1
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
JI-WON
2
00:00:54,597 --> 00:00:56,140
Bunuh saya.
3
00:01:08,736 --> 00:01:12,948
Adakah saya memang ditakdirkan
untuk mati di tangan Park Min-hwan?
4
00:01:17,745 --> 00:01:18,829
Ji-won.
5
00:01:20,623 --> 00:01:21,916
Ji-won.
6
00:01:22,500 --> 00:01:23,834
Ji-won!
7
00:01:38,849 --> 00:01:40,726
Tunggu...
8
00:02:07,294 --> 00:02:08,337
Cakap sekali lagi.
9
00:02:12,216 --> 00:02:15,010
Saya takkan jawab panggilan Lee Jae-won.
10
00:02:15,094 --> 00:02:18,097
Kalau dia datang ke rumah,
jangan buka pintu
11
00:02:18,180 --> 00:02:20,182
dan segera hubungi awak.
12
00:02:23,227 --> 00:02:24,144
En. Lee.
13
00:02:24,854 --> 00:02:29,066
Terima kasih kerana hantar saya
ke hospital setiap kali jadi begini
14
00:02:29,692 --> 00:02:32,194
dan beri saya nasihat
tentang perceraian, tapi...
15
00:02:32,278 --> 00:02:34,613
Awak tak perlu berterima kasih.
16
00:02:35,656 --> 00:02:36,782
Bagi saya, itu tugas.
17
00:02:37,700 --> 00:02:40,452
Saya dibayar lumayan oleh U&K.
18
00:02:41,871 --> 00:02:43,539
Saya buat apa yang majikan mahu.
19
00:02:48,377 --> 00:02:49,211
Okey.
20
00:02:58,304 --> 00:03:00,973
Tapi awak kata
awak ambil berat tentang saya.
21
00:03:10,524 --> 00:03:12,443
Saya cuma perlu luahkannya.
22
00:03:15,571 --> 00:03:16,572
Sebentar.
23
00:03:18,365 --> 00:03:20,784
PENGURUS BESAR YU JI-HYUK
24
00:03:21,911 --> 00:03:23,829
Kenapa telefon pada waktu begini?
25
00:03:23,913 --> 00:03:25,497
Saya di balai polis.
26
00:03:25,581 --> 00:03:26,707
Balai polis?
27
00:03:29,293 --> 00:03:30,502
Nanti saya datang.
28
00:03:30,586 --> 00:03:33,088
Tidak, pergi ke hospital saja.
29
00:03:34,381 --> 00:03:35,633
{\an8}PUSAT PERUBATAN YUIL
30
00:03:35,716 --> 00:03:36,926
{\an8}EPISOD 15
31
00:03:37,301 --> 00:03:38,552
{\an8}PUSAT PERUBATAN KECEMASAN
32
00:03:42,306 --> 00:03:43,641
{\an8}Tumpang tanya.
33
00:03:43,766 --> 00:03:47,686
{\an8}Kang Ji-won, 32, dipindahkan
dari U&K di Gangnam. Di mana dia?
34
00:03:50,022 --> 00:03:51,023
{\an8}Ji-won.
35
00:03:52,316 --> 00:03:54,860
{\an8}Pernafasan dan nadinya dah stabil.
36
00:03:54,944 --> 00:03:58,739
{\an8}Tapi dia demam, jadi kami
akan periksa sebaik saja dia sedar.
37
00:03:58,822 --> 00:04:03,369
{\an8}Ini satu serangan, jadi dia datang
dengan polis. Saya ambilkan laporannya.
38
00:04:10,459 --> 00:04:11,543
Hei.
39
00:04:11,627 --> 00:04:14,171
Saya akan musnahkan hidup awak,
40
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
jadi bersedialah.
41
00:04:16,590 --> 00:04:19,927
Saya akan uar-uarkan yang
generasi ketiga hartawan serang saya.
42
00:04:21,303 --> 00:04:23,889
Hal sebegini tak boleh diselindungkan.
43
00:04:24,932 --> 00:04:27,309
Saya tak rugi apa-apa
44
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
disebabkan awak.
45
00:04:31,939 --> 00:04:35,359
Tapi bukankah taraf Ji-won terlalu rendah
untuk musnahkan hidup awak?
46
00:04:36,360 --> 00:04:38,445
Sudahlah dia kurus kering orangnya.
47
00:04:43,659 --> 00:04:44,618
En. Yu.
48
00:04:45,911 --> 00:04:47,162
Nak dengar satu nasihat?
49
00:04:48,288 --> 00:04:49,540
Jangan percayakan dia.
50
00:04:51,166 --> 00:04:52,793
Awak tahu kenapa saya naik angin?
51
00:04:53,377 --> 00:04:55,921
Ji-won buat orang hilang akal.
52
00:04:57,047 --> 00:04:59,758
Bukan saya dan Ji-won
yang memusnahkan awak.
53
00:04:59,842 --> 00:05:01,677
Tapi personaliti sampah awak.
54
00:05:04,179 --> 00:05:08,142
Lihatlah cara awak pukul saya.
Awak ingat personaliti awak bagus sangat?
55
00:05:08,767 --> 00:05:11,520
Awak tak boleh buat begini
sebab awak mahir berlawan.
56
00:05:12,771 --> 00:05:16,900
Kelakarnya. Awak sendiri buat begitu
pada wanita yang separuh saiz awak.
57
00:05:17,818 --> 00:05:18,902
Apa?
58
00:05:23,323 --> 00:05:26,160
Awak cari persamaan dalam keadaan susah
59
00:05:26,243 --> 00:05:28,412
dan cari kekuatan dalam keadaan senang.
60
00:05:32,332 --> 00:05:34,293
Saya tak suka gunakan kekuatan.
61
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
Tapi bukan pada awak.
62
00:05:41,967 --> 00:05:43,552
En. Yu, awak boleh keluar.
63
00:05:46,638 --> 00:05:47,639
Mari.
64
00:05:49,808 --> 00:05:51,060
Macam mana dengan saya?
65
00:05:51,143 --> 00:05:52,895
Kenapa saya tak boleh keluar?
66
00:05:52,978 --> 00:05:56,315
Macam mana dengan saya?
67
00:05:57,149 --> 00:05:59,860
Awak ingat awak tak boleh jadi
lebih menyedihkan?
68
00:06:04,448 --> 00:06:05,449
Awak silap.
69
00:06:11,371 --> 00:06:13,499
Sekejap. Adakah sebab dia kaya?
70
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
Saya juga pekerja U&K!
71
00:06:15,459 --> 00:06:17,336
Macam mana dengan saya?
72
00:06:18,420 --> 00:06:22,049
Undang-undang orang kaya
memang berbeza dengan orang miskin!
73
00:06:25,469 --> 00:06:27,513
Min-hwan dipecat mulai hari ini
74
00:06:27,596 --> 00:06:30,599
kerana menyerang rakan sekerja
dan melanggar peraturan.
75
00:06:30,682 --> 00:06:31,809
Cari apa-apa lagi.
76
00:06:31,892 --> 00:06:33,852
Insiden hubungan sulitnya dah disiasat.
77
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
Ponteng dan penyata kad korporat
yang meragukan.
78
00:06:36,814 --> 00:06:38,774
Dia juga belanja klien secara tak sah.
79
00:06:38,857 --> 00:06:41,735
Bagus. Bukankah dia ada pinjaman syarikat?
80
00:06:41,819 --> 00:06:44,404
Saya akan minta permohonan bayaran
daripada bank.
81
00:06:44,488 --> 00:06:47,407
Kesalahan serangan, kecederaan
dan yang lain akan ditambah.
82
00:06:47,991 --> 00:06:49,326
Cik Kang pula...
83
00:06:51,537 --> 00:06:52,996
ada di rumah.
84
00:06:54,456 --> 00:06:55,707
Itu yang dia mahukan.
85
00:06:55,791 --> 00:06:58,085
Kebetulan, saya bersama Cik Yang.
86
00:06:58,168 --> 00:07:02,047
Jadi saya tinggalkan Cik Kang dengan dia
tapi dia nampak tak okey.
87
00:07:08,220 --> 00:07:11,890
Awak kata ada satu hutang
yang Min-hwan belum lunaskan, bukan?
88
00:07:13,350 --> 00:07:15,144
Paksa dia untuk bayar.
89
00:07:15,227 --> 00:07:16,937
Atau beli bon itu.
90
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Saya akan periksa.
91
00:07:25,112 --> 00:07:26,071
En. Yu.
92
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Ji-won macam mana?
93
00:07:30,659 --> 00:07:31,869
Dia tak okey.
94
00:07:32,661 --> 00:07:36,498
Saya rasa lebih baik jika dia tidur,
jadi saya nak belikan susu.
95
00:07:36,582 --> 00:07:38,375
Tiada apa-apa di rumahnya.
96
00:07:39,376 --> 00:07:41,420
Awak tak apa-apa?
97
00:07:42,254 --> 00:07:44,339
Ya.
98
00:07:45,132 --> 00:07:49,178
Terima kasih. Saya uruskan dari sini.
Awak patut balik dan berehat.
99
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Ji-hyuk.
100
00:08:35,224 --> 00:08:36,308
Maafkan saya.
101
00:08:38,769 --> 00:08:40,437
Maafkan saya atas segala-galanya.
102
00:08:48,904 --> 00:08:50,489
Awak cedera?
103
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
Apa ini?
104
00:10:19,828 --> 00:10:21,038
Helo.
105
00:10:25,000 --> 00:10:26,209
Itu saja?
106
00:10:27,210 --> 00:10:28,670
Tak mungkin.
107
00:10:29,546 --> 00:10:33,675
Memandangkan awak telefon
sebab suami awak dalam jagaan saya,
108
00:10:33,759 --> 00:10:35,302
pasti ada lebih lagi.
109
00:10:44,227 --> 00:10:46,688
Apa kata kamu pergi ke China
buat sementara waktu?
110
00:10:46,772 --> 00:10:52,319
Aduhai. Kami sangat berterima kasih
jika awak boleh buat begitu untuk kami.
111
00:10:52,402 --> 00:10:54,738
Tapi pasti sukar perjalanan
dalam kapal nanti.
112
00:10:54,821 --> 00:10:59,576
Tak apalah.
Kami juga gagal selesaikan tugas itu.
113
00:10:59,659 --> 00:11:02,079
Kalau awak beri peluang lain,
114
00:11:02,162 --> 00:11:05,040
saya akan tekan minyak dan langgar dia.
115
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Jadi beritahu saja.
116
00:11:06,875 --> 00:11:07,918
Ya, terima kasih.
117
00:11:10,420 --> 00:11:12,923
Orang miskin selalu cuba simpan rekod.
118
00:11:15,258 --> 00:11:17,344
Sebagai insurans.
119
00:11:18,929 --> 00:11:20,555
Apa yang awak mahu?
120
00:11:20,639 --> 00:11:26,395
Awak tak suka saya jaga ayah awak?
121
00:11:26,478 --> 00:11:31,441
Apabila dah sukar
untuk hapuskan Kang Ji-won,
122
00:11:31,525 --> 00:11:34,569
tiba-tiba awak kata,
"Jangan buat apa-apa."
123
00:11:35,904 --> 00:11:39,449
Kemudian Park Min-hwan
tiba-tiba mahu bercerai
124
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
dan ayah saya enggan jawab telefon,
jadi saya sedar
125
00:11:45,038 --> 00:11:46,748
yang habislah hidup saya.
126
00:11:50,252 --> 00:11:52,212
Melihat riak wajah awak,
127
00:11:54,881 --> 00:11:56,258
awak biasa-biasa saja.
128
00:11:57,467 --> 00:12:01,638
Tak guna. Kenapalah saya
terkurung di rumah macam itu?
129
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
Saya nak tanya sesuatu.
130
00:12:05,809 --> 00:12:07,144
Apa boleh awak buat?
131
00:12:14,276 --> 00:12:19,448
Adakah ikan bilis di Korea berbisa?
Kenapa mereka jenis yang tak sedar diri?
132
00:12:24,578 --> 00:12:28,206
Mayat Jeong Man-sik
dan Bae Hui-suk dah dijumpai?
133
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Saya akan periksa laporan polis.
134
00:12:34,463 --> 00:12:36,840
Pastikan tiada berita tentang itu.
135
00:12:38,008 --> 00:12:41,219
Jeong Su-min tak sepatutnya
rasa terancam sekarang.
136
00:12:42,220 --> 00:12:44,764
Boleh tak kita uruskan Park Min-hwan
137
00:12:44,848 --> 00:12:47,517
dan Jeong Su-min sekali gus?
138
00:12:54,816 --> 00:12:56,443
PARK MIN-HWAN
139
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
Helo?
140
00:13:00,989 --> 00:13:02,991
Saya ada di balai polis.
141
00:13:03,074 --> 00:13:05,952
Maaf, tapi boleh saya minta bantuan awak?
142
00:13:06,036 --> 00:13:08,705
Apa? Balai polis?
143
00:13:08,788 --> 00:13:09,748
BALAI POLIS SUNGSAM
144
00:13:09,831 --> 00:13:12,167
Awak dah bebas, tapi kes ini agak serius.
145
00:13:12,918 --> 00:13:14,794
Ia mungkin tak dapat diselindungkan.
146
00:13:14,878 --> 00:13:17,172
Apa? Apa maksud awak?
147
00:13:17,923 --> 00:13:20,175
Bukan begitu perjanjian kita.
148
00:13:20,967 --> 00:13:25,055
Kalau kita kena lawan U&K depan-depan,
beban pada Cik Oh pasti lebih berat.
149
00:13:25,138 --> 00:13:26,139
Hei!
150
00:13:26,890 --> 00:13:30,143
Kenapa dengan perangai itu?
Awak ingat awak siapa?
151
00:13:30,227 --> 00:13:32,395
Awak bukan timbalan presiden Cloud Air!
152
00:13:38,026 --> 00:13:39,528
Hei.
153
00:13:39,611 --> 00:13:40,946
Awak pun sama.
154
00:13:41,696 --> 00:13:42,906
Jangan jadi biadab.
155
00:13:45,951 --> 00:13:46,993
Celaka.
156
00:13:48,662 --> 00:13:51,873
Awak cuma tahu berlawan di gelanggang.
Jaga mulut awak.
157
00:13:51,957 --> 00:13:53,708
Awak cuma orang suruhan Yu-ra.
158
00:13:54,376 --> 00:13:56,253
Jangan berlagak macam bos saya.
159
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Bangsat.
160
00:14:01,424 --> 00:14:02,551
Encik, tunggu.
161
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
Kenapa awak buat hidungnya berdarah?
162
00:14:07,013 --> 00:14:08,974
Kenapa? Tak boleh?
163
00:14:09,057 --> 00:14:11,268
Dia buat perangai!
164
00:14:11,977 --> 00:14:13,103
Celaka...
165
00:14:13,186 --> 00:14:15,021
Dia cuma risaukan saya.
166
00:14:15,105 --> 00:14:18,149
Sebab isteri awak datang
dan mengugut saya hari ini.
167
00:14:19,943 --> 00:14:21,194
Ia menakutkan.
168
00:14:21,695 --> 00:14:23,822
Apa? Tentang apa?
169
00:14:23,905 --> 00:14:27,200
Dia kata awak ajak bercerai.
Dia takkan jatuh sendiri.
170
00:14:28,076 --> 00:14:30,620
Dia takkan biarkan
awak terlepas seorang diri.
171
00:14:32,998 --> 00:14:35,041
Dia dah gilakah? Celaka.
172
00:14:35,125 --> 00:14:36,167
Sebentar.
173
00:14:36,251 --> 00:14:37,752
JABATAN SM U&K
174
00:14:38,545 --> 00:14:41,673
Pejabat telefon. Letak dulu.
Nanti saya telefon semula.
175
00:14:44,134 --> 00:14:45,135
Helo?
176
00:14:45,218 --> 00:14:48,513
En. Park, saya telefon
untuk maklumkan yang awak dipecat.
177
00:14:48,597 --> 00:14:50,724
Awak tak datang kerja hari ini,
178
00:14:50,807 --> 00:14:55,562
jadi pasukan guaman dah hantar seseorang
untuk hantar surat pemecatan awak.
179
00:14:59,316 --> 00:15:00,609
Di mana kamu?
180
00:15:00,692 --> 00:15:04,321
Orang di tempat kerja kamu ada di sini.
Kamu dipecat?
181
00:15:04,404 --> 00:15:06,948
Apa yang kamu dah buat?
182
00:15:08,408 --> 00:15:09,909
Saya telefon untuk maklumkan
183
00:15:09,993 --> 00:15:14,497
bayaran semula pinjaman jaminan U&K encik
berkuat kuasa hari ini.
184
00:15:14,581 --> 00:15:15,415
Celaka!
185
00:15:21,921 --> 00:15:23,840
Kenapa dia asyik menelefon?
186
00:15:23,923 --> 00:15:26,676
SYARIKAT PINJAMAN SNAKE
187
00:15:26,760 --> 00:15:28,011
- Encik.
- Apa?
188
00:15:29,554 --> 00:15:31,097
Kenapa tak jawab telefon?
189
00:15:34,643 --> 00:15:36,353
Apabila kepercayaan itu hilang,
190
00:15:36,436 --> 00:15:40,023
penepian hak fizikal perlu ditandatangan.
191
00:15:41,149 --> 00:15:43,610
Untuk peminjam yang tak bayar balik,
192
00:15:44,110 --> 00:15:46,571
lubang mana patut dicucuk
untuk dapatkan semula?
193
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
Lubang? Lubang apa?
194
00:15:52,327 --> 00:15:54,371
Samseng celaka itu.
195
00:15:55,705 --> 00:15:57,290
Tolonglah.
196
00:15:57,374 --> 00:15:58,708
Su-min.
197
00:15:59,834 --> 00:16:00,835
Tak guna.
198
00:16:03,046 --> 00:16:04,089
Celaka...
199
00:16:04,923 --> 00:16:06,049
Saya ada saham.
200
00:16:07,842 --> 00:16:09,135
Keuntungannya agak banyak.
201
00:16:09,219 --> 00:16:10,845
Tolonglah, Su-min!
202
00:16:11,388 --> 00:16:13,890
Harap-harap ada wang. Tolonglah!
203
00:16:16,768 --> 00:16:20,397
{\an8}Saya perlukan sijilnya...
204
00:16:20,480 --> 00:16:22,399
{\an8}Tolonglah ada.
205
00:16:22,482 --> 00:16:24,025
Ada!
206
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
Sijilnya ada!
207
00:16:26,528 --> 00:16:29,072
Apa kata laluannya?
208
00:16:33,660 --> 00:16:35,704
{\an8}Su-min, harap-harap ada wang.
209
00:16:38,081 --> 00:16:39,624
Tolonglah!
210
00:16:41,751 --> 00:16:43,837
80,230,537 WON
211
00:16:44,337 --> 00:16:45,755
{\an8}Dia ada 80 juta won?
212
00:16:45,839 --> 00:16:47,424
{\an8}80,230,537 WON
213
00:16:47,507 --> 00:16:49,050
Banyaknya wang dia?
214
00:17:17,787 --> 00:17:20,039
Dia curi wang yang diberi untuk ayahnya?
215
00:17:34,179 --> 00:17:36,139
Dia memang mengagumkan.
216
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
{\an8}PENGURUS BESAR YU JI-HYUK
217
00:17:49,986 --> 00:17:51,404
{\an8}En. Yu?
218
00:17:51,946 --> 00:17:54,699
{\an8}PUSAT PERUBATAN YUIL
219
00:17:54,783 --> 00:17:55,992
Saman kerana berzina?
220
00:17:56,534 --> 00:17:57,660
Awak?
221
00:17:59,829 --> 00:18:00,663
Celaka...
222
00:18:02,040 --> 00:18:03,124
Aduhai.
223
00:18:03,208 --> 00:18:05,502
- Panggil pengawal keselamatan.
- Awak?
224
00:18:05,585 --> 00:18:07,337
Encik, jangan buat begini di sini.
225
00:18:07,420 --> 00:18:08,713
Doktor.
226
00:18:08,797 --> 00:18:10,298
- Doktor.
- Awak mabuk?
227
00:18:10,381 --> 00:18:13,259
Saya suaminya.
228
00:18:13,343 --> 00:18:17,096
Tapi dia bersembunyi di sini
dan abaikan panggilan saya.
229
00:18:18,223 --> 00:18:20,934
Dia juga saman saya kerana berzina.
230
00:18:21,935 --> 00:18:23,228
Tanpa bukti.
231
00:18:24,187 --> 00:18:25,188
Saya ada bukti.
232
00:18:26,397 --> 00:18:28,483
Awak betul-betul nak buat di sini?
233
00:18:28,566 --> 00:18:29,901
Di hospital?
234
00:18:30,485 --> 00:18:31,528
Apa yang awak ada?
235
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
Rakaman kamera papan pemuka?
236
00:18:34,030 --> 00:18:36,241
Mana ada video.
237
00:18:39,244 --> 00:18:40,370
Ju-ran.
238
00:18:42,580 --> 00:18:43,873
Ju-ran!
239
00:18:45,250 --> 00:18:49,295
Awak tak boleh ceraikan saya
dengan bukti itu.
240
00:18:49,379 --> 00:18:52,173
Awak mesti ada videonya. Bukti kukuh.
241
00:18:52,257 --> 00:18:54,092
- Mari kita keluar.
- Ayuh.
242
00:18:55,552 --> 00:18:57,387
Kerana awak, Yeon-ji hilang ayah.
243
00:19:02,934 --> 00:19:05,687
Siapa awak? Apa yang berlaku? Lepaskan!
244
00:19:06,980 --> 00:19:08,898
Dah baca dokumen perceraian itu?
245
00:19:10,692 --> 00:19:11,609
Lee Seok-Jun.
246
00:19:12,652 --> 00:19:14,362
Saya peguam Cik Yang Ju-ran.
247
00:19:15,738 --> 00:19:16,573
Peguam?
248
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Perintah pelindungan akan dipohon.
249
00:19:22,662 --> 00:19:24,122
Jangan sesekali datang lagi.
250
00:19:28,209 --> 00:19:29,252
Awak tak apa-apa?
251
00:19:30,044 --> 00:19:30,920
Ya.
252
00:19:32,589 --> 00:19:36,175
Doktor itu bagus dan yakin
tentang pembedahan itu,
253
00:19:36,259 --> 00:19:38,052
- jadi jangan khuatir.
- Ya.
254
00:19:38,136 --> 00:19:39,721
Ji-won tak apa-apa?
255
00:19:44,726 --> 00:19:46,060
Setahu saya, ya.
256
00:19:48,813 --> 00:19:52,692
Tapi awak patut risaukan diri sendiri.
257
00:20:05,246 --> 00:20:06,331
Dah lama tak jumpa.
258
00:20:07,832 --> 00:20:11,127
Saya sangat terkejut
apabila menerima panggilan awak.
259
00:20:12,337 --> 00:20:15,548
Gembira berjumpa awak selepas sekian lama.
260
00:20:16,466 --> 00:20:17,842
Boleh saya ambil pesanan?
261
00:20:19,302 --> 00:20:20,428
Awak sihat?
262
00:20:21,512 --> 00:20:23,640
Ya.
263
00:20:28,144 --> 00:20:33,149
Sejujurnya, saya tak okey.
264
00:20:34,734 --> 00:20:39,155
Saya dan Min-hwan akan bercerai.
265
00:20:39,238 --> 00:20:42,492
Saya keluar dari rumah semalam.
Saya tinggal di hotel atas.
266
00:20:42,575 --> 00:20:44,243
Buat masa ini, saya nak berehat.
267
00:20:48,623 --> 00:20:49,832
Pasti itu karma.
268
00:20:52,460 --> 00:20:56,422
Kerana buta dek cinta, saya khianati
269
00:20:57,173 --> 00:20:59,008
satu-satunya kawan baik saya.
270
00:21:01,636 --> 00:21:02,887
Akhirnya...
271
00:21:05,139 --> 00:21:08,977
Apa pun, saya dah keseorangan.
272
00:21:11,521 --> 00:21:13,898
Perceraian buat ia
lebih mudah dibincangkan.
273
00:21:18,778 --> 00:21:20,446
Awak cuba bunuh Ji-won?
274
00:21:31,916 --> 00:21:33,459
Saya juga akan buat begitu.
275
00:21:35,420 --> 00:21:38,131
Maksud saya, saya tahu Ji-won dan Min-hwan
276
00:21:39,716 --> 00:21:41,259
bercinta lagi.
277
00:21:43,344 --> 00:21:44,429
Betulkah mereka...
278
00:21:46,055 --> 00:21:47,557
bercinta lagi?
279
00:21:52,228 --> 00:21:54,355
Mari tuduh mereka berzina.
280
00:21:55,898 --> 00:21:59,027
Saya akan maklumkan waktu dan tempatnya.
281
00:21:59,110 --> 00:22:01,779
Kalau awak mahu,
saya akan carikan peguam terbaik.
282
00:22:03,156 --> 00:22:07,326
Penuhi saja peranan awak
sebagai pasangan sah Min-hwan.
283
00:22:13,875 --> 00:22:15,084
Kenapa?
284
00:22:16,252 --> 00:22:17,587
Sebab ia tak adil.
285
00:22:18,671 --> 00:22:21,466
Bukankah hidup awak musnah
kerana Min-hwan?
286
00:22:25,344 --> 00:22:29,390
Kalau kamu bercerai,
awak takkan dapat ganjaran syarikat.
287
00:22:30,224 --> 00:22:31,851
Awak takkan dapat apa-apa.
288
00:22:32,852 --> 00:22:33,853
Bagi saya...
289
00:22:35,146 --> 00:22:36,397
itu benar.
290
00:22:39,358 --> 00:22:41,277
Tapi apa yang awak akan dapat?
291
00:22:52,955 --> 00:22:54,832
Saya mahukan Ji-won semula.
292
00:22:58,294 --> 00:22:59,921
Saya sukakan Ji-won.
293
00:23:01,756 --> 00:23:03,883
Saya benci Ji-won bersama Min-hwan.
294
00:23:06,135 --> 00:23:08,763
Saya akan buat dia kembali pada saya.
295
00:23:11,641 --> 00:23:12,683
Jadi tolonglah saya.
296
00:23:26,489 --> 00:23:27,990
Boleh saya tanya sesuatu?
297
00:23:33,746 --> 00:23:35,206
Kenapa awak benci saya?
298
00:23:40,378 --> 00:23:41,796
Sebab awak pentingkan diri.
299
00:23:43,047 --> 00:23:45,967
Ada jenis manusia
yang menyeksa orang sekeliling.
300
00:23:47,677 --> 00:23:50,805
Awak jenis begitu, jadi saya benci awak.
301
00:23:53,307 --> 00:23:55,309
Awak tak betul-betul mengenali saya.
302
00:23:55,393 --> 00:23:57,228
Awak tak percayakan sesiapa, bukan?
303
00:23:58,229 --> 00:24:00,481
Sebab awak sendiri tak boleh dipercayai.
304
00:24:02,608 --> 00:24:06,779
Awak ingat semua orang macam awak,
jadi awak tak boleh percayakan sesiapa.
305
00:24:09,198 --> 00:24:11,742
Kalau fikir begitu,
macam mana kita nak bekerjasama?
306
00:24:14,120 --> 00:24:16,205
Bukankah awak tanya
kenapa saya benci awak?
307
00:24:16,706 --> 00:24:18,958
Saya tak kata pun
kita tak boleh bekerjasama.
308
00:24:21,669 --> 00:24:23,337
Beritahu apabila awak dah putuskan.
309
00:24:33,431 --> 00:24:35,474
Ia berjalan lancar.
310
00:24:35,558 --> 00:24:39,061
Macam yang awak kata,
dia tanya sebab saya mahu tolong dia.
311
00:24:40,938 --> 00:24:44,984
Dia takkan percaya kalau saya tipu,
jadi saya campur aduk hal sebenar.
312
00:24:50,031 --> 00:24:54,493
Semua kata-kata saya benar
kecuali tentang hubungan Oh Yu-ra
313
00:24:54,577 --> 00:24:56,370
dengan Park Min-hwan.
314
00:24:57,246 --> 00:24:58,247
Juga...
315
00:25:00,041 --> 00:25:03,419
Ada polisi insurans disediakan
untuk pekerja syarikat.
316
00:25:03,502 --> 00:25:04,629
Insurans keluarga.
317
00:25:05,880 --> 00:25:09,008
Pampasan itu untuk pekerja,
pasangannya dan keluarga terdekat.
318
00:25:09,508 --> 00:25:12,136
Kalau dah berhenti kerja,
awak boleh simpan.
319
00:25:12,220 --> 00:25:13,346
PASARAN BARANG TERPAKAI
320
00:25:13,429 --> 00:25:16,224
Park Min-hwan akan terima satu notis.
321
00:25:20,853 --> 00:25:25,024
Kalau beg ini dijual, saya boleh
lunaskan hutang yang lebih penting.
322
00:25:26,859 --> 00:25:29,487
Dia tak tahu insurans sebegitu wujud,
323
00:25:29,570 --> 00:25:31,113
tapi dia akan tahu nanti.
324
00:25:32,615 --> 00:25:34,075
Perangkap dah dipasang.
325
00:25:34,951 --> 00:25:36,202
GULA-GULA
326
00:26:02,979 --> 00:26:04,021
Patutkah saya mati?
327
00:26:04,563 --> 00:26:08,150
Walaupun sia-sia saja
jika Min-hwan tak putuskan untuk mati.
328
00:26:08,234 --> 00:26:09,485
Jika saya mati...
329
00:26:12,655 --> 00:26:15,616
mak dan ayah saya
boleh terima pampasan insurans saya.
330
00:26:19,287 --> 00:26:23,124
Min-hwan boleh berhenti
beberapa kali dalam perjalanan ke sini,
331
00:26:24,458 --> 00:26:25,793
tapi dia tetap teruskan.
332
00:26:27,878 --> 00:26:29,588
Dia akan teruskan sampai berjaya.
333
00:26:30,798 --> 00:26:32,216
Kalau begitu, tiada masalah.
334
00:26:33,050 --> 00:26:35,261
Jeong Su-min pun akan teruskan
hingga berjaya.
335
00:26:40,433 --> 00:26:42,393
Kenapa semua orang
336
00:26:42,476 --> 00:26:44,270
cari Kang Ji-won?
337
00:26:46,188 --> 00:26:49,608
Saya rasa Jeong Su-min
semakin taasub dengan awak sekarang.
338
00:26:54,530 --> 00:26:55,990
Itulah masanya.
339
00:27:00,119 --> 00:27:02,747
Su-min cuma perlu mengalaminya.
340
00:27:24,185 --> 00:27:26,145
Apa kata kita kembali ke Jepun?
341
00:27:28,230 --> 00:27:31,400
Yu Ji-hyuk bertindak lebih aktif
berbanding sebelum ini.
342
00:27:31,484 --> 00:27:33,486
Dia mendesak Park Min-hwan
343
00:27:33,569 --> 00:27:36,697
dengan hutang dan pinjaman peribadinya.
Min-hwan pasti goyah.
344
00:27:36,781 --> 00:27:39,950
Dia juga belum berputus asa
mencari Man-sik dan Hui-suk.
345
00:27:40,034 --> 00:27:43,287
Dia dah dapatkan rakaman CCTV
dari kilang terbiar itu.
346
00:27:43,371 --> 00:27:44,830
Dia takkan jumpa apa-apa,
347
00:27:44,914 --> 00:27:48,042
tapi tiada gunanya
kalau melawan U&K depan-depan.
348
00:27:56,717 --> 00:27:58,260
Pasti awak tak yakin.
349
00:27:58,344 --> 00:28:01,097
Sebab awak suruh saya larikan diri.
350
00:28:04,266 --> 00:28:05,267
Tak apa.
351
00:28:06,352 --> 00:28:09,480
Datuknya tak sama dengan orang lain.
352
00:28:10,773 --> 00:28:13,901
Dia bukan macam Ji-hyuk
yang seperti bunga di rumah hijau
353
00:28:13,984 --> 00:28:15,569
kerana sifatnya realistik.
354
00:28:16,153 --> 00:28:20,366
Dia tahu Cinderella
boleh jadi sangat menyusahkan.
355
00:28:39,677 --> 00:28:41,095
Mengemat.
356
00:28:42,763 --> 00:28:46,016
Saya takkan dapat kalahkan datuk.
357
00:28:46,100 --> 00:28:49,395
Kamu tamak,
jadi datuk dapat teka langkah kamu.
358
00:28:50,396 --> 00:28:54,442
Pemimpin yang baik patut tahu cara
untuk lepaskan benda bukan milik mereka.
359
00:28:55,651 --> 00:28:56,819
Baiklah.
360
00:29:00,030 --> 00:29:01,198
Hei.
361
00:29:03,701 --> 00:29:04,827
Hai.
362
00:29:04,910 --> 00:29:06,912
Kami baru habis bermain janggi.
363
00:29:06,996 --> 00:29:08,747
Saya kalah lagi.
364
00:29:09,790 --> 00:29:13,461
Tapi saya rasa saya boleh kalahkan awak.
Nak bermain?
365
00:29:15,546 --> 00:29:16,547
Datuk.
366
00:29:16,630 --> 00:29:18,924
Datuk minta saya bawa wanita
yang saya suka.
367
00:29:20,342 --> 00:29:22,136
Saya akan perkenalkan dia pada datuk.
368
00:29:22,720 --> 00:29:26,140
Jadi jangan biar Yu-ra masuk
ke rumah ini lagi.
369
00:29:26,640 --> 00:29:30,269
Kamu kata cinta kamu tak berbalas
dan tak mahu teruskannya.
370
00:29:30,352 --> 00:29:31,854
Kamu dah ubah fikiran?
371
00:29:32,354 --> 00:29:34,064
Ya, saya akan mengejarnya.
372
00:29:35,816 --> 00:29:38,569
Jadi bekas tunang saya
tak boleh selalu datang ke sini.
373
00:29:42,364 --> 00:29:45,201
Saya buat acuh tak acuh
ketika pertunangan kami.
374
00:29:45,284 --> 00:29:48,496
Saya tak tahu pula
dia sangat tak penyabar.
375
00:29:48,579 --> 00:29:50,498
Orang macam kita
376
00:29:50,581 --> 00:29:53,334
tak boleh berkahwin demi cinta, bukan?
377
00:29:54,126 --> 00:29:57,338
Minta izin daripada datuk awak sebelum...
378
00:29:57,421 --> 00:29:58,255
Saya akan minta.
379
00:29:59,423 --> 00:30:00,799
Saya perkenalkan sekarang.
380
00:30:18,692 --> 00:30:21,111
Helo, saya Kang Ji-won.
381
00:30:33,541 --> 00:30:35,376
Mari singkirkan Kang Ji-won.
382
00:30:36,377 --> 00:30:38,212
Cik tak mahu kembali ke Jepun?
383
00:30:38,295 --> 00:30:40,381
Jika saya kalah, saya takkan dapat hidup.
384
00:30:40,881 --> 00:30:44,426
Kenapa saya perlu rasa begini
tentang lipas-lipas itu?
385
00:30:45,511 --> 00:30:48,597
Ya, saya patut lakukannya sendiri.
386
00:30:49,098 --> 00:30:51,350
Menyusahkan saja suruh orang lain buat.
387
00:31:08,576 --> 00:31:12,663
Saya dah putuskan untuk berdepan
dengan cabaran yang bakal berlaku.
388
00:31:21,714 --> 00:31:24,174
Apabila saya jumpa awak tempoh hari,
389
00:31:25,301 --> 00:31:28,095
ada sesuatu yang saya tak beritahu awak.
390
00:31:29,888 --> 00:31:33,767
Keazaman bukan penyelesaian
untuk segala-galanya.
391
00:31:35,060 --> 00:31:39,315
Saya sedar banyak yang dia beri
kepada awak kerana berjumpa dia.
392
00:31:39,398 --> 00:31:42,985
Jadi apa yang awak nak buat
mulai sekarang?
393
00:31:43,068 --> 00:31:46,864
Saya akan merenung kesalahan saya.
394
00:31:47,489 --> 00:31:49,450
Saya akan perbetulkan mana yang boleh.
395
00:31:50,034 --> 00:31:51,160
Selebihnya...
396
00:31:52,870 --> 00:31:55,039
saya rasa dah boleh agak.
397
00:31:56,123 --> 00:32:02,087
Sekarang masa untuk awak berundur
dan kata, "Saya dah boleh agak."
398
00:32:06,425 --> 00:32:08,260
Jadi tuan dah tahu.
399
00:32:12,973 --> 00:32:15,309
Saya dah menyusahkan dia.
400
00:32:16,477 --> 00:32:18,604
Itu takkan berlaku lagi.
401
00:32:21,523 --> 00:32:23,734
Dia ada banyak kekurangan.
402
00:32:25,694 --> 00:32:27,446
Tuan manjakan dia.
403
00:32:27,529 --> 00:32:30,866
Dia cuma tahu bekerja.
Dia tak fikirkan konsep wang.
404
00:32:32,201 --> 00:32:35,871
Sejujurnya, saya terkejut
sebab dia seperti lelaki yang kaya.
405
00:32:36,955 --> 00:32:39,083
Apa yang kamu cuba katakan?
406
00:32:42,378 --> 00:32:46,507
Tapi saya suka itu tentang diri dia.
407
00:32:48,384 --> 00:32:51,261
Sejujurnya, saya juga
ada banyak kelemahan.
408
00:32:52,930 --> 00:32:56,558
Apabila saya ingat dia
generasi ketiga hartawan yang sempurna,
409
00:32:56,642 --> 00:32:59,061
dia seolah-olah tak dapat dicapai.
410
00:33:01,855 --> 00:33:05,192
Namun dia boleh jadi dungu,
marah dan tak teratur.
411
00:33:06,068 --> 00:33:08,278
Dia rasa malu, dan ada kalanya...
412
00:33:09,863 --> 00:33:12,616
dia macam bayi.
Apabila melihat sisinya begitu,
413
00:33:16,161 --> 00:33:18,956
saya rasa kami serasi bersama.
414
00:33:25,963 --> 00:33:28,465
Saya mahu bahagia dengan dia.
415
00:33:32,428 --> 00:33:33,512
Tuan.
416
00:33:35,514 --> 00:33:39,643
Tolong serahkan Yu Ji-hyuk kepada saya.
417
00:33:51,029 --> 00:33:54,533
Pemecatan Park Min-hwan
akan ditetapkan esok.
418
00:33:55,576 --> 00:33:59,955
Oh ya, kenapa awak tanya
tentang insurans untuk pekerja?
419
00:34:00,038 --> 00:34:01,790
Selalunya, mereka tak simpan.
420
00:34:01,874 --> 00:34:05,043
Itu cuma manfaat syarikat.
Kebanyakan pekerja tak tahu.
421
00:34:05,878 --> 00:34:08,046
Park Min-hwan akan ambil insurans itu.
422
00:34:33,489 --> 00:34:35,157
Nampak enaklah.
423
00:34:35,866 --> 00:34:36,867
Tiga.
424
00:34:36,950 --> 00:34:38,619
Bagaimana dengan rasa dan tekstur?
425
00:34:42,414 --> 00:34:46,418
Seperti yang dijangka, pasta bayam
dengan siput laut yang paling popular.
426
00:34:46,502 --> 00:34:48,045
Ia akan jadi produk utama.
427
00:34:48,921 --> 00:34:49,922
Baguslah.
428
00:34:50,005 --> 00:34:54,468
Siput laut dan bayam bukan ramuan biasa
untuk pasta di Korea...
429
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Oh ya.
430
00:34:56,512 --> 00:34:57,805
Pandang kamera.
431
00:34:57,888 --> 00:34:58,972
Okey.
432
00:35:01,350 --> 00:35:02,434
Ya, bagus.
433
00:35:02,518 --> 00:35:04,019
Selesakan diri.
434
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
Dia akan dapat gambar yang bersahaja.
435
00:35:09,358 --> 00:35:12,820
YU HUI-YEON
436
00:35:20,828 --> 00:35:22,538
Syabas untuk hari ini.
437
00:35:22,621 --> 00:35:27,167
Tak apa. Awak selamatkan saya
daripada menganggur. Saya hargainya.
438
00:35:27,876 --> 00:35:30,629
Nanti saya hantarkan
semakan resipi kepada awak.
439
00:35:30,712 --> 00:35:32,089
- Sukar nak buat.
- Ya.
440
00:35:32,172 --> 00:35:35,342
Saya juga akan hantar
draf dan jadual kilang kepada awak.
441
00:35:35,843 --> 00:35:36,677
Okey.
442
00:35:37,886 --> 00:35:38,804
Oh ya,
443
00:35:40,013 --> 00:35:44,685
saya tak nampak Yu Hui-yeon
dan Yu Ji-hyuk hari ini.
444
00:35:46,228 --> 00:35:48,605
En. Yu ada di sana sepanjang hari.
445
00:35:49,481 --> 00:35:51,483
Saya pun tak nampak Hui-yeon.
446
00:35:51,567 --> 00:35:52,818
Ke mana dia pergi?
447
00:35:55,612 --> 00:35:57,447
Saya minta diri dulu.
448
00:35:59,032 --> 00:36:00,242
- Selamat jalan.
- Ya.
449
00:36:09,543 --> 00:36:10,586
{\an8}JEONG SU-MIN
450
00:36:13,672 --> 00:36:14,590
{\an8}PANGGILAN DITOLAK
451
00:36:20,846 --> 00:36:22,180
{\an8}JEONG SU-MIN
452
00:36:22,264 --> 00:36:23,098
{\an8}PANGGILAN DITOLAK
453
00:36:38,113 --> 00:36:39,698
Kenapa tak jawab panggilan saya?
454
00:36:40,908 --> 00:36:42,284
Kenapa tak jawab?
455
00:36:43,452 --> 00:36:46,121
Kenapa saya perlu jawab panggilan awak?
456
00:36:50,834 --> 00:36:53,086
Ya, saya faham.
457
00:36:53,170 --> 00:36:57,049
Kamu dah bersama selama tujuh tahun,
tapi dia pilih saya berbanding awak.
458
00:36:57,132 --> 00:36:58,926
Pasti itu sukar diterima.
459
00:36:59,009 --> 00:37:00,677
Tapi,
460
00:37:01,345 --> 00:37:06,558
tergamak awak menggoda suami orang?
Saya akan bercerai disebabkan awak.
461
00:37:14,566 --> 00:37:16,026
Ini pengawal keselamatan?
462
00:37:16,610 --> 00:37:18,028
Saya di tingkat 16.
463
00:37:18,570 --> 00:37:20,113
Ada orang luar di sini.
464
00:37:20,739 --> 00:37:21,907
Uruskan dia.
465
00:37:24,576 --> 00:37:25,786
Apa yang awak buat?
466
00:37:26,453 --> 00:37:28,246
Awak ingat saya akan biarkan saja?
467
00:37:29,623 --> 00:37:30,457
Hei.
468
00:37:32,042 --> 00:37:35,629
Kenapa saya nak tidur dengan suami orang?
Saya bukan macam awak.
469
00:37:38,006 --> 00:37:42,803
Ya, awak dah goda Min-hwan
dengan cara ini, jadi pasti awak tahu.
470
00:37:44,221 --> 00:37:49,643
Tapi kalau dia khianati
teman wanitanya selama tujuh tahun,
471
00:37:50,268 --> 00:37:53,397
awak ingat dia takkan buat
perkara yang sama pada awak?
472
00:37:55,774 --> 00:38:00,821
Saya akan tampal poster di sini
agar kamu berdua malu nak bekerja di sini.
473
00:38:00,904 --> 00:38:02,322
Saya takkan biarkan saja.
474
00:38:06,910 --> 00:38:08,203
Sayangnya.
475
00:38:09,788 --> 00:38:13,083
Suami awak dah dipecat.
476
00:38:17,212 --> 00:38:21,466
Jadi berhenti mengesyaki saya
dan jadilah isteri yang solehah. Oh ya.
477
00:38:21,967 --> 00:38:23,260
Kamu berdua akan bercerai.
478
00:38:25,679 --> 00:38:26,680
Sayangnya.
479
00:38:29,182 --> 00:38:30,225
Tapi...
480
00:38:31,101 --> 00:38:33,228
saya rasa geram apabila memikirkannya.
481
00:38:34,938 --> 00:38:37,649
Awak saja yang dambakan sampah
macam Min-hwan.
482
00:38:38,275 --> 00:38:39,651
Kenapa pula saya nakkan dia?
483
00:38:43,196 --> 00:38:45,365
Melainkan saya bodoh.
484
00:38:55,292 --> 00:38:58,336
{\an8}Lepaskan. Saya akan keluar. Lepaskan!
485
00:39:05,469 --> 00:39:09,848
{\an8}Min-hwan, Jeong Su-min baru datang
dan timbulkan kekecohan. Saya takut.
486
00:39:12,476 --> 00:39:16,688
{\an8}Tetapi khabar angin takkan tersebar
kerana semua orang anggap Su-min gila.
487
00:39:18,857 --> 00:39:21,860
{\an8}Alamak. Saya salah hantar. Maaf.
488
00:39:22,444 --> 00:39:25,030
Dia dah hilang akalkah?
489
00:39:28,784 --> 00:39:30,160
Saya takkan biarkan saja.
490
00:39:37,042 --> 00:39:39,211
Jeong Su-min akan telefon saya nanti.
491
00:39:46,968 --> 00:39:50,889
{\an8}JEONG SU-MIN
492
00:39:50,972 --> 00:39:53,475
{\an8}Saya akan musnahkan Kang Ji-won.
493
00:39:53,558 --> 00:39:55,018
Awak ambillah dia.
494
00:39:55,102 --> 00:39:59,022
Sebagai balasan,
dia perlu jatuh dan musnah dulu.
495
00:39:59,898 --> 00:40:01,566
Saya akan buat dia merayu.
496
00:40:01,650 --> 00:40:03,443
Sebelum itu, saya takkan bekerjasama.
497
00:40:11,701 --> 00:40:13,453
Su-min dah ada dalam genggaman kita.
498
00:40:13,537 --> 00:40:15,288
Saya akan buat Min-hwan bertindak.
499
00:40:17,541 --> 00:40:19,459
Saya rasa dia dah terima dokumen itu.
500
00:40:24,881 --> 00:40:26,341
VILA HAEYEONG
501
00:40:28,552 --> 00:40:30,011
Apa U&K hantar kepada saya?
502
00:40:34,432 --> 00:40:36,351
{\an8}NYAWA U&K
POLISI INSURANS
503
00:40:36,434 --> 00:40:38,145
{\an8}Apa ini?
504
00:40:38,228 --> 00:40:41,106
Saya dah dipecat.
Saya tak ada wang nak bayar ini.
505
00:40:55,662 --> 00:40:59,666
{\an8}KEMATIAN PASANGAN SELEPAS KECEDERAAN
500 JUTA WON
506
00:41:33,909 --> 00:41:36,995
Mungkin tiada sebab
untuk awak melindungi saya,
507
00:41:37,954 --> 00:41:39,372
kita boleh buat perjanjian.
508
00:41:39,956 --> 00:41:43,960
Saya akan uruskan Su-min
supaya dia tak mengganggu awak.
509
00:41:46,504 --> 00:41:48,465
Suruh mereka bawa satu lagi hidangan.
510
00:41:49,591 --> 00:41:51,134
Mari makan dulu.
511
00:42:04,272 --> 00:42:07,317
Jadi macam mana awak
nak uruskan isteri awak?
512
00:42:11,613 --> 00:42:13,949
Saya dah tiada wang,
jadi saya nak bunuh diri.
513
00:42:14,699 --> 00:42:16,243
Tapi ada satu cara untuk hidup.
514
00:42:17,077 --> 00:42:19,871
Saya rasa itu juga
mungkin boleh membantu awak.
515
00:42:23,708 --> 00:42:26,836
KEMATIAN PASANGAN SELEPAS KECEDERAAN
500 JUTA WON
516
00:42:26,920 --> 00:42:29,339
Awak cuma dapat terima selepas dia mati.
517
00:42:29,422 --> 00:42:31,508
Jika Su-min tiada,
518
00:42:32,300 --> 00:42:34,552
tiada sesiapa akan mengugut awak.
519
00:42:37,389 --> 00:42:40,392
Ini bukan perkara mudah.
Kita kena selaraskan cerita kita.
520
00:42:40,892 --> 00:42:43,436
Tapi boleh tak awak tolong saya?
521
00:42:44,312 --> 00:42:47,232
Awak nak saya selesaikan
masalah awak lagi?
522
00:42:48,316 --> 00:42:49,818
Bukan itu saja.
523
00:42:50,360 --> 00:42:51,987
Tolong saya sediakannya juga.
524
00:42:53,196 --> 00:42:57,158
Wang dan hubungan memang penting,
tapi saya tiada kedua-duanya.
525
00:43:00,370 --> 00:43:01,496
Awak memang berani.
526
00:43:03,039 --> 00:43:07,085
Kalau awak tak ada apa-apa,
setidaknya ada keberanian.
527
00:43:07,961 --> 00:43:11,172
Tapi bukankah itu saja yang awak ada?
528
00:43:13,466 --> 00:43:15,427
Awak ingat senang untuk putuskan?
529
00:43:16,636 --> 00:43:18,555
Ini jalan terakhir saya.
530
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
Saya pertaruhkan nyawa.
531
00:43:24,144 --> 00:43:25,645
Ini peluang terakhir awak.
532
00:43:39,701 --> 00:43:42,454
Park Min-hwan sekarang berada
di suite Oh Yu-ra.
533
00:43:46,124 --> 00:43:48,376
Jadi inilah harinya.
534
00:43:54,424 --> 00:43:56,509
JEONG SU-MIN
535
00:44:02,474 --> 00:44:06,728
Park Min-hwan dan Kang Ji-won berada
di Hotel Winton, di bilik 1355.
536
00:44:52,982 --> 00:44:54,150
Bilik 1355.
537
00:45:34,190 --> 00:45:36,234
Bilik 1355.
538
00:45:52,083 --> 00:45:53,334
Ke tepi.
539
00:46:18,026 --> 00:46:21,029
Tapi saya rasa awak sangat bijak, sayang.
540
00:46:22,739 --> 00:46:24,991
Tapi itu agak genius.
541
00:46:25,074 --> 00:46:28,077
Mahukan manfaat insurans isteri awak?
542
00:46:28,161 --> 00:46:30,371
Macam mana awak fikirkan insurans kanser?
543
00:46:33,166 --> 00:46:36,085
Apabila dah terima bayaran,
saya akan belanja awak.
544
00:46:41,925 --> 00:46:43,134
Jangan risau.
545
00:46:43,718 --> 00:46:46,262
Saya tahu cara untuk membalas budi.
546
00:46:51,518 --> 00:46:52,602
Oh Tuhan!
547
00:47:03,279 --> 00:47:04,822
Celaka...
548
00:47:08,159 --> 00:47:10,203
Siapa pun dia, ini dah mengarut.
549
00:47:11,496 --> 00:47:12,497
Hei, Min-hwan.
550
00:47:13,998 --> 00:47:18,169
Awak secebis sampah
yang tak boleh diuruskan.
551
00:47:21,923 --> 00:47:23,925
Apa awak nak buat?
552
00:47:26,010 --> 00:47:27,053
Yalah itu.
553
00:47:28,888 --> 00:47:32,183
Saya akan hantar rakaman suara awak
kepada polis.
554
00:47:32,767 --> 00:47:35,270
Di mana ayah saya? Awak dah bunuh dia?
555
00:47:38,731 --> 00:47:39,774
Bunuh dia?
556
00:47:39,857 --> 00:47:42,694
Saya ingatkan awak cuba
nak dapatkan Ji-won semula.
557
00:47:42,777 --> 00:47:44,737
Apa awak buat di sini dengan dia?
558
00:47:45,280 --> 00:47:46,656
Saya dengar awak dipecat.
559
00:47:46,739 --> 00:47:50,034
Oleh sebab awak ada banyak masa,
mereputlah di penjara.
560
00:47:51,661 --> 00:47:53,329
Awak gilakah?
561
00:47:58,042 --> 00:48:00,003
Pergi mati!
562
00:48:00,795 --> 00:48:03,131
Lepaskan saya!
563
00:48:03,214 --> 00:48:04,215
Lepaskan!
564
00:48:05,008 --> 00:48:06,175
Celaka...
565
00:48:08,344 --> 00:48:09,679
Apa patut saya buat?
566
00:48:10,430 --> 00:48:12,223
Apa maksud awak?
567
00:48:12,307 --> 00:48:14,350
Teruskan saja dengan rancangan awak.
568
00:48:15,226 --> 00:48:16,644
Tapi bukan di sini.
569
00:48:17,645 --> 00:48:19,022
Saya akan sediakan.
570
00:48:21,274 --> 00:48:22,275
Cik Oh.
571
00:48:35,204 --> 00:48:37,373
Jika Park Min-hwan membunuh Jeong Su-min,
572
00:48:40,001 --> 00:48:42,503
jadikan ia pembunuhan
untuk tuntutan insurans
573
00:48:43,296 --> 00:48:45,548
dan sebarkan kepada media.
574
00:48:48,176 --> 00:48:50,553
Saya akan sediakan, tapi...
575
00:48:50,637 --> 00:48:54,849
Pastikan semua kata-katanya
tentang saya nampak mengarut.
576
00:48:55,433 --> 00:48:57,894
Singkirkan semua bukti, faham?
577
00:49:30,385 --> 00:49:32,303
Awak nak buat apa?
578
00:49:41,979 --> 00:49:44,315
Jadi kenapa awak buat begitu?
579
00:49:45,108 --> 00:49:49,404
Awak hebat, tapi tak sedar diri.
580
00:49:53,282 --> 00:49:56,077
Saya ada wang.
Saya akan berikan semua kepada awak.
581
00:50:05,336 --> 00:50:06,504
Kalau awak bunuh saya,
582
00:50:07,547 --> 00:50:09,716
awak ingat dia akan biarkan awak saja?
583
00:50:19,142 --> 00:50:20,184
Su-min.
584
00:50:22,103 --> 00:50:23,563
Awak memang hebat.
585
00:50:24,647 --> 00:50:27,275
Awak benar-benar ada bukti kukuh
terhadap Oh Yu-ra.
586
00:50:30,194 --> 00:50:31,446
Tapi sayangnya.
587
00:50:33,322 --> 00:50:35,783
Dia dah padamkan ketika awak pengsan.
588
00:50:37,326 --> 00:50:38,327
Apa?
589
00:50:39,912 --> 00:50:41,414
Bodohnya awak.
590
00:50:44,292 --> 00:50:46,127
Orang macam kita
591
00:50:47,003 --> 00:50:49,130
tak patut melawan orang yang ada kuasa.
592
00:50:50,506 --> 00:50:52,091
Apa yang boleh kita buat?
593
00:50:53,176 --> 00:50:54,260
Juga...
594
00:50:56,304 --> 00:50:57,388
awak tak ada wang.
595
00:50:57,472 --> 00:50:58,931
{\an8}0 WON
596
00:51:00,808 --> 00:51:02,977
Apa?
597
00:51:03,060 --> 00:51:05,021
Itu bukan wang awak pun!
598
00:51:05,563 --> 00:51:07,774
Awak curi apabila ada peluang.
599
00:51:11,444 --> 00:51:12,278
Oh ya.
600
00:51:14,405 --> 00:51:16,532
Awak simpan beg yang saya beli
untuk Ji-won.
601
00:51:18,534 --> 00:51:19,952
Saya dah jual.
602
00:51:21,120 --> 00:51:23,372
Untuk uruskan hal penting bagi saya.
603
00:51:26,709 --> 00:51:28,419
Jangan terlalu marah.
604
00:51:32,840 --> 00:51:35,134
Awak kata awak takkan jatuh sendirian.
605
00:51:39,180 --> 00:51:41,349
Salah seorang daripada kita harus mati.
606
00:51:43,559 --> 00:51:44,602
Jadi...
607
00:51:47,063 --> 00:51:50,024
saya perlu uruskan awak untuk mula semula.
608
00:51:56,072 --> 00:51:57,073
Tunggu saja.
609
00:51:59,700 --> 00:52:01,953
Hei! Lepaskan saya!
610
00:52:02,036 --> 00:52:03,996
Lepaskan!
611
00:52:04,789 --> 00:52:07,208
Lepaskan saya!
612
00:52:07,708 --> 00:52:09,377
Lepaskan!
613
00:52:09,460 --> 00:52:10,920
Lepaskan...
614
00:52:12,088 --> 00:52:13,673
Lepaskan saya!
615
00:52:13,756 --> 00:52:14,841
Hei!
616
00:52:40,449 --> 00:52:41,993
Gas itu...
617
00:52:54,130 --> 00:52:55,214
Ke mana dia pergi?
618
00:53:05,808 --> 00:53:07,018
Hei!
619
00:53:09,312 --> 00:53:11,272
Awak dah gilakah?
620
00:53:13,065 --> 00:53:14,734
Letak kunci kereta dan ke tepi.
621
00:53:17,403 --> 00:53:19,322
Okey. Bawa bertenang.
622
00:53:20,656 --> 00:53:22,825
Letakkan pisau itu! Bawa bertenang!
623
00:53:23,826 --> 00:53:25,286
Saya takkan mati.
624
00:53:25,369 --> 00:53:26,829
Saya tak akan mati!
625
00:53:31,375 --> 00:53:32,501
Nah.
626
00:53:34,587 --> 00:53:35,588
Ini kuncinya.
627
00:53:37,965 --> 00:53:40,968
Ini dia. Letakkan pisau itu.
628
00:53:41,636 --> 00:53:43,137
Ambil sajalah!
629
00:53:46,140 --> 00:53:47,516
Ambil. Nah.
630
00:53:54,398 --> 00:53:55,775
Perempuan ini...
631
00:53:59,820 --> 00:54:00,821
Mari sini.
632
00:54:01,822 --> 00:54:02,782
Mari sini!
633
00:54:07,912 --> 00:54:09,288
Celaka...
634
00:54:15,211 --> 00:54:17,213
Isteri kesayangan saya akan mati
635
00:54:17,797 --> 00:54:20,591
akibat keracunan karbon monoksida
636
00:54:21,175 --> 00:54:24,762
kerana kerosakan dandang
ketika saya keluar beli barang runcit.
637
00:54:26,889 --> 00:54:29,308
Jadi berhenti musnahkan hidup saya.
638
00:54:30,017 --> 00:54:32,019
Mati sajalah.
639
00:54:32,103 --> 00:54:34,563
Hei! Kalau awak nak mati, mati sajalah.
640
00:54:40,236 --> 00:54:42,446
Jadi ini tujuan insurans itu?
641
00:54:43,948 --> 00:54:45,658
Awak ingat awak akan berjaya?
642
00:54:48,995 --> 00:54:50,246
Saya rasa ya.
643
00:54:53,874 --> 00:54:54,875
Celaka!
644
00:55:01,424 --> 00:55:04,218
Suami saya tak patut hilang
sifat kelelakiannya.
645
00:55:06,095 --> 00:55:07,263
Celaka...
646
00:55:10,141 --> 00:55:11,142
Perempuan ini...
647
00:55:11,225 --> 00:55:12,226
Tidak.
648
00:55:13,019 --> 00:55:14,895
Kang Ji-won beritahu saya
649
00:55:15,604 --> 00:55:17,356
yang awak mandul.
650
00:55:18,190 --> 00:55:20,067
Apa awak cakap?
651
00:55:20,735 --> 00:55:23,529
Awak mandul!
652
00:55:24,530 --> 00:55:25,948
Nak saya eja?
653
00:55:26,991 --> 00:55:28,993
Saya tak keguguran.
654
00:55:29,076 --> 00:55:31,162
Saya tak pernah mengandung.
655
00:55:32,663 --> 00:55:33,748
Awak dah faham?
656
00:55:38,586 --> 00:55:39,670
Saya rasa tak.
657
00:55:40,713 --> 00:55:42,840
- Perempuan ini...
- Lepaskan, bangsat!
658
00:55:42,923 --> 00:55:44,508
- Mari sini!
- Lepaskan!
659
00:55:44,592 --> 00:55:45,634
Lepaskan saya!
660
00:55:50,765 --> 00:55:52,099
- Pergi mati!
- Pergi mati!
661
00:57:11,095 --> 00:57:13,848
Saman perceraian Cik Yang
pasti jadi lebih mudah.
662
00:57:13,931 --> 00:57:19,270
Bukti hubungan sulit ada pada kad SD.
Entah kenapa, tapi ia dah dipulihkan.
663
00:57:19,770 --> 00:57:22,106
- Tiba-tiba saja?
- Ya.
664
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Video itu tak berfungsi tanpa sebab.
665
00:57:25,734 --> 00:57:27,987
Tiba-tiba ia berfungsi tanpa sebab juga.
666
00:57:29,446 --> 00:57:32,658
Rasanya mereka memang
ditakdirkan untuk bercerai.
667
00:57:49,091 --> 00:57:53,053
PENGEBUMIAN MENDIANG PARK MIN-HWAN
DEWAN PENGEBUMIAN PUSAT PERUBATAN YUIL
668
00:58:17,578 --> 00:58:19,538
Saya dah periksa laporan polis.
669
00:58:20,122 --> 00:58:23,792
Dia terjatuh atas meja kaca
dan mati selepas terkena kepalanya.
670
00:58:26,253 --> 00:58:31,258
Dengan bukti itu, polis mencari
Jeong Su-min sebagai suspek utama.
671
00:58:32,259 --> 00:58:34,762
Tapi kamera keselamatan tak berfungsi,
672
00:58:34,845 --> 00:58:37,306
jadi mereka mesti siasat
perkara yang berlaku.
673
00:58:45,522 --> 00:58:46,523
Awak mahu pergi...
674
00:58:48,817 --> 00:58:50,194
ke majlis pengebumian itu?
675
00:59:06,252 --> 00:59:09,964
Saya ingatkan pasti seronok
kalau awak mati.
676
00:59:10,047 --> 00:59:12,091
Dulu saya sangka, saya akan marah.
677
00:59:14,593 --> 00:59:17,596
Ketika masa-masa yang mengecewakan dahulu
678
00:59:18,764 --> 00:59:21,183
disahkan dengan putus asa
dan pengkhianatan.
679
00:59:23,018 --> 00:59:24,520
Awak nampak cantik hari ini.
680
00:59:24,603 --> 00:59:26,230
Perempuan ini...
681
00:59:26,313 --> 00:59:27,690
Pergi mati!
682
00:59:27,773 --> 00:59:28,774
Mati sajalah.
683
00:59:32,653 --> 00:59:37,574
Sepanjang malam saya fikirkan
kenapa awak layan saya begitu.
684
00:59:39,034 --> 00:59:40,411
Tapi begini pengakhirannya.
685
01:00:02,391 --> 01:00:04,101
Berani kamu datang ke sini?
686
01:00:10,399 --> 01:00:12,860
Kalau kamu tak khianati Min-hwan,
687
01:00:13,944 --> 01:00:17,781
dia takkan mengahwini Su-min.
688
01:00:19,366 --> 01:00:21,827
Dia dah bunuh anak saya.
689
01:00:24,288 --> 01:00:25,706
Perempuan jahat itu.
690
01:00:26,498 --> 01:00:29,793
Macam mana ini...
691
01:00:31,962 --> 01:00:36,467
Dia dah musnahkan hidup
anak kesayangan saya!
692
01:00:37,384 --> 01:00:39,345
Kasihan anak saya!
693
01:00:53,359 --> 01:00:55,569
{\an8}Di sebuah rumah di wilayah Gyeonggi,
694
01:00:55,652 --> 01:00:58,447
{\an8}Park, lelaki berumur 30-an, dijumpai mati.
695
01:00:58,530 --> 01:01:02,076
{\an8}Polis mengesahkan isterinya,
Jeong, merupakan suspek utama.
696
01:01:02,159 --> 01:01:05,162
Bukankah itu Jeong Su-min
dari pasukan pemasaran?
697
01:01:05,245 --> 01:01:06,705
Awak tak ingatkah?
698
01:01:07,247 --> 01:01:08,749
Tak, rupa mereka saja sama.
699
01:01:09,708 --> 01:01:12,127
{\an8}Maksud awak, Min-hwan dah mati?
700
01:01:12,211 --> 01:01:13,962
Apa? Perlahankan suara.
701
01:01:14,630 --> 01:01:16,090
Saya dengar dialah orangnya.
702
01:01:16,173 --> 01:01:17,049
Hei...
703
01:01:23,222 --> 01:01:24,723
Apa ini?
704
01:01:28,644 --> 01:01:33,357
Ibu bapa Park Min-hwan laporkan kecurian.
Pencuri masuk ketika mereka keluar.
705
01:01:34,233 --> 01:01:35,859
Itu Jeong Su-min.
706
01:01:49,790 --> 01:01:51,333
Maksudnya dia berada di Seoul.
707
01:01:53,419 --> 01:01:56,672
{\an8}Sudah sehari sejak polis keluarkan hebahan
708
01:01:56,755 --> 01:01:58,924
{\an8}terhadap suspek utama, Jeong Su-min,
709
01:01:59,007 --> 01:02:02,052
tetapi lokasi sebenarnya
masih belum diketahui.
710
01:02:03,053 --> 01:02:04,430
- Pihak polis...
- Tak apa.
711
01:02:04,513 --> 01:02:07,141
percaya dia bersembunyi
dan melarikan diri
712
01:02:07,224 --> 01:02:11,437
serta meminta kerjasama aktif
penduduk setempat untuk kes ini.
713
01:02:14,982 --> 01:02:18,610
Suspek setinggi 160 sentimeter
dengan bentuk badan kurus
714
01:02:18,694 --> 01:02:22,698
dan disyaki membunuh suaminya
di sebuah rumah tumpangan.
715
01:02:29,788 --> 01:02:31,373
Tapi saya rasa tak sedap hati.
716
01:02:33,709 --> 01:02:36,044
Awak terlalu baik, jadi awak takkan tahu.
717
01:02:41,758 --> 01:02:43,802
Ada orang tak tahu bila nak berhenti.
718
01:02:46,889 --> 01:02:49,641
Kalau tak dipijak cukup-cukup,
719
01:02:51,894 --> 01:02:53,145
mereka takkan berhenti.
720
01:03:01,528 --> 01:03:04,406
Mana boleh awak seorang saja
yang bahagia, Ji-won.
721
01:03:07,659 --> 01:03:08,952
Tidak sekali-kali.
722
01:03:42,945 --> 01:03:44,279
{\an8}Apa yang saya dah buat?
723
01:03:44,363 --> 01:03:46,073
{\an8}- Ada bukti?
- Terimalah balasan.
724
01:03:46,156 --> 01:03:49,117
{\an8}Saya akan kuatkan diri.
725
01:03:49,201 --> 01:03:52,162
{\an8}Saya juga akan cuba lebih gigih.
726
01:03:52,246 --> 01:03:55,123
{\an8}Dia beli pencair.
Maksudnya, dia nak nyalakan api.
727
01:03:55,207 --> 01:03:57,459
{\an8}Apa gunanya halang dia daripada datang?
728
01:03:57,543 --> 01:04:00,921
{\an8}Kita dah buat ikut kemahuan awak.
Kali ini, ikut kemahuan saya.
729
01:04:02,464 --> 01:04:04,258
{\an8}Kita tak boleh buat apa-apa lagi.
730
01:04:04,341 --> 01:04:06,176
{\an8}Awak selalu pentingkan diri.
731
01:04:06,260 --> 01:04:09,304
{\an8}Banyak perkara yang saya belajar
disebabkan awak.
732
01:04:09,388 --> 01:04:11,139
{\an8}Saya akan bunuh awak!
733
01:04:11,223 --> 01:04:13,850
{\an8}Ini balasan atas dosa awak
dan neraka ciptaan saya.
734
01:04:13,934 --> 01:04:14,893
{\an8}Rasakan.
735
01:04:20,315 --> 01:04:22,317
{\an8}Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida