1 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 (智媛) 2 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 殺了我 3 00:01:08,736 --> 00:01:12,948 我的命運終究是要 死在朴敏煥手上嗎? 4 00:01:17,745 --> 00:01:18,829 智媛 5 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 智媛 6 00:01:22,500 --> 00:01:23,834 智媛! 7 00:01:38,849 --> 00:01:40,726 等等,等一下 8 00:02:07,294 --> 00:02:08,337 你說一次看看 9 00:02:12,216 --> 00:02:15,010 我以後不接李在元的電話 10 00:02:15,094 --> 00:02:18,097 就算他到家裡來,也不要開門 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,182 然後馬上打電話給你 12 00:02:23,227 --> 00:02:24,144 李室長 13 00:02:24,854 --> 00:02:29,066 感謝你每次都載我到醫院來 14 00:02:29,692 --> 00:02:32,194 也感謝你和我洽談離婚事宜… 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,613 你不必感謝我 16 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 這是我的業務 17 00:02:37,700 --> 00:02:40,452 U&K付我很多錢 18 00:02:41,871 --> 00:02:43,539 我只是照著雇主的要求去做 19 00:02:48,377 --> 00:02:49,211 好 20 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 不過你說過你關心我 21 00:03:10,524 --> 00:03:12,443 你還是把想說的話都說出來了 22 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 請等一下 23 00:03:18,365 --> 00:03:20,784 (劉志赫部長) 24 00:03:21,911 --> 00:03:23,829 喂?怎麼會這個時間打給我? 25 00:03:23,913 --> 00:03:25,497 我現在在警察局 26 00:03:25,581 --> 00:03:26,707 警察局? 27 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 我現在馬上過去 28 00:03:30,586 --> 00:03:33,088 不用到這裡來,請你到醫院去 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 {\an8}(唯一醫院) 30 00:03:35,716 --> 00:03:36,926 {\an8}第15集 31 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 {\an8}(區域緊急醫療中心) 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 {\an8}不好意思 33 00:03:43,766 --> 00:03:47,686 {\an8}姜智媛,32歲,從江南的U&K總公司 送過來的這位患者在哪裡? 34 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 {\an8}親愛的 35 00:03:52,316 --> 00:03:54,860 {\an8}她的呼吸和脈搏都恢復正常了 36 00:03:54,944 --> 00:03:58,739 {\an8}稍微有點發燒 等她恢復意識,我們會再過來看看 37 00:03:58,822 --> 00:04:03,369 {\an8}由於是暴力事件,她跟警察一起過來 我開診斷書給你們 38 00:04:10,459 --> 00:04:11,543 喂 39 00:04:11,627 --> 00:04:14,171 我會終結你的人生 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 做好心理準備 41 00:04:16,590 --> 00:04:19,927 我會向媒體爆料 富三代施暴又仗勢欺人 42 00:04:21,303 --> 00:04:23,889 現在這個時代,你隱瞞不了的 43 00:04:24,932 --> 00:04:27,309 我已經慘到不能再慘了 44 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 都是因為你 45 00:04:31,939 --> 00:04:35,359 為了姜智媛而毀了你的人生 會不會太遜了? 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 她瘦巴巴的,有什麼看頭? 47 00:04:43,659 --> 00:04:44,618 劉部長 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,162 要我給你一個忠告嗎? 49 00:04:48,288 --> 00:04:49,540 不要太相信她 50 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 你知道我為何會瘋掉嗎? 51 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 姜智媛會讓人發瘋 52 00:04:57,047 --> 00:04:59,758 毀掉你的不是我和姜智媛 53 00:04:59,842 --> 00:05:01,677 是你的垃圾品行 54 00:05:04,179 --> 00:05:08,142 把人打成這樣 你的品行就很高尚嗎? 55 00:05:08,767 --> 00:05:11,520 你不能因為比我會打架就這樣 56 00:05:12,771 --> 00:05:16,900 你才是不該那樣對待 體重只有你一半的女人吧? 57 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 什麼? 58 00:05:23,323 --> 00:05:26,160 對你不利的時候,你就尋求平等 59 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 對你有利的時候,你就愛展現力量 60 00:05:32,332 --> 00:05:34,293 其實我不喜歡運用我的力量 61 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 可是對你,我不得不用 62 00:05:41,967 --> 00:05:43,552 劉志赫先生,請出來 63 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 走吧 64 00:05:49,808 --> 00:05:51,060 那我呢? 65 00:05:51,143 --> 00:05:52,895 為什麼不把我弄出去? 66 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 我呢? 67 00:05:57,149 --> 00:05:59,860 你以為你的人生不能再慘了嗎? 68 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 大錯特錯 69 00:06:11,371 --> 00:06:13,499 不,為什麼只有有錢人可以出去? 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 我也是U&K的人 71 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 那我呢? 72 00:06:18,420 --> 00:06:22,049 有錢沒罪,沒錢有罪! 73 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 朴敏煥從今天起被解雇 74 00:06:27,596 --> 00:06:30,599 事由是對同事施暴,違反公司規定 75 00:06:30,682 --> 00:06:31,809 也再找找其他事由 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,852 上次出軌事件時,我有查過了 77 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 他還有擅離職守 使用公司信用卡明細不清 78 00:06:36,814 --> 00:06:38,774 不當招待廠商的情況 79 00:06:38,857 --> 00:06:41,735 很好,他是不是有公司貸款? 80 00:06:41,819 --> 00:06:44,404 我會要銀行向他提出還款要求 81 00:06:44,488 --> 00:06:47,407 我會把暴力、傷害等 可以加的罪名都加上去 82 00:06:47,991 --> 00:06:49,326 還有姜智媛… 83 00:06:51,537 --> 00:06:52,996 她現在在家裡 84 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 這是她的意願 85 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 我剛好和楊珠蘭科長在一起 86 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 所以我讓楊科長去陪她 不過她看起來不太好 87 00:07:08,220 --> 00:07:11,890 朴敏煥是不是也有欠高利貸沒還? 88 00:07:13,350 --> 00:07:15,144 施壓要他還錢 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,937 我們買下債權也可以 90 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 我馬上去查 91 00:07:25,112 --> 00:07:26,071 劉部長 92 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 智媛怎麼樣了? 93 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 她不太好 94 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 我想她睡一覺會比較好 所以想讓她喝點牛奶 95 00:07:36,582 --> 00:07:38,375 可是家裡什麼都沒有 96 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 部長,你還好嗎? 97 00:07:42,254 --> 00:07:44,339 嗯,還好 98 00:07:45,132 --> 00:07:49,178 謝謝你,現在由我來接手 你回去休息吧 99 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 志赫 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,308 對不起 101 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 全都是我不好 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,489 你有沒有受傷? 103 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 這邊怎麼了? 104 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 你好 105 00:10:25,000 --> 00:10:26,209 問候就只有這樣? 106 00:10:27,210 --> 00:10:28,670 也太少了吧 107 00:10:29,546 --> 00:10:33,675 你打來是因為你先生受我照顧 108 00:10:33,759 --> 00:10:35,302 只說這樣也太少了吧 109 00:10:44,227 --> 00:10:46,688 你們要不要到中國去一陣子? 110 00:10:46,772 --> 00:10:52,319 唉唷,那我們當然感激不盡 111 00:10:52,402 --> 00:10:54,738 不過你們搭船的時候,會有些辛苦 112 00:10:54,821 --> 00:10:59,576 唉唷,那怎麼會辛苦呢? 我們都沒把您吩咐的事給辦好 113 00:10:59,659 --> 00:11:02,079 如果您再給我一次機會 114 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 我會用力踩油門,把她輾過去 115 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 請一定要聯絡我 116 00:11:06,875 --> 00:11:07,918 好,謝謝 117 00:11:10,420 --> 00:11:12,923 沒錢的人總會試圖留下些東西 118 00:11:15,258 --> 00:11:17,344 手上必須要握有保險 119 00:11:18,929 --> 00:11:20,555 你想要的是什麼? 120 00:11:20,639 --> 00:11:26,395 你不喜歡我好好照顧你爸嗎? 121 00:11:26,478 --> 00:11:31,441 只要把姜智媛輾過去的簡單事情 變得不再簡單了 122 00:11:31,525 --> 00:11:34,569 你就突然要我們什麼都別做 123 00:11:35,904 --> 00:11:39,449 之後朴敏換還突然說要離婚 124 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 而我爸又不接電話,我就明白了 125 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 這樣下去,只有我會完蛋 126 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 從你的表情看來 127 00:11:54,881 --> 00:11:56,258 有錢人也沒多厲害 128 00:11:57,467 --> 00:12:01,638 可惡,我不該窩在房間裡的 129 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 換我問問題了 130 00:12:05,809 --> 00:12:07,144 你能為我做什麼? 131 00:12:14,276 --> 00:12:19,448 韓國的小蝦米是有毒嗎? 怎麼會這麼沒有分寸? 132 00:12:24,578 --> 00:12:28,206 鄭萬植和裴熙淑的屍體被發現了嗎? 133 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 我會去查警方的報告 134 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 暫時不要讓新聞報出來 135 00:12:38,008 --> 00:12:41,219 讓鄭秀敏感到有危機變得沒好處了 136 00:12:42,220 --> 00:12:44,764 朴敏煥和鄭秀敏 137 00:12:44,848 --> 00:12:47,517 可以一次解決掉嗎? 138 00:12:54,816 --> 00:12:56,443 (朴敏煥) 139 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 喂? 140 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 我現在在警察局 141 00:13:03,074 --> 00:13:05,952 不好意思,可以請你幫個忙嗎? 142 00:13:06,036 --> 00:13:08,705 什麼?警察局? 143 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 (首爾城三警察局) 144 00:13:09,831 --> 00:13:12,167 雖然把你弄出來了 但是這個案子有些嚴重 145 00:13:12,918 --> 00:13:14,794 我們可能罩不了你 146 00:13:14,878 --> 00:13:17,172 什麼?那是什麼意思? 147 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 你沒有事先跟我們商量過 就做出這種行為 148 00:13:20,967 --> 00:13:25,055 若我們與U&K正面對決 副社長的負擔會很大 149 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 喂! 150 00:13:26,890 --> 00:13:30,143 你那是什麼講話態度? 你以為你是誰啊? 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,395 你是雲彩航空的副社長嗎? 152 00:13:38,026 --> 00:13:39,528 喂 153 00:13:39,611 --> 00:13:40,946 你也不是 154 00:13:41,696 --> 00:13:42,906 所以不要這麼沒禮貌 155 00:13:45,951 --> 00:13:46,993 可惡 156 00:13:48,662 --> 00:13:51,873 只在擂台上打架的傢伙 就只會耍嘴皮子 157 00:13:51,957 --> 00:13:53,708 你不過就是吳宥拉的小嘍囉 158 00:13:54,376 --> 00:13:56,253 還敢對我頤指氣使 159 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 混帳 160 00:14:01,424 --> 00:14:02,551 先生,等一下 161 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 你為什麼要把他打到流鼻血? 162 00:14:07,013 --> 00:14:08,974 我有什麼理由不能那麼做嗎? 163 00:14:09,057 --> 00:14:11,268 那傢伙的態度很糟糕啊! 164 00:14:11,977 --> 00:14:13,103 可惡 165 00:14:13,186 --> 00:14:15,021 他只是太過擔心我了 166 00:14:15,105 --> 00:14:18,149 今天你老婆來威脅我 167 00:14:19,943 --> 00:14:21,194 很可怕 168 00:14:21,695 --> 00:14:23,822 什麼?威脅什呢? 169 00:14:23,905 --> 00:14:27,200 她說你要離婚 她不願意自己一個人死 170 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 她說不會讓你獨自脫身 171 00:14:32,998 --> 00:14:35,041 她瘋啦?真是的 172 00:14:35,125 --> 00:14:36,167 等等 173 00:14:36,251 --> 00:14:37,752 (U&K人事總管) 174 00:14:38,545 --> 00:14:41,673 我公司打電話來了,先掛電話吧 我等一下再打給你 175 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 喂? 176 00:14:45,218 --> 00:14:48,513 朴敏煥先生,我要通知你 你從今天起被解僱了 177 00:14:48,597 --> 00:14:50,724 由於你目前沒有來上班 178 00:14:50,807 --> 00:14:55,562 因此法務組已經派人 遞交書面解僱通知書到你府上 179 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 你在哪裡? 180 00:15:00,692 --> 00:15:04,321 你公司有人過來,你怎麼會被解僱? 181 00:15:04,404 --> 00:15:06,948 你到底在做什麼啊? 182 00:15:08,408 --> 00:15:09,909 在此通知您 183 00:15:09,993 --> 00:15:14,497 您以U&K在職作為擔保的最低利貸款 償還義務即日起生效 184 00:15:14,581 --> 00:15:15,415 該死 185 00:15:21,921 --> 00:15:23,840 這個混蛋幹嘛一直打來? 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,676 (毒蛇金融) 187 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 - 先生 - 嗯? 188 00:15:29,554 --> 00:15:31,097 你為什麼不接電話? 189 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 一旦信任消失 190 00:15:36,436 --> 00:15:40,023 我們就會開始寫拋棄身體切結書 191 00:15:41,149 --> 00:15:43,610 對於借錢不還的傢伙 192 00:15:44,110 --> 00:15:46,571 要戳哪個洞,錢才會出來? 193 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 洞?什麼洞? 194 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 那些黑道混蛋 195 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 拜託 196 00:15:57,374 --> 00:15:58,708 秀敏 197 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 可惡 198 00:16:03,046 --> 00:16:04,089 該死 199 00:16:04,923 --> 00:16:06,049 我有買股票 200 00:16:07,842 --> 00:16:09,135 我賺了不少 201 00:16:09,219 --> 00:16:10,845 拜託,秀敏 202 00:16:11,388 --> 00:16:13,890 拜託你有錢,拜託… 203 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 {\an8}好,電子憑證… 204 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 {\an8}拜託要有 205 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 有有有! 206 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 她有電子憑證 207 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 接著是密碼,密碼是多少? 208 00:16:33,660 --> 00:16:35,704 {\an8}秀敏,拜託你有錢 209 00:16:38,081 --> 00:16:39,624 拜託 210 00:16:41,751 --> 00:16:43,837 (80,230,537韓元) 211 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 {\an8}八千萬韓元? 212 00:16:45,839 --> 00:16:47,424 {\an8}(80,230,537韓元) 213 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 她怎麼會有這麼多錢? 214 00:17:17,787 --> 00:17:20,039 她拿走了要給她爸的錢? 215 00:17:34,179 --> 00:17:36,139 她真的不是一般厲害 216 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 {\an8}(劉志赫部長) 217 00:17:49,986 --> 00:17:51,404 {\an8}劉志赫部長? 218 00:17:51,946 --> 00:17:54,699 {\an8}(唯一醫院) 219 00:17:54,783 --> 00:17:55,992 你要告我通姦? 220 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 你要告我? 221 00:17:59,829 --> 00:18:00,663 哇喔 222 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 天啊 223 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 - 請叫保全過來 - 你真的是… 224 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 這位家屬,不可以在醫院吵鬧 225 00:18:07,420 --> 00:18:08,713 醫師 226 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 - 醫師 - 你喝醉了嗎? 227 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 醫師,我是她的丈夫 228 00:18:13,343 --> 00:18:17,096 可是她躲在這裡,也不接電話 229 00:18:18,223 --> 00:18:20,934 還告我通姦 230 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 又沒有證據 231 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 有證據 232 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 你真的想這樣? 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,901 在醫院裡? 234 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 怎樣? 235 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 行車紀錄器? 236 00:18:34,030 --> 00:18:36,241 沒有影像的那個? 237 00:18:39,244 --> 00:18:40,370 珠蘭 238 00:18:42,580 --> 00:18:43,873 大姐! 239 00:18:45,250 --> 00:18:49,295 你沒辦法用那個跟我離婚 240 00:18:49,379 --> 00:18:52,173 要看得到畫面,讓人無法抵賴 241 00:18:52,257 --> 00:18:54,092 - 請你出去 - 不要攔我 242 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 你要讓妍芝沒有爸爸嗎? 243 00:19:02,934 --> 00:19:05,687 你是誰?搞什麼?放開我! 244 00:19:06,980 --> 00:19:08,898 你沒有認真看離婚訴狀 245 00:19:10,692 --> 00:19:11,609 李錫俊 246 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 我是楊珠蘭的律師 247 00:19:15,738 --> 00:19:16,573 律師? 248 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 我會聲請保護令 249 00:19:22,662 --> 00:19:24,122 不要再來了 250 00:19:28,209 --> 00:19:29,252 你還好嗎? 251 00:19:30,044 --> 00:19:30,920 嗯 252 00:19:32,589 --> 00:19:36,175 負責手術的醫師很有實力,又有自信 253 00:19:36,259 --> 00:19:38,052 - 你不用太擔心 - 對了 254 00:19:38,136 --> 00:19:39,721 智媛還好嗎? 255 00:19:44,726 --> 00:19:46,060 據我所知,她沒事 256 00:19:48,813 --> 00:19:52,692 不過請你也擔心一下自己 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,331 好久不見了 258 00:20:07,832 --> 00:20:11,127 我很驚訝你會突然聯絡我 259 00:20:12,337 --> 00:20:15,548 許久不見,見到你真高興 260 00:20:16,466 --> 00:20:17,842 要點餐嗎? 261 00:20:19,302 --> 00:20:20,428 你過得好嗎? 262 00:20:21,512 --> 00:20:23,640 嗯,過得很好 263 00:20:28,144 --> 00:20:33,149 其實我過得不好 264 00:20:34,734 --> 00:20:39,155 朴敏換和我決定要離婚了 265 00:20:39,238 --> 00:20:42,492 昨天我離開家裡,現在住在樓上 266 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 想休息一陣子 267 00:20:48,623 --> 00:20:49,832 這是因果報應 268 00:20:52,460 --> 00:20:56,422 我被愛情蒙蔽了雙眼 269 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 背叛了我唯一的閨蜜,我的另一半 270 00:21:01,636 --> 00:21:02,887 結果… 271 00:21:05,139 --> 00:21:08,977 總之我現在是一個人了 272 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 你說你要離婚,那事情變得容易許多 273 00:21:18,778 --> 00:21:20,446 你打算要殺了姜智媛吧? 274 00:21:31,916 --> 00:21:33,459 換作是我也會這麼做 275 00:21:35,420 --> 00:21:38,131 我的意思是說 我知道姜智媛和朴敏煥 276 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 又重新在一起了 277 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 他們兩個… 278 00:21:46,055 --> 00:21:47,557 真的重新在一起了? 279 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 告他們通姦罪吧 280 00:21:55,898 --> 00:21:59,027 我會告訴你何時跟如何進去 281 00:21:59,110 --> 00:22:01,779 如果你有需要的話 我也會幫你找最好的律師 282 00:22:03,156 --> 00:22:07,326 你就只需履行身為法定配偶的權利 283 00:22:13,875 --> 00:22:15,084 為什麼要幫我? 284 00:22:16,252 --> 00:22:17,587 我不服氣 285 00:22:18,671 --> 00:22:21,466 你的人生不是由於朴敏煥而毀了嗎? 286 00:22:25,344 --> 00:22:29,390 要是你離婚 你就拿不到之前在公司工作的補償 287 00:22:30,224 --> 00:22:31,851 你什麼都不剩 288 00:22:32,852 --> 00:22:33,853 我… 289 00:22:35,146 --> 00:22:36,397 的確是如此 290 00:22:39,358 --> 00:22:41,277 那你能得到什麼? 291 00:22:52,955 --> 00:22:54,832 我希望姜智媛回到我身邊 292 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 我喜歡姜智媛 293 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 所以我討厭她跟朴敏煥糾纏 294 00:23:06,135 --> 00:23:08,763 我會想辦法讓她回到我身邊 295 00:23:11,641 --> 00:23:12,683 所以幫幫我 296 00:23:26,489 --> 00:23:27,990 我可以問你一件事嗎? 297 00:23:33,746 --> 00:23:35,206 你為什麼討厭我? 298 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 因為你只知道自己 299 00:23:43,047 --> 00:23:45,967 有的人會啃食身邊的人 300 00:23:47,677 --> 00:23:50,805 而你正是這種人,所以我很討厭 301 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 你又不了解我 302 00:23:55,393 --> 00:23:57,228 你不相信任何人吧? 303 00:23:58,229 --> 00:24:00,481 那是因為你是不值得信任的人 304 00:24:02,608 --> 00:24:06,779 你認為別人也跟你一樣 所以你無法相信人 305 00:24:09,198 --> 00:24:11,742 你這麼想,我們怎麼合作? 306 00:24:14,120 --> 00:24:16,205 你不是問我為什麼討厭你嗎? 307 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 我沒說我無法與你合作 308 00:24:21,669 --> 00:24:23,337 你決定好就告訴我 309 00:24:33,431 --> 00:24:35,474 談得很順利 310 00:24:35,558 --> 00:24:39,061 如你所說,她問我為何要幫她 311 00:24:40,938 --> 00:24:44,984 如果我全都說謊,她應該不會相信 所以我適當地摻入一些真話 312 00:24:50,031 --> 00:24:54,493 除了她會發現出軌的一對 是吳宥拉和朴敏煥之外 313 00:24:54,577 --> 00:24:56,370 我說的全都是事實 314 00:24:57,246 --> 00:24:58,247 還有… 315 00:25:00,041 --> 00:25:03,419 我們公司有提供給員工一項保險 316 00:25:03,502 --> 00:25:04,629 家人保險 317 00:25:05,880 --> 00:25:09,008 理賠對象包括本人、配偶與直系血親 318 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 離職時,本人可以決定是否繼續加保 319 00:25:12,220 --> 00:25:13,346 (二手市場) 320 00:25:13,429 --> 00:25:16,224 過不久應該就會通知朴敏煥 321 00:25:20,853 --> 00:25:25,024 把這個賣了,就可以救急 322 00:25:26,859 --> 00:25:29,487 他本來不曉得有這種保險 323 00:25:29,570 --> 00:25:31,113 不過很快就會知道了 324 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 舞台正在搭建中 325 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 (糖果) 326 00:26:02,979 --> 00:26:04,021 我要不要乾脆去死? 327 00:26:04,563 --> 00:26:08,150 雖然如果朴敏換沒有起歹念 那項保險就沒有用 328 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 要是我死了 329 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 我爸媽就能領到我的身故保險金 330 00:26:19,287 --> 00:26:23,124 在朴敏煥走到現在這步之前 有好幾次機會可以停止 331 00:26:24,458 --> 00:26:25,793 但是他都沒有 332 00:26:27,878 --> 00:26:29,588 他應該會一路走到底 333 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 那就沒有問題了 334 00:26:33,050 --> 00:26:35,261 鄭秀敏應該也會一路走到底 335 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 為什麼大家 336 00:26:42,476 --> 00:26:44,270 都只在找姜智媛? 337 00:26:46,188 --> 00:26:49,608 因為現在的鄭秀敏 應該會對你更加執著 338 00:26:54,530 --> 00:26:55,990 現在就剩那一刻了 339 00:27:00,119 --> 00:27:02,747 剩下的就是讓鄭秀敏經歷那一刻 340 00:27:24,185 --> 00:27:26,145 要不要回日本呢? 341 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 比起以前,劉志赫行動積極許多 342 00:27:31,484 --> 00:27:33,486 他把朴敏煥個人的債務和高利貸 343 00:27:33,569 --> 00:27:36,697 全都買下來,向他施壓 他應該撐不久 344 00:27:36,781 --> 00:27:39,950 他似乎也不放棄尋找鄭萬植和裴熙淑 345 00:27:40,034 --> 00:27:43,287 他搜遍了 仁川所有廢棄工廠附近的監視器畫面 346 00:27:43,371 --> 00:27:44,830 雖然他不會找到什麼 347 00:27:44,914 --> 00:27:48,042 但是與U&K正面迎戰,沒有任何好處 348 00:27:56,717 --> 00:27:58,260 看來你沒信心 349 00:27:58,344 --> 00:28:01,097 你已經先害怕,要我逃跑了 350 00:28:04,266 --> 00:28:05,267 沒關係 351 00:28:06,352 --> 00:28:09,480 他爺爺不一樣 352 00:28:10,773 --> 00:28:13,901 他與溫室花朵劉志赫不一樣 353 00:28:13,984 --> 00:28:15,569 他是很現實的人 354 00:28:16,153 --> 00:28:20,366 他知道灰姑娘會多麼令人頭疼 355 00:28:39,677 --> 00:28:41,095 將軍 356 00:28:42,763 --> 00:28:46,016 我都贏不過爺爺 357 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 因為你全都想要,就被我看穿步數了 358 00:28:50,396 --> 00:28:54,442 懂得放棄不屬於自己的東西 是作為領導者的條件 359 00:28:55,651 --> 00:28:56,819 好 360 00:29:00,030 --> 00:29:01,198 你來啦? 361 00:29:03,701 --> 00:29:04,827 嗯 362 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 我和爺爺在下象棋 363 00:29:06,996 --> 00:29:08,747 今天我又輸了 364 00:29:09,790 --> 00:29:13,461 不過我覺得我應該能贏過你 要一起下嗎? 365 00:29:15,546 --> 00:29:16,547 爺爺 366 00:29:16,630 --> 00:29:18,924 您不是要我帶喜歡的女生回來嗎? 367 00:29:20,342 --> 00:29:22,136 我會正式帶她過來 368 00:29:22,720 --> 00:29:26,140 所以請不要再讓宥拉到家裡來了 369 00:29:26,640 --> 00:29:30,269 你之前說你是單戀,沒打算跟她交往 370 00:29:30,352 --> 00:29:31,854 你改變心意了嗎? 371 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 對,我打算跟她在一起 372 00:29:35,816 --> 00:29:38,569 可是家裡不能有前未婚妻進出 373 00:29:42,364 --> 00:29:45,201 我在訂婚期間太不用心了 374 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 我都不曉得他這麼急性子 375 00:29:48,579 --> 00:29:50,498 像我們這樣的人 376 00:29:50,581 --> 00:29:53,334 結婚不是我們說好就可以 377 00:29:54,126 --> 00:29:57,338 別做魯莽的舉動 先獲得爺爺的同意… 378 00:29:57,421 --> 00:29:58,255 我會的 379 00:29:59,423 --> 00:30:00,799 我現在就把她介紹給您 380 00:30:18,692 --> 00:30:21,111 您好,我是姜智媛 381 00:30:33,541 --> 00:30:35,376 我們來把姜智媛處理掉 382 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 你不要回日本嗎? 383 00:30:38,295 --> 00:30:40,381 我輸了會活不下去 384 00:30:40,881 --> 00:30:44,426 我為何要被微不足道的小蟲 害得我有這種感覺? 385 00:30:45,511 --> 00:30:48,597 對,當初我就應該親自出手 386 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 借他人之手只是讓自己頭痛 387 00:31:08,576 --> 00:31:12,663 我告訴自己 必然會發生的事,就算困難也要面對 388 00:31:21,714 --> 00:31:24,174 上次我跟你見面的時候 389 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 有些話沒有告訴你 390 00:31:29,888 --> 00:31:33,767 並不是面對就能解決所有事情 391 00:31:35,060 --> 00:31:39,315 我知道我孫子給了你 許多作為短暫交往的回報 392 00:31:39,398 --> 00:31:42,985 所以你以後打算怎麼做? 393 00:31:43,068 --> 00:31:46,864 我會回過頭去看和反省我有沒有做錯 394 00:31:47,489 --> 00:31:49,450 能夠改正的就改正 395 00:31:50,034 --> 00:31:51,160 剩下的… 396 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 我想我也無可奈何 397 00:31:56,123 --> 00:32:02,087 現在差不多是你想你也無可奈何 然後退出的時候了 398 00:32:06,425 --> 00:32:08,260 您果然知道這件事 399 00:32:12,973 --> 00:32:15,309 我為了這件事狠狠罵了劉志赫 400 00:32:16,477 --> 00:32:18,604 不會再有這種事了 401 00:32:21,523 --> 00:32:23,734 他真的有很多不足 402 00:32:25,694 --> 00:32:27,446 您對他嬌生慣養 403 00:32:27,529 --> 00:32:30,866 他只知道工作,對錢完全沒有概念 404 00:32:32,201 --> 00:32:35,871 其實他太過富家少爺的態度 令我不知所措 405 00:32:36,955 --> 00:32:39,083 你是想要說什麼? 406 00:32:42,378 --> 00:32:46,507 可是我喜歡他這一點 407 00:32:48,384 --> 00:32:51,261 其實我也是有很多不足的人 408 00:32:52,930 --> 00:32:56,558 當我以為他是完美的富三代的時候 409 00:32:56,642 --> 00:32:59,061 感覺他遙不可及 410 00:33:01,855 --> 00:33:05,192 可是當我看到他傻氣、生氣、散漫 411 00:33:06,068 --> 00:33:08,278 不知所措,以及有時… 412 00:33:09,863 --> 00:33:12,616 耍孩子氣的樣子 413 00:33:16,161 --> 00:33:18,956 我想我們可以好好在一起 414 00:33:25,963 --> 00:33:28,465 我想要跟他一起過得幸福 415 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 爺爺 416 00:33:35,514 --> 00:33:39,643 請把劉志赫交給我 417 00:33:51,029 --> 00:33:54,533 所有關於朴敏煥解雇的事宜 明天就會處理完畢 418 00:33:55,576 --> 00:33:59,955 不過你為什麼要問 公司幫忙加保的員工保險呢? 419 00:34:00,038 --> 00:34:01,790 通常他們都不會繼續加保 420 00:34:01,874 --> 00:34:05,043 這只是一項公司福利 大部分的人根本不知道有這個東西 421 00:34:05,878 --> 00:34:08,046 朴敏煥必定會繼續加保 422 00:34:33,489 --> 00:34:35,157 看起來好好吃 423 00:34:35,866 --> 00:34:36,867 三個 424 00:34:36,950 --> 00:34:38,619 味道和口感如何? 425 00:34:42,414 --> 00:34:46,418 確實如你所說 菠菜海螺義大利麵最受歡迎 426 00:34:46,502 --> 00:34:48,045 這應該會成為主打商品 427 00:34:48,921 --> 00:34:49,922 太好了 428 00:34:50,005 --> 00:34:54,468 在韓國的義大利麵裡 不常使用海螺與波菜… 429 00:34:55,177 --> 00:34:56,428 喔,對了 430 00:34:56,512 --> 00:34:57,805 請看鏡頭 431 00:34:57,888 --> 00:34:58,972 好 432 00:35:01,350 --> 00:35:02,434 很好 433 00:35:02,518 --> 00:35:04,019 放輕鬆就好 434 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 他會拍下自然的模樣 435 00:35:09,358 --> 00:35:12,820 (劉熙妍) 436 00:35:20,828 --> 00:35:22,538 今天真是辛苦你了 437 00:35:22,621 --> 00:35:27,167 不會啦,你解救了差點失業的我 我才要感謝你 438 00:35:27,876 --> 00:35:30,629 我會盡快把修改好的食譜傳給你 439 00:35:30,712 --> 00:35:32,089 - 有點難呢 - 好 440 00:35:32,172 --> 00:35:35,342 我也會把草案和工廠時程 整理好傳給你 441 00:35:35,843 --> 00:35:36,677 好 442 00:35:37,886 --> 00:35:38,804 對了 443 00:35:40,013 --> 00:35:44,685 今天沒有看到劉熙妍和劉志赫 444 00:35:46,228 --> 00:35:48,605 剛才部長一直都在啊 445 00:35:49,481 --> 00:35:51,483 這麼說來,今天沒看到熙妍耶 446 00:35:51,567 --> 00:35:52,818 她去哪了? 447 00:35:55,612 --> 00:35:57,447 那我先走了 448 00:35:59,032 --> 00:36:00,242 - 路上小心 - 好 449 00:36:09,543 --> 00:36:10,586 {\an8}(鄭秀敏) 450 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 {\an8}(拒絕接聽) 451 00:36:20,846 --> 00:36:22,180 {\an8}(鄭秀敏) 452 00:36:22,264 --> 00:36:23,098 {\an8}(拒絕接聽) 453 00:36:38,113 --> 00:36:39,698 為什麼不接我電話? 454 00:36:40,908 --> 00:36:42,284 我問你為何不接我電話 455 00:36:43,452 --> 00:36:46,121 我為什麼要接你電話? 456 00:36:50,834 --> 00:36:53,086 好吧,我可以理解 457 00:36:53,170 --> 00:36:57,049 你跟我老公交往了七年 結果他卻選擇了我,而不是你 458 00:36:57,132 --> 00:36:58,926 你肯定一時很難接受 459 00:36:59,009 --> 00:37:00,677 就算是這樣 460 00:37:01,345 --> 00:37:06,558 你怎麼可以勾引已婚男子? 你害得我要離婚了 461 00:37:14,566 --> 00:37:16,026 請問是警衛室嗎? 462 00:37:16,610 --> 00:37:18,028 這裡是16樓 463 00:37:18,570 --> 00:37:20,113 有外部人士進來 464 00:37:20,739 --> 00:37:21,907 請你們盡快處理 465 00:37:24,576 --> 00:37:25,786 你在做什麼? 466 00:37:26,453 --> 00:37:28,246 你以為我會坐視不管嗎? 467 00:37:29,623 --> 00:37:30,457 喂 468 00:37:32,042 --> 00:37:35,629 我為何要跟別人的男人搞在一起? 我又不是你 469 00:37:38,006 --> 00:37:42,803 喔,你是用這種方式勾引了朴敏煥 所以你應該很清楚 470 00:37:44,221 --> 00:37:49,643 可是如果他是會背叛 交往七年女友的人 471 00:37:50,268 --> 00:37:53,397 你怎麼會不知道 他也可以對你這麼做呢? 472 00:37:55,774 --> 00:38:00,821 我會在公司貼大字報 讓你們倆在公司裡都抬不起頭來 473 00:38:00,904 --> 00:38:02,322 我不會放過你 474 00:38:06,910 --> 00:38:08,203 這可怎麼辦才好? 475 00:38:09,788 --> 00:38:13,083 你老公已經被這個公司開除了 476 00:38:17,212 --> 00:38:21,466 所以別在這裡無謂地懷疑我 回去當個賢內助,對喔 477 00:38:21,967 --> 00:38:23,260 你們要離婚了吧? 478 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 真糟糕 479 00:38:29,182 --> 00:38:30,225 不過… 480 00:38:31,101 --> 00:38:33,228 我越想越覺得不高興 481 00:38:34,938 --> 00:38:37,649 只有你才會貪圖朴敏煥這種垃圾 482 00:38:38,275 --> 00:38:39,651 我怎麼會呢? 483 00:38:43,196 --> 00:38:45,365 除非我是個傻子才會吧 484 00:38:55,292 --> 00:38:58,336 {\an8}放手,我自己走,放開我! 485 00:39:05,469 --> 00:39:09,848 {\an8}敏煥,剛才鄭秀敏來公司大鬧 嚇到我了 486 00:39:12,476 --> 00:39:16,688 {\an8}不過公司不會謠傳什麼八卦 因為大家都只在說鄭秀敏是不是瘋了 487 00:39:18,857 --> 00:39:21,860 {\an8}唉呀,不小心傳錯了,抱歉 488 00:39:22,444 --> 00:39:25,030 她真的是瘋了! 489 00:39:28,784 --> 00:39:30,160 我不會放過她 490 00:39:37,042 --> 00:39:39,211 鄭秀敏很快就會打給我了 491 00:39:46,968 --> 00:39:50,889 {\an8}(鄭秀敏) 492 00:39:50,972 --> 00:39:53,475 {\an8}我要毀了姜智媛 493 00:39:53,558 --> 00:39:55,018 你大可擁有她 494 00:39:55,102 --> 00:39:59,022 但是在那之前 我一定要讓她跌到谷底 495 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 我要讓她向我求饒 496 00:40:01,650 --> 00:40:03,443 在那之前,我不會合作 497 00:40:11,701 --> 00:40:13,453 鄭秀敏上鉤了 498 00:40:13,537 --> 00:40:15,288 我來讓朴敏煥行動 499 00:40:17,541 --> 00:40:19,459 他現在差不多應該收到了 500 00:40:24,881 --> 00:40:26,341 (海英別墅) 501 00:40:28,552 --> 00:40:30,011 U&K寄了什麼給我? 502 00:40:34,432 --> 00:40:36,351 {\an8}(U&K人壽,保險單) 503 00:40:36,434 --> 00:40:38,145 {\an8}開什麼玩笑? 504 00:40:38,228 --> 00:40:41,106 我都被公司開除了 哪有錢可以繳保險費? 505 00:40:55,662 --> 00:40:59,666 {\an8}(保障事項: 配偶傷害死亡,五億韓元) 506 00:41:33,909 --> 00:41:36,995 你可能沒有理由要罩我 507 00:41:37,954 --> 00:41:39,372 可是我們可以交易 508 00:41:39,956 --> 00:41:43,960 我來解決鄭秀敏,讓她不會再來煩你 509 00:41:46,504 --> 00:41:48,465 再準備一份餐點 510 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 我們先吃再來談 511 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 所以你要怎麼處理你老婆? 512 00:42:11,613 --> 00:42:13,949 我現在是窮光蛋,正打算要去死 513 00:42:14,699 --> 00:42:16,243 可是出現生路了 514 00:42:17,077 --> 00:42:19,871 而那條生路也可能對你有幫助 515 00:42:23,708 --> 00:42:26,836 (保障事項: 配偶傷害死亡,五億韓元) 516 00:42:26,920 --> 00:42:29,339 這要配偶死亡才能領到 517 00:42:29,422 --> 00:42:31,508 只要鄭秀敏消失在這個世界上 518 00:42:32,300 --> 00:42:34,552 就不會有人威脅你了 519 00:42:37,389 --> 00:42:40,392 當然這不容易,我們也得套好說法 520 00:42:40,892 --> 00:42:43,436 不過你是不是能幫我呢? 521 00:42:44,312 --> 00:42:47,232 又要我幫你收拾善後? 522 00:42:48,316 --> 00:42:49,818 不只是收拾善後 523 00:42:50,360 --> 00:42:51,987 你還得幫我佈局 524 00:42:53,196 --> 00:42:57,158 這個世界上金錢和人脈就是一切 而我一個都沒有 525 00:43:00,370 --> 00:43:01,496 你有膽量 526 00:43:03,039 --> 00:43:07,085 很多東西都沒有的話,至少要有膽量 527 00:43:07,961 --> 00:43:11,172 可是你是不是只有膽量? 528 00:43:13,466 --> 00:43:15,427 你以為做這種決定很容易嗎? 529 00:43:16,636 --> 00:43:18,555 這是我的最後防線 530 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 我得賭上性命 531 00:43:24,144 --> 00:43:25,645 這是你最後一次機會 532 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 現在朴敏煥在吳宥拉的套房裡 533 00:43:46,124 --> 00:43:48,376 所以就是今天了 534 00:43:54,424 --> 00:43:56,509 (鄭秀敏) 535 00:44:02,474 --> 00:44:06,728 朴敏煥和姜智媛 溫頓飯店,1355號房 536 00:44:52,982 --> 00:44:54,150 1355號 537 00:45:34,190 --> 00:45:36,234 1355號 538 00:45:52,083 --> 00:45:53,334 讓開 539 00:46:18,026 --> 00:46:21,029 話說親愛的,你真的好聰明喔 540 00:46:22,739 --> 00:46:24,991 話說這還真天才 541 00:46:25,074 --> 00:46:28,077 你怎麼會想到 要以老婆的身故保險金東山再起? 542 00:46:28,161 --> 00:46:30,371 你怎麼會想到要投保癌症保險啊? 543 00:46:33,166 --> 00:46:36,085 等到我領到保險金,我請你大吃一頓 544 00:46:41,925 --> 00:46:43,134 不用擔心 545 00:46:43,718 --> 00:46:46,262 我這個人可是非常會報恩 546 00:46:51,518 --> 00:46:52,602 嚇我一跳 547 00:47:03,279 --> 00:47:04,822 可惡 548 00:47:08,159 --> 00:47:10,203 不管是誰,都有夠無言 549 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 喂,朴敏煥 550 00:47:13,998 --> 00:47:18,169 你真的是個無法處理的垃圾 551 00:47:21,923 --> 00:47:23,925 不然你是要怎樣? 552 00:47:26,010 --> 00:47:27,053 對喔 553 00:47:28,888 --> 00:47:32,183 我要把那段錄音交給警方 554 00:47:32,767 --> 00:47:35,270 我爸在哪裡?你殺了他嗎? 555 00:47:38,731 --> 00:47:39,774 殺了他? 556 00:47:39,857 --> 00:47:42,694 我以為你要和姜智媛復合 557 00:47:42,777 --> 00:47:44,737 你和這女的在這裡做什麼? 558 00:47:45,280 --> 00:47:46,656 聽說你也被公司開除了 559 00:47:46,739 --> 00:47:50,034 既然你時間這麼多 你們倆就去吃牢飯吧 560 00:47:51,661 --> 00:47:53,329 那個瘋女人 561 00:47:58,042 --> 00:48:00,003 滾開,滾! 562 00:48:00,795 --> 00:48:03,131 放開我,我叫你放開我! 563 00:48:03,214 --> 00:48:04,215 放手! 564 00:48:05,008 --> 00:48:06,175 該死 565 00:48:08,344 --> 00:48:09,679 現在該怎麼辦? 566 00:48:10,430 --> 00:48:12,223 還能怎麼辦? 567 00:48:12,307 --> 00:48:14,350 就照你的計劃去做 568 00:48:15,226 --> 00:48:16,644 但是不能在這裡 569 00:48:17,645 --> 00:48:19,022 我會幫你佈局 570 00:48:21,274 --> 00:48:22,275 副社長 571 00:48:35,204 --> 00:48:37,373 假如朴敏煥殺了鄭秀敏 572 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 就定調為謀殺妻子以詐領保險金 573 00:48:43,296 --> 00:48:45,548 編好故事之後,發給媒體 574 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 我會去準備,可是… 575 00:48:50,637 --> 00:48:54,849 要讓朴敏煥說的關於我的事 都變成是在胡扯 576 00:48:55,433 --> 00:48:57,894 證據當然也要消滅 577 00:49:30,385 --> 00:49:32,303 你這是在做什麼? 578 00:49:41,979 --> 00:49:44,315 所以說你為何要做那種無謂的事? 579 00:49:45,108 --> 00:49:49,404 你什麼都好,就是沒有自知之明 580 00:49:53,282 --> 00:49:56,077 我有錢,我全都給你 581 00:50:05,336 --> 00:50:06,504 要是你殺了我 582 00:50:07,547 --> 00:50:09,716 你想那女的會放過你嗎? 583 00:50:19,142 --> 00:50:20,184 鄭秀敏 584 00:50:22,103 --> 00:50:23,563 我承認你很厲害 585 00:50:24,647 --> 00:50:27,275 你真的有讓吳宥拉抵賴不掉的證據 586 00:50:30,194 --> 00:50:31,446 可是怎麼辦才好? 587 00:50:33,322 --> 00:50:35,783 你昏倒的時候,吳宥拉把它全刪了 588 00:50:37,326 --> 00:50:38,327 什麼? 589 00:50:39,912 --> 00:50:41,414 你這個傻瓜 590 00:50:44,292 --> 00:50:46,127 像我們這種人 591 00:50:47,003 --> 00:50:49,130 不能跟有權有勢的人作對 592 00:50:50,506 --> 00:50:52,091 我們能做什麼? 593 00:50:53,176 --> 00:50:54,260 還有… 594 00:50:56,304 --> 00:50:57,388 你沒有錢 595 00:50:57,472 --> 00:50:58,931 {\an8}(零韓元) 596 00:51:00,808 --> 00:51:02,977 什麼?為什麼? 597 00:51:03,060 --> 00:51:05,021 反正那本來就不是你的錢 598 00:51:05,563 --> 00:51:07,774 你是趁機占為己有 599 00:51:11,444 --> 00:51:12,278 對了 600 00:51:14,405 --> 00:51:16,532 我買給姜智媛的包包在你那裡 601 00:51:18,534 --> 00:51:19,952 我賣掉了 602 00:51:21,120 --> 00:51:23,372 你得先幫你老公救急啊 603 00:51:26,709 --> 00:51:28,419 不要覺得太委屈 604 00:51:32,840 --> 00:51:35,134 你不是說不願意自己一個人死嗎? 605 00:51:39,180 --> 00:51:41,349 不是你死,就是我死 606 00:51:43,559 --> 00:51:44,602 站在我的立場來看 607 00:51:47,063 --> 00:51:50,024 我得先解決掉你才能重新開始 608 00:51:56,072 --> 00:51:57,073 你等著 609 00:51:59,700 --> 00:52:01,953 喂!放開我! 610 00:52:02,036 --> 00:52:03,996 放開我! 611 00:52:04,789 --> 00:52:07,208 放開我!把我放開! 612 00:52:07,708 --> 00:52:09,377 放開我! 613 00:52:09,460 --> 00:52:10,920 把我… 614 00:52:12,088 --> 00:52:13,673 把我放開 615 00:52:13,756 --> 00:52:14,841 喂! 616 00:52:40,449 --> 00:52:41,993 瓦斯… 617 00:52:54,130 --> 00:52:55,214 她去哪了? 618 00:53:05,808 --> 00:53:07,018 喂! 619 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 你瘋啦? 620 00:53:13,065 --> 00:53:14,734 交出車鑰匙,滾到一邊去 621 00:53:17,403 --> 00:53:19,322 好,我知道了,你先冷靜 622 00:53:20,656 --> 00:53:22,825 把刀放下,拜託你冷靜! 623 00:53:23,826 --> 00:53:25,286 我不會死 624 00:53:25,369 --> 00:53:26,829 我絕不會死! 625 00:53:31,375 --> 00:53:32,501 來 626 00:53:34,587 --> 00:53:35,588 車鑰匙給你 627 00:53:37,965 --> 00:53:40,968 車鑰匙在這裡,你把刀放下 628 00:53:41,636 --> 00:53:43,137 快點過來拿 629 00:53:46,140 --> 00:53:47,516 拿走,來 630 00:53:54,398 --> 00:53:55,775 去死 631 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 過來 632 00:54:01,822 --> 00:54:02,782 給我過來! 633 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 可惡 634 00:54:15,211 --> 00:54:17,213 我可愛的妻子來旅行 635 00:54:17,797 --> 00:54:20,591 大概是在我去買東西的時候 636 00:54:21,175 --> 00:54:24,762 由於鍋爐故障,一氧化碳中毒而死 637 00:54:26,889 --> 00:54:29,308 所以別再毀了我的人生 638 00:54:30,017 --> 00:54:32,019 該死的時候就乖乖去死 639 00:54:32,103 --> 00:54:34,563 喂,要死你自己乖乖去死 640 00:54:40,236 --> 00:54:42,446 原來保險金是在說這個啊 641 00:54:43,948 --> 00:54:45,658 你以為會如你所願嗎? 642 00:54:48,995 --> 00:54:50,246 我想是會 643 00:54:53,874 --> 00:54:54,875 可惡! 644 00:55:01,424 --> 00:55:04,218 我老公可不能當不了男人啊 645 00:55:06,095 --> 00:55:07,263 可惡 646 00:55:10,141 --> 00:55:11,142 真是的 647 00:55:11,225 --> 00:55:12,226 不對 648 00:55:13,019 --> 00:55:14,895 喂,姜智媛跟我說 649 00:55:15,604 --> 00:55:17,356 你是太監 650 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 你在胡說什麼? 651 00:55:20,735 --> 00:55:23,529 你當不了男人! 652 00:55:24,530 --> 00:55:25,948 要我講簡單一點嗎? 653 00:55:26,991 --> 00:55:28,993 我不是流產 654 00:55:29,076 --> 00:55:31,162 我不曾懷孕過 655 00:55:32,663 --> 00:55:33,748 你聽懂了嗎? 656 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 你別想 657 00:55:40,713 --> 00:55:42,840 - 竟敢… - 放開我,你這個混蛋! 658 00:55:42,923 --> 00:55:44,508 - 給我過來! - 放手! 659 00:55:44,592 --> 00:55:45,634 我叫你放手! 660 00:55:50,765 --> 00:55:52,099 - 滾開! - 滾開! 661 00:57:11,095 --> 00:57:13,848 楊珠蘭科長的離婚訴訟 似乎會變得容易許多 662 00:57:13,931 --> 00:57:19,270 作為成立通姦罪證據的記憶卡影像 不知道為什麼復原了 663 00:57:19,770 --> 00:57:22,106 - 突然間嗎? - 對 664 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 本來就是無緣無故沒有影像 665 00:57:25,734 --> 00:57:27,987 突然之間又無緣無故好了 666 00:57:29,446 --> 00:57:32,658 會成的事就是會成 看來他們是注定要離婚 667 00:57:49,091 --> 00:57:53,053 (朴敏煥先生離世,僅此轉達訃聞 地點:唯一醫院殯儀館) 668 00:58:17,578 --> 00:58:19,538 我查看了警方的報告 669 00:58:20,122 --> 00:58:23,792 他的死因是摔倒在玻璃桌上 頭部撞到桌腳 670 00:58:26,253 --> 00:58:31,258 由於現場留有證據,警方認定 鄭秀敏是頭號嫌犯,正在尋找中 671 00:58:32,259 --> 00:58:34,762 可是監視器沒有運作 672 00:58:34,845 --> 00:58:37,306 還需要再查明確切情形 673 00:58:45,522 --> 00:58:46,523 你要去… 674 00:58:48,817 --> 00:58:50,194 參加喪禮嗎? 675 00:59:06,252 --> 00:59:09,964 我曾經想過要是你死了就好了 676 00:59:10,047 --> 00:59:12,091 在我氣到快死 677 00:59:14,593 --> 00:59:17,596 當失望變成絕望 678 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 並且確定是背叛的時候 679 00:59:23,018 --> 00:59:24,520 你今天好美 680 00:59:24,603 --> 00:59:26,230 可惡 681 00:59:26,313 --> 00:59:27,690 滾開! 682 00:59:27,773 --> 00:59:28,774 去死 683 00:59:32,653 --> 00:59:37,574 我想了一整夜,怎麼想也想不通 你為何要對我那樣 684 00:59:39,034 --> 00:59:40,411 沒想到卻這樣結束了 685 01:00:02,391 --> 01:00:04,101 你怎麼敢來這裡? 686 01:00:10,399 --> 01:00:12,860 要不是你背叛我們家敏煥 687 01:00:13,944 --> 01:00:17,781 他就不會跟秀敏那女人結婚了 688 01:00:19,366 --> 01:00:21,827 她殺了我兒子 689 01:00:24,288 --> 01:00:25,706 壞女人 690 01:00:26,498 --> 01:00:29,793 怎麼會… 691 01:00:31,962 --> 01:00:36,467 她毀了我寶貝兒子的人生 692 01:00:37,384 --> 01:00:39,345 我可憐的孩子 693 01:00:53,359 --> 01:00:55,569 {\an8}24日在京畿道加豐面的一家民宿中 694 01:00:55,652 --> 01:00:58,447 {\an8}發現30多歲朴姓男子的屍體 695 01:00:58,530 --> 01:01:02,076 {\an8}警方認定其妻子鄭姓女子是頭號嫌犯 696 01:01:02,159 --> 01:01:05,162 這是行銷一組的鄭秀敏吧? 697 01:01:05,245 --> 01:01:06,705 之前那個 698 01:01:07,247 --> 01:01:08,749 不是吧,只是長得像吧 699 01:01:09,708 --> 01:01:12,127 {\an8}那你是說死掉的丈夫是朴敏煥嗎? 700 01:01:12,211 --> 01:01:13,962 你在說什麼?噓 701 01:01:14,630 --> 01:01:16,090 我聽說是耶 702 01:01:16,173 --> 01:01:17,049 喂 703 01:01:23,222 --> 01:01:24,723 怎麼回事? 704 01:01:28,644 --> 01:01:33,357 朴敏煥的父母報案遭竊 小偷趁他們不在時進來 705 01:01:34,233 --> 01:01:35,859 看來是鄭秀敏 706 01:01:49,790 --> 01:01:51,333 那表示她在首爾 707 01:01:53,419 --> 01:01:56,672 {\an8}警方通緝 加豐面民宿殺人案的嫌犯鄭秀敏 708 01:01:56,755 --> 01:01:58,924 {\an8}已經過了一天 709 01:01:59,007 --> 01:02:02,052 依舊沒能掌握到她的行蹤 710 01:02:03,053 --> 01:02:04,430 - 警方認為… - 沒關係 711 01:02:04,513 --> 01:02:07,141 目前她關掉手機,躲避搜查,逃亡中 712 01:02:07,224 --> 01:02:11,437 並且表示需要國民積極關注本案 713 01:02:14,982 --> 01:02:18,610 嫌犯身高160公分,身材瘦弱 714 01:02:18,694 --> 01:02:22,698 涉嫌在加豐面的一家民宿 殺害丈夫朴姓男子 715 01:02:29,788 --> 01:02:31,373 可是我有點不安 716 01:02:33,709 --> 01:02:36,044 你太善良了,所以你也許不知道 717 01:02:41,758 --> 01:02:43,802 但就是有些人不懂得適可而止 718 01:02:46,889 --> 01:02:49,641 如果不把他們徹底狠狠踩在腳底下 719 01:02:51,894 --> 01:02:53,145 他們不會停止 720 01:03:01,528 --> 01:03:04,406 你不能丟下我,獨自幸福,智媛 721 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 絕對不行 722 01:03:42,945 --> 01:03:44,279 {\an8}我做了什麼? 723 01:03:44,363 --> 01:03:46,073 {\an8}- 你有證據嗎? - 接受懲罰吧 724 01:03:46,156 --> 01:03:49,117 {\an8}我不會軟弱 725 01:03:49,201 --> 01:03:52,162 {\an8}我也會再加把勁 726 01:03:52,246 --> 01:03:55,123 {\an8}她買稀釋液,表示她要縱火 727 01:03:55,207 --> 01:03:57,459 {\an8}不讓她來有什麼用? 728 01:03:57,543 --> 01:04:00,921 {\an8}我們已經照你想做的去做了 這次讓我照我想做的去做吧 729 01:04:02,464 --> 01:04:04,258 {\an8}事到如今,還能怎麼樣? 730 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 {\an8}你為何都只想著自己? 731 01:04:06,260 --> 01:04:09,304 {\an8}我真的是為了你,學了各種東西 732 01:04:09,388 --> 01:04:11,139 {\an8}姜智媛,我要殺了你! 733 01:04:11,223 --> 01:04:13,850 {\an8}這是你造孽的代價 也是我打造的地獄 734 01:04:13,934 --> 01:04:14,893 {\an8}接受吧 735 01:04:20,315 --> 01:04:22,317 {\an8}翻譯:彭向棻