1 00:00:35,289 --> 00:00:39,729 Adorable 2 00:00:46,917 --> 00:00:50,196 Pouvez-vous me dire quand vous vous êtes rencontrés ? 3 00:00:55,197 --> 00:00:56,757 C'était en été. 4 00:00:58,917 --> 00:01:01,957 Lors d'une fête. 5 00:01:02,917 --> 00:01:06,035 Je suis venu avec ma petite amie. 6 00:01:13,717 --> 00:01:17,517 Je n'allais pas bien. J'étais en plein divorce. 7 00:01:18,237 --> 00:01:22,274 J'étais dans une très mauvaise relation depuis longtemps. 8 00:01:26,394 --> 00:01:31,354 J'avais deux jeunes enfants qui avaient constamment besoin de moi. 9 00:01:33,437 --> 00:01:35,637 Bonjour. 10 00:01:35,677 --> 00:01:37,957 Je suis là. Je veux juste leur dire bonne nuit. 11 00:01:38,197 --> 00:01:42,495 J'ai fait quelques projets et j'ai essayé de m'appliquer. 12 00:01:57,672 --> 00:02:01,832 Et soudain, il était là. 13 00:02:13,631 --> 00:02:17,816 Ce qui est étrange, c'est que que j'avais l'impression de le connaître. 14 00:02:17,871 --> 00:02:22,791 J'ai pensé, tu es là. 15 00:02:24,557 --> 00:02:28,151 Où étais-tu pendant tout ce temps ? 16 00:02:28,757 --> 00:02:31,757 Je n'ai jamais eu un tel sentiment avec quelqu'un auparavant. 17 00:02:38,729 --> 00:02:42,261 - Bonjour. - Bonjour. 18 00:02:42,750 --> 00:02:45,312 J'ai l'impression de te connaître. 19 00:02:45,390 --> 00:02:48,510 - J'ai l'impression de te connaître. - Ha. 20 00:02:49,727 --> 00:02:51,510 D'accord. 21 00:03:04,469 --> 00:03:09,757 Pendant des mois, je n'ai pensé qu'à la façon de l'avoir. 22 00:03:11,949 --> 00:03:16,277 Je me suis promenée dans tous les endroits où je pouvais le rencontrer. 23 00:03:21,277 --> 00:03:23,317 Pourrais-je l'avoir ? 24 00:03:23,357 --> 00:03:25,677 Ce n'était pas du tout certain. 25 00:03:26,108 --> 00:03:28,668 Tout le monde aimerait ça. 26 00:03:30,388 --> 00:03:35,877 Je devais le prouver. Sinon, je ne me le pardonnerais jamais. 27 00:03:38,467 --> 00:03:42,507 Nous nous sommes donc retrouvés au même endroit un soir. 28 00:05:12,861 --> 00:05:15,181 Il était célibataire. 29 00:05:17,221 --> 00:05:19,661 Et il avait beaucoup d'amis. 30 00:05:25,620 --> 00:05:27,700 J'avais des enfants. 31 00:05:32,660 --> 00:05:35,757 Et il les a aimés dès le premier instant. 32 00:06:11,417 --> 00:06:15,097 C'était comme ça. 33 00:06:18,817 --> 00:06:22,797 Sept ans plus tard 34 00:06:37,456 --> 00:06:38,976 Bonjour ? 35 00:06:39,016 --> 00:06:42,992 Oui. J'ai écrit la proposition hier. 36 00:06:43,016 --> 00:06:49,096 Tu en as besoin aussi ? D'accord, j'appellerai plus tard, c'est chaotique ici. 37 00:06:51,815 --> 00:06:54,775 Descendez. 38 00:06:58,535 --> 00:07:00,791 Rejeté. 39 00:07:00,815 --> 00:07:04,535 Alors... Attendez. 40 00:07:09,654 --> 00:07:12,414 Rejeté également. 41 00:07:13,574 --> 00:07:15,854 Arrêtez. 42 00:07:20,254 --> 00:07:21,870 Bonjour, peux-tu m'appeler ? 43 00:07:21,894 --> 00:07:23,750 Tu dois transférer de l'argent, Il n'y a rien sur la carte. 44 00:07:23,774 --> 00:07:25,974 Mikael, arrête. 45 00:07:26,974 --> 00:07:28,814 Bonjour ! 46 00:07:31,174 --> 00:07:33,510 Teinte plus claire ou paillettes ? 47 00:07:33,534 --> 00:07:36,174 J'ai envie de faire caca ! 48 00:07:36,334 --> 00:07:39,957 - Alors, vas-y ! - Tu t'en fous. 49 00:07:39,997 --> 00:07:42,830 Ludwig ? Tu peux débarrasser le lave-vaisselle ? 50 00:07:42,854 --> 00:07:45,717 Pourquoi moi ? C'est Alma qui a mis le bazar dans la cuisine. 51 00:07:47,894 --> 00:07:50,957 - Tiens, Stello. - J'ai faim. Qu'est-ce qu'on mange ? 52 00:07:50,997 --> 00:07:55,957 - Papa vient nous chercher dans 45 minutes. - Le professeur a dit qu'on n'avait pas rendu ce travail. 53 00:07:57,734 --> 00:08:01,510 Stelinka, pas ça. 54 00:08:01,534 --> 00:08:05,190 - Maman, c'est fait... - Almo, tu peux l'aider ? 55 00:08:05,214 --> 00:08:07,934 - Ugh, je ne lui essuierai pas le cul. - S'il te plaît. 56 00:08:07,974 --> 00:08:11,694 - Je n'ai pas le temps, je dois faire mes valises. - Fais juste ce que je dis. 57 00:08:11,734 --> 00:08:15,254 - Alors je vais m'en passer. - On va le faire, Ludwig. 58 00:08:15,294 --> 00:08:18,837 C'est toi qui le dis. La dernière fois, je ne l'avais même pas. 59 00:08:18,877 --> 00:08:21,774 - Maman ! - Tu vois, il ne veut pas aider. 60 00:08:21,934 --> 00:08:25,774 - Ça pue, là-bas. - Super, alors tu prends Stella. Hovanous, viens ici. 61 00:08:35,062 --> 00:08:38,007 Tu n'es pas venu les chercher le week-end dernier. 62 00:08:38,031 --> 00:08:40,677 On avait un tournoi, donc ce n'était pas possible. 63 00:08:40,717 --> 00:08:44,948 Tu n'as pas pu ? Il faut que tu me parles. 64 00:08:44,972 --> 00:08:47,235 Les enfants t'attendaient. 65 00:08:47,259 --> 00:08:50,846 Tu ne peux pas faire ce que tu veux, et ne pas décrocher ton téléphone. 66 00:08:50,870 --> 00:08:56,286 - Ok, prêt. - Je vais prendre mes écouteurs. 67 00:09:00,738 --> 00:09:03,717 - Va-t'en ! - Je veux juste te parler. 68 00:09:03,757 --> 00:09:05,637 J'ai dit, va-t'en. Ferme-le ! 69 00:09:05,677 --> 00:09:08,733 Je comprends que c'est difficile à voir quand ton père et moi nous disputons comme ça. 70 00:09:08,757 --> 00:09:13,437 - Va-t'en ! -Attention, ça fait mal. - J'ai dit, fermez-la ! 71 00:09:13,477 --> 00:09:18,004 - Je n'ai rien fait. - Tu es méchant et ennuyeux. Va-t'en ! 72 00:09:18,028 --> 00:09:21,557 - Ça suffit ! Tu ne peux pas... - Je te déteste ! 73 00:09:21,972 --> 00:09:27,492 Papa, je peux emménager avec toi ? Je ne supporte plus d'être ici. 74 00:09:27,532 --> 00:09:30,892 Ce n'est pas exclu. 75 00:09:31,308 --> 00:09:35,738 - Ma petite fille. Ma chérie. - Ton haleine pue. 76 00:09:35,762 --> 00:09:37,532 Au revoir, beau gosse. 77 00:09:37,572 --> 00:09:40,237 Regarde-moi dans les yeux, quand on se dit au revoir. 78 00:09:52,531 --> 00:09:55,131 Chérie, tu as quarante ans ! 79 00:10:01,557 --> 00:10:03,819 Viens avec moi à Barcelone ! 80 00:10:03,843 --> 00:10:06,050 Je t'aime. 81 00:10:27,368 --> 00:10:29,048 - Bonjour. - Bonjour. 82 00:10:34,853 --> 00:10:40,597 J'ai acheté les bas de laine pour les enfants. J'espère qu'ils iront bien. 83 00:10:40,637 --> 00:10:43,879 C'était amusant d'essayer de les trouver. 84 00:10:49,415 --> 00:10:53,767 - Comment vas-tu ? - Qu'est-ce que tu en penses ? 85 00:10:58,957 --> 00:11:02,797 Tu dois comprendre que ça m'ennuie que tu ne viennes jamais quand tu le dis. 86 00:11:02,837 --> 00:11:08,287 Je comprends. Les choses traînaient. Je n'ai rien pu faire. 87 00:11:08,311 --> 00:11:11,256 Tu ne réponds pas au téléphone. 88 00:11:11,280 --> 00:11:14,997 Si, je le fais, quand je peux. 89 00:11:17,579 --> 00:11:20,949 Tu es incroyable. 90 00:11:22,754 --> 00:11:25,859 C'était bien ? Tu as tout géré ? 91 00:11:25,883 --> 00:11:29,389 Ça s'est plutôt bien passé, en fait. 92 00:11:29,413 --> 00:11:32,037 J'ai déjà joué avec certains d'entre eux. Nous avons donc bien vibré. 93 00:11:32,061 --> 00:11:36,812 Mais le producteur avait des idées légèrement différentes. 94 00:11:36,836 --> 00:11:42,388 Nous avons donc modifié les choses pendant un certain temps. 95 00:11:42,412 --> 00:11:46,882 J'étais assez fatigué. Je n'étais pas en pleine forme. 96 00:11:46,906 --> 00:11:50,412 D'habitude, je dors mal dans les hôtels, alors j'étais groggy. 97 00:11:50,436 --> 00:11:56,591 Cela a duré toute la journée. C'était épuisant. 98 00:11:56,615 --> 00:12:00,517 Ça doit être épuisant. Dormir à l'hôtel et... 99 00:12:04,677 --> 00:12:08,197 Mon Dieu, c'est bon d'être de retour à la maison. 100 00:12:08,237 --> 00:12:15,837 La journée de mercredi a été difficile. Rien ne fonctionnait pour nous. Pendant des heures... 101 00:12:15,877 --> 00:12:19,533 Mikael a eu des problèmes à l'école. Encore une fois. 102 00:12:19,557 --> 00:12:22,884 Il a jeté une pierre sur les fenêtres. 103 00:12:22,924 --> 00:12:25,274 Cela fait deux mois qu'ils nous demandent une réunion. 104 00:12:25,298 --> 00:12:27,882 Mais j'ai dit que je devais t'attendre. 105 00:12:27,906 --> 00:12:30,450 - Alors on peut le faire ensemble. - D'accord. 106 00:12:30,474 --> 00:12:34,637 Nous le ferons. Je suis content que tu me l'aies dit. 107 00:12:40,883 --> 00:12:42,677 Je t'aime. 108 00:12:43,477 --> 00:12:46,843 - Je ne t'aime pas. - Non ? 109 00:12:47,443 --> 00:12:50,083 C'est stupide. 110 00:13:00,962 --> 00:13:05,917 Tu es stupide. Tu continues à me laisser seule. C'est l'enfer. 111 00:13:07,122 --> 00:13:10,242 Je devrais te dénoncer à la police. 112 00:13:10,282 --> 00:13:14,202 Tentative de meurtre. J'ai failli ne pas survivre aujourd'hui. 113 00:13:14,242 --> 00:13:16,962 Et quand j'ai pensé que ça ne pouvait pas être pire et que j'ai 114 00:13:17,002 --> 00:13:19,333 finalement préparé le dîner, l'alarme incendie s'est déclenchée. 115 00:13:19,357 --> 00:13:23,602 Tu l'as suspendue si haut que j'ai dû utiliser trois chaises pour l'atteindre. 116 00:13:23,642 --> 00:13:26,818 Malheureusement, j'ai vu mon reflet dans le miroir. 117 00:13:26,842 --> 00:13:31,877 Et j'avais l'air si mal en point que j'aurais pu me tirer une balle. 118 00:13:33,322 --> 00:13:35,922 Je t'aime. 119 00:13:38,962 --> 00:13:40,762 Je t'aime. 120 00:13:42,922 --> 00:13:45,282 Je t'aime, je t'aime, je t'aime. 121 00:13:45,402 --> 00:13:49,002 Et aujourd'hui, ils m'ont mis tout le projet sur le dos. 122 00:13:49,042 --> 00:13:52,002 - Allez, viens. - S'il te plaît, ne dis pas, allez. 123 00:13:55,082 --> 00:13:57,842 Je ne l'ai pas en moi. 124 00:13:57,882 --> 00:14:02,562 On ne peut pas tirer de conclusions d'un seul essai. 125 00:14:02,602 --> 00:14:07,162 Peux-tu arrêter avec ça ? Je n'ai plus rien à offrir. 126 00:14:07,202 --> 00:14:10,602 Tu ne peux pas penser comme ça. Tu as beaucoup à offrir. 127 00:14:10,682 --> 00:14:13,858 Tu es forte, tu as des convictions. 128 00:14:13,882 --> 00:14:18,698 Tu aurais pu choisir une voie plus facile. Tu ne l'as pas fait. C'est pour ça que je t'aime. 129 00:14:18,722 --> 00:14:22,877 Tu peux, tu dois y croire. Essaie de voir l'issue positive avec un peu de recul. 130 00:14:24,162 --> 00:14:28,962 Tu es toujours à distance, et je suis coincé ici tout le temps. 131 00:14:29,002 --> 00:14:32,517 Je ne peux pas le faire quand j'ai les enfants tout le temps. Je suis épuisée. 132 00:14:32,557 --> 00:14:35,037 Je n'arrive pas à me concentrer sur mon travail. 133 00:14:35,077 --> 00:14:40,839 Cette semaine, j'ai dû annuler une réunion après l'autre, à cause de tout, pour les dentistes... 134 00:14:40,863 --> 00:14:43,677 Ça ne marche pas. Je ne peux pas me concentrer sur mon travail. 135 00:14:43,717 --> 00:14:47,978 Je serai à la maison pendant deux semaines, pour que tu puisses travailler. 136 00:14:48,002 --> 00:14:50,157 Deux semaines ? Tu te moques de moi ? 137 00:14:51,717 --> 00:14:55,792 Nous étions d'accord pour que tu arrêtes de voyager. 138 00:14:55,816 --> 00:15:00,277 - Ce n'était pas définitif. - Ça l'était. Tu as pris un autre travail ? 139 00:15:00,317 --> 00:15:03,335 Il n'était pas clair que c'était pour le mieux. 140 00:15:03,359 --> 00:15:05,879 Si quelque chose arrive et que nous avons besoin d'un revenu supplémentaire. 141 00:15:05,903 --> 00:15:10,318 - Donc tu as supposé que je pouvais gérer ça ? - Non, arrête ça. 142 00:15:10,342 --> 00:15:13,127 Je l'ai dit clairement, Je ne veux pas que ce soit comme ça ! 143 00:15:13,151 --> 00:15:18,343 Je n'ai ni le temps ni l'espace pour respirer. Je ne peux pas continuer comme ça. 144 00:15:18,367 --> 00:15:22,075 Tu n'es pas le seul à travailler. Il faut trouver une autre solution. 145 00:15:22,099 --> 00:15:25,877 Je ne peux pas faire marche arrière maintenant. Cela fait deux semaines. 146 00:15:25,917 --> 00:15:28,957 Je me bats seule ici. Donc tu peux juste annuler. 147 00:15:28,997 --> 00:15:33,214 Je ne serais alors plus du tout fiable. Je ne retrouverai jamais de travail. 148 00:15:33,238 --> 00:15:35,381 Alors au moins tu m'aideras. C'est ce que je ressens. 149 00:17:13,675 --> 00:17:15,877 Oui, je comprends. 150 00:17:19,357 --> 00:17:24,557 C'est bon à entendre. 151 00:17:26,797 --> 00:17:29,634 Bien sûr. 152 00:17:31,834 --> 00:17:33,954 Bien sûr. 153 00:17:33,994 --> 00:17:37,314 C'est une bonne idée. 154 00:17:37,634 --> 00:17:39,914 Je suis d'accord. 155 00:17:43,154 --> 00:17:45,637 Je suis tout à fait d'accord. 156 00:17:46,274 --> 00:17:50,957 Cela nous tient vraiment à cœur. Je suis heureux que nous fassions cela. 157 00:17:50,994 --> 00:17:53,074 Donc... 158 00:17:54,394 --> 00:17:57,050 Tu traites avec l'école au téléphone ? 159 00:17:57,074 --> 00:18:02,154 Oui, nous apprécions vraiment. Vraiment ? 160 00:18:02,354 --> 00:18:06,370 - Nous devons nous serrer les coudes. - Nous allons résoudre ce problème ensemble. 161 00:18:06,394 --> 00:18:10,410 - Je le ferai. Il sera heureux. - Tu peux raccrocher ? 162 00:18:10,434 --> 00:18:14,450 Super, on reste en contact. Je suis content qu'on en ait parlé. 163 00:18:14,474 --> 00:18:18,154 - Tu peux raccrocher ? - On dirait que c'est un plan. A plus tard. 164 00:18:18,994 --> 00:18:21,810 Qu'est-ce que tu fais ? Je parle à quelqu'un ici ! 165 00:18:21,834 --> 00:18:25,794 Tu as eu affaire à eux au téléphone ? 166 00:18:26,354 --> 00:18:30,890 - As-tu arrangé quelque chose ? - Et pourquoi pas. Ils ont appelé en premier. 167 00:18:30,914 --> 00:18:34,717 Ils ont dit que nous repoussions les choses trop longtemps et que nous devions parler. 168 00:18:34,757 --> 00:18:38,130 Oui, j'ai dit que nous devions parler. 169 00:18:38,154 --> 00:18:41,530 Nous l'avons reporté parce que tu es parti depuis des mois. 170 00:18:41,554 --> 00:18:44,997 J'ai dit que je t'attendais, pour que nous puissions être là tous les deux. 171 00:18:45,037 --> 00:18:48,650 - Tu ne comprends pas que c'est important ? - Est-ce que c'est vraiment de la science-fiction ? 172 00:18:48,674 --> 00:18:51,530 Je n'ai pas besoin de tout te demander. 173 00:18:51,554 --> 00:18:57,810 Je l'ai reporté pour toi. Mais tu m'as complètement exclu. 174 00:18:57,834 --> 00:19:02,554 Calme-toi. Nous nous sommes mis d'accord pour que ce soit le conseil d'administration de l'école qui juge. 175 00:19:02,634 --> 00:19:04,277 Alors, ça ne dépendra plus de nous. 176 00:19:11,193 --> 00:19:15,757 - C'est toi qui as arrangé ça ? - Oui. 177 00:19:15,797 --> 00:19:21,313 Tu ne peux pas faire ça quand je ne suis pas là. 178 00:19:22,193 --> 00:19:24,769 Ce n'est pas à quelqu'un d'autre d'en juger. 179 00:19:24,793 --> 00:19:30,237 Tu n'as aucune idée de ce dont il a besoin en ce moment. Es-tu complètement stupide ? 180 00:19:30,277 --> 00:19:34,209 Tu l'es ? Tu ne peux pas faire quelque chose comme ça ! 181 00:19:34,233 --> 00:19:39,237 Tu ne peux pas te pointer ici, faire ce que tu veux, et ne même pas me demander. 182 00:19:39,277 --> 00:19:41,873 Pourquoi as-tu fait ça ? 183 00:19:43,433 --> 00:19:45,957 Peux-tu me répondre ? 184 00:19:45,997 --> 00:19:49,809 Pourquoi as-tu fait ça ? Tu te fous de ce que je pense ? 185 00:19:49,833 --> 00:19:52,793 Va te faire foutre ! 186 00:19:53,073 --> 00:19:57,449 Arrêtez ! tu ne vois pas que j'essaie de t'aider ? 187 00:19:57,473 --> 00:20:01,873 J'essaie de faire quelque chose de proactif. Je ne peux plus supporter ça ! 188 00:21:38,746 --> 00:21:40,808 Marie ? 189 00:21:42,264 --> 00:21:44,077 Qu'est-ce qu'il y a ? 190 00:21:45,418 --> 00:21:49,017 Ça ne marche pas. 191 00:21:50,959 --> 00:21:53,644 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 192 00:21:53,668 --> 00:21:58,884 Tu ne peux pas agir comme ça. Il faut que quelqu'un t'aide à gérer cette colère. 193 00:21:59,694 --> 00:22:01,732 - Aider ? - Oui. 194 00:22:01,756 --> 00:22:06,197 Une gestion de la colère ou quelque chose comme ça. 195 00:22:06,892 --> 00:22:08,917 Je ne peux pas faire ça. 196 00:22:08,957 --> 00:22:11,746 Je ne peux pas faire ça non plus. 197 00:22:13,546 --> 00:22:16,666 - Je le pense vraiment, sérieusement. - Moi aussi. 198 00:22:17,026 --> 00:22:21,197 Je n'ai pas besoin d'un cours de gestion de la colère. Mais peut-être que tu en as besoin ? 199 00:22:23,386 --> 00:22:29,306 La façon dont tu me traites me détruit. 200 00:22:29,746 --> 00:22:33,717 Ce que je fais ? Ce que tu fais me rend malade. 201 00:22:33,757 --> 00:22:38,906 Tu es tellement en colère. Regarde-toi. Tu es enragé. 202 00:22:46,077 --> 00:22:52,317 Tu veux dire que je devrais changer, parce que tu veux rester le même ? 203 00:22:52,825 --> 00:22:56,585 En plus, tu es au moins aussi en colère que moi. 204 00:22:58,745 --> 00:23:00,465 Bonjour ? 205 00:23:30,983 --> 00:23:33,399 Qui veut du yaourt ? 206 00:23:33,423 --> 00:23:36,623 - Moi ! - Ok, dis s'il te plaît. 207 00:23:36,783 --> 00:23:39,477 Mais non. Tu vois ça ? 208 00:23:41,703 --> 00:23:46,303 Tu peux l'essuyer ? Merci. C'est utile. 209 00:23:47,663 --> 00:23:51,543 C'était juste un peu. Tu veux du lait aussi ? 210 00:23:51,983 --> 00:23:55,463 Bonjour. Il y a du café dans la bouilloire. Sers-toi. 211 00:23:56,983 --> 00:23:59,023 Maman ! 212 00:24:00,503 --> 00:24:03,743 - Maman ! - Stello ! 213 00:24:10,542 --> 00:24:14,102 - Mikael. Il faut qu'on y aille. - Ok. 214 00:24:15,702 --> 00:24:17,462 Eh bien. 215 00:24:21,902 --> 00:24:24,862 - Papa.. 216 00:24:29,022 --> 00:24:31,662 - Oui. 217 00:24:33,222 --> 00:24:35,502 On y va, Mikael. Alors viens. 218 00:24:39,462 --> 00:24:41,438 - Papa. 219 00:24:41,462 --> 00:24:44,597 - Allons-y. 220 00:24:46,422 --> 00:24:49,502 Je suis prêt à travailler sur moi-même, tu sais. 221 00:24:54,461 --> 00:24:57,461 Mais je ne vais pas accepter que tu n'y participes pas. Attends ton père. Tu veux divorcer ? 222 00:25:08,940 --> 00:25:11,540 Tu veux divorcer ? 223 00:25:13,140 --> 00:25:15,940 Pour l'amour de Dieu, réponds-moi. 224 00:25:22,539 --> 00:25:25,419 Papa arrive. 225 00:25:32,698 --> 00:25:36,058 - Qui veut aller se coucher ? - Moi... 226 00:25:41,617 --> 00:25:44,937 Tu veux dormir ici ? 227 00:25:45,837 --> 00:25:49,757 J'ai mal à la tête. J'ai besoin de dormir. 228 00:25:50,937 --> 00:25:56,337 - On peut ne pas parler ? - Je n'en ai pas envie pour l'instant, Marie. 229 00:25:56,537 --> 00:25:59,037 On ne peut pas au moins dormir ensemble ? 230 00:25:59,077 --> 00:26:01,793 Il faut que je tienne le coup. Je ne suis pas bien. 231 00:26:01,817 --> 00:26:04,697 Je ne peux pas changer. 232 00:26:05,417 --> 00:26:08,873 Tu sais à quel point je suis fatiguée. Je ne peux pas. 233 00:26:08,897 --> 00:26:11,257 Tu vas réveiller les enfants. 234 00:26:12,897 --> 00:26:16,953 Nous en parlerons demain. Il est trop tard. 235 00:26:16,977 --> 00:26:20,617 - Tu as rencontré quelqu'un d'autre ? - Pas du tout. 236 00:26:22,257 --> 00:26:24,657 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 237 00:26:25,337 --> 00:26:29,297 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Nous parlerons demain. 238 00:26:29,657 --> 00:26:33,337 Il faut qu'on dorme. S'il te plaît. 239 00:27:12,614 --> 00:27:15,557 Je ne peux pas supporter ça. 240 00:27:15,597 --> 00:27:19,054 Je ne peux pas rester ici comme ça. 241 00:27:19,334 --> 00:27:22,814 - Ok, non. - Non ? 242 00:27:32,853 --> 00:27:34,869 Je vais partir. 243 00:27:34,893 --> 00:27:38,149 Jusqu'à ce que tu trouves ce que tu veux. Les enfants seront avec toi. 244 00:27:38,173 --> 00:27:41,293 - D'accord. - D'accord ? 245 00:27:41,413 --> 00:27:42,413 D'accord. 246 00:27:44,173 --> 00:27:49,309 Est-ce une bonne solution ? Que je parte ? 247 00:27:49,333 --> 00:27:53,517 C'est toi qui l'as trouvée. Si c'est ce dont tu as besoin. 248 00:27:54,373 --> 00:27:57,029 C'est juste que je ne supporte pas cette maison, quand c'est comme ça. 249 00:27:57,053 --> 00:28:00,829 Je comprends ça. Fais ce qui est le mieux pour toi. 250 00:28:00,853 --> 00:28:04,213 Alors tu penses que c'est ce qu'il y a de mieux pour moi ? 251 00:29:04,729 --> 00:29:08,569 Mikael, tu crois que je suis très en colère ? 252 00:29:08,609 --> 00:29:13,969 - Non. - Marie, arrête de te prendre la tête. 253 00:29:15,449 --> 00:29:19,249 - Mikael, est-ce que tu trouves ta mère en colère ? - Arrête. 254 00:29:19,409 --> 00:29:23,169 Il me le dirait s'il le pensait ? 255 00:29:48,647 --> 00:29:53,007 Peux-tu au moins me serrer dans tes bras ? 256 00:30:05,446 --> 00:30:07,726 Je t'aime. 257 00:30:16,285 --> 00:30:19,405 Merde... T'es vraiment un trou du cul. 258 00:30:20,045 --> 00:30:21,285 Quelle merde... 259 00:31:02,242 --> 00:31:06,762 - Merci. Tu es très gentil. - J'essaie de l'être. 260 00:31:07,922 --> 00:31:12,042 - Je t'appellerai. Bonne chance. - Merci. Toi aussi. 261 00:31:57,119 --> 00:32:02,399 Sigmund à l'appareil. Je ne peux pas parler maintenant. Laissez un message. 262 00:32:07,158 --> 00:32:11,558 Je ne peux pas parler maintenant. Laissez un message. 263 00:32:24,197 --> 00:32:27,933 La colère détruit-elle vos relations familiales ? 264 00:32:27,957 --> 00:32:31,613 La méthode Brange de maîtrise de la colère peut t'aider. 265 00:32:31,637 --> 00:32:34,973 A utiliser par toute personne âgée de plus de 18 ans, qui a des problèmes de colère... 266 00:32:34,997 --> 00:32:37,373 et des manifestations de violence envers leurs proches. 267 00:32:37,397 --> 00:32:39,893 Tout type de comportement violent peut être modifié. 268 00:32:39,917 --> 00:32:45,357 Le problème doit être résolu avant qu'il ne perturbe les relations familiales. 269 00:32:52,716 --> 00:32:54,516 Un peu d'espace. 270 00:33:04,115 --> 00:33:06,915 - Bonjour. - Qu'est-ce que tu fais là ? 271 00:33:06,995 --> 00:33:12,011 Je voulais juste te voir. Et si on allait prendre un café ? 272 00:33:12,035 --> 00:33:15,571 Ne viens pas ici. C'est embarrassant. 273 00:33:15,595 --> 00:33:18,931 Qu'est-ce qui est gênant, que je vienne te saluer ? 274 00:33:18,955 --> 00:33:21,491 Va-t'en, maman ! 275 00:33:21,515 --> 00:33:25,811 Tu ne comprends pas à quel point ça me fait mal ? J'essaie juste d'être gentille. 276 00:33:25,835 --> 00:33:29,651 Tu n'as pas à me parler comme ça. Tu peux au moins me serrer dans tes bras. 277 00:33:29,675 --> 00:33:32,531 Je ne veux pas que tu viennes ici. C'est si difficile à comprendre ? 278 00:33:32,555 --> 00:33:35,771 Et pourquoi ? Je ne viens jamais ici. 279 00:33:35,795 --> 00:33:39,891 C'est tellement horrible, que quelqu'un s'arrête ici ? 280 00:33:39,915 --> 00:33:45,291 Je ne viens jamais à l'école. Je pensais que ça te plairait. 281 00:33:45,315 --> 00:33:48,331 Pour l'amour de Dieu, mais c'est gênant, quand ta mère vient te saluer. 282 00:33:48,355 --> 00:33:51,211 - Une terrible gêne ! - Tu es folle, maman. 283 00:33:51,235 --> 00:33:55,355 Alors, vas-y ! Va-t'en ! Va-t'en ! 284 00:34:00,834 --> 00:34:06,354 Almo, je suis désolé. C'était stupide. Je suis désolé. 285 00:34:23,233 --> 00:34:28,169 Sigmund est là. Je ne peux pas parler maintenant. Laissez un message. 286 00:34:28,193 --> 00:34:30,873 Bonjour, c'est moi. 287 00:34:31,513 --> 00:34:35,393 Je voulais juste savoir comment tu allais. 288 00:34:36,553 --> 00:34:42,089 Et si tu viens en ville demain, peux-tu m'apporter une crème contre l'eczéma ? 289 00:34:42,113 --> 00:34:46,753 Elle se trouve sur l'étagère supérieure de la salle de bains, à gauche. 290 00:34:47,393 --> 00:34:49,929 J'ai de fortes démangeaisons. 291 00:34:49,953 --> 00:34:53,929 Plus que la normale. Je ne sais pas ce que c'est. 292 00:34:53,953 --> 00:34:58,953 Je n'arrive pas à dormir. Je crois que je vais devoir aller chez le médecin. 293 00:34:59,513 --> 00:35:04,593 Tu n'as pas pu m'appeler ou m'écrire ? 294 00:35:08,352 --> 00:35:12,488 J'ai oublié de prendre des chaussettes et des sous-vêtements. 295 00:35:12,512 --> 00:35:16,432 Si tu pouvais les apporter aussi. D'accord. 296 00:35:17,792 --> 00:35:20,272 C'est bien. 297 00:35:23,912 --> 00:35:27,112 Le miel 298 00:36:25,228 --> 00:36:29,324 J'ai juste une réunion. Je n'ai trouvé que les sous-vêtements bleus. 299 00:36:29,348 --> 00:36:32,804 Je sais que tu ne les aimes pas beaucoup, mais ce matin, c'était un peu mouvementé. 300 00:36:32,828 --> 00:36:36,668 Et ça, c'est la crème, n'est-ce pas ? 301 00:36:37,508 --> 00:36:41,868 Tu as choisi ce que tu voulais ? 302 00:36:43,468 --> 00:36:48,404 Je pense que nous avons tous les deux besoin d'un peu de temps et d'espace. 303 00:36:48,428 --> 00:36:52,868 Il est important pour moi de ne rien définir. 304 00:36:55,188 --> 00:36:58,484 - Je dois y retourner. - Souviens-toi... 305 00:36:58,508 --> 00:37:01,884 Tu dois traiter la verrue de la verrue de Mikael. Une fois par semaine. 306 00:37:01,908 --> 00:37:04,884 - La solution est dans la salle de bain sur l'étagère. - Je l'ai déjà fait. 307 00:37:04,908 --> 00:37:10,044 Et le thermos. Quand je l'ai lavé après le voyage scolaire, il puait. 308 00:37:10,068 --> 00:37:14,204 Il faut le démonter et le rincer à l'eau bouillante. 309 00:37:14,228 --> 00:37:16,484 - D'accord, je vais le faire. - Et... 310 00:37:16,508 --> 00:37:20,988 Je n'ai jamais eu l'occasion de te donner ça. 311 00:37:23,108 --> 00:37:25,268 Tu dois le lire. 312 00:37:29,428 --> 00:37:32,004 Je n'ai pas encore trouvé de baby-sitter. Mais je le ferai. 313 00:37:32,028 --> 00:37:35,108 Pour savoir ce qui nous attend. 314 00:37:35,508 --> 00:37:38,268 Quand nous serons à nouveau ensemble. 315 00:37:38,628 --> 00:37:44,228 Les vacances sont déjà payées. Tu peux donc emmener quelqu'un d'autre avec toi. 316 00:37:49,747 --> 00:37:53,963 - Je dois y retourner. - Je me réjouissais de travailler à nouveau. 317 00:37:53,987 --> 00:37:56,267 Mais dans cette situation, je ne peux pas. 318 00:37:56,307 --> 00:37:59,003 Et je n'ai pas de travail avec un congé de maladie, donc je n'aurai pas d'argent. 319 00:37:59,027 --> 00:38:01,603 Tu devras donc payer toutes les factures. 320 00:38:01,627 --> 00:38:04,603 Je devrais donc revenir, pour ne pas perdre mon travail. 321 00:38:04,627 --> 00:38:07,907 - Je veux vraiment travailler. - Je sais. 322 00:38:07,947 --> 00:38:11,587 Je ne comprends pas pourquoi tu fais ça. Je ne comprends pas. 323 00:38:13,187 --> 00:38:18,123 - On ne peut pas en parler maintenant. - Je ne suis plus assez bien pour toi ? 324 00:38:18,147 --> 00:38:21,883 Si je m'étais améliorée, tu n'aurais pas fait ça ? 325 00:38:21,907 --> 00:38:25,963 Mais je ne peux pas m'améliorer. Je ne peux pas. 326 00:38:25,987 --> 00:38:29,283 J'essaie vraiment. Je suis complètement épuisée. 327 00:38:29,307 --> 00:38:33,227 J'ai tout sacrifié, ce dont je rêvais. 328 00:38:33,387 --> 00:38:35,963 - Je suis une vraie merde. - Ne te frappe pas. 329 00:38:35,987 --> 00:38:41,187 - Je ne vaux rien. - Ne faites pas ça, s'il te plaît. 330 00:38:41,907 --> 00:38:46,067 Quand je suivrai un cours avec des gens qui battent leurs enfants ou qui ont 331 00:38:46,107 --> 00:38:48,723 des problèmes psychiatriques, tu voudras de moi ? Dites-moi ce qu'il faut faire ! 332 00:38:48,747 --> 00:38:52,123 Je suis si horrible, je ne le sais pas non plus. 333 00:38:52,147 --> 00:38:55,483 Regardez-moi. J'y retourne. 334 00:38:55,507 --> 00:39:01,067 Tu dois te ressaisir. Parle à quelqu'un. Ça t'aidera. 335 00:40:11,542 --> 00:40:15,062 Il ne te quittera pas. 336 00:40:15,222 --> 00:40:19,318 Je n'y crois pas. Il a juste besoin d'un peu d'espace. 337 00:40:19,342 --> 00:40:21,702 Je ne sais pas. 338 00:40:23,022 --> 00:40:25,998 J'ai l'impression que tout peut arriver. 339 00:40:26,022 --> 00:40:30,238 Comme si je ne le connaissais plus. Je ne comprends pas ce qu'il fait. 340 00:40:30,262 --> 00:40:33,638 Il n'a jamais eu de longue relation avant toi. 341 00:40:33,662 --> 00:40:36,438 Et puis il a rencontré Dracula. 342 00:40:36,462 --> 00:40:40,022 C'était un peu de malchance. 343 00:40:40,742 --> 00:40:43,638 Mais sérieusement. Il n'a pas l'expérience que tu as. 344 00:40:43,662 --> 00:40:46,718 Avec les enfants et les relations précédentes. 345 00:40:46,742 --> 00:40:50,118 - Il a déjà eu des relations ? - Oui, une demi-année. 346 00:40:50,142 --> 00:40:53,438 Mais il n'a pas encore vécu une telle situation. 347 00:40:53,462 --> 00:40:56,158 Quand quelqu'un doit essayer, pour que ça marche. 348 00:40:56,182 --> 00:40:59,878 - Je pense que tu as besoin d'une thérapie. - Mais il ne veut pas de thérapie. 349 00:40:59,902 --> 00:41:02,077 Il veut que je change. 350 00:41:03,142 --> 00:41:05,902 Il ne peut pas dire ça. 351 00:41:06,742 --> 00:41:10,238 Il devrait le dire devant une troisième personne. 352 00:41:10,262 --> 00:41:14,518 S'il a peur, s'il s'éloigne de quelqu'un 353 00:41:14,542 --> 00:41:17,398 d'autre, il ne dit certainement rien. 354 00:41:17,422 --> 00:41:20,478 A-t-il déjà suivi une thérapie ? Non. 355 00:41:20,502 --> 00:41:22,638 En parle-t-il à ses amis ? 356 00:41:22,662 --> 00:41:25,918 Il ne s'épanche pas beaucoup sur quoi que ce soit. Sauf avec moi. 357 00:41:25,942 --> 00:41:30,318 S'il veut vraiment te quitter, un médiateur est obligatoire. 358 00:41:30,342 --> 00:41:33,678 Quand on a des enfants et qu'on veut divorcer. 359 00:41:33,702 --> 00:41:38,302 - Peut-être qu'il acquiescerait. - C'est un minimum. 360 00:41:53,421 --> 00:41:57,501 - Maria et Sigmund ? - Oui. 361 00:41:57,821 --> 00:41:59,581 Bonjour. 362 00:42:00,461 --> 00:42:02,701 Allons-y. 363 00:42:04,661 --> 00:42:08,957 Sigmund dit qu'il a l'impression de ne pas avoir d'espace. 364 00:42:08,981 --> 00:42:12,477 Et qu'il se sent piégé. Est-ce que je comprends bien ? 365 00:42:12,501 --> 00:42:18,357 Oui. Ça me détruit. Je ne sais pas. 366 00:42:18,381 --> 00:42:24,237 C'est difficile de savoir maintenant. C'est pourquoi j'ai besoin d'espace. 367 00:42:24,261 --> 00:42:25,741 Tu as besoin d'espace ? Tu travailles toujours. 368 00:42:25,765 --> 00:42:28,757 Et je suis toute seule. Je suis épuisée. 369 00:42:28,781 --> 00:42:31,357 Tu as beaucoup d'espace. Comment peux-tu dire ça ? 370 00:42:31,381 --> 00:42:34,797 Nous étions d'accord pour que je travaille enfin et que tu restes à la maison. 371 00:42:34,821 --> 00:42:39,357 Tu acceptes encore un travail, je te dis de l'annuler, et tu veux divorcer ! 372 00:42:39,381 --> 00:42:41,301 Où en sommes-nous ? 373 00:42:41,341 --> 00:42:44,197 Je comprends que tu aies beaucoup de choses à dire, Marie. 374 00:42:44,221 --> 00:42:47,997 Mais pouvons-nous d'abord nous concentrer sur toi, Sigmund ? 375 00:42:48,021 --> 00:42:50,877 - C'est bon, Marie ? - Oui. 376 00:42:50,901 --> 00:42:56,717 Pourquoi est-ce difficile pour toi d'avoir de l'espace quand tu en as besoin ? 377 00:42:56,741 --> 00:43:00,021 Ce n'est pas facile à dire. 378 00:43:00,181 --> 00:43:03,957 L'espace personnel et le travail sont deux choses différentes. 379 00:43:03,981 --> 00:43:08,381 Tu en as au moins un, moi je n'en ai aucun. 380 00:43:08,741 --> 00:43:14,157 Maria se mêle de tout, elle est partout. 381 00:43:14,181 --> 00:43:17,461 Je ne sais pas comment l'expliquer. 382 00:43:17,781 --> 00:43:22,837 Je ne me sens bien nulle part. 383 00:43:22,861 --> 00:43:26,237 Je n'ai aucun moyen de m'impliquer. Je n'ai pas de place à la maison. 384 00:43:26,261 --> 00:43:29,917 Il n'y a plus de place pour personne. C'est une période très mouvementée. 385 00:43:29,941 --> 00:43:34,557 Je suis intéressé par ce que tu veux dire, Sigmund. 386 00:43:34,581 --> 00:43:38,501 Pourquoi est-ce si difficile pour te de trouver de l'espace ? 387 00:43:38,701 --> 00:43:42,341 Je ne sais pas pourquoi je ne trouve pas d'espace. 388 00:43:42,461 --> 00:43:47,437 Mais que veux-tu dire ? Que tu n'as pas d'espace ? 389 00:43:47,461 --> 00:43:51,477 Nous sommes en conflit perpétuel. 390 00:43:51,501 --> 00:43:54,997 Surtout quand j'essaie d'avoir de l'espace. 391 00:43:55,021 --> 00:43:58,837 Les conflits sont-ils difficiles pour toi ? 392 00:43:58,861 --> 00:44:01,597 Oui, ils sont épuisants. 393 00:44:01,621 --> 00:44:05,477 Penses-tu que c'est la faute de Maria, que vous avez si peu d'espace ? 394 00:44:05,501 --> 00:44:09,037 Ou pouvez-vous y faire quelque chose ? 395 00:44:09,061 --> 00:44:14,717 Je n'en sais rien. En fait, je ne sais pas quoi dire maintenant. 396 00:44:14,741 --> 00:44:18,117 Il y a tellement de colère que je n'arrive pas à voir clair. 397 00:44:18,141 --> 00:44:22,077 Bien sûr, l'homme est en colère alors que tout repose sur moi. 398 00:44:22,101 --> 00:44:26,797 - Ce n'est pas juste. - Moi aussi, j'ai beaucoup de choses à me reprocher. 399 00:44:26,821 --> 00:44:30,237 Je me suis occupée de vos enfants issus de la relation précédente. 400 00:44:30,261 --> 00:44:32,957 C'est quelque chose de coûteux. 401 00:44:32,981 --> 00:44:35,157 Allons-nous compter cela aussi ? 402 00:44:35,181 --> 00:44:39,237 Bien sûr, j'apprécie ce que vous faites pour les enfants plus âgés. 403 00:44:39,261 --> 00:44:44,157 Mais si tu viens rester avec nous, c'était une transition difficile pour tout le monde. 404 00:44:44,181 --> 00:44:47,597 Si tu pouvais être là maintenant, j'aurais beaucoup plus de temps et de liberté. 405 00:44:47,621 --> 00:44:50,077 Nous devons juste survivre à cette phase. 406 00:44:50,101 --> 00:44:52,397 Les enfants sont petits, nous n'avons pas de nounou. 407 00:44:52,421 --> 00:44:55,637 Nous n'avons pas de grands-parents pour nous aider. Nos finances sont incertaines. 408 00:44:55,661 --> 00:44:58,357 Nous devons tenir le coup avec quatre enfants. 409 00:44:58,381 --> 00:45:00,597 Il peut s'en échapper lorsqu'il devient dur. 410 00:45:00,621 --> 00:45:04,981 - J'ai déjà divorcé une fois... - Ceci date des vacances d'hiver. 411 00:45:05,781 --> 00:45:07,357 Tu l'as enregistré ? 412 00:45:07,381 --> 00:45:09,877 On ne peut pas partir s'il n'a pas de combinaison ! 413 00:45:09,901 --> 00:45:12,597 C'est la seule chose dont tu t'occupais ! 414 00:45:12,621 --> 00:45:16,917 Mais tu t'en fous ! Je te vois ! 415 00:45:16,941 --> 00:45:20,197 C'est sorti du contexte. Tu ne peux pas laisser passer ça. 416 00:45:20,221 --> 00:45:22,797 C'est bien. Je ne pense pas qu'on doive l'écouter maintenant. 417 00:45:22,821 --> 00:45:25,421 Mon Dieu. 418 00:45:28,181 --> 00:45:32,357 T'arrive-t-il de te mettre en colère, Sigmund ? 419 00:45:32,381 --> 00:45:35,381 Non... Je ne sais pas. 420 00:45:35,901 --> 00:45:41,501 Mais tu te sens en colère quand Marie est en colère contre toi. 421 00:45:42,261 --> 00:45:47,557 Si tu ne sais pas si tu es en colère, c'est peut-être un problème. 422 00:45:47,581 --> 00:45:52,317 Mais tu comprends que ta colère affecte tout ça ? 423 00:45:52,341 --> 00:45:54,197 C'est juste une question de distance. 424 00:45:54,221 --> 00:45:59,037 Je ne pense pas que si je prends un cours de gestion de la colère, cela résoudra le problème. 425 00:45:59,061 --> 00:46:02,437 Je comprends qu'il soit difficile pour toi de te défendre. 426 00:46:02,461 --> 00:46:06,197 Mais je trouve étrange d'accepter que tu aies besoin de plus d'espace. 427 00:46:06,221 --> 00:46:10,037 Puisque vous avez plus d'espace que moi. 428 00:46:10,061 --> 00:46:16,917 Nous devons résoudre ce problème ensemble et je suis prêt à suivre une thérapie. Ensemble. 429 00:46:16,941 --> 00:46:20,661 Oui, je ne sais pas si je suis prêt pour ça. 430 00:46:22,701 --> 00:46:28,941 Le temps va bientôt expirer, nous allons donc terminer. 431 00:46:29,101 --> 00:46:34,781 J'aimerais expliquer et résumer où nous en sommes aujourd'hui. 432 00:46:35,101 --> 00:46:39,501 Marie, tu veux que cette relation fonctionne. C'est bien cela ? 433 00:46:39,541 --> 00:46:43,261 Et Sigmund, que veux-tu maintenant ? 434 00:46:44,101 --> 00:46:50,181 Je ne suis pas sûr de vouloir continuer. 435 00:46:50,661 --> 00:46:55,797 Mais tu dois dire quelque chose. Je ne peux pas vivre dans l'incertitude. 436 00:46:55,821 --> 00:47:00,461 Tu dois être capable de dire si tu veux essayer d'arranger les choses ou non. 437 00:47:02,701 --> 00:47:06,557 C'est horrible. Je n'ai rien à retirer de tout cela. 438 00:47:06,581 --> 00:47:08,677 Je ne peux pas sortir de cet espace mental. 439 00:47:08,701 --> 00:47:12,317 C'est difficile pour toi, Mary. Je comprends cela. 440 00:47:12,341 --> 00:47:17,277 Tu veux rentrer chez toi et remettre les choses en ordre. 441 00:47:17,301 --> 00:47:20,861 - Oui, je comprends. - Oui, je comprends. 442 00:47:21,221 --> 00:47:25,957 Nous pourrions fixer une date limite, quand tu donneras à Mary une réponse claire ? 443 00:47:25,981 --> 00:47:28,341 D'accord. 444 00:47:28,541 --> 00:47:32,797 Que dirais-tu. Un jour ou une semaine ? 445 00:47:32,821 --> 00:47:36,941 Ce serait bien, pour qu'elle n'ait pas à attendre trop longtemps. 446 00:47:37,181 --> 00:47:41,237 Je peux m'exprimer en quelques jours. 447 00:47:41,261 --> 00:47:47,021 Très bien. Donc jusqu'à mercredi soir ? 448 00:47:47,581 --> 00:47:50,421 Cela te conviens-t-il, Marie ? 449 00:47:59,820 --> 00:48:03,356 Quoi qu'il en soit, nous nous retrouverons ici jeudi. 450 00:48:03,380 --> 00:48:06,037 Et nous discuterons un peu plus de ce qui t'attends. 451 00:48:06,077 --> 00:48:09,676 Ensemble et séparément. 452 00:48:09,700 --> 00:48:12,620 Je pense que c'est important. 453 00:48:16,660 --> 00:48:20,077 Je suis désolée. On a fini ? Je suppose qu'ils m'ont appelé du travail. 454 00:48:25,099 --> 00:48:29,979 Peux-tu m'aider avec quelques informations personnelles ? 455 00:48:30,259 --> 00:48:31,637 Oui, bien sûr. 456 00:48:55,257 --> 00:48:59,153 Il a dit qu'il me répondrait dans la soirée, mais rien pour l'instant. 457 00:48:59,177 --> 00:49:03,753 Il répondra certainement. D'habitude, il tient ses promesses, non ? 458 00:49:03,777 --> 00:49:08,513 Oui. Il considérera si nous sommes mariés... 459 00:49:08,537 --> 00:49:14,057 Tout va bien se passer. Je pense juste que... 460 00:49:16,176 --> 00:49:20,616 Je ne sais pas. Qu'est-ce que tu crois qu'il va écrire ? 461 00:49:22,296 --> 00:49:29,376 Essaie de ne pas y penser. Respirez profondément. 462 00:49:29,416 --> 00:49:33,592 Essaie de dormir un peu. Il t'aime. Je le sais bien. 463 00:49:33,616 --> 00:49:38,936 S'il te quitte, il est stupide. Et il ne l'est pas. 464 00:49:45,277 --> 00:49:50,237 Il faut que j'aille dormir. Tu pourrais ne pas me répondre ? 465 00:50:08,917 --> 00:50:13,013 Je me suis endormie avec Stella. Je viens de t'écrire un mail. 466 00:50:24,692 --> 00:50:26,932 Chère Marie, je voudrais te remercier 467 00:50:27,172 --> 00:50:31,732 pour tous ces beaux moments. 468 00:50:32,652 --> 00:50:35,292 Ils ont beaucoup compté pour moi. 469 00:50:37,572 --> 00:50:42,852 Mais tu dois te préparer au fait que je vais quitter cette relation. 470 00:51:28,889 --> 00:51:33,289 Sigmund à l'appareil. Je ne peux pas parler maintenant. Laissez un message. 471 00:51:36,409 --> 00:51:38,289 Maman ! 472 00:51:40,649 --> 00:51:45,449 Je ne peux pas le supporter. Je ne peux pas le supporter. 473 00:52:01,568 --> 00:52:04,397 Préparez-vous à quitter cette relation. 474 00:52:05,048 --> 00:52:07,757 Préparez-vous à quitter cette relation. 475 00:52:07,968 --> 00:52:11,008 Préparez-vous à quitter cette relation. 476 00:52:11,208 --> 00:52:13,209 Préparez-vous à quitter cette relation. Sigmund à l'appareil. 477 00:52:13,233 --> 00:52:15,580 Je ne peux pas parler maintenant. Laissez un message s'il vous plaît. 478 00:52:44,286 --> 00:52:47,462 Je comprends que vous ne répondiez pas. Je rentre à la maison pour les enfants. 479 00:52:47,486 --> 00:52:49,942 Alors va où tu veux. Je peux faire ça sans toi. 480 00:52:49,966 --> 00:52:53,822 Mais je ne te dirai plus un mot. 481 00:52:53,846 --> 00:52:57,782 J'espère que tu es heureuse. Je ne serai plus dans ce trou. 482 00:52:57,806 --> 00:52:59,862 Je rentre chez moi et j'en finis avec ça. 483 00:52:59,886 --> 00:53:03,886 Confirmez au moins que vous avez reçu ce message. 484 00:53:14,845 --> 00:53:17,317 Cool. Vous pouvez garder vos enfants. 485 00:53:27,644 --> 00:53:30,844 Qu'est-ce que c'est ? Il a vraiment écrit ça ? 486 00:53:32,604 --> 00:53:35,957 Alors... Super. 487 00:53:38,677 --> 00:53:42,140 Je suis vraiment désolée que ce soit comme ça. 488 00:53:42,164 --> 00:53:47,524 Je dois juste traverser un terrible enfer. 489 00:53:48,604 --> 00:53:51,820 Je peux le faire. J'ai beaucoup de travail de toute façon. 490 00:53:51,844 --> 00:53:57,084 Je dois nettoyer la salle de bains et envoyer quelques e-mails. 491 00:53:57,164 --> 00:54:01,644 Dois-je passer ? 492 00:54:01,684 --> 00:54:05,644 Je prendrai une brosse. Aujourd'hui, je peux dormir là-bas. 493 00:54:05,684 --> 00:54:11,204 Tu es très gentil, mais je peux le faire. Ce n'est pas nécessaire. 494 00:54:11,284 --> 00:54:14,260 - Tu es sûr ? - Je peux le faire. 495 00:54:14,284 --> 00:54:19,060 Mais si tu changes d'avis, tu peux m'appeler. Tu me le promets ? 496 00:54:19,084 --> 00:54:23,684 - Tu me le promets ? J'appellerai. - Ok bye. 497 00:54:38,603 --> 00:54:41,723 - Bonjour. - Bonjour. 498 00:54:41,883 --> 00:54:44,339 Nous devons attendre Sigmund. 499 00:54:44,363 --> 00:54:48,539 Il vient de m'écrire qu'il ne viendra pas. 500 00:54:48,563 --> 00:54:52,323 - C'est vrai ? Et pourquoi ne peut-il pas venir ? - Il ne l'a pas dit. 501 00:54:55,003 --> 00:54:56,597 Merde. 502 00:54:59,443 --> 00:55:04,677 Mais quand tu auras le temps, nous pourrons continuer plus loin. 503 00:55:06,403 --> 00:55:07,557 Moi-même ? 504 00:55:08,523 --> 00:55:12,243 Peut-être que vous en tirerez quelque chose. Qui sait ? 505 00:55:14,083 --> 00:55:18,477 Apparemment, ça s'est passé un peu différemment de ce que tu attendais. 506 00:55:19,643 --> 00:55:25,763 Je ne sais pas pourquoi je suis assis ici, alors qu'il a besoin de ça. 507 00:55:26,963 --> 00:55:31,157 Il s'en sort et ne veut rien faire ? 508 00:55:31,197 --> 00:55:37,677 Il devra le faire, je pense. D'une manière ou d'une autre, qu'il vienne ici maintenant ou non. 509 00:55:39,082 --> 00:55:42,618 Mais ce qu'il fait en ce moment n'est pas important pour toi. 510 00:55:42,642 --> 00:55:45,578 Tu dois t'occuper de toi et de ta vie maintenant. 511 00:55:45,602 --> 00:55:49,858 Tu dois te concentrer sur la résolution de tes affaires. 512 00:55:49,882 --> 00:55:52,877 Ce qui est en toi. 513 00:55:54,922 --> 00:55:57,717 Que veux-tu dire par ce qui est en moi ? 514 00:55:57,757 --> 00:56:01,557 C'est la grande question. 515 00:56:02,242 --> 00:56:06,458 Nous devrions nous concentrer sur le rôle que tu jouez. 516 00:56:06,482 --> 00:56:12,818 Moi ? Il veut partir. Tu penses que je l'ai provoqué ? 517 00:56:12,842 --> 00:56:19,517 - Tu crois ça ? - Non. Je ne vois pas ce que tu veux dire. 518 00:56:19,557 --> 00:56:24,498 Es tu responsable de cette situation ? 519 00:56:24,522 --> 00:56:28,338 Je pense que oui. J'ai probablement une petite part de responsabilité. 520 00:56:28,362 --> 00:56:32,538 Mais ça n'a pas beaucoup d'importance maintenant, quand il veut divorcer. 521 00:56:32,562 --> 00:56:34,357 D'accord. 522 00:56:35,082 --> 00:56:40,157 Commençons par votre petite part. 523 00:56:44,841 --> 00:56:47,857 D'accord. 524 00:56:47,881 --> 00:56:52,257 La dernière fois, tu m'as dit qu'il était rentré du travail et qu'il voulait en prendre un autre. 525 00:56:52,281 --> 00:56:57,257 Et qu'il avait appelé l'école, sans en discuter à l'avance. 526 00:56:57,281 --> 00:57:00,497 Et qu'il voulait soudain divorcer. 527 00:57:00,521 --> 00:57:02,121 Oui. 528 00:57:02,841 --> 00:57:07,697 - Tu veux bien me le redire ? - Je te l'ai dit. 529 00:57:07,721 --> 00:57:12,641 Oui. Mais essayez de le répéter. 530 00:57:13,281 --> 00:57:18,601 Dis-moi comment il est rentré à la maison, après six semaines d'absence. 531 00:57:21,080 --> 00:57:25,336 J'étais très fatiguée. J'ai rempli le lave-vaisselle. 532 00:57:25,360 --> 00:57:28,160 Et il est entré par la porte. 533 00:57:28,920 --> 00:57:32,896 Et que s'est-il passé quand tu l'as vu ? Comment te sens-tu ? 534 00:57:32,920 --> 00:57:37,560 J'étais contente de le voir. Je l'aime. C'est ce que j'ai ressenti. 535 00:57:39,000 --> 00:57:41,560 Et puis ? 536 00:57:42,400 --> 00:57:47,016 Il est heureux. Il vient vers moi, il veut me serrer dans ses bras. 537 00:57:47,040 --> 00:57:52,640 Je laisse la vaisselle et je vais vers lui. Il me prend dans ses bras. 538 00:57:52,800 --> 00:57:57,640 - Tu l'embrasses aussi ? - Pas trop longtemps. 539 00:57:58,480 --> 00:58:01,440 Tu n'as pas envie de le serrer dans tes bras ? 540 00:58:02,320 --> 00:58:05,320 En fait, non. 541 00:58:06,200 --> 00:58:09,880 Pourquoi ne veux-tu pas le serrer dans tes bras, alors que tu étais si heureuse de le voir ? 542 00:58:12,520 --> 00:58:17,360 - Je ne sais pas. - Et puis qu'est-ce qui se passe ? 543 00:58:17,400 --> 00:58:20,680 Il commence à m'aider à faire la vaisselle. 544 00:58:23,160 --> 00:58:26,160 Tu as raté quelque chose ? 545 00:58:26,680 --> 00:58:31,680 Quand tu arrêtes de le serrer dans tes bras, qu'est-ce qu'il fait ? 546 00:58:33,600 --> 00:58:39,920 Je ne sais pas. Il est peut-être un peu surpris ou triste. 547 00:58:40,760 --> 00:58:42,440 Et toi ? 548 00:58:43,920 --> 00:58:46,736 Je me détourne. 549 00:58:46,760 --> 00:58:49,640 Pourquoi ? 550 00:58:50,920 --> 00:58:57,200 - Je ne sais pas. - Pourquoi tu te détournes comme ça ? 551 00:59:00,239 --> 00:59:03,695 Je veux qu'il se sente mal. 552 00:59:03,719 --> 00:59:06,255 Pourquoi veux-tu qu'il se sente mal ? 553 00:59:06,279 --> 00:59:10,615 - Je ne sais pas. - Parce qu'il a fait quelque chose ? 554 00:59:10,639 --> 00:59:15,535 - Oui, il nous a quittés. - Mais tu étais d'accord ? 555 00:59:15,559 --> 00:59:19,375 - Oui. - Donc tu étais d'accord. 556 00:59:19,399 --> 00:59:24,677 - Oui. - Pourquoi te sens-tu mal ? 557 00:59:28,398 --> 00:59:30,518 Je ne sais pas. 558 00:59:35,718 --> 00:59:37,877 Et qu'est-ce qui se passe ensuite ? 559 00:59:40,518 --> 00:59:45,094 - Il commence à parler du travail. - Il partage avec toi ? 560 00:59:45,118 --> 00:59:49,094 - Oui. Il est content. Il me le dit. - Et toi ? 561 00:59:49,118 --> 00:59:52,454 Je n'aime pas ça. Je veux qu'il arrête. 562 00:59:52,478 --> 00:59:54,174 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 563 00:59:54,198 --> 00:59:58,174 Je suis juste mal à l'aise. Alors j'ai rompu. 564 00:59:58,198 --> 00:59:59,397 Et qu'est-ce que tu dis ? 565 00:59:59,437 --> 01:00:03,894 Mikael a eu des problèmes à l'école. Encore une fois. 566 01:00:03,918 --> 01:00:10,917 Tu veux qu'il pense que les problèmes de Mikael sont les siens ? 567 01:00:11,757 --> 01:00:15,757 Je sais qu'il n'en est pas responsable. 568 01:00:15,797 --> 01:00:20,197 Mais tu veux quand même avoir l'impression que c'est le cas. 569 01:00:20,357 --> 01:00:22,917 - Oui. - Pourquoi ? 570 01:00:23,117 --> 01:00:28,653 Parce que c'est arrivé quand il n'était pas là. Parce qu'il n'était pas là avec moi. 571 01:00:28,677 --> 01:00:32,677 Penses-tu qu'il aurait pu faire quelque chose de différent dans cette situation ? 572 01:00:35,157 --> 01:00:36,997 Non. 573 01:00:38,517 --> 01:00:42,917 Mais tu veux quand même qu'il se sente coupable. 574 01:00:43,597 --> 01:00:45,037 Oui. 575 01:00:45,917 --> 01:00:47,677 Pourquoi ? 576 01:00:49,957 --> 01:00:53,597 Pourquoi veux-tu qu'il se sente mal ? 577 01:01:01,036 --> 01:01:07,316 Tu te souviens d'autres situations où tu voulais qu'il se sente comme ça ? 578 01:01:16,995 --> 01:01:21,915 Essais de te souvenir des moments où tu as agi de la sorte. 579 01:01:26,834 --> 01:01:28,554 Est-ce que ça va ? 580 01:02:01,392 --> 01:02:08,072 Avec plaisir Je sais que nous avons de la chance 581 01:02:08,432 --> 01:02:15,952 Tant que je vivrai ici avec plaisir 582 01:02:16,671 --> 01:02:20,191 Je ne suis qu'un optimiste 583 01:02:23,831 --> 01:02:26,567 Que se passe-t-il dans cette situation ? 584 01:02:26,591 --> 01:02:29,967 Je ne veux pas danser parce que ce n'est pas confortable pour moi. 585 01:02:29,991 --> 01:02:32,431 Je me sens stupide. 586 01:02:32,591 --> 01:02:36,887 Quand ils verront que je suis heureux, ils se moqueront de moi, ils se moqueront de moi. 587 01:02:36,911 --> 01:02:39,237 Je ne veux pas mentir comme ça. 588 01:02:42,591 --> 01:02:46,087 - Hé, je vais le faire. - Ce n'est pas grave. 589 01:02:46,111 --> 01:02:49,087 Cela n'en vaut pas la peine. Tu ne sais pas ce qu'il en est. 590 01:02:49,111 --> 01:02:52,527 - Moi, je sais. Je vais le faire. 591 01:02:52,551 --> 01:02:55,511 - Quand je les sépare, j'ai des sous-vêtements pour Mikael et Ludwig a le pantalon de Stellina. 592 01:02:55,535 --> 01:02:58,847 Ludwig a le pantalon de Stellina. 593 01:02:58,871 --> 01:03:01,567 Tu ne connais même pas les motifs du coton. Mais moi, je sais. Assieds-toi. 594 01:03:01,591 --> 01:03:05,477 Je vais le faire. Non ! Tu n'es jamais là. 595 01:03:05,517 --> 01:03:10,397 Tu ne sais pas ce qui va où. En fin de compte, je dois le faire moi-même. 596 01:03:12,591 --> 01:03:14,807 C'est juste me donner un autre travail. D'accord. C'est à qui ? 597 01:03:14,831 --> 01:03:18,271 - Le vôtre ? - Bien sûr, le mien. 598 01:03:20,391 --> 01:03:23,671 Super, Sigmund. Regarde. 599 01:03:24,311 --> 01:03:28,231 Ça te va ? C'est celui de Mikaela. 600 01:03:28,431 --> 01:03:30,431 Et ça ? 601 01:03:32,511 --> 01:03:35,207 C'est le pantalon d'Almina. 602 01:03:35,231 --> 01:03:39,791 C'est un pyjama. Le pyjama de Ludwig. Tu vois ? 603 01:03:42,950 --> 01:03:48,437 Je pense que tu sais depuis longtemps que tu veux partir. 604 01:04:01,157 --> 01:04:07,149 Je ne comprends pas. Tu as tant fait pour cette relation. 605 01:04:07,549 --> 01:04:11,645 C'est toi qui es vulnérable. C'est lui qui veut partir. 606 01:04:11,669 --> 01:04:16,205 Peut-être que j'attendais à cause de ce qui s'est passé dans mon enfance. 607 01:04:16,229 --> 01:04:19,085 Papa a quitté maman. Cela m'a tellement inquiété 608 01:04:19,109 --> 01:04:22,685 depuis lors que j'ai inconsciemment fait durer la relation. 609 01:04:22,709 --> 01:04:24,829 Pourquoi ferais-tu cela ? 610 01:04:24,909 --> 01:04:27,805 Peut-être que j'essaie de le garder d'une manière ou d'une autre. 611 01:04:27,829 --> 01:04:32,077 Tu essaies de le garder et tu le repousses ? 612 01:04:33,429 --> 01:04:39,069 S'il se sent coupable, il pensera 613 01:04:39,109 --> 01:04:43,189 que je suis meilleure que lui. 614 01:04:43,869 --> 01:04:49,285 Et alors il pensera qu'il a de la chance de m'avoir. 615 01:04:49,309 --> 01:04:52,165 Et qu'il doit rester avec moi. 616 01:04:52,189 --> 01:04:59,389 Alors j'essaie de lui faire sentir qu'il est pire que moi. 617 01:04:59,709 --> 01:05:04,549 En y réfléchissant, à quel point suis-je terrible ? 618 01:05:05,149 --> 01:05:09,909 Tu plaisantes. 619 01:05:10,629 --> 01:05:14,109 Tu penses que tu es pire que lui ? 620 01:05:14,629 --> 01:05:18,829 Tu es formidable. 621 01:05:21,669 --> 01:05:24,589 Je t'aime beaucoup. 622 01:05:26,789 --> 01:05:30,005 Je suis désolée. Le pull me démange terriblement. 623 01:05:30,029 --> 01:05:33,949 - Il me démange terriblement. Le pull. - Sérieusement ? 624 01:05:38,188 --> 01:05:40,268 Bon, d'accord. 625 01:06:02,466 --> 01:06:05,786 Tu as toujours eu peur qu'il te quitte ? 626 01:06:07,426 --> 01:06:10,348 Que se passera-t-il s'il te quitte ? 627 01:06:11,109 --> 01:06:13,631 Je mourrai. 628 01:06:14,031 --> 01:06:20,236 - Est-ce que tu meurs ? - Oui. Ou disparaître. 629 01:06:22,196 --> 01:06:24,878 Pourquoi ? 630 01:06:25,238 --> 01:06:28,455 Parce qu'il emporte tout avec lui, tout ce qui est bon dans ma vie. 631 01:06:28,479 --> 01:06:31,481 Rien ne reste. 632 01:06:32,522 --> 01:06:37,637 Alors s'il reste... est-ce que c'est suffisant ? 633 01:06:39,487 --> 01:06:43,250 Tout ce qui est bon est lié à lui ? 634 01:06:43,971 --> 01:06:46,229 Oui, d'une certaine manière. 635 01:06:46,253 --> 01:06:49,335 D'une certaine façon, il est trop bon pour moi. 636 01:06:51,898 --> 01:06:54,837 En fait, je ne comprends pas pourquoi il est avec moi. 637 01:06:58,863 --> 01:07:01,984 Mais tôt ou tard, la question se posera. 638 01:07:04,187 --> 01:07:07,790 Quand il aura le temps de se créer un espace pour lui-même. 639 01:07:08,390 --> 01:07:11,448 Ou d'être avec d'autres personnes. 640 01:07:11,472 --> 01:07:16,836 Il verra qu'il est bien mieux d'être là que d'être avec moi. 641 01:07:22,824 --> 01:07:24,679 Bonjour. 642 01:07:25,664 --> 01:07:27,464 Ma petite fille. 643 01:07:29,384 --> 01:07:32,024 Tu pourrais au moins te coiffer. 644 01:07:32,064 --> 01:07:35,605 Bonjour. Tu es là. 645 01:07:36,224 --> 01:07:39,424 - Ton père est en retard, il paraît. - Oui. 646 01:07:39,864 --> 01:07:44,840 Nous voulons parler d'Alma aujourd'hui. Tu as vraiment réussi ce semestre. 647 01:07:44,864 --> 01:07:49,000 J'ai été très impressionné par ce que tu as réussi à faire. 648 01:07:49,024 --> 01:07:52,440 Et vous créez une bonne atmosphère dans la classe. 649 01:07:52,464 --> 01:07:55,400 Tu es gentille, joyeuse et attentionnée. 650 01:07:55,424 --> 01:07:58,280 Et tu rends tes devoirs à temps. 651 01:07:58,304 --> 01:08:02,357 Tu as vu son cahier d'exercices ? Il est parfaitement organisé. 652 01:08:02,397 --> 01:08:06,344 Je ne l'ai pas vu. Pourquoi ne me l'as-tu pas montré ? 653 01:08:06,904 --> 01:08:12,184 Je n'ai pas besoin de vérifier ses tâches. Elle va toujours bien. 654 01:08:12,224 --> 01:08:14,424 C'est vrai. 655 01:08:14,624 --> 01:08:17,280 D'autres parents se plaignent des réunions de classe. 656 01:08:17,304 --> 01:08:21,800 Les enfants n'accomplissent pas leurs tâches. 657 01:08:21,824 --> 01:08:25,240 Qu'ils doivent toujours leur courir après. 658 01:08:25,264 --> 01:08:29,544 Je ne t'ai jamais couru après. Tu fais tout par toi-même. 659 01:08:29,584 --> 01:08:33,480 Tu n'as pas besoin d'aide ou de conseils. C'est génial. 660 01:08:33,504 --> 01:08:38,357 Tout à fait. C'est un peu trop pour toi, Almo ? 661 01:08:38,397 --> 01:08:40,357 Ça ne me dérange pas. 662 01:08:42,144 --> 01:08:44,944 Ce serait ton père. 663 01:08:45,144 --> 01:08:48,184 C'est lui. Une seconde. Je vais le chercher. 664 01:08:55,623 --> 01:08:58,119 - C'est super. - Qu'est-ce que tu racontes ? 665 01:08:58,143 --> 01:09:01,879 - Quoi ? Tu ne connais pas mes tâches. - Tu ne peux pas te taire ? 666 01:09:01,903 --> 01:09:06,119 Je voulais dire que tu es indépendante. Je ne peux même pas te féliciter ? 667 01:09:06,143 --> 01:09:09,039 - N'en parle plus. - C'est vrai. 668 01:09:09,063 --> 01:09:12,223 Je n'ai jamais eu besoin de prendre de tes nouvelles. Je n'ai pas à le faire. Tu fais ce que tu as à faire. 669 01:09:12,247 --> 01:09:14,839 C'est bien. Cela t'épuiserait certainement. 670 01:09:14,863 --> 01:09:17,239 - Allez, viens. - Pourquoi tu t'en soucierais. 671 01:09:17,263 --> 01:09:20,559 - Pourquoi tu dis ça ? - Tu es horrible, maman. 672 01:09:20,583 --> 01:09:23,679 Tu ne comprends rien. Tu veux travailler et tout endurer. 673 01:09:23,703 --> 01:09:27,039 Mais je ne suis pas comme toi. Tu n'as besoin de rien de personne. 674 01:09:27,063 --> 01:09:31,343 Ça te va bien comme ça, mais je ne suis pas comme toi. 675 01:09:35,462 --> 01:09:37,382 Bonjour. 676 01:09:38,302 --> 01:09:41,998 Pour résumer ce que nous avons dit tout à l'heure. 677 01:09:42,022 --> 01:09:46,638 Alma se débrouille bien et travaille bien en équipe. 678 01:09:46,662 --> 01:09:48,222 Très bien. 679 01:10:17,060 --> 01:10:21,020 Mary Kristin et Erlend vivent ici. 680 01:10:21,900 --> 01:10:24,060 J'arrive ! 681 01:10:30,739 --> 01:10:34,499 Bonjour. C'est toi ? 682 01:10:34,619 --> 01:10:37,819 J'ai pensé passer. 683 01:10:37,979 --> 01:10:42,899 Chérie. Comment vas-tu, ma douce ? 684 01:10:43,259 --> 01:10:46,299 - Oui... - Entre. 685 01:10:46,619 --> 01:10:50,155 Heureusement, tu es forte. 686 01:10:50,179 --> 01:10:53,115 Tu es comme moi. Tu l'as toujours été. 687 01:10:53,139 --> 01:10:56,515 Les femmes de notre famille résistent à presque tout. 688 01:10:56,539 --> 01:11:04,298 En fait, je dis souvent, quelles femmes fortes il y a dans notre famille. 689 01:11:04,418 --> 01:11:09,098 Maman, moi, toi, Alma... 690 01:11:10,298 --> 01:11:16,778 Je pense aussi souvent à ces années avec ton père et au divorce. 691 01:11:17,498 --> 01:11:22,637 Bien sûr, c'était difficile. Mais je m'en suis sortie. Nous l'avons fait. 692 01:11:22,677 --> 01:11:26,754 Et tu as la même force en toi. Tout ira bien à nouveau, Marie. 693 01:11:26,778 --> 01:11:29,898 Tout ira bien. Ce sera le cas. 694 01:11:32,538 --> 01:11:38,298 - Je t'ai apporté ça. - Qu'est-ce que c'est ? 695 01:11:38,698 --> 01:11:42,058 Juste un cadeau. Rien de spécial. 696 01:11:42,258 --> 01:11:44,818 Il y a beaucoup de papier. 697 01:11:44,938 --> 01:11:49,514 Ça vient d'une jolie boutique au coin de la rue. Je sais que tu aimes ça. 698 01:11:49,538 --> 01:11:52,194 - Ha. - Bien sûr, tu peux le rendre. 699 01:11:52,218 --> 01:11:56,234 Tu veux le même thé qu'à Londres. Tu t'en souviens ? 700 01:11:56,258 --> 01:11:59,994 - Sérieusement ? Je ne m'en souviens pas. - Oui, je m'en souviens. 701 01:12:00,018 --> 01:12:02,674 Tu as vraiment aimé. Tu l'as dit. 702 01:12:02,698 --> 01:12:06,437 D'accord, mais tu sais quoi ? J'ai complètement arrêté de boire du thé noir. 703 01:12:06,477 --> 01:12:09,514 Ils jaunissent mes dents. Ce n'est pas amusant à mon âge. 704 01:12:09,538 --> 01:12:12,234 On ne peut plus rien apprécier. 705 01:12:12,258 --> 01:12:15,994 Ma voisine se blanchissait les dents. 706 01:12:16,018 --> 01:12:18,413 C'est la mode maintenant. Le blanchiment des dents. 707 01:12:18,437 --> 01:12:22,394 J'ai beaucoup de travail aujourd'hui, Donc ce n'était pas tout à fait prévu. 708 01:12:22,418 --> 01:12:27,954 La voisine avait un problème d'inondation. J'ai dû l'aider. 709 01:12:27,978 --> 01:12:34,274 Et j'ai beaucoup de stress avec les arrangements de billets pour le concert. 710 01:12:34,298 --> 01:12:38,874 Et cette semaine, ils m'ont appelé au moins une centaine de fois. 711 01:12:38,898 --> 01:12:42,474 À cause de l'anniversaire de notre association. 712 01:12:42,498 --> 01:12:46,234 - Ha. - Voilà une liste de ce que je dois faire. 713 01:12:46,258 --> 01:12:49,634 C'est un tel désordre ici que que j'ai du mal à vivre ici. 714 01:12:49,658 --> 01:12:53,354 Je voulais tout mettre par terre, mais plus rien ne rentre. 715 01:12:53,378 --> 01:12:57,634 Et tu n'as pas non plus pris tes affaires dans le garde-meuble. 716 01:12:57,658 --> 01:13:00,354 - Tout est encore là. - Je peux le prendre. 717 01:13:00,378 --> 01:13:02,858 Je le croirai quand je le verrai. 718 01:13:04,698 --> 01:13:08,418 Je peux encore boire du thé vert. 719 01:13:08,618 --> 01:13:12,138 Celui-ci est excellent. 720 01:13:12,298 --> 01:13:15,578 Et regardez la jolie boîte. 721 01:13:15,698 --> 01:13:20,858 Elle est mignonne. Tu ne veux pas t'asseoir à ta place ? 722 01:13:24,337 --> 01:13:27,033 On peut échanger. Je vais m'asseoir à votre place. 723 01:13:27,057 --> 01:13:30,177 Comme tu veux. 724 01:13:30,257 --> 01:13:34,617 Mais tu ne veux pas t'asseoir à ton ancienne place ? 725 01:13:36,937 --> 01:13:40,273 Tu t'y es toujours assise. Comme une reine. 726 01:13:40,297 --> 01:13:44,753 Tu as toujours voulu t'asseoir là. Tu n'avais pas besoin d'aider. 727 01:13:44,777 --> 01:13:50,073 Et je faisais tout. On sautait autour de toi. 728 01:13:50,097 --> 01:13:54,753 Et tu t'assoyais comme une princesse et tu attendais qu'on te serve. 729 01:13:54,777 --> 01:13:59,177 Et ça, c'était toi. Tu veux du fromage ? 730 01:13:59,777 --> 01:14:04,537 - Ma chérie. Tu en veux ? - Je vais apporter du pain. -Non. 731 01:14:05,537 --> 01:14:09,513 Pourquoi parles-tu de cette place à la table ? Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 732 01:14:09,537 --> 01:14:13,233 - Que je me suis assis là. - Que je me suis juste assis là. 733 01:14:13,257 --> 01:14:16,073 Et que tu fais tout pour moi. 734 01:14:16,097 --> 01:14:18,433 C'est comme ça que ça s'est passé. 735 01:14:18,457 --> 01:14:21,353 Mais pourquoi tu me dis ça maintenant ? Qu'est-ce que tu veux obtenir ? 736 01:14:21,377 --> 01:14:24,633 Ce n'était que de la plaisanterie. 737 01:14:24,657 --> 01:14:28,777 Tu aimais être servie. 738 01:14:28,977 --> 01:14:34,637 Tu étais une telle prima Donna. 739 01:14:34,677 --> 01:14:37,513 Ce n'est pas nouveau. 740 01:14:37,537 --> 01:14:42,313 - Tu trouves ça drôle ? - Pour l'amour de Dieu, ayez un peu de sens de l'humour. 741 01:14:42,337 --> 01:14:46,577 Faut-il que tout soit si dramatique ? 742 01:14:47,137 --> 01:14:51,337 Quand on arrête de rire, il ne reste plus rien. 743 01:14:51,417 --> 01:14:53,457 Ma chérie. 744 01:14:53,617 --> 01:14:59,697 J'ai acheté du bon fromage à la charcuterie. Tu en veux ? 745 01:15:00,937 --> 01:15:05,273 Tu essaies de me dire que j'en voulais trop ? 746 01:15:05,297 --> 01:15:12,777 En fait, je me sentais un peu comme une bonne. 747 01:15:13,496 --> 01:15:17,272 - Parfois. C'est vrai. - Dans quel sens ? 748 01:15:17,296 --> 01:15:23,592 Tu étais comme ça. C'était difficile de te donner des limites. 749 01:15:23,616 --> 01:15:27,616 Tu étais en fait un véritable défi. Vraiment. 750 01:15:30,576 --> 01:15:33,496 Ok, voyons voir. 751 01:15:43,615 --> 01:15:46,015 Maman ? 752 01:15:50,695 --> 01:15:54,055 - Maman. - Oui. Qu'est-ce qu'il y a encore ? 753 01:15:54,975 --> 01:15:58,711 Je ne pense pas que ce soit bon pour toi de me donner quoi que ce soit. 754 01:15:58,735 --> 01:16:03,231 Qu'est-ce que tu veux dire ? Je ne fais que donner. 755 01:16:03,255 --> 01:16:06,775 J'ai été seule avec toi toutes ces années. 756 01:16:07,055 --> 01:16:11,911 Si tu n'as pas remarqué ce que je t'ai donné, cela me surprend vraiment. 757 01:16:11,935 --> 01:16:16,215 - Je ne dis pas que tu ne m'as rien donné. - Non. Alors qu'est-ce que tu dis ? 758 01:16:16,295 --> 01:16:19,551 J'étais toute seule, pour toi. 759 01:16:19,575 --> 01:16:23,575 Quand ton père est parti. Ivre et désespérée. 760 01:16:23,735 --> 01:16:30,351 Chaque soir, je pleurais, épuisée, dans la cuisine. 761 01:16:30,375 --> 01:16:32,591 Je le sais bien. 762 01:16:32,615 --> 01:16:38,695 J'ai été si malheureuse. C'était un cauchemar. 763 01:16:40,135 --> 01:16:43,151 Je ne dois pas commencer à y penser. 764 01:16:43,175 --> 01:16:47,055 Je ne pourrais pas le faire maintenant. C'est certain. 765 01:16:47,455 --> 01:16:50,871 Je n'ai pas dit que tu n'as rien donné. 766 01:16:50,895 --> 01:16:52,591 - Non ? - J'ai dit... 767 01:16:52,615 --> 01:16:57,151 que je pense que tu ne te sens pas bien quand je te donne quelque chose. 768 01:16:57,175 --> 01:17:00,831 - Comment ça ? - Que ça ne te fait pas plaisir. 769 01:17:00,855 --> 01:17:05,511 Que nous ne recevons pas bien les cadeaux. 770 01:17:05,535 --> 01:17:08,855 - Comme le thé que je t'ai donné. - Oui, je pense que tu n'étais pas contente de recevoir le thé que je t'ai donné. 771 01:17:08,879 --> 01:17:11,071 Je pense que tu n'étais pas contente de l'avoir reçu de moi. 772 01:17:11,095 --> 01:17:14,431 Qu'est-ce que tu veux dire ? J'étais très heureux. 773 01:17:14,455 --> 01:17:16,631 - Sérieusement ? - Oui, je l'étais. 774 01:17:16,655 --> 01:17:20,351 - Et comment l'as-tu montré ? - Je déteste ces interrogatoires. 775 01:17:20,375 --> 01:17:22,711 C'est ce que je déteste chez toi. 776 01:17:22,735 --> 01:17:25,775 Maintenant tu me dis que tu ne m'aimes pas. Que tu me détestes d'une certaine façon. 777 01:17:25,815 --> 01:17:28,431 - Arrête. - Comme si tu m'en voulais éternellement. 778 01:17:28,455 --> 01:17:32,511 Comme si tu voulais que je disparaisse. Que je ne me sente pas bien. 779 01:17:32,535 --> 01:17:35,591 Comme si tu voulais que je me sente malheureuse. 780 01:17:35,615 --> 01:17:38,711 Peut-être que tu as ressenti cette colère envers mon père. 781 01:17:38,735 --> 01:17:42,791 Avant sa mort, il disait que tu te moquais de lui et que c'était désagréable. 782 01:17:42,815 --> 01:17:47,111 - Même à propos de quelque chose de bien. - Il a quelque chose à dire ! 783 01:17:47,135 --> 01:17:50,655 Peut-être que tu ne ferais pas ça, si tu savais ce que tu fais. 784 01:17:50,695 --> 01:17:54,175 Fais attention à ce que tu dis, Marie ! 785 01:17:54,215 --> 01:17:56,471 Sois si gentille ! 786 01:17:56,495 --> 01:17:59,255 J'ai l'impression que ce que tu veux, c'est me rendre malheureuse. 787 01:17:59,295 --> 01:18:02,751 Tu ne penses jamais aux autres. 788 01:18:02,775 --> 01:18:06,671 Mais tu ne t'en es jamais soucié. C'est juste moi, moi, moi ! 789 01:18:06,695 --> 01:18:10,591 Quand tu es venu aujourd'hui, je me suis dit : "C'est très gentil. 790 01:18:10,615 --> 01:18:17,831 Peut-être qu'elle me dira : Comment vas-tu ? Es-tu fatigué ? As-tu besoin d'aide ?" 791 01:18:17,855 --> 01:18:20,311 Mais non, tu ne fais pas ça. 792 01:18:20,335 --> 01:18:25,111 Ton frère, oui. Il est tendre et attentionné. 793 01:18:25,135 --> 01:18:28,511 Quand tu étais petit, il était là pour moi, quand j'étais fatigué. 794 01:18:28,535 --> 01:18:31,551 Tu n'as jamais rien fait de tel. Tu n'es pas comme ça. 795 01:18:31,575 --> 01:18:34,831 Tu ne vois pas que tu ne veux pas te souvenir de ce qui est bien chez moi ? 796 01:18:34,855 --> 01:18:39,671 Tu ne veux pas de ce que je te donne. Je ne pourrai jamais te rendre heureuse. 797 01:18:39,695 --> 01:18:43,111 Pourquoi ne peux-tu jamais croire que j'ai quelque chose de bon en moi ? 798 01:18:43,135 --> 01:18:45,871 Que je te souhaite le meilleur. 799 01:18:45,895 --> 01:18:49,231 Que je ne suis pas mauvaise, que j'ai bon cœur. 800 01:18:49,255 --> 01:18:52,951 Comme si je n'étais pas assez bien pour toi, quoi que je fasse. 801 01:18:52,975 --> 01:18:59,175 J'ai compris que je vivais avec une voix intérieure qui me disait que j'étais nulle. 802 01:18:59,255 --> 01:19:04,351 Et inutile. Je la sens au plus profond de ma poitrine. 803 01:19:04,375 --> 01:19:06,575 D'accord. 804 01:19:06,735 --> 01:19:11,375 Et c'est aussi ma faute ? 805 01:19:11,455 --> 01:19:14,551 Je ne dis pas que c'est ta faute, maman. Mais peut-être... 806 01:19:14,575 --> 01:19:18,711 Je crois que je n'en peux plus, Marie. Je suis complètement épuisée. 807 01:19:18,735 --> 01:19:22,631 J'étais si contente que tu venais. Mais tu es venu pour me critiquer. 808 01:19:22,655 --> 01:19:24,631 Je ne suis qu'une femme. 809 01:19:24,655 --> 01:19:28,671 Je ne suis pas une machine et et je ne peux pas tout supporter. 810 01:19:28,695 --> 01:19:33,431 Je vais aller me promener. Tu peux partir. 811 01:19:33,455 --> 01:19:35,431 Je ne supporte pas tant de critiques. 812 01:19:35,455 --> 01:19:39,815 Peut-être que les autres autour de toi le font, mais pas moi. 813 01:20:22,317 --> 01:20:24,997 Comment vas-tu ? 814 01:20:26,372 --> 01:20:29,372 Très bien. 815 01:20:33,372 --> 01:20:37,068 Je pensais à ce dont nous avons parlé la dernière fois. 816 01:20:37,092 --> 01:20:40,548 Tu te sens comme le mauvais. 817 01:20:40,572 --> 01:20:46,012 Celui qui ne peut pas recevoir. Cela doit être douloureux pour toi. 818 01:20:50,571 --> 01:20:56,291 Ce n'est pas... douloureux. C'est... 819 01:20:56,891 --> 01:20:58,971 C'est très bien. 820 01:20:59,811 --> 01:21:02,091 Vraiment ? 821 01:21:02,771 --> 01:21:07,187 Beaucoup de gens sont dans une situation bien pire que la mienne. 822 01:21:07,211 --> 01:21:12,411 Mais ça ne veut pas dire que ça ne fait pas mal non plus. 823 01:21:28,450 --> 01:21:31,890 Je ne peux probablement pas parler autant aujourd'hui. 824 01:21:33,130 --> 01:21:37,210 Je n'ai pas dormi du tout. Je suis terriblement... 825 01:21:37,970 --> 01:21:40,746 - fatiguée. - D'accord. 826 01:21:40,770 --> 01:21:45,746 - Veux-tu arrêter ? - Je suis tellement fatiguée que je n'arrive pas à réfléchir. 827 01:21:45,770 --> 01:21:50,437 - Je dois probablement me détendre. - Tu peux te détendre ici. 828 01:21:54,049 --> 01:21:57,985 J'ai le canapé ici. Tu ne veux pas t'allonger ? 829 01:21:58,009 --> 01:22:00,265 - Je ne peux pas. - Pourquoi pas ? 830 01:22:00,289 --> 01:22:06,089 - Ce serait étrange, non ? - Bien sûr, c'est à toi de décider. 831 01:22:06,249 --> 01:22:09,305 Tu es au travail. Tu ne veux pas passer ton temps en vain. 832 01:22:09,329 --> 01:22:11,397 Cela gâcherait votre journée de travail. 833 01:22:12,209 --> 01:22:17,945 Oui, mais je veux passer mon temps comme ça. 834 01:22:17,969 --> 01:22:21,889 Si tu as besoin de te détendre, je te le permets. 835 01:22:23,289 --> 01:22:26,145 L'accepteras-tu de ma part ? 836 01:22:26,169 --> 01:22:30,369 Tu es fatigué. Et ce dont tu as besoin est ici. 837 01:22:32,969 --> 01:22:36,889 Tu peux te détendre ici. 838 01:22:37,209 --> 01:22:39,529 Si tu le souhaites. 839 01:22:47,368 --> 01:22:49,408 D'accord. 840 01:23:01,607 --> 01:23:04,407 C'est vraiment attentionné. 841 01:23:12,366 --> 01:23:15,006 C'était très gentil. 842 01:23:19,726 --> 01:23:22,622 Je vais m'asseoir ici. 843 01:23:22,646 --> 01:23:26,822 Ce n'est pas nécessaire. Tu as certainement beaucoup de travail. 844 01:23:26,846 --> 01:23:31,486 Ne t'inquiètes pas pour moi. J'irai bientôt mieux. 845 01:23:32,006 --> 01:23:34,646 Je ne vais nulle part. 846 01:23:37,486 --> 01:23:43,902 Je peux m'asseoir ici et te regarder. Ou je peux regarder par la fenêtre. 847 01:23:43,926 --> 01:23:46,646 Mais je penserai à toi. 848 01:23:49,526 --> 01:23:54,806 Je suis heureux d'avoir cette opportunité. 849 01:24:02,045 --> 01:24:05,565 Heck... Je suis juste fatigué. 850 01:24:06,165 --> 01:24:08,525 Ce n'est pas étonnant. 851 01:24:16,684 --> 01:24:20,284 Désolé, je suis terriblement fatigué. 852 01:24:21,237 --> 01:24:23,677 Ce n'est pas grave. 853 01:24:30,523 --> 01:24:34,363 C'est normal que tu te sentes comme ça, Marie. 854 01:24:37,283 --> 01:24:40,523 Je suis désolée. 855 01:24:41,483 --> 01:24:45,683 Je ne sais pas ce que j'ai. Je n'ai pas dormi du tout. 856 01:24:50,242 --> 01:24:53,362 Je ne suis pas comme ça d'habitude. Je ne sais pas... 857 01:25:35,199 --> 01:25:40,319 Tu es vraiment un idiot. Une terrible idiote... 858 01:25:40,479 --> 01:25:42,439 Tu es un idiot. 859 01:25:43,799 --> 01:25:47,479 Je te déteste. 860 01:25:47,599 --> 01:25:52,119 Tu es horrible. Je te déteste. 861 01:28:03,470 --> 01:28:06,110 Tu es... 862 01:28:09,430 --> 01:28:12,150 Tu es... 863 01:28:18,109 --> 01:28:21,469 Tu es... complètement bien. 864 01:28:24,109 --> 01:28:26,669 Tu es... 865 01:28:29,549 --> 01:28:32,309 Tu es une bonne personne. 866 01:28:33,869 --> 01:28:37,229 Je n'ai pas pu te le dire avant. 867 01:28:37,909 --> 01:28:40,029 Parce que... 868 01:28:41,309 --> 01:28:44,589 je me sentais malheureuse. 869 01:28:48,589 --> 01:28:51,189 Ma petite fille. 870 01:28:54,109 --> 01:28:56,949 Tu as un bon cœur. 871 01:29:02,148 --> 01:29:04,708 Tu mérites... 872 01:29:06,228 --> 01:29:10,668 Tu mérites l'amour. 873 01:29:14,627 --> 01:29:17,387 Tu peux l'avoir. 874 01:29:18,347 --> 01:29:22,907 Tu es formidable. Tu es... incroyable. 875 01:29:25,667 --> 01:29:30,747 C'est normal que tu aies besoin d'amour. 876 01:29:33,506 --> 01:29:36,186 Tu es incroyable. 877 01:29:42,145 --> 01:29:44,865 Je t'aime. 878 01:29:50,464 --> 01:29:53,064 Je t'aime. 879 01:32:04,895 --> 01:32:06,935 Bonjour ! 880 01:32:07,575 --> 01:32:09,375 Bonjour ! 881 01:32:09,535 --> 01:32:12,695 Chérie ! Viens vers moi. 882 01:32:35,253 --> 01:32:36,349 Bonjour. 883 01:32:36,373 --> 01:32:37,693 Hi. 884 01:32:50,492 --> 01:32:52,012 Bonjour. 885 01:32:54,132 --> 01:32:56,972 Tu es complètement stupide. 886 01:33:03,131 --> 01:33:05,931 Tu sais que tu es stupide ? 887 01:33:06,011 --> 01:33:08,691 Oui, je le sais. 888 01:33:12,211 --> 01:33:16,067 Tu es toujours fatiguée et tu dis que tu as un travail important à Oslo. 889 01:33:16,091 --> 01:33:20,227 Mais tu n'as pas de travail. Tu n'es rien. 890 01:33:20,251 --> 01:33:22,987 Tu ne devrais pas avoir d'enfants du tout. 891 01:33:23,011 --> 01:33:25,507 Je veux aller vivre avec papa. C'est beaucoup mieux là-bas. 892 01:33:25,531 --> 01:33:29,147 Il est gentil. Pas aussi terrible que toi. 893 01:33:29,171 --> 01:33:32,331 C'est bon si tu veux ça. 894 01:33:32,531 --> 01:33:36,051 Je comprends que tu le veuilles. 895 01:33:44,450 --> 01:33:47,210 - Maman. - Almo. 896 01:33:49,810 --> 01:33:52,490 Ma petite fille. 897 01:33:56,490 --> 01:33:59,930 C'est normal que tu te sentes comme ça. 898 01:34:24,208 --> 01:34:28,608 Le café du coin est fermé, il faut trouver autre chose. 899 01:34:37,327 --> 01:34:38,727 Là ? 900 01:34:48,726 --> 01:34:50,086 Bonjour. 901 01:34:57,165 --> 01:35:00,661 Je prendrai juste de l'eau gazeuse et un café. Un cappuccino. 902 01:35:00,685 --> 01:35:02,565 Moi aussi. 903 01:35:08,324 --> 01:35:13,364 Je n'ai pas grand-chose à dire. Tu voulais descendre. 904 01:35:17,163 --> 01:35:21,603 Mais dis ce dont tu as besoin. Je t'écouterai. 905 01:35:42,921 --> 01:35:46,001 Je pourrais me mettre à pleurer mais... 906 01:35:48,441 --> 01:35:52,537 Mais pas parce que je me sens triste en ce moment. 907 01:35:52,561 --> 01:35:57,441 Et je ne veux pas que tu te sentes coupable quand je parle. 908 01:36:00,160 --> 01:36:03,736 Je veux que tu saches que si 909 01:36:03,760 --> 01:36:05,440 tu veux partir, tu peux le faire. 910 01:36:06,280 --> 01:36:09,440 Tu n'as pas à te sentir mal. 911 01:36:09,640 --> 01:36:14,160 Si c'est ce dont tu as 912 01:36:14,760 --> 01:36:17,760 besoin, tu dois le faire. 913 01:36:19,640 --> 01:36:25,560 Tu n'as pas à t'inquiéter que je ne puisse pas le supporter. 914 01:36:25,720 --> 01:36:28,200 Parce que je peux le faire. 915 01:36:31,480 --> 01:36:33,520 Je peux le faire. 916 01:36:34,720 --> 01:36:40,280 J'ai compris dernièrement de quoi j'avais peur. 917 01:36:41,520 --> 01:36:45,720 J'avais très peur que tu me quittes. 918 01:36:47,360 --> 01:36:51,080 Et c'était si difficile pour moi de te le dire. 919 01:36:51,320 --> 01:36:52,960 A toi. 920 01:36:55,600 --> 01:36:59,880 J'ai eu tellement peur d'être abandonnée à moi-même. 921 01:37:00,840 --> 01:37:04,960 Un moi que je détestais tant. 922 01:37:13,599 --> 01:37:16,959 Je veux juste m'excuser auprès de toi. 923 01:37:17,279 --> 01:37:21,799 De ne pas avoir cru que tu tenais à moi. 924 01:37:22,039 --> 01:37:26,015 Et de t'avoir forcé à te sentir coupable. 925 01:37:26,039 --> 01:37:29,159 De t'avoir critiqué. 926 01:37:31,159 --> 01:37:33,279 Que je t'ai serré trop fort. 927 01:37:33,439 --> 01:37:37,399 C'est vital pour moi... 928 01:37:38,239 --> 01:37:41,879 Tu en es conscient. 929 01:37:42,759 --> 01:37:48,839 D'une certaine manière, ce qui s'est passé, était en fait un cadeau. 930 01:37:52,798 --> 01:37:56,254 J'aimerais beaucoup qu'on soit ensemble. 931 01:37:56,278 --> 01:37:59,318 Mais maintenant je comprends... 932 01:38:00,838 --> 01:38:03,918 Je ne veux pas ça... 933 01:38:04,678 --> 01:38:08,678 Je ne le veux pas si tu ne le veux pas. 934 01:38:09,478 --> 01:38:12,478 Si nous ne sommes pas ensemble... 935 01:38:15,118 --> 01:38:18,838 Ce n'est pas grave non plus. 936 01:38:19,318 --> 01:38:23,198 Malgré tout, je peux vivre une bonne vie. 937 01:38:24,558 --> 01:38:27,118 Sans toi. 938 01:38:29,958 --> 01:38:31,438 Merci. 939 01:38:32,478 --> 01:38:34,158 Il n'y a pas de quoi. 940 01:38:46,397 --> 01:38:50,517 Je vais donc devoir m'occuper de mes propres problèmes. 941 01:38:51,037 --> 01:38:55,437 Mais je comprends que nous sommes tous les deux impliqués. 942 01:38:56,077 --> 01:39:00,933 Et que je dois assumer ma part. 943 01:39:00,957 --> 01:39:06,157 Je sais aussi que je n'ai pas été claire sur mes besoins. 944 01:39:06,437 --> 01:39:11,477 Je pense qu'il était effrayant pour moi de penser que j'avais besoin de quoi que ce soit. 945 01:39:20,396 --> 01:39:23,676 - Je dois partir. - Je dois y aller. 946 01:39:29,475 --> 01:39:31,635 D'accord. 947 01:39:38,954 --> 01:39:41,114 - Au revoir. - Au revoir. 948 01:40:15,832 --> 01:40:17,072 Bonjour. 949 01:40:20,512 --> 01:40:21,712 Bonjour. 950 01:40:25,232 --> 01:40:27,712 Comment ça va ? 951 01:40:37,111 --> 01:40:42,151 J'ai peur. D'accepter l'amour que tu me donnes. 952 01:40:44,351 --> 01:40:46,791 J'en ai peur. 953 01:40:47,711 --> 01:40:49,671 De quoi as-tu peur ? 954 01:40:51,591 --> 01:40:55,887 Quand tu me serres dans tes bras... 955 01:40:55,911 --> 01:41:00,831 - Je pense que tu vas me quitter. - Tu crois ça ? 956 01:41:02,351 --> 01:41:05,271 Tu crois que je vais te quitter ? 957 01:41:10,390 --> 01:41:11,870 Viens. 958 01:41:16,271 --> 01:41:17,631 Viens.