11:19,470 --> 00:11:21,097
Δεν θέλω να τ' ανοίξω.
179
00:11:21,180 --> 00:11:22,473
Γιατί δεν θες;
180
00:11:25,393 --> 00:11:27,019
Τι είπες;
181
00:11:28,938 --> 00:11:30,773
Τι πράγμα;
182
00:11:30,856 --> 00:11:33,442
Θέλω να ανοίξει η γη και να με καταπιεί!
183
00:11:33,984 --> 00:11:36,695
Ντρέπομαι πάρα πολύ! Που να πάρει!
184
00:11:36,779 --> 00:11:39,115
Έγινα ρεζίλι. Πήγαινε σπίτι σου.
185
00:11:39,198 --> 00:11:40,866
Τρέμω και μόνο στην ιδέα.
186
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
Δεν θέλω να δω κανέναν τώρα.
187
00:11:42,952 --> 00:11:44,286
Ντρέπομαι πάρα πολύ.
188
00:11:50,084 --> 00:11:51,585
-Έχεις δίκιο…
-Ναι.
189
00:11:53,712 --> 00:11:55,923
Λογικό να ντρέπεσαι. Το καταλαβαίνω.
190
00:11:58,259 --> 00:11:59,260
Συγγνώμη.
191
00:12:01,011 --> 00:12:02,012
Απλώς φύγε.
192
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Είσαι σίγουρος
193
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
ότι είσαι καλά;
194
00:12:17,778 --> 00:12:18,612
Φύγε.
195
00:12:19,238 --> 00:12:21,782
Εντάξει. Θα φύγω πρώτη.
196
00:12:22,366 --> 00:12:24,910
Θα τα βολέψεις μόνος τώρα, έτσι;
Εγώ φεύγω.
197
00:12:24,994 --> 00:12:26,829
Εντάξει. Φεύγω.
198
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Γεια.
199
00:12:42,303 --> 00:12:43,137
Να πάρει.
200
00:12:43,804 --> 00:12:45,014
Ανάθεμα, τι ξεφτίλα!
201
00:12:45,639 --> 00:12:47,641
Τι ρεζιλίκι ήταν αυτό!
202
00:12:48,601 --> 00:12:52,188
Έσκυψα λίγο παραπάνω
και έχασα την ισορροπία μου.
203
00:12:56,150 --> 00:12:57,067
Παραλίγο να πνιγώ.
204
00:12:57,610 --> 00:12:59,445
Ανάθεμα, με τρόμαξες.
205
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
Τι; Γιατί δεν έφυγες;
206
00:13:01,739 --> 00:13:04,992
Συγγνώμη, έπρεπε να σου ανταποδώσω κάτι.
207
00:13:05,784 --> 00:13:06,619
Τι πράγμα;
208
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
Μη με κοροϊδεύεις!
209
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
Αυτό έκανες.
210
00:13:25,513 --> 00:13:27,848
Απίστευτο!
211
00:13:27,932 --> 00:13:29,642
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει;
212
00:13:35,105 --> 00:13:36,190
Πολύ ξεκαρδιστικό.
213
00:13:49,203 --> 00:13:51,664
-Γιατί γύρισες πίσω;
-Προσωρινά μόνο.
214
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
-Θα επιστρέψω στη Σεούλ.
-Μάλιστα.
215
00:13:57,127 --> 00:13:57,962
Κατάλαβα.
216
00:13:59,129 --> 00:14:02,550
Νόμιζα ότι θα είχες την περιέργεια
να μάθεις γιατί γύρισα.
217
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
Για να δεις τους δικούς σου, σωστά;
218
00:14:07,805 --> 00:14:10,641
-Μια χαρά λόγος είναι αυτός.
-Τι;
219
00:14:12,309 --> 00:14:14,436
Ναι. Σωστά.
220
00:14:15,145 --> 00:14:17,064
Ήρθα να δω τους δικούς μου.
221
00:14:20,484 --> 00:14:23,195
-Πότε θα ξαναφύγεις;
-Όχι επειδή απέτυχα.
222
00:14:25,865 --> 00:14:28,659
Το λέω μην τυχόν έχεις λάθος εντύπωση.
223
00:14:28,742 --> 00:14:30,035
Σε καμία περίπτωση.
224
00:14:31,579 --> 00:14:34,957
Οπότε, μην πεις σε κανέναν ότι είμαι εδώ.
225
00:14:35,958 --> 00:14:36,834
Το ξέρω.
226
00:14:36,917 --> 00:14:40,713
Δεν είσαι σαν τις αποτυχημένες
που κρύβονται στο πατρικό τους.
227
00:14:40,796 --> 00:14:44,341
Εννοείται. Ποτέ δεν θα το έβαζα στα πόδια.
Με τίποτα.
228
00:14:45,301 --> 00:14:47,720
Έτσι θα έκαναν οι αδερφές μου.
229
00:14:48,345 --> 00:14:49,179
Σωστά.
230
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Παρεμπιπτόντως,
231
00:14:54,393 --> 00:14:57,354
νομίζω ότι και οι αδερφές σου επέστρεψαν.
232
00:14:58,105 --> 00:14:59,899
-Τι;
-Τι;
233
00:15:00,858 --> 00:15:02,359
Δες εκεί πέρα.
234
00:15:10,659 --> 00:15:12,536
-Ωραία προσγείωση.
-Ωραία.
235
00:15:14,747 --> 00:15:16,999
Γιατί κρύβουν έξω τις μπίρες;
236
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
Κι αυτές προσωρινά ήρθαν;
237
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
Ακριβώς.
238
00:15:22,171 --> 00:15:24,381
Φυσικά. Δεν θα κάτσουμε πολύ.
239
00:15:24,465 --> 00:15:25,549
Ήρθαμε προσωρινά.
240
00:15:25,633 --> 00:15:26,675
Τότε, καληνύχτα.
241
00:15:30,262 --> 00:15:31,096
Σαμ-νταλ.
242
00:15:32,556 --> 00:15:34,433
Τι θέλει τώρα;
243
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Ναι; Τι έγινε;
244
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
Είσαι καλά;
245
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
Το ακυρώνετε
ενώ οι φωτογραφίες είναι έτοιμες;
246
00:16:03,587 --> 00:16:05,339
Κάντε λίγο υπομονή και όλα…
247
00:16:05,422 --> 00:16:06,924
Κυρία, σταθείτε! Μια στιγμή.
248
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΚΑΝΓΚ-ΤΖΑΕ-ΓΙΟΥΝ
249
00:16:14,390 --> 00:16:16,183
ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ ΤΖΟΥ ΧΙΕΟΝ-ΣΙΟΝ
250
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
Τι εννοείς;
251
00:16:54,304 --> 00:16:56,682
Κατάλαβα. Θα διάβασες τα άρθρα για μένα.
252
00:16:57,433 --> 00:16:59,393
Είμαι στο προσκήνιο τελευταία.
253
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Αλλά δεν πειράζει. Σιγά το πράγμα.
254
00:17:01,687 --> 00:17:02,688
Γεια σου.
255
00:17:04,148 --> 00:17:05,149
Έχω ξεπαγιάσει!
256
00:17:12,239 --> 00:17:14,241
Αμάν, κάνει πολύ κρύο.
257
00:17:55,407 --> 00:17:58,744
Η Σαμ-νταλ άσκησε εκφοβισμό
σε μαθητευόμενή της
258
00:17:58,827 --> 00:18:00,662
και έχει ξεσηκωθεί ο κόσμος.
259
00:18:12,091 --> 00:18:14,384
Μπορείτε να βγείτε έξω;
260
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
Έξω!
261
00:18:17,930 --> 00:18:18,764
Μα…
262
00:18:24,770 --> 00:18:26,480
Γιατί μας έβγαλε έξω;
263
00:18:26,563 --> 00:18:27,523
Τι να πω,
264
00:18:28,899 --> 00:18:30,818
ίσως κάτι την έχει εκνευρίσει.
265
00:18:30,901 --> 00:18:32,528
Δεν είναι κάτι μικρό.
266
00:18:32,611 --> 00:18:35,322
Η θεία Σαμ-νταλ ακόμα τραβάει ζόρια.
267
00:18:36,490 --> 00:18:38,158
-Έχεις δίκιο.
-Σωστά.
268
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
Χα-γιουλ, είσαι πολύ έξυπνη.
269
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Πάμε για ύπνο.
270
00:18:43,455 --> 00:18:44,456
-Πάμε.
-Άντε.
271
00:19:18,740 --> 00:19:20,701
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΑΜΝΤΑΛ
272
00:19:20,784 --> 00:19:22,077
Η Σαμ-νταλ!
273
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Σαμ-νταλ.
274
00:19:27,833 --> 00:19:28,709
Είσαι καλά;
275
00:19:31,587 --> 00:19:34,131
Γιατί προκάλεσες την Τζιν-νταλ;
276
00:19:35,757 --> 00:19:37,885
Δεν ξέρεις; Είναι πολύ εκνευριστική.
277
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
Είσαι καλά;
278
00:19:44,766 --> 00:19:46,185
-Τι τρέχει;
-Τι;
279
00:19:48,020 --> 00:19:49,104
Είσαι καλά;
280
00:19:50,981 --> 00:19:51,982
Είσαι εντάξει;
281
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
Ορίστε.
282
00:20:38,737 --> 00:20:39,696
Πιες.
283
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
Όχι πάλι.
284
00:21:04,304 --> 00:21:05,138
Όχι πάλι.
285
00:21:05,222 --> 00:21:07,641
Η κυρία Κο άρχισε πάλι τα ίδια.
286
00:21:10,269 --> 00:21:12,479
-Τον πιτζαμομαραθώνιο.
-Γλυκιά μου!
287
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
Συγχώρεσέ με.
288
00:21:14,773 --> 00:21:16,692
Δεν ήθελα να το κρατήσω μυστικό.
289
00:21:16,775 --> 00:21:19,778
Απλώς δεν ήθελα να πληγωθείς.
290
00:21:20,779 --> 00:21:23,532
Σε παρακαλώ,
τουλάχιστον βάλε κάτι πάνω σου.
291
00:21:27,411 --> 00:21:28,745
Αγάπη μου!
292
00:21:33,709 --> 00:21:34,626
Σι-γιουν.
293
00:21:34,710 --> 00:21:36,920
Η προ τριών ωρών αναφορά αδιαβατικής;
294
00:21:37,004 --> 00:21:38,005
-Ναι.
-Ευχαριστώ.
295
00:21:44,594 --> 00:21:47,014
{\an8}ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑΣ
PARIS MAGAZINE
296
00:21:47,097 --> 00:21:49,558
{\an8}ΛΟΓΩ ΑΣΚΗΣΗΣ ΕΚΦΟΒΙΣΜΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟ
297
00:21:50,350 --> 00:21:52,394
ΕΞΑΛΛΟΙ ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΥ
298
00:21:53,562 --> 00:21:55,605
ΞΕΦΤΙΛΙΣΕΣ ΤΗΝ ΚΟΡΕΑ - ΨΟΦΑ
299
00:21:55,689 --> 00:21:59,192
Λένε απίστευτα πράγματα
μόνο και μόνο επειδή είναι ανώνυμοι.
300
00:21:59,276 --> 00:22:02,988
Και τίποτα απ' όλα αυτά
δεν έχει αποδειχτεί ακόμη.
301
00:22:03,071 --> 00:22:05,574
ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΠΑΣ ΝΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕΙΣ
302
00:22:20,339 --> 00:22:22,341
Δεν μπορεί να το έκανε. Με τίποτα.
303
00:22:29,723 --> 00:22:31,266
Γιατί ήρθες τόσο νωρίς;
304
00:22:32,059 --> 00:22:35,729
Έδωσα τη βραχυπρόθεσμη πρόγνωση
στον Κανγκ. Για τη συνάντηση.
305
00:22:35,812 --> 00:22:37,481
Να σου πω.
306
00:22:39,066 --> 00:22:40,067
Θα πας, έτσι;
307
00:22:40,150 --> 00:22:42,486
-Σπίτι μου. Έχω ρεπό.
-Δεν εννοώ αυτό.
308
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Στα κεντρικά.
309
00:22:45,781 --> 00:22:48,992
Ναι, σωστά, στα κεντρικά.
310
00:22:49,076 --> 00:22:50,452
Παρεμπιπτόντως,
311
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
γιατί δεν το πετάξατε αυτό;
312
00:22:52,370 --> 00:22:54,623
Το φυλάτε για άλλη χρήση;
313
00:22:54,706 --> 00:22:57,375
Πολύ οικονόμος. Σίγουρα θα είστε πλούσιος.
314
00:22:57,459 --> 00:22:59,211
-Είστε ο καλύτερος.
-Το παλιο…
315
00:22:59,795 --> 00:23:01,254
Είπες ότι ήθελες να πας!
316
00:23:01,338 --> 00:23:02,506
Με κοροϊδεύεις;
317
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Που να πάρει.
318
00:23:05,217 --> 00:23:06,843
ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ
"ΤΟ ΑΤΟΜΟ ΜΟΥ"
319
00:23:18,980 --> 00:23:22,150
Πέρασα από το σπίτι της κα Τσο.
Γεμάτο δημοσιογράφους.
320
00:23:22,943 --> 00:23:25,112
Είναι ανελέητοι.
321
00:23:26,404 --> 00:23:30,700
Καλά έκανε που γύρισε στο Τζετζού.
Θα πάρει χρόνο μέχρι να ξεχαστεί.
322
00:23:30,784 --> 00:23:32,244
Δίκιο έχεις.
323
00:23:32,327 --> 00:23:34,037
Αυτές οι φωτογραφίες…
324
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Δούλεψε πολύ σκληρά για την έκθεση.
325
00:23:37,290 --> 00:23:38,500
ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ
326
00:23:38,583 --> 00:23:40,418
Δεν σε πήρε η Έουν-χίε, ε;
327
00:23:41,044 --> 00:23:43,505
Όχι, ούτε καν το σηκώνει.
328
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Ανυπομονώ να μάθω τι έχει να πει.
329
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
Να δώσουμε συνέντευξη
για να υπερασπιστούμε την κα Τσο;
330
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Το έχει κάνει ήδη,
αλλά δεν της έδωσαν σημασία.
331
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
Ούτε που θα μας ακούσουν.
332
00:24:00,230 --> 00:24:01,690
Ήρθε πάλι αυτός.
333
00:24:12,701 --> 00:24:15,495
Του επαναλαμβάναμε
ότι πάντα φερόσουν άψογα,
334
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
αλλά αυτός επέμενε.
335
00:24:17,164 --> 00:24:18,832
Ίσως δεν το καταλαβαίνατε.
336
00:24:18,915 --> 00:24:20,333
Κάνετε λάθος.
337
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Η κα Τσο δείχνει τρομακτική,
338
00:24:22,419 --> 00:24:24,421
αλλά ενδιαφέρεται για μας.
339
00:24:25,255 --> 00:24:26,131
Μάλιστα.
340
00:24:26,715 --> 00:24:27,841
Ώστε, τρομακτική;
341
00:24:28,717 --> 00:24:29,843
Πότε είναι έτσι;
342
00:24:29,926 --> 00:24:32,429
Το συνηθίζει να φωνάζει στους άλλους;
343
00:24:32,512 --> 00:24:34,181
Σίγουρα σας έχει κατσαδιάσει.
344
00:24:34,264 --> 00:24:35,640
Όταν είναι εκφοβιστική;
345
00:24:36,224 --> 00:24:38,393
Μόνο όταν κάνουμε κάτι λάθος.
346
00:24:39,728 --> 00:24:42,355
Μόνο μια τρελή θα κατσάδιαζε χωρίς λόγο.
347
00:24:45,984 --> 00:24:48,737
Δεν τον ένοιαζε να μάθει
ποια πραγματικά είστε.
348
00:24:48,820 --> 00:24:51,865
Σαν να ήρθε μόνο
για να ακούσει αυτά που ήθελε.
349
00:24:51,948 --> 00:24:53,909
Πολύ άδικο αυτό, κα Τσο!
350
00:24:53,992 --> 00:24:56,328
Συμφωνώ! Πάρα πολύ άδικο!
351
00:24:56,411 --> 00:24:58,038
Δεν πειράζει. Μη θυμώνετε.
352
00:24:58,663 --> 00:24:59,664
Είμαι καλά.
353
00:25:01,041 --> 00:25:03,835
Σας ευχαριστώ που συμμαζεύετε τα πράγματα.
354
00:25:04,878 --> 00:25:09,174
Μείνετε σπίτι προς το παρόν
και βλέπουμε πώς θα εξελιχθεί η κατάσταση.
355
00:25:09,925 --> 00:25:10,926
Εντάξει.
356
00:25:12,093 --> 00:25:14,471
Κοιτάξτε να τρώτε καλά.
357
00:25:14,554 --> 00:25:16,097
Εντάξει. Αντίο.
358
00:25:30,111 --> 00:25:32,072
ΜΠΑΝΓΚ ΕΟΥΝ-ΤΖΟΥ
359
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Θα μπορούσε.
360
00:25:43,416 --> 00:25:47,254
Η κλήση δεν είναι εφικτή.
Μεταφέρεστε στον τηλεφωνητή.
361
00:25:50,966 --> 00:25:52,217
Σαμ-νταλ!
362
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
-Τι γίνεται;
-Σαμ-νταλ!
363
00:25:57,305 --> 00:26:00,183
-Ο Γιονγκ-πιλ είναι αυτός;
-Σαμ-νταλ!
364
00:26:00,267 --> 00:26:01,559
Είναι σοβαρός;
365
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
Του είπα να μη μαθευτεί ότι γύρισα!
366
00:26:04,562 --> 00:26:06,982
-Σαμ-νταλ!
-Ποιος ψάχνει τη Σαμ-νταλ;
367
00:26:09,192 --> 00:26:11,027
Σαμ-νταλ!
368
00:26:15,240 --> 00:26:16,241
Τι συμβαίνει;
369
00:26:18,576 --> 00:26:20,036
Ο Γιονγκ-πιλ δεν είναι;
370
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Αποκλείεται.
371
00:26:24,249 --> 00:26:25,250
Σοβαρά;
372
00:26:41,558 --> 00:26:42,726
Αγάπη μου.
373
00:26:45,478 --> 00:26:47,147
Είστε απίστευτες.
374
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
Τι κάνετε εδώ έξω;
375
00:26:49,691 --> 00:26:50,525
Θεούλη μου.
376
00:26:51,026 --> 00:26:51,943
Αγάπη μου!
377
00:26:54,863 --> 00:26:56,990
-Τι ήταν αυτό;
-Ξάπλωσε.
378
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
Τι ωραία που είναι.
379
00:27:00,535 --> 00:27:01,619
Είναι υπέροχο.
380
00:27:01,703 --> 00:27:02,954
Θεούλη μου.
381
00:27:04,706 --> 00:27:05,707
Σαμ-νταλ!
382
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
Σαμ-νταλ!
383
00:27:08,960 --> 00:27:11,046
Αμάν! Πόνεσα! Γιατί με βάρεσες;
384
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
Τι κάνεις;
385
00:27:12,547 --> 00:27:16,468
Κάνεις βούκινο ότι είμαι εδώ;
Σου είπα να μην το πεις πουθενά!
386
00:27:16,551 --> 00:27:18,178
Δεν το έχω πει πουθενά.
387
00:27:19,304 --> 00:27:20,430
Τότε, τι κάνεις;
388
00:27:20,513 --> 00:27:22,223
Τι νομίζεις ότι κάνω;
389
00:27:22,807 --> 00:27:23,641
Όλο αυτό…
390
00:27:23,725 --> 00:27:25,518
Φωνάζεις να το μάθουν όλοι!
391
00:27:25,602 --> 00:27:28,813
Τι στα κομμάτια λες; Αμάν, με σακάτεψες.
392
00:27:28,897 --> 00:27:29,939
Σαμ-νταλ!
393
00:27:31,566 --> 00:27:32,942
Έλεος!
394
00:27:33,568 --> 00:27:34,778
Σαμ-νταλ!
395
00:27:34,861 --> 00:27:35,987
Έλα εδώ.
396
00:27:36,071 --> 00:27:38,615
Πού το έσκασες χωρίς το λουρί σου;
397
00:27:38,698 --> 00:27:39,699
Είσαι σουρτούκω.
398
00:27:40,367 --> 00:27:42,660
Πήγες στον Κακούνγκ στο Ναμντάλ-ρι;
399
00:27:44,079 --> 00:27:46,623
Αμάν πια, βρε Σαμ-νταλ.
400
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
Τι όνομα είναι αυτό για σκυλί;
401
00:27:53,338 --> 00:27:56,508
Την έβγαλα έτσι επειδή μεγάλωσε εδώ.
Τι πειράζει;
402
00:27:56,591 --> 00:27:59,135
Είναι το όνομά μου.
Γιατί έχει το όνομά μου;
403
00:27:59,219 --> 00:28:01,554
Και εγώ έχω το ίδιο με τον τραγουδιστή.
404
00:28:01,638 --> 00:28:03,598
Αυτός δεν είναι σκύλος.
405
00:28:03,681 --> 00:28:04,557
Άλλαξέ της το.
406
00:28:04,641 --> 00:28:06,559
Δεν μπορώ.
407
00:28:06,643 --> 00:28:08,728
Τη μεγαλώσαμε όλοι μαζί στο χωριό.
408
00:28:08,812 --> 00:28:12,357
Και να της άλλαζα το όνομα,
δεν θα το καταλάβαινε.
409
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
Έχετε διαφορετικά επίθετα.
Εσύ "Τσο", αυτή "Σκύλος".
410
00:28:16,611 --> 00:28:17,487
Σκύλος…
411
00:28:20,407 --> 00:28:22,826
Πρέπει γρήγορα να αλλάξω το όνομά μου.
412
00:28:22,909 --> 00:28:24,702
Ακόμα δεν το έχεις αλλάξει;
413
00:28:25,578 --> 00:28:28,081
Δεν γίνεται αυτομάτως μόλις κάνεις αίτηση;
414
00:28:28,164 --> 00:28:30,250
Δεν ξέρω γιατί. Δεν μ' αφήνουν.
415
00:28:31,251 --> 00:28:32,419
Πάντως, μην το πεις…
416
00:28:32,502 --> 00:28:35,713
Εντάξει. Δεν θα το πω, μην ανησυχείς.
417
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Γιονγκ-πιλ!
418
00:28:38,758 --> 00:28:40,301
Σαμ-νταλ, τι λες να…
419
00:28:40,385 --> 00:28:41,553
Πού πήγε;
420
00:28:51,271 --> 00:28:52,772
-Είναι η Σαμ-νταλ εδώ;
-Τι;
421
00:28:54,607 --> 00:28:56,818
Να τη!
422
00:28:56,901 --> 00:28:59,320
Θεούλη μου.
423
00:28:59,404 --> 00:29:01,030
Βρε σουρτούκω.
424
00:29:01,114 --> 00:29:02,490
Πρησμένο το πρόσωπό σου;
425
00:29:02,574 --> 00:29:04,743
Πάλι τον Κακούνγκ πήγες να δεις;
426
00:29:04,826 --> 00:29:06,911
Έλεος, Σαμ-νταλ.
427
00:29:06,995 --> 00:29:09,372
Δεν μπορείς να αντισταθείς στα αρσενικά;
428
00:29:10,123 --> 00:29:10,957
Τον παλιο…
429
00:29:11,040 --> 00:29:11,916
-Άκου.
-Τι;
430
00:29:12,000 --> 00:29:13,668
Διάβασες τι λένε για τη Σαμ-νταλ;
431
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
-Τι;
-Απ' ό,τι φαίνεται,
432
00:29:16,254 --> 00:29:19,716
η μαθητευόμενή της ισχυρίζεται
ότι ήταν πολύ καταπιεστική.
433
00:29:19,799 --> 00:29:22,302
Και όλοι γράφουν σχόλια μίσους.
434
00:29:22,385 --> 00:29:24,888
Νισάφι πια. Όλο χαζομάρες γράφουν…
435
00:29:24,971 --> 00:29:29,100
Εκπλήσσομαι που δεν έχει γυρίσει
πίσω στο Τζετζού.
436
00:29:29,601 --> 00:29:31,311
Στάσου.
437
00:29:32,103 --> 00:29:33,521
-Τι;
-Πού πας;
438
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Θα τα πετάξεις εσύ;
439
00:29:37,734 --> 00:29:40,361
Άσε να το κάνω εγώ. Όρεξη έχεις τώρα;
440
00:29:41,070 --> 00:29:42,030
Τι σ' έπιασε;
441
00:29:44,282 --> 00:29:45,408
Τι;
442
00:29:49,746 --> 00:29:53,666
Κάνεις λες και κρύβεται η Σαμ-νταλ
πίσω από τα σκουπίδια.
443
00:29:53,750 --> 00:29:55,502
Αμάν! Τι είναι αυτό;
444
00:29:59,380 --> 00:30:00,215
Τι στο…
445
00:30:01,007 --> 00:30:01,883
Ρε συ.
446
00:30:02,425 --> 00:30:04,552
-Συγγνώμη…
-Έλα εδώ.
447
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
-Γεια, Γκιεόνγκ-τάε.
-Τι;
448
00:30:09,516 --> 00:30:11,518
Χρόνια και ζαμάνια. Τι κάνεις;
449
00:30:12,560 --> 00:30:13,686
Γεια, Σαμ-νταλ.
450
00:30:14,270 --> 00:30:17,273
Τι κάνεις ανακούρκουδα στα σκουπίδια;
451
00:30:17,357 --> 00:30:18,316
Γύρισες;
452
00:30:18,399 --> 00:30:20,735
Όχι. Απλώς ήρθα περαστική για επίσκεψη.
453
00:30:21,361 --> 00:30:22,862
Πετάχτηκα για λίγο και…
454
00:30:22,946 --> 00:30:24,030
Στο Τζετζού;
455
00:30:24,113 --> 00:30:26,115
Θέλω να πω, προσωρινά μόνο.
456
00:30:26,199 --> 00:30:27,534
Τα λέμε. Γεια σου.
457
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
-Ρε συ.
-Τι;
458
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Γύρισε, έτσι;
459
00:30:34,457 --> 00:30:36,417
Υποθέτω.
460
00:30:36,501 --> 00:30:38,127
-Σαμ-νταλ…
-Στάσου.
461
00:30:38,711 --> 00:30:41,089
Πού πας; Έφυγε. Γιατί να την ακολουθήσεις;
462
00:30:41,172 --> 00:30:44,384
Τι εννοείς; Είναι η Σαμ-νταλ.
Δεν χάρηκες που την είδες;
463
00:30:44,467 --> 00:30:47,053
Σωστά. Μπορεί και να μη χάρηκες.
464
00:30:47,136 --> 00:30:48,137
Για στάσου.
465
00:30:49,264 --> 00:30:51,099
Εσύ γιατί είσαι τόσο χαλαρός;
466
00:30:51,182 --> 00:30:52,851
Τι; Δεν είμαι χαλαρός.
467
00:30:52,934 --> 00:30:54,143
Το ήξερες ήδη;
468
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
Όχι, μόλις το έμαθα.
469
00:30:57,897 --> 00:31:01,025
-Τι τρέχει; Φέρεσαι περίεργα.
-Τι εννοείς;
470
00:31:01,109 --> 00:31:02,694
Μήπως είστε πάλι μαζί…
471
00:31:02,777 --> 00:31:04,904
Καλύτερα να το…
472
00:31:10,451 --> 00:31:12,996
Κάτσε και θα δεις. Θα σας κάνω τσακωτούς.
473
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Δικέ μου.
474
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Ρε συ, η Σαμ-νταλ γύρισε.
475
00:31:20,962 --> 00:31:22,547
Όχι, ο σκύλος. Η Τσο Σαμ-νταλ.
476
00:31:24,007 --> 00:31:25,717
Τι; Η Τσο Σαμ-νταλ;
477
00:31:26,801 --> 00:31:28,469
Γύρισε η Σαμ-νταλ;
478
00:31:34,058 --> 00:31:37,645
Τώρα που το έμαθε ο Γκιεόνγκ-τάε,
θα το μάθει όλη η γειτονιά.
479
00:31:38,938 --> 00:31:40,231
Να πάρει.
480
00:31:44,068 --> 00:31:47,155
Η μαμά έμαθε γιατί γυρίσαμε πίσω.
481
00:31:47,238 --> 00:31:49,240
Κρύβομαι παρέα με τη Χαέ-νταλ.
482
00:31:50,241 --> 00:31:51,326
Έλα τώρα.
483
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΞΕΦΥΓΩ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΚΦΟΒΙΣΜΟ ΤΗΣ ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ
484
00:32:21,230 --> 00:32:25,485
Κακώς έδειξες στη γιαγιά
πώς να διαβάζει τα νέα στο ίντερνετ.
485
00:32:25,568 --> 00:32:28,237
Μαμά, δικαιούται να ξέρει.
486
00:32:28,321 --> 00:32:32,158
Γιατί είναι τόσο κουτσομπόληδες
στη γειτονιά;
487
00:32:32,241 --> 00:32:33,910
Έλα μου ντε.
488
00:32:33,993 --> 00:32:38,081
Επίσης, μπαμπά,
γιατί η μαμά τρέχει με τις πιτζάμες της;
489
00:32:38,581 --> 00:32:40,792
Δεν ξέρεις; Μέχρι και εγώ το ξέρω.
490
00:32:40,875 --> 00:32:42,502
Είναι η εμμηνόπαυση.
491
00:32:42,585 --> 00:32:45,171
Νιώθεις λες κι έχεις πάρει ολόκληρη φωτιά.
492
00:32:45,254 --> 00:32:48,341
Λάθος κάνεις, θεία Τζιν-νταλ.
493
00:32:48,424 --> 00:32:50,551
Το κάνει επειδή είναι έξαλλη.
494
00:32:51,135 --> 00:32:52,261
Ποιος σ' το είπε;
495
00:32:52,345 --> 00:32:53,179
Η γιαγιά.
496
00:32:53,262 --> 00:32:54,931
Μία φορά εξαιτίας σου.
497
00:32:55,682 --> 00:32:57,058
Μία εξαιτίας σου.
498
00:32:57,642 --> 00:32:59,644
Τώρα, εξαιτίας της θείας Σαμ-νταλ.
499
00:33:01,646 --> 00:33:05,608
Ήταν ανάγκη να έρθετε όλες μαζί
και να την αναστατώσετε;
500
00:33:05,692 --> 00:33:08,403
Μιλιούνια δημοσιογράφοι
έξω από το σπίτι μας.
501
00:33:08,486 --> 00:33:10,238
Δημοσίευσαν τα ονόματά μας.
502
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
Ότι η Τζιν-νταλ
ήταν πρώην νύφη του Ομίλου AS,
503
00:33:12,907 --> 00:33:15,159
ότι είμαι ανύπαντρη μάνα. Μας κακολογούν.
504
00:33:15,243 --> 00:33:16,160
Ανύπαντρη μάνα;
505
00:33:16,995 --> 00:33:18,246
Αυτό δεν ισχύει.
506
00:33:18,329 --> 00:33:21,874
Τι κι αν η Τζιν-νταλ μπήκε
σε μια επιχειρηματική οικογένεια;
507
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Τι πειράζει;
508
00:33:22,959 --> 00:33:25,795
Αποκάλυψε πώς οι πλούσιοι
φέρονται καταπιεστικά.
509
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
Η αδερφή της έκανε το ίδιο.
510
00:33:43,730 --> 00:33:47,108
AS
Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
511
00:34:07,670 --> 00:34:09,714
Θέλετε να σας φέρω κάτι άλλο;
512
00:34:11,382 --> 00:34:13,051
Ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ.
513
00:34:13,593 --> 00:34:14,844
Φυσικά, κύριε.
514
00:34:24,312 --> 00:34:25,688
Θέλω να πιω!
515
00:34:25,772 --> 00:34:26,647
Ηρεμήστε.
516
00:34:26,731 --> 00:34:28,107
-Να το σπάσω;
-Ήρεμα.
517
00:34:28,191 --> 00:34:30,359
-Ηρεμήστε.
-Φέρτε μου αμέσως να πιω!
518
00:34:30,443 --> 00:34:33,279
-Τι σόι πρώτη θέση είναι αυτή;
-Παρακαλώ, καθίστε.
519
00:34:33,362 --> 00:34:36,115
-Ηρεμήστε.
-Φέρτε μου να πιω! Τώρα!
520
00:34:36,199 --> 00:34:38,326
-Θέλω να πιω.
-Καθίστε, παρακαλώ.
521
00:34:39,619 --> 00:34:40,578
Που να πάρει.
522
00:34:41,162 --> 00:34:42,872
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
523
00:34:42,955 --> 00:34:43,956
Ωχ, όχι!
524
00:34:46,501 --> 00:34:49,253
Σε συλλαμβάνω
για παράβαση κανόνων ασφαλείας.
525
00:34:49,337 --> 00:34:50,671
Φέρε μου το σκοινί.
526
00:34:51,547 --> 00:34:53,174
Πονάω! Άσε με!
527
00:35:02,642 --> 00:35:03,643
Κύριε.
528
00:35:05,144 --> 00:35:06,145
Κύριε;
529
00:35:08,231 --> 00:35:09,357
Μάλιστα.
530
00:35:10,108 --> 00:35:11,359
Το νερό σας.
531
00:35:11,442 --> 00:35:12,985
Ναι. Ευχαριστώ.
532
00:35:35,133 --> 00:35:36,342
Τι να της πω;
533
00:35:38,052 --> 00:35:41,389
Γιατί ανησυχώ τόσο;
Θα της πω ότι δεν ισχύει.
534
00:35:43,307 --> 00:35:44,851
Εγώ είμαι το θύμα.
535
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
Μαμά.
536
00:36:25,683 --> 00:36:28,769
Κοίτα, ήθελα να…
537
00:36:28,853 --> 00:36:30,771
Θα σου εξηγήσω τι έγινε.
538
00:36:30,855 --> 00:36:31,856
Άπλωσε αυτά.
539
00:36:32,690 --> 00:36:34,483
-Τι;
-Άπλωσέ τα να στεγνώσουν.
540
00:36:35,943 --> 00:36:37,653
Εντάξει.
541
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Να σου πω, μαμά…
542
00:36:40,156 --> 00:36:42,825
Γιατί εξαφανίζονται όλοι
όταν θέλω βοήθεια;
543
00:37:16,234 --> 00:37:18,152
Που να πάρει…
544
00:37:19,528 --> 00:37:23,366
Στο καλό, το ήξερα.
545
00:37:23,449 --> 00:37:25,409
Ο Γουάνγκ Γκιεόνγκ-τάε, ο παλιο…
546
00:37:29,163 --> 00:37:30,539
Σίγουρα γύρισε;
547
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
Απόλυτα σίγουρο.
548
00:37:32,667 --> 00:37:34,126
Χαιρετιστήκαμε κιόλας.
549
00:37:34,627 --> 00:37:37,630
Μισάνοιξε η πόρτα;
Μου φάνηκε ήταν η Σαμ-νταλ.
550
00:37:39,048 --> 00:37:40,508
Ίσως δεν θέλει να μας δει.
551
00:37:40,591 --> 00:37:44,553
Άσε τα χαζά! Καταχάρηκε που με είδε.
Μου είπε Επειδή είπε "Τα λέμε".
552
00:37:46,013 --> 00:37:49,100
Έτσι κατάλαβες ότι καταχάρηκε;
Επειδή είπε "Τα λέμε";
553
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Πού είναι;
554
00:37:52,770 --> 00:37:56,315
Αφού ήρθε, θέλω να τη δω.
Έχουν περάσει οχτώ χρόνια.
555
00:37:56,399 --> 00:37:58,609
Κι όλα αυτά εξαιτίας του Γιονγκ-πιλ.
556
00:37:58,693 --> 00:38:02,363
Γιατί να τα φτιάξει και να χωρίσει
με την παιδική του φίλη;
557
00:38:02,446 --> 00:38:04,115
Έκοψε επαφή και μ' εμάς.
558
00:38:04,198 --> 00:38:06,701
Ο Γιονγκ-πιλ δεν τη χώρισε επειδή ήθελε.
559
00:38:06,784 --> 00:38:09,495
Τι μιλάς εσύ;
Δεν τα έχεις φτιάξει με καμία.
560
00:38:09,578 --> 00:38:10,871
Πάμε να φύγουμε.
561
00:38:10,955 --> 00:38:14,917
Μου είπε "Τα λέμε".
Αυτό σημαίνει ότι θέλει να με ξαναδεί.
562
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
Είσαι σίγουρος;
563
00:38:25,386 --> 00:38:29,515
Θεέ μου. Πόσο στόκος είναι πια
αυτός ο Γκιεόνγκ-τάε;
564
00:38:32,935 --> 00:38:36,397
Του είπα "Τα λέμε".
Γιατί με ακολούθησε ως το σπίτι μου;
565
00:38:36,981 --> 00:38:38,691
Ξέχνα το. Πάμε να φύγουμε.
566
00:38:38,774 --> 00:38:41,819
Άρχισε πάλι τους μαραθώνιους η κα Κο.
Κακή στιγμή.
567
00:38:42,695 --> 00:38:44,739
Εσύ φαγώθηκες να τη δεις.
568
00:38:44,822 --> 00:38:46,657
Φυσικά και θέλω να τη δω.
569
00:38:47,908 --> 00:38:49,160
Αλλά με τόσα βάσανα,
570
00:38:50,286 --> 00:38:52,455
κι εγώ θα ήθελα να μείνω μόνος. Πάμε.
571
00:38:53,497 --> 00:38:54,415
Μα…
572
00:38:54,999 --> 00:38:57,335
-Φεύγεις;
-Πάμε να πιούμε καμιά μπίρα.
573
00:39:00,629 --> 00:39:01,630
Δεν είναι σπίτι;
574
00:39:04,008 --> 00:39:06,677
-Μου φάνηκε ότι θα έβγαινε.
-Ξεκόλλα.
575
00:39:11,015 --> 00:39:12,058
Σανγκ-ντο!
576
00:39:12,767 --> 00:39:14,685
Η Σαμ-νταλ επέστρεψε!
577
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
Ποιος επέστρεψε;
578
00:39:25,404 --> 00:39:26,364
Η Τσο Σαμ-νταλ.
579
00:39:37,291 --> 00:39:38,709
Σίγουρα δεν πάει καλά.
580
00:39:41,629 --> 00:39:43,339
-Όχι!
-Μην το κάνεις.
581
00:39:43,422 --> 00:39:44,423
Έλεος.
582
00:39:44,507 --> 00:39:48,177
Σανγκ-ντο!
583
00:39:50,221 --> 00:39:52,681
-Είδατε τον γιο μου;
-Πέρασε κάτι τώρα;
584
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Τι ώρα είναι;
585
00:39:55,935 --> 00:39:56,769
Έλα ένα γκάε!
586
00:39:56,852 --> 00:39:58,687
-Πέτυχε γκάε!
-Πέτυχε γκάε!
587
00:39:58,771 --> 00:40:00,481
-Πραγματικά.
-Κάνατε γκάε!
588
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
Δεν έπρεπε να έρθω στο Τζετζού.
589
00:40:10,032 --> 00:40:12,159
Θεέ μου, πολύ κρύα αυτή η κουβέρτα.
590
00:40:13,577 --> 00:40:15,037
Άντε τώρα.
591
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
Άχου!
592
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Που να πάρει.
593
00:40:20,334 --> 00:40:22,628
Είναι ακόμα εκεί έξω;
594
00:40:31,720 --> 00:40:33,264
Έφυγαν.
595
00:40:33,973 --> 00:40:36,016
Γίνεται, σας παρακαλώ,
596
00:40:36,100 --> 00:40:38,727
να με αφήσετε στην ησυχία μου
μέχρι να φύγω;
597
00:40:42,606 --> 00:40:45,317
Νομίζω ότι ο Γκιεόνγκ-τάε θα γυρίσει.
598
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Να πάρει.
599
00:40:47,111 --> 00:40:48,863
Κι αυτό εξαιτίας του Γιονγκ-πιλ.
600
00:40:54,076 --> 00:40:55,828
Στο καλό!
601
00:41:09,508 --> 00:41:10,342
Αμάν!
602
00:41:11,051 --> 00:41:12,136
Ποιος είσαι;
603
00:41:12,219 --> 00:41:14,597
Αμάν! Ποιος είσαι;
604
00:41:18,934 --> 00:41:19,977
Αλήθεια γύρισες,
605
00:41:20,895 --> 00:41:21,979
Σαμ-νταλ;
606
00:41:27,943 --> 00:41:28,944
Μπου…
607
00:41:30,070 --> 00:41:30,946
Σανγκ-ντο;
608
00:41:51,509 --> 00:41:52,510
Ρε συ!
609
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Αλήθεια γύρισες.
610
00:42:21,080 --> 00:42:22,414
Μου έκοψες τη χολή!
611
00:42:31,924 --> 00:42:34,468
Το άκουσες κι εσύ που μου είπε "Τα λέμε".
612
00:42:34,552 --> 00:42:36,428
Άρα, θέλει να ξανασυναντηθούμε.
613
00:42:38,389 --> 00:42:40,432
Θα σοβαρευτείς ποτέ;
614
00:42:40,516 --> 00:42:41,559
Τι στο…
615
00:42:41,642 --> 00:42:43,519
Σανγκ-ντο! Έλα στην παρέα μας.
616
00:42:43,602 --> 00:42:45,729
Πήγες στης Σαμ-νταλ; Την είδες;
617
00:42:45,813 --> 00:42:48,774
-Ναι.
-Τι; Αλήθεια;
618
00:42:48,857 --> 00:42:49,817
Ναι.
619
00:42:49,900 --> 00:42:51,443
Σου είπα να περιμέναμε!
620
00:42:51,527 --> 00:42:53,279
Μόνο εμείς δεν την έχουμε δει!
621
00:42:53,362 --> 00:42:55,656
-Έλεος.
-Και εσύ την είδες, Γιονγκ-πιλ;
622
00:42:56,740 --> 00:42:58,409
Ναι, συναντηθήκαμε τυχαία.
623
00:42:59,076 --> 00:43:00,077
Μάλιστα.
624
00:43:03,038 --> 00:43:03,914
Είσαι καλά;
625
00:43:11,297 --> 00:43:12,256
Τι εννοείς;
626
00:43:13,924 --> 00:43:15,801
Τι; Φυσικά και είμαι.
627
00:43:16,302 --> 00:43:18,887
Αλήθεια. Άσε τα δράματα.
628
00:43:19,555 --> 00:43:20,431
Δίκιο έχει.
629
00:43:20,514 --> 00:43:22,975
Πάνε οχτώ χρόνια. Αλλιώς, θα ήταν κουφό.
630
00:43:23,809 --> 00:43:25,227
-Φεύγεις;
-Ναι.
631
00:43:25,311 --> 00:43:26,729
Εντάξει. Πάμε.
632
00:43:26,812 --> 00:43:28,606
-Πού πας;
-Να δω τη Σαμ-νταλ.
633
00:43:28,689 --> 00:43:30,149
-Έλα τώρα.
-Λοξέ!
634
00:43:30,232 --> 00:43:32,151
-Ρε συ.
-Αρκετά πια!
635
00:43:32,234 --> 00:43:34,737
Όλη η πόλη την έχει στην μπούκα τώρα.
636
00:43:34,820 --> 00:43:37,364
Γιατί να πας να της κάνεις τη ζωή δύσκολη;
637
00:43:37,448 --> 00:43:39,408
-Δίκιο έχει.
-Τι έκανα;
638
00:43:39,491 --> 00:43:42,786
Ξέρω ότι περνάει βάσανα.
Φαντάζομαι θα νιώθει πολύ μόνη.
639
00:43:42,870 --> 00:43:46,123
Και ενοχλητικός να γίνω,
καλό θα της κάνει λίγη προσοχή.
640
00:43:46,206 --> 00:43:47,207
-Τι;
-Εντάξει;
641
00:43:47,291 --> 00:43:48,834
Όλοι περάσατε τα ίδια.
642
00:43:48,917 --> 00:43:50,419
Όποτε γύριζε κάποιος,
643
00:43:50,502 --> 00:43:53,631
όλοι τον κουτσομπόλευαν
και τον έλεγαν αποτυχημένο.
644
00:43:53,714 --> 00:43:55,049
Ακόμα χειρότερα γι' αυτήν.
645
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Μη μου φωνάζετε.
646
00:44:00,888 --> 00:44:01,722
Έφυγε.
647
00:44:01,805 --> 00:44:03,098
-Έλα, κάτσε.
-Έλα.
648
00:44:03,182 --> 00:44:05,267
Ας τα πιούμε. Πες του να γυρίσει.
649
00:44:07,353 --> 00:44:10,439
Πού στο καλό πήγαν όλα τα κουτάκια μπίρας;
650
00:44:11,023 --> 00:44:12,399
Πίνουν πάρα πολύ.
651
00:44:30,876 --> 00:44:32,294
Η κα Κο δεν θα έρθει;
652
00:44:32,378 --> 00:44:33,253
-Τι;
-Θεέ μου.
653
00:44:33,337 --> 00:44:36,465
Δεν είναι σε θέση να έρθει.
Άρχισε τους μαραθώνιους.
654
00:44:36,548 --> 00:44:38,676
-Θεούλη μου.
-Έχετε δίκιο.
655
00:44:39,510 --> 00:44:40,678
Το άρθρο ισχύει;
656
00:44:40,761 --> 00:44:41,595
-Τι;
-Τι;
657
00:44:41,679 --> 00:44:45,808
Είναι ένοχη η Σαμ-νταλ
για εκφοβισμό και κατάχρηση εξουσίας;
658
00:44:45,891 --> 00:44:46,767
Δεν ξέρω.
659
00:44:46,850 --> 00:44:48,769
Δεν μπορούμε να ρωτήσουμε.
660
00:44:48,852 --> 00:44:51,438
Δεν είναι άτομο που θα έκανε κάτι τέτοιο.
661
00:44:51,522 --> 00:44:53,357
-Σωστά.
-Σωστά.
662
00:44:55,109 --> 00:44:57,778
Τα πιο βαθιά μυστικά
του ωκεανού μαθαίνονται,
663
00:44:57,861 --> 00:45:00,531
μα του ανθρώπου,
όσο κι αν προσπαθήσεις, όχι.
664
00:45:02,491 --> 00:45:05,494
Αν είναι αλήθεια,
θα στεναχωρηθώ πολύ για την κα Κο.
665
00:45:05,577 --> 00:45:07,121
Φανταστείτε να ευθύνεται
666
00:45:07,204 --> 00:45:10,249
για ένα από τα πιο φρικτά
πράγματα στον κόσμο…
667
00:45:10,332 --> 00:45:11,166
-Πω πω.
-Αμάν!
668
00:45:11,250 --> 00:45:12,084
Που να πάρει.
669
00:45:12,167 --> 00:45:14,044
Τώρα που γύρισε και η Σαμ-νταλ,
670
00:45:14,128 --> 00:45:17,131
όσα παιδιά πήγαν στη Σεούλ
απέτυχαν και επέστρεψαν.
671
00:45:17,214 --> 00:45:18,674
-Σωστά.
-Καλά λες.
672
00:45:18,757 --> 00:45:19,842
-Έχετε δίκιο.
-Ναι.
673
00:45:30,561 --> 00:45:32,729
Κι αν η Σαμ-νταλ γύρισε για τα καλά;
674
00:45:32,813 --> 00:45:36,442
Αν ισχύει αυτό,
η κα Κο θα έχει απογοητευτεί πολύ.
675
00:45:36,525 --> 00:45:38,902
Μετά απ' όσα τράβηξε με τις άλλες κόρες,
676
00:45:38,986 --> 00:45:40,863
μόνο στη Σαμ-νταλ βασιζόταν.
677
00:45:40,946 --> 00:45:42,239
Αν γυρίσει κι αυτή,
678
00:45:42,322 --> 00:45:45,242
η κα Κο θα κρύβεται από την πολλή ντροπή.
679
00:45:45,325 --> 00:45:46,577
Λες να είναι αλήθεια;
680
00:45:46,660 --> 00:45:49,746
Εκφόβισε μαθητευόμενη
και την οδήγησε σε αυτοκτονία;
681
00:45:49,830 --> 00:45:52,082
Ήταν απόπειρα αυτοκτονίας! Απόπειρα!
682
00:45:52,958 --> 00:45:53,834
Αυτοκτονία…
683
00:45:54,835 --> 00:45:59,756
Για να έχει γίνει τέτοιο σούσουρο,
κάποια δόση αλήθειας θα υπάρχει.
684
00:46:06,013 --> 00:46:07,014
Αμάν πια.
685
00:46:08,974 --> 00:46:09,933
Μη σε νοιάζει.
686
00:46:28,327 --> 00:46:30,329
Αναθεματισμένη γειτονιά.
687
00:46:31,955 --> 00:46:33,290
Ποιος είπε ότι απέτυχα;
688
00:46:33,999 --> 00:46:35,667
Δεν έχω αποτύχει.
689
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
ΤΣΕΟΝ ΤΣΑΝΓΚ-ΓΚΙ
690
00:47:02,361 --> 00:47:03,862
Γιατί δεν το σηκώνεις;
691
00:47:03,946 --> 00:47:06,782
Είναι αλήθεια;
Έκανες όντως κατάχρηση εξουσίας;
692
00:47:06,865 --> 00:47:07,699
Πες μου!
693
00:47:07,783 --> 00:47:09,785
Τι σε κόφτει εσένα τόσο;
694
00:47:09,868 --> 00:47:12,704
Μακάρι να ήσουν τόσο επίμονος
σε άλλα κι άλλα.
695
00:47:27,094 --> 00:47:29,054
ΣΑΜ-ΝΤΑΛ
Η ΜΑΣΚΟΤ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
696
00:47:31,682 --> 00:47:32,891
Τι κοιτάς;
697
00:47:33,517 --> 00:47:35,477
Κι εσύ γελάς που απέτυχα;
698
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
Φύγε.
699
00:47:37,271 --> 00:47:39,147
Σταμάτα να με κοιτάς. Φύγε.
700
00:47:39,231 --> 00:47:40,691
Κοίτα αλλού. Εμπρός.
701
00:47:43,902 --> 00:47:44,861
Τι κάνεις;
702
00:47:46,989 --> 00:47:48,490
Με τρόμαξες.
703
00:47:48,574 --> 00:47:50,909
Γιατί ξεσπάς στη Σαμ-νταλ;
704
00:47:50,993 --> 00:47:51,827
Γιατί;
705
00:47:52,661 --> 00:47:55,247
Τι; Δεν ξεσπάω πάνω της.
706
00:47:55,330 --> 00:47:58,125
Και γιατί έχεις κουκουλωθεί; Βγάλ' τη.
707
00:47:59,167 --> 00:48:02,045
Θα σε λοξοκοιτάξουν πιο πολύ
αν τριγυρνάς έτσι.
708
00:48:02,129 --> 00:48:04,339
Κοίτα τη δουλειά σου. Άσε με ήσυχη.
709
00:48:05,966 --> 00:48:08,885
Στιγμή δεν με αφήνετε στην ησυχία μου.
710
00:48:11,763 --> 00:48:13,807
Καλά. Κοίτα…
711
00:48:15,559 --> 00:48:17,894
Το να διώχνεις τους πάντες
712
00:48:18,937 --> 00:48:22,024
δεν θα σου δώσει
την ανύπαρκτη απάντηση που ψάχνεις.
713
00:48:24,192 --> 00:48:26,361
Θα καταλήξεις να κάνεις χαζομάρες.
714
00:48:26,987 --> 00:48:28,322
Σαμ-νταλ.
715
00:48:28,405 --> 00:48:31,325
Όλοι έχουμε περάσει δυσκολίες στη ζωή μας.
716
00:48:32,034 --> 00:48:35,495
Αν κάνεις χαζομάρες κάθε φορά που…
717
00:48:35,579 --> 00:48:38,540
Τι ακριβώς εννοείς λέγοντας "χαζομάρες";
718
00:48:41,168 --> 00:48:44,087
Χθες βράδυ στη θάλασσα,
719
00:48:45,088 --> 00:48:47,299
ήξερα ότι ήθελες να πηδήξεις μέσα.
720
00:48:48,300 --> 00:48:51,261
Τι; Σου έχει ξεφύγει τελείως;
721
00:48:51,345 --> 00:48:52,929
Δεν είμαι τρελή.
722
00:48:53,013 --> 00:48:54,973
Δεν ήταν αυτό που νομίζεις.
723
00:48:55,057 --> 00:48:56,391
Τι; Δεν ήθελες;
724
00:48:56,475 --> 00:48:59,353
Δεν ήσουν έτοιμη να πηδήξεις χθες;
725
00:49:00,187 --> 00:49:02,731
Όχι! Απλώς τα είχα πιει και παραπατούσα.
726
00:49:02,814 --> 00:49:06,652
Είναι δυνατόν να πνιγώ στα ρηχά;
Ξέρεις ότι κολυμπάω καλά.
727
00:49:06,735 --> 00:49:10,197
Το ξέρω. Το ξέρω πολύ καλά. Εντάξει;
728
00:49:10,280 --> 00:49:12,324
Το ξέρω ότι δεν θα το έκανες ποτέ.
729
00:49:12,407 --> 00:49:13,909
Φυσικά και το ξέρω.
730
00:49:13,992 --> 00:49:17,913
Αλλά λόγω της κατάστασης,
έκρινα σωστό να σ' το πω.
731
00:49:17,996 --> 00:49:22,042
Γιατί πίνεις μόνη δίπλα στη θάλασσα
ενώ ξέρεις ότι είναι επικίνδυνο;
732
00:49:22,125 --> 00:49:24,086
-Τι σε κόφτει εσένα;
-Σήκω. Πάμε.
733
00:49:24,753 --> 00:49:25,629
Πού;
734
00:49:25,712 --> 00:49:28,465
Τα παιδιά πίνουν μπίρες. Πάμε για παρέα.
735
00:49:30,050 --> 00:49:32,260
Δεν θέλω να μαθευτεί ότι έχω έρθει.
736
00:49:32,344 --> 00:49:35,555
Μέχρι και ο σκύλος ξέρει ότι έχεις έρθει.
737
00:49:41,687 --> 00:49:43,271
Είπες ότι δεν απέτυχες.
738
00:49:44,189 --> 00:49:45,524
Φυσικά δεν απέτυχα.
739
00:49:46,775 --> 00:49:48,026
Τότε, άντε, πάμε.
740
00:49:49,653 --> 00:49:51,822
Έλα, να τους το πεις η ίδια.
741
00:49:52,823 --> 00:49:53,824
Έλα.
742
00:49:54,449 --> 00:49:55,450
Εγώ φεύγω.
743
00:50:06,670 --> 00:50:08,672
Θα πέσει η υπόληψή σου
744
00:50:10,132 --> 00:50:11,717
να ξαναδείς τα φιλαράκια;
745
00:50:14,010 --> 00:50:17,389
Είναι αδιάφορος για εμάς
ο λόγος που γύρισες.
746
00:50:18,473 --> 00:50:20,934
Χαιρόμαστε μόνο που βλέπουμε τη φίλη μας.
747
00:50:21,017 --> 00:50:22,978
Σου είπα, δεν γύρισα για πάντα.
748
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Ξέρεις κάτι;
749
00:50:25,480 --> 00:50:26,356
Πολύ χαίρομαι.
750
00:50:31,486 --> 00:50:32,487
Που σε βλέπω.
751
00:50:38,952 --> 00:50:40,370
Ήθελα να μάθω
752
00:50:41,288 --> 00:50:42,706
πώς τα πας.
753
00:50:45,208 --> 00:50:46,126
Πώς τα περνάς;
754
00:50:55,927 --> 00:50:56,928
Λόγω προϊστορίας,
755
00:50:57,971 --> 00:51:00,098
δεν νιώθουμε χαρά που βλεπόμαστε
756
00:51:01,683 --> 00:51:03,477
ούτε αναρωτιόμαστε πώς τα πάμε.
757
00:51:04,895 --> 00:51:07,230
Αυτό είναι αλήθεια.
758
00:51:08,106 --> 00:51:08,982
Σωστά.
759
00:51:19,701 --> 00:51:21,203
Τι άλλο θες να μάθεις;
760
00:51:23,330 --> 00:51:26,666
Υπάρχει κάτι άλλο
που θέλεις να με ρωτήσεις;
761
00:51:31,213 --> 00:51:32,088
Όχι.
762
00:51:35,884 --> 00:51:38,261
Μάλιστα. Πολύ καλά, λοιπόν.
763
00:51:52,526 --> 00:51:55,862
Ξέρεις καλά τη Σαμ-νταλ.
Πόσο περήφανη είναι.
764
00:51:55,946 --> 00:51:58,949
-Μάλλον δεν θα θέλει να μας δει.
-Το ξέρω.
765
00:51:59,533 --> 00:52:03,829
Αλλά νομίζω
ότι ίσως μπορούμε να τη βοηθήσουμε.
766
00:52:03,912 --> 00:52:06,540
Ας είμαστε ειλικρινείς.
Όλοι έχουμε αποτύχει.
767
00:52:07,123 --> 00:52:10,544
Ίσως όχι τόσο παταγωδώς
όπως η Σαμ-νταλ, αλλά και πάλι.
768
00:52:10,627 --> 00:52:12,003
Ξέρετε κάτι;
769
00:52:12,087 --> 00:52:16,091
Εν μέρει, ειλικρινά χαίρομαι
που απέτυχε και γύρισε πίσω.
770
00:52:16,174 --> 00:52:17,676
-Δεν συμφωνείτε;
-Παιδιά.
771
00:52:19,386 --> 00:52:20,762
Σαμ-νταλ.
772
00:52:22,514 --> 00:52:23,390
Τσο Σαμ-νταλ.
773
00:52:23,473 --> 00:52:25,433
-Ο Γκιεόνγκ-τάε εννοεί…
-Τι καλά.
774
00:52:26,142 --> 00:52:29,437
Μεγάλη ανακούφιση να ξέρω
ότι χαίρεστε που απέτυχα.
775
00:52:30,105 --> 00:52:31,481
-Σαμ-νταλ…
-Εννοούσε…
776
00:52:31,565 --> 00:52:34,109
Το είχατε μαράζι
να με δείτε ξανά πίσω εδώ.
777
00:52:36,236 --> 00:52:37,445
Δεν εννοούσα αυτό.
778
00:52:37,529 --> 00:52:38,697
Δυστυχώς για εσάς,
779
00:52:39,698 --> 00:52:42,909
σοβαρολογώ ότι επέστρεψα προσωρινά.
780
00:52:44,995 --> 00:52:46,538
Δεν απέτυχα.
781
00:52:47,080 --> 00:52:48,582
Δεν είμαι μια αποτυχημένη.
782
00:52:50,959 --> 00:52:54,212
Έχω σιχαθεί τελείως αυτό το χωριό.
783
00:52:54,296 --> 00:52:56,089
-Περίμενε…
-Στάσου, Σαμ-νταλ!
784
00:52:59,384 --> 00:53:00,802
Που να πάρει.
785
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
Σαμ-νταλ.
786
00:53:05,432 --> 00:53:06,808
Σαμ-νταλ, περίμενε.
787
00:53:06,892 --> 00:53:07,726
Έλα να μιλήσουμε.
788
00:53:13,398 --> 00:53:14,399
Γκιεόνγκ-τάε.
789
00:53:16,860 --> 00:53:20,030
Χαίρεσαι που γύρισε πίσω αποτυχημένη;
Είσαι σοβαρός;
790
00:53:20,113 --> 00:53:23,033
Δεν εννοούσα ότι χάρηκα που απέτυχε.
791
00:53:23,116 --> 00:53:25,619
Εννοούσα ότι μου έλειψε τόσο πολύ
792
00:53:25,702 --> 00:53:28,163
που χάρηκα να τη δω, ανεξαρτήτως λόγου.
793
00:53:28,246 --> 00:53:30,874
Εννοούσα ότι χάρηκα
που την είδα. Αυτό μόνο.
794
00:53:30,957 --> 00:53:32,751
Ας το διατύπωνες καλύτερα…
795
00:53:32,834 --> 00:53:33,835
Θεέ μου.
796
00:53:34,878 --> 00:53:36,004
Έλεος.
797
00:53:36,087 --> 00:53:37,172
Σοβαρά τώρα…
798
00:53:38,089 --> 00:53:39,257
Περίμενε!
799
00:53:41,927 --> 00:53:42,928
Σαμ-νταλ, περίμενε.
800
00:53:44,429 --> 00:53:46,806
Σαμ-νταλ. Το παρεξήγησες.
801
00:53:48,183 --> 00:53:50,185
Αλήθεια; Το παρεξήγησα;
802
00:53:52,854 --> 00:53:54,356
Ίδιος μ' αυτούς είσαι.
803
00:53:54,981 --> 00:53:58,443
Και εσύ χαίρεσαι γι' αυτό.
Θες να μάθεις γιατί απέτυχα.
804
00:53:58,985 --> 00:54:00,612
Τι είναι αυτά που λες;
805
00:54:00,695 --> 00:54:02,781
Θες να μάθεις πώς είμαι;
806
00:54:02,864 --> 00:54:05,533
Καθημερινά, βγαίνουν
άπειρα άρθρα για εμένα.
807
00:54:05,617 --> 00:54:08,036
Οπότε, ειλικρινά απορείς πώς είμαι;
808
00:54:09,663 --> 00:54:12,457
Εσύ τι λες; Σου φαίνομαι να είμαι καλά;
809
00:54:14,542 --> 00:54:15,835
Τι; Είμαστε φίλοι;
810
00:54:17,003 --> 00:54:18,964
Αν ήσασταν όντως φίλοι μου,
811
00:54:20,465 --> 00:54:23,218
δεν θα σας ένοιαζε που απέτυχα και γύρισα.
812
00:54:24,844 --> 00:54:26,763
Θα έπρεπε να αναρωτιέστε
813
00:54:28,014 --> 00:54:30,976
αν όντως κάποια πήγε
να αυτοκτονήσει εξαιτίας μου.
814
00:54:31,768 --> 00:54:34,270
Κι αν ήταν αλήθεια, τότε, γιατί το έκανα.
815
00:54:34,980 --> 00:54:37,065
Γι' αυτό θα έπρεπε να είστε περίεργοι.
816
00:54:39,734 --> 00:54:42,988
Σ' όσους δεν θέλω να μιλήσω
όλο ερωτήσεις μου κάνουν.
817
00:54:43,738 --> 00:54:47,158
Σ' όσους θέλω να μιλήσω
δεν κάθονται να μ' ακούσουν.
818
00:54:47,742 --> 00:54:49,369
Κανείς δεν με ρωτά τίποτα.
819
00:54:50,203 --> 00:54:53,248
Παραδέχεστε πως κακοποιούσατε την Μπανγκ;
820
00:54:53,331 --> 00:54:56,126
-Όχι, δεν το έκανα ποτέ.
-Γιατί το κάνατε;
821
00:54:56,209 --> 00:54:58,545
Κάνετε λάθος. Δεν έκανα τίποτα τέτοιο.
822
00:54:58,628 --> 00:54:59,713
Αληθεύει το άρθρο;
823
00:54:59,796 --> 00:55:01,715
Ισχύει αυτό για τον εκφοβισμό;
824
00:55:01,798 --> 00:55:03,091
Ισχύει;
825
00:55:03,758 --> 00:55:04,926
Μαμά.
826
00:55:05,343 --> 00:55:06,720
Κοίτα, θέλω να…
827
00:55:07,345 --> 00:55:09,055
Θα σου εξηγήσω τι έγινε.
828
00:55:09,139 --> 00:55:09,973
Άπλωσε αυτά.
829
00:55:11,016 --> 00:55:12,767
-Τι;
-Άπλωσέ τα να στεγνώσουν.
830
00:55:14,936 --> 00:55:17,022
Να σου πω, μαμά…
831
00:55:18,732 --> 00:55:20,233
Τι άλλο θες να μάθεις;
832
00:55:20,817 --> 00:55:24,195
Υπάρχει κάτι άλλο
που θέλεις να με ρωτήσεις;
833
00:55:25,613 --> 00:55:26,489
Όχι.
834
00:55:26,573 --> 00:55:28,575
Δεν είναι αλήθεια.
835
00:55:28,658 --> 00:55:30,201
Δεν το έκανα!
836
00:55:30,827 --> 00:55:33,163
Όσα λένε οι ειδήσεις δεν είναι αλήθεια.
837
00:55:33,246 --> 00:55:36,750
Δεν το έκανα. Είμαι πραγματικά αθώα!
838
00:55:37,417 --> 00:55:38,960
Γιατί δεν με ρωτήσατε;
839
00:55:39,044 --> 00:55:42,005
Γιατί δεν με ρωτήσατε τίποτα γι' αυτό;
840
00:55:42,797 --> 00:55:46,384
Είμαι αθώα. Δεν το έκανα!
841
00:56:04,778 --> 00:56:05,862
Είσαι καλά;
842
00:56:09,449 --> 00:56:10,617
Είσαι σίγουρος;
843
00:56:12,118 --> 00:56:14,621
Είσαι σίγουρος ότι η κόρη μας είναι αθώα;
844
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Φυσικά.
845
00:56:17,123 --> 00:56:19,876
Απλώς μάλωσαν για το πρώην αγόρι της.
846
00:56:21,503 --> 00:56:25,715
Θα έπρεπε να την είχες ρωτήσει,
αντί να ανησυχείς τζάμπα.
847
00:56:27,092 --> 00:56:28,802
Φοβόμουν να ρωτήσω.
848
00:56:31,054 --> 00:56:33,223
Και αν παραδεχόταν ότι το έκανε;
849
00:56:33,306 --> 00:56:35,391
Είσαι η μητέρα της.
850
00:56:35,975 --> 00:56:37,185
Ξέρεις το παιδί σου.
851
00:56:37,268 --> 00:56:41,564
Λείπει 18 χρόνια,
έχουμε αποξενωθεί, πώς να το ξέρω;
852
00:56:44,859 --> 00:56:47,403
Κακώς την άφησα να πάει στην πρωτεύουσα.
853
00:56:58,373 --> 00:57:00,208
Είμαι αθώα!
854
00:57:01,835 --> 00:57:03,878
Γιατί κανείς δεν με ρωτάει;
855
00:57:03,962 --> 00:57:06,756
Γιατί κανείς από εσάς δεν με ρωτάει;
856
00:57:06,840 --> 00:57:10,218
Είμαι αθώα. Δεν το έκανα!
857
00:57:10,301 --> 00:57:12,720
Είμαι πραγματικά αθώα.
858
00:57:12,804 --> 00:57:14,556
Γιατί δεν με ρωτάτε;
859
00:57:14,639 --> 00:57:16,599
Γιατί δεν με ρωτάει κανείς;
860
00:57:16,683 --> 00:57:18,935
Στ' αλήθεια είμαι αθώα.
861
00:57:20,812 --> 00:57:23,398
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ
862
00:57:23,481 --> 00:57:26,985
{\an8}ΕΠΙΛΟΓΟΣ
863
00:57:27,068 --> 00:57:29,195
{\an8}Μην ανησυχείς. Αυτό τρώω τώρα.
864
00:57:30,822 --> 00:57:32,782
{\an8}-Αμάν, τι μυρίζει έτσι;
-Ζέχνει!
865
00:57:32,866 --> 00:57:35,243
{\an8}Δείτε πόσα νουντλς έκανε. Γιατί;
866
00:57:35,326 --> 00:57:38,329
{\an8}-Να κλειδώνεις. Σοβαρά τώρα.
-Γιατί στα σκοτάδια;
867
00:57:38,413 --> 00:57:40,123
{\an8}Πάλι νουντλς; Βάλε μου λίγα.
868
00:57:40,206 --> 00:57:41,249
{\an8}Μην τα φάτε.
869
00:57:41,374 --> 00:57:43,376
{\an8}Μην τα φάτε. Κάνω σούπα με φύκια.
870
00:57:43,460 --> 00:57:44,502
{\an8}Γιατί ήρθατε εδώ;
871
00:57:44,586 --> 00:57:46,296
{\an8}Εσύ για τι λες; Για να φάμε.
872
00:57:46,379 --> 00:57:48,673
{\an8}Εδώ κοίτα. Σκουμπρί από το Τζετζού.
873
00:57:49,632 --> 00:57:51,801
{\an8}-Πανάκριβο.
-Γι' αυτό πήρα μόνο ένα.
874
00:57:51,885 --> 00:57:54,053
{\an8}Γιατί έτσι; Στο Τζετζού είναι φθηνά.
875
00:57:54,137 --> 00:57:56,639
{\an8}Έπρεπε να αγοράσουμε κι άλλο. Δεν φτάνει.
876
00:57:56,723 --> 00:57:58,057
{\an8}-Έουν-ου!
-Μην το φας.
877
00:57:58,141 --> 00:57:59,767
{\an8}-Γιατί;
-Τι τρέχει;
878
00:58:00,435 --> 00:58:04,689
{\an8}Πιστεύω ότι τόσα θα σας φτάσουν
μέχρι του χρόνου.
879
00:58:04,772 --> 00:58:06,441
{\an8}Καλά, πόσα φύκια έβαλες;
880
00:58:06,524 --> 00:58:08,776
{\an8}-Όλο το πακέτο.
-Πρώτη φορά φτιάχνεις;
881
00:58:09,486 --> 00:58:11,446
{\an8}Δεν είναι ραμιεόν, βάζεις λίγα.
882
00:58:11,529 --> 00:58:14,282
{\an8}-Πρώτη φορά μαγειρεύω!
-Είναι στον ατμό.
883
00:58:14,824 --> 00:58:16,409
{\an8}Ηρεμήστε, παιδιά.
884
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
{\an8}Πληγώνετε τα φύκια.
885
00:58:20,830 --> 00:58:22,332
{\an8}-Με έφτυσες.
-Συγγνώμη.
886
00:58:22,415 --> 00:58:23,791
{\an8}-Αηδία.
-Γέμισα νουντλς.
887
00:58:23,875 --> 00:58:25,210
{\an8}-Φάτε όσο θέλετε.
-Ας φάμε.
888
00:58:25,293 --> 00:58:28,671
{\an8}Να ζήσεις, Τσα Έουν-ου
889
00:58:28,755 --> 00:58:31,216
{\an8}Και χρόνια πολλά
890
00:58:31,299 --> 00:58:32,967
{\an8}Σβήσε τα κεριά!
891
00:58:36,346 --> 00:58:38,556
{\an8}Να σου πω, σου έκαναν κανένα δώρο;
892
00:58:38,640 --> 00:58:39,891
{\an8}Όχι.
893
00:58:39,974 --> 00:58:41,518
{\an8}-Αλήθεια;
-Τι του πήρες;
894
00:58:41,601 --> 00:58:42,769
{\an8}-Τι;
-Τι πήρες;
895
00:58:42,852 --> 00:58:45,355
{\an8}Τι; Αποκλείεται! Αλήθεια του πήρες κάτι;
896
00:58:45,897 --> 00:58:47,815
{\an8}-Τι είναι;
-Τι σ' έπιασε τώρα;
897
00:58:52,070 --> 00:58:53,446
{\an8}Ηλίθιε.
898
00:58:53,530 --> 00:58:54,447
{\an8}Για σένα είναι.
899
00:58:54,531 --> 00:58:55,573
{\an8}-Έλεος.
-Βλάκα.
900
00:58:55,657 --> 00:58:57,200
{\an8}Σίγουρα το έκλεψε.
901
00:58:57,283 --> 00:58:58,743
{\an8}Είναι παράνομο, ζάβλακα.
902
00:58:58,826 --> 00:59:01,204
{\an8}Από πού το σούφρωσες; Από το τρένο;
903
00:59:01,287 --> 00:59:03,831
{\an8}Δεν το έκλεψα.
Δυσκολεύτηκα πολύ να το βρω.
904
00:59:03,915 --> 00:59:07,502
{\an8}Τα άλλα ρολά ήταν ανοιγμένα.
Δύσκολα βρίσκεις τόσο παχύ.
905
00:59:07,585 --> 00:59:10,547
{\an8}Είμαι άφραγκος. Πάτε καλά;
Ελπίζω να σ' αρέσει.
906
00:59:10,630 --> 00:59:13,258
{\an8}Τραχύ, θα μου γδάρει τον πάτο.
907
00:59:13,341 --> 00:59:16,052
{\an8}-Ρε συ…
-Έλεος. Μη γίνεσαι αηδιαστικός.
908
00:59:16,135 --> 00:59:17,637
{\an8}-Έχει αιμορροΐδες.
-Αμάν!
909
00:59:17,720 --> 00:59:19,514
{\an8}Τι αηδία. Μη λες τέτοια.
910
00:59:21,975 --> 00:59:22,976
{\an8}Ποιος είναι;
911
00:59:23,518 --> 00:59:25,728
{\an8}-Περιμένεις κάποιον;
-Όχι.
912
00:59:25,812 --> 00:59:27,021
{\an8}Άνοιξέ το.
913
00:59:28,064 --> 00:59:30,358
{\an8}-Δείτε τι έχει.
-Απίθανο, Σανγκ-ντο!
914
00:59:30,441 --> 00:59:31,484
{\an8}Πόσα είναι;
915
00:59:31,568 --> 00:59:33,903
{\an8}Στα φτωχά επαρχιωτόπουλα της Σεούλ.
916
00:59:33,987 --> 00:59:35,071
{\an8}Δωράκι σε σένα.
917
00:59:35,154 --> 00:59:36,281
{\an8}-Σωστά.
-Χρόνια πολλά.
918
00:59:36,364 --> 00:59:37,365
{\an8}Γεια, Σανγκ-ντο!
919
00:59:37,448 --> 00:59:38,992
{\an8}-Ευχαριστώ!
-Σανγκ-ντο!
920
00:59:39,075 --> 00:59:40,827
{\an8}-Πήραμε τα ψάρια!
-Τι κάνετε;
921
00:59:40,910 --> 00:59:42,453
{\an8}Πόσα έστειλες;
922
00:59:42,537 --> 00:59:44,289
{\an8}-Τι κάνεις;
-Δεν έχει τσίρους;
923
00:59:44,372 --> 00:59:45,873
{\an8}Τόσα ψάρια έχει το Τζετζού.
924
00:59:45,957 --> 00:59:47,083
{\an8}Όλα καλά, Σανγκ-ντο;
925
00:59:47,166 --> 00:59:49,335
{\an8}Πώς πάει η δουλειά με θέα τη Σεούλ;
926
00:59:49,419 --> 00:59:51,838
{\an8}Όχι τέτοια. Η θέα με αναγουλιάζει.
927
00:59:51,921 --> 00:59:54,340
{\an8}Όχι τέτοια. Ξέρασε μια πελάτισσα σήμερα.
928
00:59:54,424 --> 00:59:56,551
{\an8}Μη λέτε για δουλειά. Λιώνω στην ανεργία.
929
00:59:56,634 --> 00:59:57,844
{\an8}Τέρμα οι δουλειές.
930
00:59:57,927 --> 01:00:00,221
{\an8}Φρίκη η ημιαπασχόληση. Για πες, Σανγκ-ντο.
931
01:00:00,305 --> 01:00:02,974
{\an8}Να τσακιστώ να γυρίσω;
Δεν αντέχω άλλο εδώ.
932
01:00:03,057 --> 01:00:04,767
{\an8}Μήπως μου πουλάς μούρη;
933
01:00:04,851 --> 01:00:05,935
{\an8}Αυτό κατάλαβες εσύ;
934
01:00:06,019 --> 01:00:08,563
{\an8}Η ζωή στη Σεούλ είναι ανυπόφορη.
935
01:00:08,646 --> 01:00:10,982
{\an8}Αυτοί ζορίζονται, αλλά εμένα μ' αρέσει.
936
01:00:11,065 --> 01:00:13,318
{\an8}-Έχεις τη διεύθυνσή μου, ναι;
-Σιωπή.
937
01:00:13,401 --> 01:00:14,986
{\an8}Σανγκ-ντο, θα έρθεις κι εσύ!
938
01:00:15,111 --> 01:00:16,195
{\an8}Βιάσου, έλα!
939
01:00:16,279 --> 01:00:18,197
{\an8}-Αράξτε!
-Ευχαριστώ για τα ψάρια!
940
01:00:47,310 --> 01:00:49,145
Μη με ακολουθείτε, χαμένοι.
941
01:00:49,270 --> 01:00:51,522
{\an8}-Θυμάσαι τι έγινε χθες βράδυ;
-Όχι.
942
01:00:51,606 --> 01:00:53,524
{\an8}-Πες τους το εσύ.
-Πού πάμε;
943
01:00:53,608 --> 01:00:56,402
{\an8}-Μαμά.
-Αυτή η Μπανγκ Έουν-τζου…
944
01:00:56,486 --> 01:00:58,613
{\an8}-Τι;
-Μαμά!
945
01:00:58,696 --> 01:01:01,282
{\an8}Δεν ήταν προφανές
ότι δεν έπρεπε να το σηκώσεις;
946
01:01:01,366 --> 01:01:02,325
{\an8}-Συγγνώμη.
-Τι στο…
947
01:01:02,408 --> 01:01:04,452
{\an8}-Γιατί τα έχεις μαζί του;
-Τι;
948
01:01:04,786 --> 01:01:07,080
{\an8}Ήρθε μια δουλειά από το Magazine X.
949
01:01:07,163 --> 01:01:09,415
{\an8}Πρέπει να είναι κάτι άλλο. Τι είναι;
950
01:01:09,499 --> 01:01:11,125
{\an8}Εγώ σε χώρισα πριν οκτώ χρόνια;
951
01:01:11,209 --> 01:01:13,461
{\an8}-Τράβα σπίτι. Γρήγορα.
-Εσύ με χώρισες.
952
01:01:13,544 --> 01:01:14,962
{\an8}Δεν έχει σημασία.
953
01:01:15,046 --> 01:01:16,005
{\an8}Ανάθεμα.
954
01:01:16,089 --> 01:01:17,548
{\an8}Η φάση έγινε μπάχαλο.
955
01:01:20,760 --> 01:01:23,721
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα