1 00:00:01,350 --> 00:00:05,790 Ako ti ne želiš, Ruth će rado napraviti izmjene umjesto tebe. 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,830 To je moja knjiga. 3 00:00:08,150 --> 00:00:11,790 Neću je mijenjati i neću nikomu dopustiti da je promijeni. 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,950 Ja sam odala Trevora. 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,630 Ako otkrijem da si to bila ti, 6 00:00:18,470 --> 00:00:21,471 svima ću vam zagorčati život. 7 00:00:21,551 --> 00:00:25,871 Uzmi djecu i odvedi ih k svojoj sestri u Sydney. 8 00:00:26,191 --> 00:00:30,311 Zašto je Trevor završio u zatvoru, a Joey i ti niste? 9 00:00:30,391 --> 00:00:35,271 Kako se zatraži stari nalog za pretres? 10 00:00:35,751 --> 00:00:39,671 Samo ti lupaj vratima, svejedno se ne možeš viđati s njim. 11 00:00:40,271 --> 00:00:43,551 Nemaš pojma koliko je ta obitelj poremećena! 12 00:00:43,711 --> 00:00:46,551 Dobila sam ponudu. -Kakvu ponudu? 13 00:00:46,751 --> 00:00:49,231 Za pivnicu. -Od koga? 14 00:00:49,311 --> 00:00:52,391 Neću živjeti ovdje i voditi pivnicu. 15 00:00:52,471 --> 00:00:54,471 Nećemo voditi pivnicu, Vic. 16 00:00:54,991 --> 00:00:58,791 Kupit ćemo je i spaliti do temelja. 17 00:00:58,871 --> 00:01:02,632 Autori serije poštuju Aboridžine i njihovu povezanost sa zemljom. 18 00:02:44,514 --> 00:02:47,714 JEDNA NOĆ 19 00:02:50,834 --> 00:02:54,674 Znaš li koliko je to suludo? 20 00:02:54,994 --> 00:02:57,474 Tvoji zlostavljači dobit će našu ušteđevinu 21 00:02:57,554 --> 00:02:59,834 da ti možeš spaliti pivnicu, 22 00:02:59,914 --> 00:03:02,755 a vjerojatno i cijelu državu usred ljeta. 23 00:03:02,995 --> 00:03:04,515 Čekat ćemo zimu. 24 00:03:04,595 --> 00:03:09,515 Neću ti dopustiti da spališ naš novac radi osvete, koliko god opravdana bila. 25 00:03:09,595 --> 00:03:15,595 Onda ćemo je zatvoriti i ostaviti da trune uz cestu kao prokleto ruglo. 26 00:03:15,715 --> 00:03:18,115 Bolja si od toga, Tess. -Jesam li? 27 00:03:18,195 --> 00:03:20,595 Jer voljela bih biti mnogo gora. 28 00:03:20,675 --> 00:03:25,355 Ne mogu dobiti moj novac. A ne možeš ni ti. Kraj priče. 29 00:03:28,755 --> 00:03:33,955 Ta tvoja tajnovitost, telefonski pozivi, povraćanje. 30 00:03:34,035 --> 00:03:35,795 Sve je to dio tvoje ovisnosti. 31 00:03:35,875 --> 00:03:39,275 Jasno mi je zašto si takva. Stvarno imam razumijevanja. 32 00:03:39,355 --> 00:03:42,196 Ali ti to stalno potpiruješ. 33 00:03:43,316 --> 00:03:47,236 Nije dobro za tebe da ostaneš ovdje. 34 00:03:47,316 --> 00:03:51,436 Nije dobro ni za mene. Ni za djecu. 35 00:03:53,636 --> 00:03:55,916 Rezervirala sam nam avionske karte. 36 00:03:55,996 --> 00:03:58,596 Već sam platila polog za školu u Sydneyju. 37 00:03:58,676 --> 00:04:01,036 Nećemo si moći priuštiti školu! 38 00:04:01,116 --> 00:04:06,236 Ni hipoteku ni proklete krekere ako to učiniš. 39 00:04:06,636 --> 00:04:10,116 Ne gledaj me tako, kao da znaš bolje od mene, Vic. 40 00:04:11,916 --> 00:04:14,676 Ja se vraćam kući s djecom. 41 00:04:14,996 --> 00:04:18,996 Već sam zamrznula račune. I na moje su ime. 42 00:04:20,356 --> 00:04:22,597 Zašto odlazimo? -Ne odlazimo. 43 00:04:22,677 --> 00:04:24,917 Odlazimo. Idemo kući. 44 00:04:24,997 --> 00:04:29,197 Ali ne mogu se vratiti. Već sam svima rekla da sad živim ovdje. 45 00:04:31,317 --> 00:04:33,997 Ja sam kriva? -Nisi, dušo. 46 00:04:34,117 --> 00:04:37,597 Moramo se pakirati ili raspakirati? -Pakirati. -Raspakirati. 47 00:04:38,237 --> 00:04:41,717 Ja se pakiram. A ti radi što hoćeš, Tess. 48 00:04:46,397 --> 00:04:48,117 Mogu li i ja raditi što hoću? 49 00:05:01,478 --> 00:05:03,478 Trevor je uhićen. 50 00:05:06,678 --> 00:05:08,438 Samo Trevor. 51 00:05:09,358 --> 00:05:11,118 Zbog droge. 52 00:05:14,158 --> 00:05:17,958 Ma užas. Joey je i dalje na slobodi. 53 00:05:21,958 --> 00:05:24,558 Dođi. Idemo odavde. 54 00:05:31,998 --> 00:05:33,518 Tess? 55 00:05:45,199 --> 00:05:46,759 Simone? 56 00:05:47,919 --> 00:05:49,679 Simone, probudi se. 57 00:06:07,759 --> 00:06:09,159 Mon! 58 00:06:10,639 --> 00:06:12,279 Simone! 59 00:06:13,679 --> 00:06:15,519 Mon, Hat je! 60 00:06:15,599 --> 00:06:17,439 Spavam. 61 00:06:18,039 --> 00:06:19,839 Možeš li mi otvoriti? 62 00:06:20,799 --> 00:06:23,160 Ne želim razgovarati s tobom! 63 00:06:24,600 --> 00:06:29,320 Ali bez brige, asistentica će prepraviti moju knjigu za tebe. 64 00:06:29,720 --> 00:06:33,400 Reci joj ako želiš još kakve promjene. 65 00:06:33,640 --> 00:06:37,360 Sad više nema smisla jer ju je Trevor pročitao. 66 00:06:37,560 --> 00:06:40,440 Došao mi je u kuću i zaprijetio da će me ubiti. 67 00:06:40,560 --> 00:06:42,280 Sranje. 68 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 Kvragu... 69 00:06:46,440 --> 00:06:47,800 Jesi li dobro? 70 00:06:51,440 --> 00:06:53,120 Ima još nešto. 71 00:06:54,320 --> 00:06:58,640 Detektiv koji je uhitio Trevora zatražio je nalog 72 00:06:58,720 --> 00:07:02,641 za nadzor pivnice dva dana prije zabave. 73 00:07:02,721 --> 00:07:04,921 Vjerojatno da ga uhvati s drogom. 74 00:07:05,001 --> 00:07:07,681 Misliš, postavili su kameru? -Ne znam. 75 00:07:07,761 --> 00:07:12,481 Ali ako jesu, onda je policija znala što se dogodilo Tess. 76 00:07:12,561 --> 00:07:17,201 To je mnogo gore nego da ih uopće nije briga. -Da. 77 00:07:17,601 --> 00:07:20,921 Ali također, ako su snimili prodaju, 78 00:07:21,121 --> 00:07:25,641 vidjeli bi mene i Joeyja kako pomažemo Trevoru nositi bačve u kombi. 79 00:07:25,721 --> 00:07:29,561 Zašto onda nismo i mi uhićeni? 80 00:07:30,041 --> 00:07:33,321 Možda zapravo nisu snimali, ne znam. 81 00:07:33,401 --> 00:07:36,321 Ili nekoga štite. 82 00:07:36,841 --> 00:07:38,361 Koga? 83 00:07:40,081 --> 00:07:41,882 Možda Joeyja. 84 00:07:43,362 --> 00:07:48,122 Stvarno misliš da je Joey cinkao brata policiji kako bi ga uhitili? 85 00:07:50,482 --> 00:07:52,402 Trevor ga je uvijek maltretirao. 86 00:07:52,482 --> 00:07:54,762 A ti si ga uvijek štitila. 87 00:07:55,962 --> 00:08:00,242 Ako ga je policija nadzirala, jednako je kriva za silovanje kao i on. 88 00:08:00,322 --> 00:08:01,762 Mon... 89 00:08:02,202 --> 00:08:06,042 Ako je znao da ga policija nadzire, sigurno je nije silovao. 90 00:08:06,122 --> 00:08:08,322 Nitko nikad neće ništa priznati. 91 00:08:08,402 --> 00:08:11,642 A da ga jednostavno pitam? 92 00:08:12,282 --> 00:08:14,282 Kako će to pomoći Tess? 93 00:08:14,642 --> 00:08:17,202 Što ako tu postoji još jedna priča? 94 00:08:18,402 --> 00:08:20,282 Tess bi je voljela znati. 95 00:08:20,722 --> 00:08:22,443 Moramo je saznati. 96 00:08:33,003 --> 00:08:36,883 Misliš da mi glas u glavi ne govori da sam pogriješila? 97 00:08:37,443 --> 00:08:41,083 Instinkt mi govori da se ono što sam vidjela doista i dogodilo. 98 00:08:42,683 --> 00:08:46,083 Gdje si bila kad si prolila pivo po onom tipu? 99 00:08:46,163 --> 00:08:48,443 Kraj šanka. -Kraj džuboksa. 100 00:08:48,523 --> 00:08:53,403 Ne, plesali smo kraj džuboksa i onda sam otišla po pivo. -Stara... 101 00:08:53,883 --> 00:08:55,643 Gdje sam poljubila Tess? 102 00:08:56,003 --> 00:08:57,723 To se zbilja dogodilo? 103 00:08:59,363 --> 00:09:01,123 Ne znaš ti sve. 104 00:09:03,524 --> 00:09:07,644 Samo želim reći da ako se obje sjećamo različitih stvari, 105 00:09:07,724 --> 00:09:10,764 onda nijedna od nas ne zna što se doista dogodilo. 106 00:09:10,844 --> 00:09:14,924 Samo zato što si ti svoja sjećanja pretočila u knjigu, a ja nisam, 107 00:09:15,004 --> 00:09:17,764 ne znači da su tvoja sjećanja ispravna. 108 00:09:21,004 --> 00:09:23,964 Mislim da nije baš pametno da te Joey vidi. 109 00:09:24,044 --> 00:09:26,444 Najbolje da ostaneš u autu. 110 00:09:26,524 --> 00:09:29,524 Ne, neću te pustiti da ideš sama. -Mon... 111 00:09:30,084 --> 00:09:32,204 Imamo samo jednu priliku. 112 00:09:32,644 --> 00:09:35,724 Ostani u autu. Molim te. 113 00:09:36,004 --> 00:09:39,084 Dobro? Nazovi me ako vidiš Trevora. 114 00:10:02,125 --> 00:10:05,405 Mislila sam da sam to bila ja. Sve ove godine. 115 00:10:06,205 --> 00:10:09,565 Možeš li vjerovati? Stvarno sam to mislila. 116 00:10:10,205 --> 00:10:11,605 Što? 117 00:10:12,925 --> 00:10:16,245 Ali sad sam prilično sigurna da si to bio ti. 118 00:10:17,285 --> 00:10:19,165 O čemu ti to? 119 00:10:25,046 --> 00:10:29,886 Surađivao si s policijom i poslao vlastitog brata u zatvor. 120 00:10:29,966 --> 00:10:33,406 Nije da nije zaslužio. -Tiše malo. 121 00:10:40,206 --> 00:10:43,086 Znam da misliš da si pametnija od drugih, Hat. 122 00:10:43,726 --> 00:10:46,566 Ali ovaj si put stvarno pogriješila. 123 00:10:46,846 --> 00:10:50,046 Ne. Nisam pogriješila. 124 00:10:50,606 --> 00:10:54,366 Kad policajac želi nalog, mora ga zatražiti od suda. 125 00:10:54,446 --> 00:10:56,686 Čak i ako je operacija tajna, 126 00:10:56,766 --> 00:11:00,086 uz zahtjev moraju priložiti i potpisanu izjavu. 127 00:11:00,166 --> 00:11:01,967 Takva je procedura. 128 00:11:02,047 --> 00:11:08,087 Ali to je i jedini papir koji ostane kad misle da su revidirali sve spise. 129 00:11:09,927 --> 00:11:13,487 Ova potpisana izjava 130 00:11:13,567 --> 00:11:16,807 predana je dežurnom tajniku u dva ujutro 131 00:11:16,887 --> 00:11:22,247 za nalog za nadzor vaše pivnice dva dana prije zabave. 132 00:11:23,287 --> 00:11:27,247 Ako su vas potajno nadzirali, 133 00:11:28,007 --> 00:11:30,247 zašto nas nisu sve uhitili? 134 00:11:30,327 --> 00:11:34,607 Obično sve uhite, čak i najmanje pomagače. 135 00:11:36,847 --> 00:11:38,767 Zašto nas nisu? 136 00:11:40,687 --> 00:11:43,768 Zaštitio si me? -Poludjela si. 137 00:11:44,008 --> 00:11:47,328 Ne. Bio je okrutan prema tebi. Nikad te nije poštovao. 138 00:11:47,408 --> 00:11:52,448 Jasno mi je zašto si to učinio. -Nisam se ni s kim ništa nagodio! 139 00:11:52,528 --> 00:11:56,768 Dakle, ostavio si me samu za šankom na najprometniju noć u godini 140 00:11:56,848 --> 00:12:00,768 kako bi seksualno napastovao moju prijateljicu usred svoje smjene? 141 00:12:02,328 --> 00:12:04,488 Nema mi to smisla, Joey. 142 00:12:05,488 --> 00:12:09,528 Ne mislim da si silovao Tess, ali mislim da znaš što joj se dogodilo. 143 00:12:16,768 --> 00:12:20,128 Hej! Rekla sam ti da nisi dobrodošla ovdje. 144 00:12:21,128 --> 00:12:22,929 Koga čekaš? 145 00:12:28,529 --> 00:12:31,969 Već 20 godina moraš živjeti s tim bremenom. 146 00:12:32,369 --> 00:12:34,609 Ovo ti je prilika da sve priznaš. 147 00:12:35,689 --> 00:12:37,729 Reci Tess istinu. 148 00:12:41,689 --> 00:12:43,049 Dobro. 149 00:12:44,289 --> 00:12:50,129 Policija mora reći sudu je li nalog korišten i kako, 150 00:12:50,209 --> 00:12:53,849 je li kamera bila na zidu ili na osobi 151 00:12:53,929 --> 00:12:56,609 te imena svih snimljenih osoba. 152 00:12:56,689 --> 00:13:00,209 Zatražila sam te informacije i dobit ću ih u tjedan dana. 153 00:13:00,289 --> 00:13:02,930 Pokušavaš me ubiti, ha? 154 00:13:06,450 --> 00:13:08,850 Trevor misli da sam ga ja cinkala. 155 00:13:10,010 --> 00:13:12,210 Prijeti mojoj djeci. 156 00:13:13,970 --> 00:13:16,170 To će ići tebi na dušu, Joey. 157 00:13:26,050 --> 00:13:28,130 Nije bilo kamere. 158 00:13:35,890 --> 00:13:37,890 Što radiš ovdje? 159 00:13:38,090 --> 00:13:40,530 Pitaj svoje sinove silovatelje. 160 00:13:41,371 --> 00:13:44,371 Ti si ovdje jedina koja nekoga zlostavlja! 161 00:13:44,491 --> 00:13:50,171 Otišla si i sve je bilo dobro, a onda se vratiš i svima zagorčaš život! 162 00:13:50,251 --> 00:13:53,771 Što je tebi? Goni se! 163 00:13:54,891 --> 00:13:59,011 Odlazi ili ću te skalpirati! Smeće mršavo! Gubi se! 164 00:13:59,171 --> 00:14:01,491 Tako vam i treba, drolje jedne! 165 00:14:02,331 --> 00:14:04,051 Drolje prljave! 166 00:14:04,771 --> 00:14:06,491 Dobro, dobro. 167 00:14:15,251 --> 00:14:17,811 Misliš da ne znam za što vas optužuju. 168 00:14:19,771 --> 00:14:21,692 Poznaješ li ti mene, mama? 169 00:14:27,572 --> 00:14:30,212 Pogledaj me u oči i reci mi da laže. 170 00:14:30,412 --> 00:14:31,852 Goni se. 171 00:14:32,292 --> 00:14:35,212 Okreni glavu i pogledaj me. -Goni se! 172 00:14:35,292 --> 00:14:38,092 Dobro, idi onda. Nemoj me gledati. 173 00:14:38,412 --> 00:14:40,172 Odlazi! Gadiš mi se! 174 00:14:43,412 --> 00:14:46,052 Prodat ću pivnicu i vratiti se kući. 175 00:15:36,493 --> 00:15:38,333 Neću ovo pustiti. 176 00:15:49,454 --> 00:15:54,134 Ako se vratim kući, nisam ništa učinila. 177 00:15:55,974 --> 00:15:59,814 Ništa nisam postigla. Vratila sam se unatrag. 178 00:16:00,894 --> 00:16:02,734 Kao da sam... 179 00:16:03,694 --> 00:16:07,174 Zapela ovdje. U prošlosti. 180 00:16:07,494 --> 00:16:11,374 Jer ona je i dalje ondje dolje, Vic. 181 00:16:12,454 --> 00:16:14,574 Vidim je svakog dana. 182 00:16:15,414 --> 00:16:19,134 I ne mogu je spasiti. 183 00:16:19,814 --> 00:16:22,695 Ne mogu je podignuti s poda. 184 00:16:23,495 --> 00:16:26,975 Ne mogu dopustiti da se to još nekomu dogodi. 185 00:16:27,175 --> 00:16:30,375 Ne misliš li da je to važno? -Jest. 186 00:16:33,375 --> 00:16:37,095 Ali imam osjećaj da si zaglavila. 187 00:16:38,215 --> 00:16:40,175 I to negdje drugdje. 188 00:16:41,815 --> 00:16:44,575 Nisi s nama. 189 00:16:44,935 --> 00:16:51,215 Ali ovo je prvi put da u glavi imam sliku koja djeluje kao protuotrov. 190 00:16:51,295 --> 00:16:54,775 Postoje i drugi načini. Što kad bi porazgovarala s njima? 191 00:16:54,855 --> 00:16:59,015 Ne. -Možda bi pomoglo. -Ne bih si vjerovala. 192 00:16:59,095 --> 00:17:01,256 Ne želim biti slaba pred njima. 193 00:17:01,336 --> 00:17:05,616 Ne želim da me vide ovakvu, potrebitu. 194 00:17:06,816 --> 00:17:08,816 Jer oni ne bi bili slabi. 195 00:17:09,176 --> 00:17:14,576 Samo bi me ignorirali ili, još gore, smijali mi se. 196 00:17:15,536 --> 00:17:19,456 Ne želim ih gledati. Ne želim biti u istom svijetu kao oni. 197 00:17:19,976 --> 00:17:21,976 Samo želim da odu. 198 00:17:22,056 --> 00:17:24,776 Ako se tako osjećaš, dobro. 199 00:17:26,536 --> 00:17:30,056 Ali ne moraš živjeti gdje i oni. 200 00:17:31,216 --> 00:17:33,256 Ne treba ti to. 201 00:17:38,776 --> 00:17:40,576 Idemo odavde. 202 00:17:53,177 --> 00:17:55,057 Tko će joj reći? 203 00:17:56,297 --> 00:17:57,897 Ti. 204 00:18:02,337 --> 00:18:04,417 Ovo je i za mene golema stvar. 205 00:18:05,217 --> 00:18:09,777 Mislila sam da sam ja strpala Trevora u zatvor, a zapravo nisam ništa učinila. 206 00:18:15,537 --> 00:18:19,417 Možda sam mogla imati više razumijevanja. 207 00:18:21,137 --> 00:18:27,458 Sigurno ti je bilo teško samoj nositi sve to u svojoj glavi. 208 00:18:30,138 --> 00:18:33,058 Oprosti što ti nisam mogla pomoći. 209 00:18:37,338 --> 00:18:40,738 Ali vi ste obje otišle, a ja nisam. 210 00:18:41,738 --> 00:18:45,898 Teško je stalno biti ona koju ne želiš. 211 00:18:47,418 --> 00:18:49,258 Hat! 212 00:18:50,738 --> 00:18:56,178 Ti si najiskrenija. -Nisam. Samo znam zavaravati i sebe i druge. 213 00:19:05,979 --> 00:19:07,859 Što se tebi dogodilo? 214 00:19:09,459 --> 00:19:12,619 Ako možeš o tome govoriti. 215 00:19:15,499 --> 00:19:19,659 Neki tip na maminu sprovodu. 216 00:19:21,139 --> 00:19:26,779 Dok sam spavala, sjeo je na moja stopala i masturbirao. 217 00:19:29,739 --> 00:19:32,539 Probudila sam se i nisam se mogla ni pomaknuti. 218 00:19:34,419 --> 00:19:38,179 Mislim da se stalno stavljam u Tessin položaj 219 00:19:39,579 --> 00:19:41,380 jer nisam mogla... 220 00:19:42,460 --> 00:19:45,820 Jer ni njoj nisam mogla nikako pomoći. 221 00:19:47,380 --> 00:19:48,540 Mon... 222 00:19:50,420 --> 00:19:54,420 Zapravo mi nije teško gledati sve gluposti koje sam učinila. 223 00:19:55,860 --> 00:19:58,980 Najteže mi je zamišljati što je sve moglo biti. 224 00:20:18,700 --> 00:20:21,181 Hoćeš li staviti svoje ime na knjigu? 225 00:20:21,781 --> 00:20:24,181 Ne mogu uopće govoriti o svojoj knjizi. 226 00:20:24,581 --> 00:20:28,581 Morala sam potpisati ugovor o povjerljivosti da dobijem tantijeme. 227 00:20:30,141 --> 00:20:33,821 Više ih uopće ne želim. To mi sada djeluje kao krvavi novac. 228 00:20:34,021 --> 00:20:37,541 Ne, to je tvoj novac. Zaslužila si ga. 229 00:20:38,661 --> 00:20:41,781 Njime bi mogla platiti troškove skrbi za svog tatu. 230 00:21:01,262 --> 00:21:02,862 Hej, što ima? 231 00:21:02,942 --> 00:21:06,782 Mama nas tjera kući. Ne mogu se ni s kim ni pozdraviti. 232 00:21:06,862 --> 00:21:10,302 Gdje je Tess? -Upravo nosi stvari u auto. 233 00:21:10,422 --> 00:21:12,102 U redu, stižemo. 234 00:21:22,182 --> 00:21:23,382 Molim te. 235 00:21:26,702 --> 00:21:29,142 Hej, s kim to telefonira? 236 00:21:29,982 --> 00:21:33,062 Znam da nije po protokolu, ali... -Ne znam. 237 00:21:33,302 --> 00:21:36,422 Bolje mu je da ne dira moj dio pivnice. 238 00:21:36,822 --> 00:21:38,622 Ne želi je prodati. 239 00:21:38,702 --> 00:21:42,063 Ali to ne ovisi o njemu. Pivnica je mamina. 240 00:21:42,943 --> 00:21:48,023 Hej... Ti i ja mogli bismo si kupiti nešto drugo. 241 00:21:49,823 --> 00:21:54,103 Moram ići. Moram se naći s Lily. Mama je tjera natrag u London. 242 00:21:54,943 --> 00:21:56,663 Zašto? 243 00:21:56,743 --> 00:22:02,023 Tess i dalje mrzi našu obitelj. Ne želi da se Lil i ja viđamo. 244 00:22:03,543 --> 00:22:05,063 Tess, ha? 245 00:22:06,263 --> 00:22:07,583 Tess. 246 00:22:12,783 --> 00:22:14,023 Kvragu. 247 00:22:20,503 --> 00:22:24,904 Htjela bih bar jedanput učiniti nešto ispravno za tebe. 248 00:22:24,984 --> 00:22:29,384 Na primjer? -Zaštititi te. -Mama... 249 00:22:29,544 --> 00:22:31,704 Možda više neću dobiti priliku. 250 00:22:31,984 --> 00:22:35,624 Budi kakva si inače. Sve je u redu. -Ne želim biti takva. 251 00:22:35,704 --> 00:22:38,024 Jeste li vidjele moju crvenu torbu? 252 00:22:38,104 --> 00:22:39,664 Arthure? 253 00:22:39,944 --> 00:22:43,224 Stigla ti je kutija od Amazona. 254 00:22:43,944 --> 00:22:45,784 Nisam ništa naručio. 255 00:22:53,864 --> 00:22:57,064 Da, to će baš stati u avion. -Prestani. 256 00:22:57,144 --> 00:22:59,184 Rado bih ga zadržao. 257 00:22:59,264 --> 00:23:01,705 Mama vas silom želi zadržati. 258 00:23:04,065 --> 00:23:06,145 Bok. -Bok. 259 00:23:10,225 --> 00:23:12,545 Ovo će ti biti teško čuti. 260 00:23:13,625 --> 00:23:17,185 Dobro. -Možda najbolje da... -U redu. 261 00:23:22,065 --> 00:23:23,745 Što želiš reći? 262 00:23:24,185 --> 00:23:27,025 Joey je bio ozvučen. 263 00:23:28,025 --> 00:23:30,025 Policija neće to nikad priznati. 264 00:23:30,105 --> 00:23:34,345 Štitit će Joeyja i čuvati te informacije pod svaku cijenu. 265 00:23:34,465 --> 00:23:39,585 Želiš reći da znaju što mi se dogodilo, ali ja to ne smijem znati? 266 00:23:40,225 --> 00:23:43,626 Joey zna što ti se dogodilo. 267 00:23:43,706 --> 00:23:46,346 Molim te, razgovaraj s njim. 268 00:23:46,426 --> 00:23:49,306 Neće joj ništa reći ako dosad nije. 269 00:23:49,746 --> 00:23:53,426 Rekla sam mu da ću sve reći Trevoru ako ti ne kaže istinu. 270 00:23:59,866 --> 00:24:03,826 Što god da mi netko kaže, ništa se neće promijeniti. 271 00:24:03,906 --> 00:24:06,266 Uvijek ću to nositi. 272 00:24:12,506 --> 00:24:15,426 Zar ti nisam trebala reći što sam vidjela? 273 00:24:16,546 --> 00:24:19,186 To me pitanje katkad ubija. 274 00:24:21,867 --> 00:24:25,667 Saznala bih. Morala sam znati. 275 00:24:25,947 --> 00:24:28,027 Sad trebaš saznati cijelu priču. 276 00:24:29,387 --> 00:24:31,267 Da je možeš ispričati. 277 00:24:32,227 --> 00:24:33,987 Za nas obje. 278 00:25:08,268 --> 00:25:10,068 Uz tebe sam. 279 00:25:10,868 --> 00:25:13,028 Što god da se dogodi. 280 00:25:14,508 --> 00:25:16,788 Ali ovo predugo traje. 281 00:25:31,348 --> 00:25:33,028 Čega se sjećaš? 282 00:25:37,508 --> 00:25:40,748 Kako je svaki trenutak djelovao kao vječnost? 283 00:25:41,629 --> 00:25:45,549 Jer si zaboravila da postoji budućnost i prošlost. 284 00:25:46,549 --> 00:25:49,509 Samo veličanstvena sadašnjost. 285 00:25:51,109 --> 00:25:54,709 Kako si cijelu noć htjela ljubiti njezine usne, 286 00:25:56,269 --> 00:25:58,549 gledati s njom izlazak sunca 287 00:25:59,389 --> 00:26:01,549 i okupiti se rano ujutro, 288 00:26:02,549 --> 00:26:06,389 dok ti hladni plavi valovi obavijaju kožu... 289 00:26:07,269 --> 00:26:11,269 I onda nastaviti sa svojim životima. Zajedno. 290 00:26:13,589 --> 00:26:16,189 Čega se sjećaš? 291 00:26:45,270 --> 00:26:48,950 Straga je. Ima naočale. 292 00:27:21,271 --> 00:27:25,471 Možete ovo poslušati, ali znajte da službeno ne postoji. 293 00:27:26,071 --> 00:27:30,471 Reći ću vam samo da je uređaj unesen u prostoriju na zakonit način 294 00:27:30,831 --> 00:27:33,191 i da je lokalna policija znala za njega. 295 00:27:35,071 --> 00:27:38,111 Nalog za nadzor dobiven je isključivo 296 00:27:38,191 --> 00:27:42,312 u svrhu snimanja krijumčarenja droge i ni za što drugo. 297 00:27:43,592 --> 00:27:46,272 Kad smo čuli snimku, imali smo moralnu dilemu. 298 00:27:46,352 --> 00:27:48,992 No naš šef zaključio je da bi, nažalost, 299 00:27:49,072 --> 00:27:51,432 snimka mogla ometati kazneni postupak 300 00:27:51,512 --> 00:27:54,752 i potencijalno ugroziti život našeg doušnika. 301 00:27:54,872 --> 00:27:57,072 Što je, napominjem, ponovno slučaj. 302 00:27:57,592 --> 00:28:01,112 On je inzistirao na ovome, protivno mojim savjetima. 303 00:28:06,632 --> 00:28:08,192 Treba mi piće. 304 00:28:44,753 --> 00:28:46,353 Ne gledajte me. 305 00:28:47,633 --> 00:28:49,313 Ostavit ću vas onda. 306 00:29:48,475 --> 00:29:49,715 Žao mi je. 307 00:29:52,355 --> 00:29:54,875 Žao mi je. -Ostavio si me! 308 00:29:55,315 --> 00:29:57,115 Ostavio si me! 309 00:29:57,275 --> 00:30:01,155 Ostavio si me ondje! Mogao si to spriječiti! 310 00:30:01,235 --> 00:30:05,795 Zašto si... -Žao mi je! -Zašto si me ostavio ondje? 311 00:30:05,915 --> 00:30:09,475 Zašto si me ostavio?! 312 00:30:16,555 --> 00:30:18,275 Zašto si me ostavio? 313 00:30:59,076 --> 00:31:01,717 Evo. -Hvala. 314 00:31:05,557 --> 00:31:07,717 Jase kaže da nas napuštaš. 315 00:31:07,877 --> 00:31:10,797 Da. Koma. 316 00:31:11,277 --> 00:31:13,357 Bar imam još dva dana. 317 00:31:14,997 --> 00:31:18,557 Tvoja mama očito nema visoko mišljenje o nama. 318 00:31:18,637 --> 00:31:20,677 Samo ne voli biti ovdje. 319 00:31:21,597 --> 00:31:25,237 Jednom je rekla da će kupiti cijeli grad i spaliti ga. 320 00:31:25,597 --> 00:31:27,317 To baš nije lijepo. 321 00:31:29,077 --> 00:31:31,597 Očito je vrlo imućna. 322 00:31:32,437 --> 00:31:34,077 Ako može kupiti čitav grad. 323 00:31:34,157 --> 00:31:37,797 Obje moje mame rade u bankama. -Obje mame? 324 00:31:41,758 --> 00:31:43,518 Lezbače. 325 00:31:44,518 --> 00:31:46,398 To baš nije lijepo. 326 00:31:46,998 --> 00:31:48,558 A tvoj tata? 327 00:31:51,518 --> 00:31:53,358 Nemam ga. 328 00:31:53,918 --> 00:31:57,038 Tako su ti rekle, ha? -Daj! 329 00:31:59,078 --> 00:32:01,078 Mora imati tatu. 330 00:32:01,278 --> 00:32:03,678 Inače je nemoguće, koliko znam. 331 00:32:03,758 --> 00:32:05,838 Daj nas ne gnjavi! 332 00:32:09,598 --> 00:32:12,358 Idem napuniti mobitel. 333 00:32:19,518 --> 00:32:21,039 Stari... 334 00:32:22,719 --> 00:32:24,519 Moraš si naći drugu djevojku. 335 00:32:24,599 --> 00:32:28,639 Ne možeš govoriti takve stvari. Gdje si bio cijelo ovo vrijeme? 336 00:32:29,359 --> 00:32:33,119 Netko me strpao u zatvor na dugo vremena. 337 00:32:34,199 --> 00:32:36,639 I sad će ta osoba to zažaliti. 338 00:32:36,959 --> 00:32:39,519 Ubit ćeš nekoga pa opet završiti u zatvoru? 339 00:32:40,479 --> 00:32:41,879 Ne. 340 00:32:42,799 --> 00:32:45,039 Ne, stari. Sine... 341 00:32:45,679 --> 00:32:49,199 Mogao bih joj oduzeti ono što joj je najdragocjenije. 342 00:32:50,279 --> 00:32:55,399 Pronađeš ono što najviše vole i to uništiš. 343 00:33:13,200 --> 00:33:15,040 Možeš li nazvati Vicki? 344 00:33:15,960 --> 00:33:20,680 S mojom je mamom. -Što da joj kažem? -Da dođe ovamo. 345 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 Skuhat ću čaj. -Ostani sa mnom, molim te. 346 00:34:05,681 --> 00:34:07,521 Treba li ti prijevoz? 347 00:34:09,761 --> 00:34:11,161 Dobro sam. 348 00:34:15,161 --> 00:34:16,961 Možeš li hodati? 349 00:34:28,482 --> 00:34:30,042 Hej... 350 00:34:30,842 --> 00:34:32,602 Pomoći ću ti. 351 00:34:34,042 --> 00:34:35,522 Dobro. 352 00:34:44,202 --> 00:34:45,642 Ovuda. 353 00:34:48,282 --> 00:34:49,682 Tako. 354 00:35:07,003 --> 00:35:09,803 Bok, Lily ovdje. Ne upotrebljavam ovo. Pošalji poruku. 355 00:35:21,363 --> 00:35:23,603 Znam da te Joey odnio odande. 356 00:35:24,123 --> 00:35:27,923 Dopustio je da mu se ti tipovi uvuku u glavu. Šutio je. 357 00:35:29,843 --> 00:35:32,083 Čula sam ih kako razgovaraju o meni. 358 00:35:34,003 --> 00:35:35,963 Kao da nisam bila ondje. 359 00:35:40,363 --> 00:35:43,724 Uvijek sam se pitala jesam li možda... 360 00:35:45,884 --> 00:35:50,124 Pristala na to i zaboravila. 361 00:36:01,964 --> 00:36:04,244 Hej. Nazvat ću te poslije. 362 00:36:04,324 --> 00:36:07,844 Uvijek me ostavi. -O čemu ti to? 363 00:36:07,924 --> 00:36:10,204 Lily se opet otišla naći s Jasonom. 364 00:36:10,284 --> 00:36:13,604 Rekla mi je da se treba uvijek zabavljati 365 00:36:13,684 --> 00:36:15,844 i onda je isključila mobitel. 366 00:36:24,245 --> 00:36:27,085 Jesi li vidio Lily? -Nisam. 367 00:36:27,445 --> 00:36:30,765 Prije 15 minuta otišla je napuniti mobitel. 368 00:36:30,965 --> 00:36:34,765 Razgovarali smo s mojim tatom i otad nisam vidio ni nju ni njega. 369 00:37:04,166 --> 00:37:06,766 Mislila sam da idemo u pivnicu. 370 00:37:08,366 --> 00:37:10,206 Zašto si tako nervozna? 371 00:37:11,046 --> 00:37:13,326 Jason će se pitati gdje sam. 372 00:37:14,526 --> 00:37:20,126 Hej... Dođi da te nešto pitam. Dođi. 373 00:37:20,966 --> 00:37:22,126 Dobro. 374 00:37:23,566 --> 00:37:25,286 Pogledaj me. 375 00:37:27,486 --> 00:37:29,166 Da te pogledam? 376 00:37:30,326 --> 00:37:33,286 Da. Pogledaj me u oči. 377 00:37:34,406 --> 00:37:38,166 Ne želim. -Rekao sam ti da me pogledaš! 378 00:37:44,647 --> 00:37:48,087 Koliko imaš godina? -Šesnaest. 379 00:37:49,247 --> 00:37:51,447 Ne. Nemaš. 380 00:37:52,687 --> 00:37:55,727 Sigurno imaš dvadeset. -Nemam. 381 00:37:58,167 --> 00:37:59,847 Ne vjerujem ti. 382 00:38:04,847 --> 00:38:06,687 Izgledaš baš kao Tess. 383 00:38:07,327 --> 00:38:10,727 Ne. Izgledam kao moja majka Vicki. 384 00:38:17,527 --> 00:38:20,287 Možda ti je onda bolje bez oca. 385 00:38:20,727 --> 00:38:22,288 Jer meni bi bilo. 386 00:38:22,528 --> 00:38:25,128 Stani! Miči se od nje! 387 00:38:26,168 --> 00:38:28,088 Jesi li dobro? 388 00:38:29,408 --> 00:38:32,568 Što si ti, pas? -Ti si životinja! 389 00:38:32,888 --> 00:38:35,408 Želiš učiniti ono što mi je tata radio, ha? 390 00:38:35,488 --> 00:38:40,088 Nisam poput tebe. -Ne. Ti si uvijek pripadao. 391 00:38:40,568 --> 00:38:43,128 Ne kažem da smo dobri. Nismo. 392 00:38:43,208 --> 00:38:45,728 Joey uvijek mora biti pozitivac. 393 00:38:46,728 --> 00:38:51,088 Dragi moj Joey. Moj mali anđeo. 394 00:38:51,168 --> 00:38:55,128 Ti si izbio to iz mene. Morao sam uzeti što sam mogao. 395 00:38:56,528 --> 00:38:59,248 Bi li otvorio usta i malo zapjevao? 396 00:39:00,088 --> 00:39:03,969 Da ti se popišam u njih kao nekoć. -Prekasno je. 397 00:39:05,129 --> 00:39:08,449 Već sam propjevao kao tvoj prokleti kanarinac. 398 00:39:19,929 --> 00:39:23,009 Jesi li dobro? Što je bilo? -Moram odmah odavde. 399 00:39:28,569 --> 00:39:30,409 Dosta! Miči se s njega! 400 00:39:30,489 --> 00:39:33,649 Zmijo prokleta! -Tata, prestani! 401 00:39:33,729 --> 00:39:35,729 Pusti ga! 402 00:39:36,889 --> 00:39:39,209 Miči se! -Dosta! 403 00:39:45,370 --> 00:39:46,970 Ne! 404 00:39:49,090 --> 00:39:50,690 Za Boga miloga! 405 00:39:58,010 --> 00:39:59,970 Reci mami što si učinio! 406 00:40:01,130 --> 00:40:04,570 Reci joj da si to bio ti. Reci joj! 407 00:40:06,530 --> 00:40:08,130 Idi k vragu. 408 00:40:08,650 --> 00:40:12,850 Čini se da ćeš me morati ubiti. -Joey, molim te! Prestani! 409 00:40:13,090 --> 00:40:15,130 Ili ću i tebe izgubiti! 410 00:40:23,011 --> 00:40:24,611 Nosi to. 411 00:40:26,171 --> 00:40:28,131 Nosi to na duši. 412 00:40:33,331 --> 00:40:36,291 Mora otići. Ili ću ja. 413 00:41:08,172 --> 00:41:09,772 Hvala Bogu. 414 00:41:14,092 --> 00:41:16,812 Lily? Jesi li dobro? 415 00:41:18,212 --> 00:41:20,772 Što je bilo? Jesi li ozlijeđena? 416 00:41:21,732 --> 00:41:22,972 Dobro sam. 417 00:41:42,493 --> 00:41:45,413 Oprosti. -Nisi ti kriva. 418 00:41:45,493 --> 00:41:47,293 Imam osjećaj kao da jesam. 419 00:41:48,333 --> 00:41:50,253 Znam da sam... 420 00:41:52,373 --> 00:41:55,453 Emocionalno nedostupna i to sigurno boli. 421 00:41:58,573 --> 00:42:03,653 Ne želim te plašiti time čega sve ima. 422 00:42:05,413 --> 00:42:07,613 Niti bih htjela da izbjegavaš ljude. 423 00:42:09,453 --> 00:42:13,133 Ne želim da ustukneš kad te netko dodirne. 424 00:42:14,653 --> 00:42:16,853 Ili te pokuša zagrliti. 425 00:42:17,653 --> 00:42:20,293 Ne želim da se bojiš spavanja. 426 00:42:20,373 --> 00:42:24,614 Ne želim da si čupaš kosu. 427 00:42:25,094 --> 00:42:30,614 Ili da prestaneš jesti ili stalno sve povraćaš. 428 00:42:33,054 --> 00:42:35,454 Ne želim da mrziš svoju kožu. 429 00:42:37,934 --> 00:42:39,734 Ili sebe. 430 00:42:42,894 --> 00:42:45,814 Ne želim da izbjegavaš zaljubljivanje. 431 00:42:47,814 --> 00:42:49,854 Ali ne želim ti ni lagati. 432 00:42:51,774 --> 00:42:54,414 Samo te želim zaštititi od svijeta. 433 00:42:55,094 --> 00:42:57,374 Ali ne znam kako da to učinim... 434 00:43:00,935 --> 00:43:03,255 A da i dalje budeš slobodna. 435 00:43:09,095 --> 00:43:12,975 Volim te. -I ja tebe. 436 00:43:46,496 --> 00:43:47,936 Uzmi. 437 00:43:53,136 --> 00:43:55,016 I ne vraćaj se. 438 00:44:20,816 --> 00:44:23,577 Hoću li te morati čuvati u školi u Sydneyju? 439 00:44:24,137 --> 00:44:26,377 Svi će se opet zaljubiti u tebe. 440 00:44:26,457 --> 00:44:29,177 Ne, ja ću tebe čuvati, dobro? 441 00:44:37,537 --> 00:44:42,097 Pokupili su sve stvari. Stanari dolaze u petak. 442 00:44:42,177 --> 00:44:47,417 Bi li im mogla otvoriti? -Već sam rekla da mogu. -Znam. 443 00:44:51,617 --> 00:44:55,577 Mama, nikad nisam živjela negdje drugdje. 444 00:44:56,137 --> 00:44:58,777 Sve će i dalje biti tu kad se vratiš. 445 00:44:59,537 --> 00:45:02,258 Ali što ako se sve promijeni kad mi odemo? 446 00:45:06,938 --> 00:45:08,698 U redu je. 447 00:45:33,298 --> 00:45:36,898 Mon? -Ne tako! Što radiš? 448 00:45:37,058 --> 00:45:41,419 To si ti, Done? Simone, Tess ovdje. Nazvala si me. 449 00:45:42,379 --> 00:45:44,859 Pazi, da ne slomiš kuk. 450 00:45:45,139 --> 00:45:47,859 Dobro da ih nemamo previše. 451 00:45:48,219 --> 00:45:50,419 Primi me za ruku. Polako ćemo. 452 00:45:50,499 --> 00:45:54,139 Katkad si moramo uzeti vremena. Ali već ćemo doći. 453 00:45:55,179 --> 00:45:59,379 Bio sam zec, a sad sam kornjača. 454 00:46:01,219 --> 00:46:03,339 Slušaj vjetar, tata. 455 00:46:13,139 --> 00:46:15,419 Jedan dio tebe mora zapamtiti, 456 00:46:15,859 --> 00:46:18,179 ali jedan dio mora i zaboraviti. 457 00:46:20,219 --> 00:46:22,780 Moraš pisati jednom rukom, 458 00:46:23,180 --> 00:46:25,460 a drugom brisati. 459 00:46:27,180 --> 00:46:29,660 To je jedini način da to ispričaš. 460 00:46:30,580 --> 00:46:33,700 Kao da si to napisala samo za sebe. 461 00:46:34,740 --> 00:46:36,900 Za mlađu sebe. 462 00:46:38,100 --> 00:46:40,180 I za nju. 463 00:46:40,860 --> 00:46:42,700 I za nju.