1 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 JI-WON 2 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 Bunuh saya. 3 00:01:08,736 --> 00:01:12,948 Adakah saya memang ditakdirkan untuk mati di tangan Park Min-hwan? 4 00:01:17,745 --> 00:01:18,829 Ji-won. 5 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 Ji-won. 6 00:01:22,500 --> 00:01:23,834 Ji-won! 7 00:01:38,849 --> 00:01:40,726 Tunggu... 8 00:02:07,294 --> 00:02:08,337 Cakap sekali lagi. 9 00:02:12,216 --> 00:02:15,010 Saya takkan jawab panggilan Lee Jae-won. 10 00:02:15,094 --> 00:02:18,097 Kalau dia datang ke rumah, jangan buka pintu 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,182 dan segera hubungi awak. 12 00:02:23,227 --> 00:02:24,144 En. Lee. 13 00:02:24,854 --> 00:02:29,066 Terima kasih kerana hantar saya ke hospital setiap kali jadi begini 14 00:02:29,692 --> 00:02:32,194 dan beri saya nasihat tentang perceraian, tapi... 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,613 Awak tak perlu berterima kasih. 16 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Bagi saya, itu tugas. 17 00:02:37,700 --> 00:02:40,452 Saya dibayar lumayan oleh U&K. 18 00:02:41,871 --> 00:02:43,539 Saya buat apa yang majikan mahu. 19 00:02:48,377 --> 00:02:49,211 Okey. 20 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Tapi awak kata awak ambil berat tentang saya. 21 00:03:10,524 --> 00:03:12,443 Saya cuma perlu luahkannya. 22 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Sebentar. 23 00:03:18,365 --> 00:03:20,784 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 24 00:03:21,911 --> 00:03:23,829 Kenapa telefon pada waktu begini? 25 00:03:23,913 --> 00:03:25,497 Saya di balai polis. 26 00:03:25,581 --> 00:03:26,707 Balai polis? 27 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 Nanti saya datang. 28 00:03:30,586 --> 00:03:33,088 Tidak, pergi ke hospital saja. 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 {\an8}PUSAT PERUBATAN YUIL 30 00:03:35,716 --> 00:03:36,926 {\an8}EPISOD 15 31 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 {\an8}PUSAT PERUBATAN KECEMASAN 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 {\an8}Tumpang tanya. 33 00:03:43,766 --> 00:03:47,686 {\an8}Kang Ji-won, 32, dipindahkan dari U&K di Gangnam. Di mana dia? 34 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 {\an8}Ji-won. 35 00:03:52,316 --> 00:03:54,860 {\an8}Pernafasan dan nadinya dah stabil. 36 00:03:54,944 --> 00:03:58,739 {\an8}Tapi dia demam, jadi kami akan periksa sebaik saja dia sedar. 37 00:03:58,822 --> 00:04:03,369 {\an8}Ini satu serangan, jadi dia datang dengan polis. Saya ambilkan laporannya. 38 00:04:10,459 --> 00:04:11,543 Hei. 39 00:04:11,627 --> 00:04:14,171 Saya akan musnahkan hidup awak, 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 jadi bersedialah. 41 00:04:16,590 --> 00:04:19,927 Saya akan uar-uarkan yang generasi ketiga hartawan serang saya. 42 00:04:21,303 --> 00:04:23,889 Hal sebegini tak boleh diselindungkan. 43 00:04:24,932 --> 00:04:27,309 Saya tak rugi apa-apa 44 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 disebabkan awak. 45 00:04:31,939 --> 00:04:35,359 Tapi bukankah taraf Ji-won terlalu rendah untuk musnahkan hidup awak? 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 Sudahlah dia kurus kering orangnya. 47 00:04:43,659 --> 00:04:44,618 En. Yu. 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,162 Nak dengar satu nasihat? 49 00:04:48,288 --> 00:04:49,540 Jangan percayakan dia. 50 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 Awak tahu kenapa saya naik angin? 51 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 Ji-won buat orang hilang akal. 52 00:04:57,047 --> 00:04:59,758 Bukan saya dan Ji-won yang memusnahkan awak. 53 00:04:59,842 --> 00:05:01,677 Tapi personaliti sampah awak. 54 00:05:04,179 --> 00:05:08,142 Lihatlah cara awak pukul saya. Awak ingat personaliti awak bagus sangat? 55 00:05:08,767 --> 00:05:11,520 Awak tak boleh buat begini sebab awak mahir berlawan. 56 00:05:12,771 --> 00:05:16,900 Kelakarnya. Awak sendiri buat begitu pada wanita yang separuh saiz awak. 57 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 Apa? 58 00:05:23,323 --> 00:05:26,160 Awak cari persamaan dalam keadaan susah 59 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 dan cari kekuatan dalam keadaan senang. 60 00:05:32,332 --> 00:05:34,293 Saya tak suka gunakan kekuatan. 61 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 Tapi bukan pada awak. 62 00:05:41,967 --> 00:05:43,552 En. Yu, awak boleh keluar. 63 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 Mari. 64 00:05:49,808 --> 00:05:51,060 Macam mana dengan saya? 65 00:05:51,143 --> 00:05:52,895 Kenapa saya tak boleh keluar? 66 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 Macam mana dengan saya? 67 00:05:57,149 --> 00:05:59,860 Awak ingat awak tak boleh jadi lebih menyedihkan? 68 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 Awak silap. 69 00:06:11,371 --> 00:06:13,499 Sekejap. Adakah sebab dia kaya? 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 Saya juga pekerja U&K! 71 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Macam mana dengan saya? 72 00:06:18,420 --> 00:06:22,049 Undang-undang orang kaya memang berbeza dengan orang miskin! 73 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 Min-hwan dipecat mulai hari ini 74 00:06:27,596 --> 00:06:30,599 kerana menyerang rakan sekerja dan melanggar peraturan. 75 00:06:30,682 --> 00:06:31,809 Cari apa-apa lagi. 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,852 Insiden hubungan sulitnya dah disiasat. 77 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 Ponteng dan penyata kad korporat yang meragukan. 78 00:06:36,814 --> 00:06:38,774 Dia juga belanja klien secara tak sah. 79 00:06:38,857 --> 00:06:41,735 Bagus. Bukankah dia ada pinjaman syarikat? 80 00:06:41,819 --> 00:06:44,404 Saya akan minta permohonan bayaran daripada bank. 81 00:06:44,488 --> 00:06:47,407 Kesalahan serangan, kecederaan dan yang lain akan ditambah. 82 00:06:47,991 --> 00:06:49,326 Cik Kang pula... 83 00:06:51,537 --> 00:06:52,996 ada di rumah. 84 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Itu yang dia mahukan. 85 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 Kebetulan, saya bersama Cik Yang. 86 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Jadi saya tinggalkan Cik Kang dengan dia tapi dia nampak tak okey. 87 00:07:08,220 --> 00:07:11,890 Awak kata ada satu hutang yang Min-hwan belum lunaskan, bukan? 88 00:07:13,350 --> 00:07:15,144 Paksa dia untuk bayar. 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,937 Atau beli bon itu. 90 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Saya akan periksa. 91 00:07:25,112 --> 00:07:26,071 En. Yu. 92 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 Ji-won macam mana? 93 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Dia tak okey. 94 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 Saya rasa lebih baik jika dia tidur, jadi saya nak belikan susu. 95 00:07:36,582 --> 00:07:38,375 Tiada apa-apa di rumahnya. 96 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 Awak tak apa-apa? 97 00:07:42,254 --> 00:07:44,339 Ya. 98 00:07:45,132 --> 00:07:49,178 Terima kasih. Saya uruskan dari sini. Awak patut balik dan berehat. 99 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Ji-hyuk. 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,308 Maafkan saya. 101 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 Maafkan saya atas segala-galanya. 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,489 Awak cedera? 103 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 Apa ini? 104 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 Helo. 105 00:10:25,000 --> 00:10:26,209 Itu saja? 106 00:10:27,210 --> 00:10:28,670 Tak mungkin. 107 00:10:29,546 --> 00:10:33,675 Memandangkan awak telefon sebab suami awak dalam jagaan saya, 108 00:10:33,759 --> 00:10:35,302 pasti ada lebih lagi. 109 00:10:44,227 --> 00:10:46,688 Apa kata kamu pergi ke China buat sementara waktu? 110 00:10:46,772 --> 00:10:52,319 Aduhai. Kami sangat berterima kasih jika awak boleh buat begitu untuk kami. 111 00:10:52,402 --> 00:10:54,738 Tapi pasti sukar perjalanan dalam kapal nanti. 112 00:10:54,821 --> 00:10:59,576 Tak apalah. Kami juga gagal selesaikan tugas itu. 113 00:10:59,659 --> 00:11:02,079 Kalau awak beri peluang lain, 114 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 saya akan tekan minyak dan langgar dia. 115 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Jadi beritahu saja. 116 00:11:06,875 --> 00:11:07,918 Ya, terima kasih. 117 00:11:10,420 --> 00:11:12,923 Orang miskin selalu cuba simpan rekod. 118 00:11:15,258 --> 00:11:17,344 Sebagai insurans. 119 00:11:18,929 --> 00:11:20,555 Apa yang awak mahu? 120 00:11:20,639 --> 00:11:26,395 Awak tak suka saya jaga ayah awak? 121 00:11:26,478 --> 00:11:31,441 Apabila dah sukar untuk hapuskan Kang Ji-won, 122 00:11:31,525 --> 00:11:34,569 tiba-tiba awak kata, "Jangan buat apa-apa." 123 00:11:35,904 --> 00:11:39,449 Kemudian Park Min-hwan tiba-tiba mahu bercerai 124 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 dan ayah saya enggan jawab telefon, jadi saya sedar 125 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 yang habislah hidup saya. 126 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 Melihat riak wajah awak, 127 00:11:54,881 --> 00:11:56,258 awak biasa-biasa saja. 128 00:11:57,467 --> 00:12:01,638 Tak guna. Kenapalah saya terkurung di rumah macam itu? 129 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 Saya nak tanya sesuatu. 130 00:12:05,809 --> 00:12:07,144 Apa boleh awak buat? 131 00:12:14,276 --> 00:12:19,448 Adakah ikan bilis di Korea berbisa? Kenapa mereka jenis yang tak sedar diri? 132 00:12:24,578 --> 00:12:28,206 Mayat Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk dah dijumpai? 133 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Saya akan periksa laporan polis. 134 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 Pastikan tiada berita tentang itu. 135 00:12:38,008 --> 00:12:41,219 Jeong Su-min tak sepatutnya rasa terancam sekarang. 136 00:12:42,220 --> 00:12:44,764 Boleh tak kita uruskan Park Min-hwan 137 00:12:44,848 --> 00:12:47,517 dan Jeong Su-min sekali gus? 138 00:12:54,816 --> 00:12:56,443 PARK MIN-HWAN 139 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Helo? 140 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 Saya ada di balai polis. 141 00:13:03,074 --> 00:13:05,952 Maaf, tapi boleh saya minta bantuan awak? 142 00:13:06,036 --> 00:13:08,705 Apa? Balai polis? 143 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 BALAI POLIS SUNGSAM 144 00:13:09,831 --> 00:13:12,167 Awak dah bebas, tapi kes ini agak serius. 145 00:13:12,918 --> 00:13:14,794 Ia mungkin tak dapat diselindungkan. 146 00:13:14,878 --> 00:13:17,172 Apa? Apa maksud awak? 147 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 Bukan begitu perjanjian kita. 148 00:13:20,967 --> 00:13:25,055 Kalau kita kena lawan U&K depan-depan, beban pada Cik Oh pasti lebih berat. 149 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Hei! 150 00:13:26,890 --> 00:13:30,143 Kenapa dengan perangai itu? Awak ingat awak siapa? 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,395 Awak bukan timbalan presiden Cloud Air! 152 00:13:38,026 --> 00:13:39,528 Hei. 153 00:13:39,611 --> 00:13:40,946 Awak pun sama. 154 00:13:41,696 --> 00:13:42,906 Jangan jadi biadab. 155 00:13:45,951 --> 00:13:46,993 Celaka. 156 00:13:48,662 --> 00:13:51,873 Awak cuma tahu berlawan di gelanggang. Jaga mulut awak. 157 00:13:51,957 --> 00:13:53,708 Awak cuma orang suruhan Yu-ra. 158 00:13:54,376 --> 00:13:56,253 Jangan berlagak macam bos saya. 159 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Bangsat. 160 00:14:01,424 --> 00:14:02,551 Encik, tunggu. 161 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 Kenapa awak buat hidungnya berdarah? 162 00:14:07,013 --> 00:14:08,974 Kenapa? Tak boleh? 163 00:14:09,057 --> 00:14:11,268 Dia buat perangai! 164 00:14:11,977 --> 00:14:13,103 Celaka... 165 00:14:13,186 --> 00:14:15,021 Dia cuma risaukan saya. 166 00:14:15,105 --> 00:14:18,149 Sebab isteri awak datang dan mengugut saya hari ini. 167 00:14:19,943 --> 00:14:21,194 Ia menakutkan. 168 00:14:21,695 --> 00:14:23,822 Apa? Tentang apa? 169 00:14:23,905 --> 00:14:27,200 Dia kata awak ajak bercerai. Dia takkan jatuh sendiri. 170 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Dia takkan biarkan awak terlepas seorang diri. 171 00:14:32,998 --> 00:14:35,041 Dia dah gilakah? Celaka. 172 00:14:35,125 --> 00:14:36,167 Sebentar. 173 00:14:36,251 --> 00:14:37,752 JABATAN SM U&K 174 00:14:38,545 --> 00:14:41,673 Pejabat telefon. Letak dulu. Nanti saya telefon semula. 175 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 Helo? 176 00:14:45,218 --> 00:14:48,513 En. Park, saya telefon untuk maklumkan yang awak dipecat. 177 00:14:48,597 --> 00:14:50,724 Awak tak datang kerja hari ini, 178 00:14:50,807 --> 00:14:55,562 jadi pasukan guaman dah hantar seseorang untuk hantar surat pemecatan awak. 179 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 Di mana kamu? 180 00:15:00,692 --> 00:15:04,321 Orang di tempat kerja kamu ada di sini. Kamu dipecat? 181 00:15:04,404 --> 00:15:06,948 Apa yang kamu dah buat? 182 00:15:08,408 --> 00:15:09,909 Saya telefon untuk maklumkan 183 00:15:09,993 --> 00:15:14,497 bayaran semula pinjaman jaminan U&K encik berkuat kuasa hari ini. 184 00:15:14,581 --> 00:15:15,415 Celaka! 185 00:15:21,921 --> 00:15:23,840 Kenapa dia asyik menelefon? 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,676 SYARIKAT PINJAMAN SNAKE 187 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 - Encik. - Apa? 188 00:15:29,554 --> 00:15:31,097 Kenapa tak jawab telefon? 189 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 Apabila kepercayaan itu hilang, 190 00:15:36,436 --> 00:15:40,023 penepian hak fizikal perlu ditandatangan. 191 00:15:41,149 --> 00:15:43,610 Untuk peminjam yang tak bayar balik, 192 00:15:44,110 --> 00:15:46,571 lubang mana patut dicucuk untuk dapatkan semula? 193 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 Lubang? Lubang apa? 194 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 Samseng celaka itu. 195 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Tolonglah. 196 00:15:57,374 --> 00:15:58,708 Su-min. 197 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 Tak guna. 198 00:16:03,046 --> 00:16:04,089 Celaka... 199 00:16:04,923 --> 00:16:06,049 Saya ada saham. 200 00:16:07,842 --> 00:16:09,135 Keuntungannya agak banyak. 201 00:16:09,219 --> 00:16:10,845 Tolonglah, Su-min! 202 00:16:11,388 --> 00:16:13,890 Harap-harap ada wang. Tolonglah! 203 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 {\an8}Saya perlukan sijilnya... 204 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 {\an8}Tolonglah ada. 205 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 Ada! 206 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 Sijilnya ada! 207 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 Apa kata laluannya? 208 00:16:33,660 --> 00:16:35,704 {\an8}Su-min, harap-harap ada wang. 209 00:16:38,081 --> 00:16:39,624 Tolonglah! 210 00:16:41,751 --> 00:16:43,837 80,230,537 WON 211 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 {\an8}Dia ada 80 juta won? 212 00:16:45,839 --> 00:16:47,424 {\an8}80,230,537 WON 213 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 Banyaknya wang dia? 214 00:17:17,787 --> 00:17:20,039 Dia curi wang yang diberi untuk ayahnya? 215 00:17:34,179 --> 00:17:36,139 Dia memang mengagumkan. 216 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 {\an8}PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 217 00:17:49,986 --> 00:17:51,404 {\an8}En. Yu? 218 00:17:51,946 --> 00:17:54,699 {\an8}PUSAT PERUBATAN YUIL 219 00:17:54,783 --> 00:17:55,992 Saman kerana berzina? 220 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 Awak? 221 00:17:59,829 --> 00:18:00,663 Celaka... 222 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Aduhai. 223 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 - Panggil pengawal keselamatan. - Awak? 224 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 Encik, jangan buat begini di sini. 225 00:18:07,420 --> 00:18:08,713 Doktor. 226 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 - Doktor. - Awak mabuk? 227 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 Saya suaminya. 228 00:18:13,343 --> 00:18:17,096 Tapi dia bersembunyi di sini dan abaikan panggilan saya. 229 00:18:18,223 --> 00:18:20,934 Dia juga saman saya kerana berzina. 230 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Tanpa bukti. 231 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Saya ada bukti. 232 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 Awak betul-betul nak buat di sini? 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,901 Di hospital? 234 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 Apa yang awak ada? 235 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Rakaman kamera papan pemuka? 236 00:18:34,030 --> 00:18:36,241 Mana ada video. 237 00:18:39,244 --> 00:18:40,370 Ju-ran. 238 00:18:42,580 --> 00:18:43,873 Ju-ran! 239 00:18:45,250 --> 00:18:49,295 Awak tak boleh ceraikan saya dengan bukti itu. 240 00:18:49,379 --> 00:18:52,173 Awak mesti ada videonya. Bukti kukuh. 241 00:18:52,257 --> 00:18:54,092 - Mari kita keluar. - Ayuh. 242 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 Kerana awak, Yeon-ji hilang ayah. 243 00:19:02,934 --> 00:19:05,687 Siapa awak? Apa yang berlaku? Lepaskan! 244 00:19:06,980 --> 00:19:08,898 Dah baca dokumen perceraian itu? 245 00:19:10,692 --> 00:19:11,609 Lee Seok-Jun. 246 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Saya peguam Cik Yang Ju-ran. 247 00:19:15,738 --> 00:19:16,573 Peguam? 248 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Perintah pelindungan akan dipohon. 249 00:19:22,662 --> 00:19:24,122 Jangan sesekali datang lagi. 250 00:19:28,209 --> 00:19:29,252 Awak tak apa-apa? 251 00:19:30,044 --> 00:19:30,920 Ya. 252 00:19:32,589 --> 00:19:36,175 Doktor itu bagus dan yakin tentang pembedahan itu, 253 00:19:36,259 --> 00:19:38,052 - jadi jangan khuatir. - Ya. 254 00:19:38,136 --> 00:19:39,721 Ji-won tak apa-apa? 255 00:19:44,726 --> 00:19:46,060 Setahu saya, ya. 256 00:19:48,813 --> 00:19:52,692 Tapi awak patut risaukan diri sendiri. 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,331 Dah lama tak jumpa. 258 00:20:07,832 --> 00:20:11,127 Saya sangat terkejut apabila menerima panggilan awak. 259 00:20:12,337 --> 00:20:15,548 Gembira berjumpa awak selepas sekian lama. 260 00:20:16,466 --> 00:20:17,842 Boleh saya ambil pesanan? 261 00:20:19,302 --> 00:20:20,428 Awak sihat? 262 00:20:21,512 --> 00:20:23,640 Ya. 263 00:20:28,144 --> 00:20:33,149 Sejujurnya, saya tak okey. 264 00:20:34,734 --> 00:20:39,155 Saya dan Min-hwan akan bercerai. 265 00:20:39,238 --> 00:20:42,492 Saya keluar dari rumah semalam. Saya tinggal di hotel atas. 266 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 Buat masa ini, saya nak berehat. 267 00:20:48,623 --> 00:20:49,832 Pasti itu karma. 268 00:20:52,460 --> 00:20:56,422 Kerana buta dek cinta, saya khianati 269 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 satu-satunya kawan baik saya. 270 00:21:01,636 --> 00:21:02,887 Akhirnya... 271 00:21:05,139 --> 00:21:08,977 Apa pun, saya dah keseorangan. 272 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 Perceraian buat ia lebih mudah dibincangkan. 273 00:21:18,778 --> 00:21:20,446 Awak cuba bunuh Ji-won? 274 00:21:31,916 --> 00:21:33,459 Saya juga akan buat begitu. 275 00:21:35,420 --> 00:21:38,131 Maksud saya, saya tahu Ji-won dan Min-hwan 276 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 bercinta lagi. 277 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 Betulkah mereka... 278 00:21:46,055 --> 00:21:47,557 bercinta lagi? 279 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Mari tuduh mereka berzina. 280 00:21:55,898 --> 00:21:59,027 Saya akan maklumkan waktu dan tempatnya. 281 00:21:59,110 --> 00:22:01,779 Kalau awak mahu, saya akan carikan peguam terbaik. 282 00:22:03,156 --> 00:22:07,326 Penuhi saja peranan awak sebagai pasangan sah Min-hwan. 283 00:22:13,875 --> 00:22:15,084 Kenapa? 284 00:22:16,252 --> 00:22:17,587 Sebab ia tak adil. 285 00:22:18,671 --> 00:22:21,466 Bukankah hidup awak musnah kerana Min-hwan? 286 00:22:25,344 --> 00:22:29,390 Kalau kamu bercerai, awak takkan dapat ganjaran syarikat. 287 00:22:30,224 --> 00:22:31,851 Awak takkan dapat apa-apa. 288 00:22:32,852 --> 00:22:33,853 Bagi saya... 289 00:22:35,146 --> 00:22:36,397 itu benar. 290 00:22:39,358 --> 00:22:41,277 Tapi apa yang awak akan dapat? 291 00:22:52,955 --> 00:22:54,832 Saya mahukan Ji-won semula. 292 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 Saya sukakan Ji-won. 293 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 Saya benci Ji-won bersama Min-hwan. 294 00:23:06,135 --> 00:23:08,763 Saya akan buat dia kembali pada saya. 295 00:23:11,641 --> 00:23:12,683 Jadi tolonglah saya. 296 00:23:26,489 --> 00:23:27,990 Boleh saya tanya sesuatu? 297 00:23:33,746 --> 00:23:35,206 Kenapa awak benci saya? 298 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 Sebab awak pentingkan diri. 299 00:23:43,047 --> 00:23:45,967 Ada jenis manusia yang menyeksa orang sekeliling. 300 00:23:47,677 --> 00:23:50,805 Awak jenis begitu, jadi saya benci awak. 301 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 Awak tak betul-betul mengenali saya. 302 00:23:55,393 --> 00:23:57,228 Awak tak percayakan sesiapa, bukan? 303 00:23:58,229 --> 00:24:00,481 Sebab awak sendiri tak boleh dipercayai. 304 00:24:02,608 --> 00:24:06,779 Awak ingat semua orang macam awak, jadi awak tak boleh percayakan sesiapa. 305 00:24:09,198 --> 00:24:11,742 Kalau fikir begitu, macam mana kita nak bekerjasama? 306 00:24:14,120 --> 00:24:16,205 Bukankah awak tanya kenapa saya benci awak? 307 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 Saya tak kata pun kita tak boleh bekerjasama. 308 00:24:21,669 --> 00:24:23,337 Beritahu apabila awak dah putuskan. 309 00:24:33,431 --> 00:24:35,474 Ia berjalan lancar. 310 00:24:35,558 --> 00:24:39,061 Macam yang awak kata, dia tanya sebab saya mahu tolong dia. 311 00:24:40,938 --> 00:24:44,984 Dia takkan percaya kalau saya tipu, jadi saya campur aduk hal sebenar. 312 00:24:50,031 --> 00:24:54,493 Semua kata-kata saya benar kecuali tentang hubungan Oh Yu-ra 313 00:24:54,577 --> 00:24:56,370 dengan Park Min-hwan. 314 00:24:57,246 --> 00:24:58,247 Juga... 315 00:25:00,041 --> 00:25:03,419 Ada polisi insurans disediakan untuk pekerja syarikat. 316 00:25:03,502 --> 00:25:04,629 Insurans keluarga. 317 00:25:05,880 --> 00:25:09,008 Pampasan itu untuk pekerja, pasangannya dan keluarga terdekat. 318 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 Kalau dah berhenti kerja, awak boleh simpan. 319 00:25:12,220 --> 00:25:13,346 PASARAN BARANG TERPAKAI 320 00:25:13,429 --> 00:25:16,224 Park Min-hwan akan terima satu notis. 321 00:25:20,853 --> 00:25:25,024 Kalau beg ini dijual, saya boleh lunaskan hutang yang lebih penting. 322 00:25:26,859 --> 00:25:29,487 Dia tak tahu insurans sebegitu wujud, 323 00:25:29,570 --> 00:25:31,113 tapi dia akan tahu nanti. 324 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 Perangkap dah dipasang. 325 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 GULA-GULA 326 00:26:02,979 --> 00:26:04,021 Patutkah saya mati? 327 00:26:04,563 --> 00:26:08,150 Walaupun sia-sia saja jika Min-hwan tak putuskan untuk mati. 328 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Jika saya mati... 329 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 mak dan ayah saya boleh terima pampasan insurans saya. 330 00:26:19,287 --> 00:26:23,124 Min-hwan boleh berhenti beberapa kali dalam perjalanan ke sini, 331 00:26:24,458 --> 00:26:25,793 tapi dia tetap teruskan. 332 00:26:27,878 --> 00:26:29,588 Dia akan teruskan sampai berjaya. 333 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Kalau begitu, tiada masalah. 334 00:26:33,050 --> 00:26:35,261 Jeong Su-min pun akan teruskan hingga berjaya. 335 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 Kenapa semua orang 336 00:26:42,476 --> 00:26:44,270 cari Kang Ji-won? 337 00:26:46,188 --> 00:26:49,608 Saya rasa Jeong Su-min semakin taasub dengan awak sekarang. 338 00:26:54,530 --> 00:26:55,990 Itulah masanya. 339 00:27:00,119 --> 00:27:02,747 Su-min cuma perlu mengalaminya. 340 00:27:24,185 --> 00:27:26,145 Apa kata kita kembali ke Jepun? 341 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 Yu Ji-hyuk bertindak lebih aktif berbanding sebelum ini. 342 00:27:31,484 --> 00:27:33,486 Dia mendesak Park Min-hwan 343 00:27:33,569 --> 00:27:36,697 dengan hutang dan pinjaman peribadinya. Min-hwan pasti goyah. 344 00:27:36,781 --> 00:27:39,950 Dia juga belum berputus asa mencari Man-sik dan Hui-suk. 345 00:27:40,034 --> 00:27:43,287 Dia dah dapatkan rakaman CCTV dari kilang terbiar itu. 346 00:27:43,371 --> 00:27:44,830 Dia takkan jumpa apa-apa, 347 00:27:44,914 --> 00:27:48,042 tapi tiada gunanya kalau melawan U&K depan-depan. 348 00:27:56,717 --> 00:27:58,260 Pasti awak tak yakin. 349 00:27:58,344 --> 00:28:01,097 Sebab awak suruh saya larikan diri. 350 00:28:04,266 --> 00:28:05,267 Tak apa. 351 00:28:06,352 --> 00:28:09,480 Datuknya tak sama dengan orang lain. 352 00:28:10,773 --> 00:28:13,901 Dia bukan macam Ji-hyuk yang seperti bunga di rumah hijau 353 00:28:13,984 --> 00:28:15,569 kerana sifatnya realistik. 354 00:28:16,153 --> 00:28:20,366 Dia tahu Cinderella boleh jadi sangat menyusahkan. 355 00:28:39,677 --> 00:28:41,095 Mengemat. 356 00:28:42,763 --> 00:28:46,016 Saya takkan dapat kalahkan datuk. 357 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 Kamu tamak, jadi datuk dapat teka langkah kamu. 358 00:28:50,396 --> 00:28:54,442 Pemimpin yang baik patut tahu cara untuk lepaskan benda bukan milik mereka. 359 00:28:55,651 --> 00:28:56,819 Baiklah. 360 00:29:00,030 --> 00:29:01,198 Hei. 361 00:29:03,701 --> 00:29:04,827 Hai. 362 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 Kami baru habis bermain janggi. 363 00:29:06,996 --> 00:29:08,747 Saya kalah lagi. 364 00:29:09,790 --> 00:29:13,461 Tapi saya rasa saya boleh kalahkan awak. Nak bermain? 365 00:29:15,546 --> 00:29:16,547 Datuk. 366 00:29:16,630 --> 00:29:18,924 Datuk minta saya bawa wanita yang saya suka. 367 00:29:20,342 --> 00:29:22,136 Saya akan perkenalkan dia pada datuk. 368 00:29:22,720 --> 00:29:26,140 Jadi jangan biar Yu-ra masuk ke rumah ini lagi. 369 00:29:26,640 --> 00:29:30,269 Kamu kata cinta kamu tak berbalas dan tak mahu teruskannya. 370 00:29:30,352 --> 00:29:31,854 Kamu dah ubah fikiran? 371 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 Ya, saya akan mengejarnya. 372 00:29:35,816 --> 00:29:38,569 Jadi bekas tunang saya tak boleh selalu datang ke sini. 373 00:29:42,364 --> 00:29:45,201 Saya buat acuh tak acuh ketika pertunangan kami. 374 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 Saya tak tahu pula dia sangat tak penyabar. 375 00:29:48,579 --> 00:29:50,498 Orang macam kita 376 00:29:50,581 --> 00:29:53,334 tak boleh berkahwin demi cinta, bukan? 377 00:29:54,126 --> 00:29:57,338 Minta izin daripada datuk awak sebelum... 378 00:29:57,421 --> 00:29:58,255 Saya akan minta. 379 00:29:59,423 --> 00:30:00,799 Saya perkenalkan sekarang. 380 00:30:18,692 --> 00:30:21,111 Helo, saya Kang Ji-won. 381 00:30:33,541 --> 00:30:35,376 Mari singkirkan Kang Ji-won. 382 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 Cik tak mahu kembali ke Jepun? 383 00:30:38,295 --> 00:30:40,381 Jika saya kalah, saya takkan dapat hidup. 384 00:30:40,881 --> 00:30:44,426 Kenapa saya perlu rasa begini tentang lipas-lipas itu? 385 00:30:45,511 --> 00:30:48,597 Ya, saya patut lakukannya sendiri. 386 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 Menyusahkan saja suruh orang lain buat. 387 00:31:08,576 --> 00:31:12,663 Saya dah putuskan untuk berdepan dengan cabaran yang bakal berlaku. 388 00:31:21,714 --> 00:31:24,174 Apabila saya jumpa awak tempoh hari, 389 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 ada sesuatu yang saya tak beritahu awak. 390 00:31:29,888 --> 00:31:33,767 Keazaman bukan penyelesaian untuk segala-galanya. 391 00:31:35,060 --> 00:31:39,315 Saya sedar banyak yang dia beri kepada awak kerana berjumpa dia. 392 00:31:39,398 --> 00:31:42,985 Jadi apa yang awak nak buat mulai sekarang? 393 00:31:43,068 --> 00:31:46,864 Saya akan merenung kesalahan saya. 394 00:31:47,489 --> 00:31:49,450 Saya akan perbetulkan mana yang boleh. 395 00:31:50,034 --> 00:31:51,160 Selebihnya... 396 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 saya rasa dah boleh agak. 397 00:31:56,123 --> 00:32:02,087 Sekarang masa untuk awak berundur dan kata, "Saya dah boleh agak." 398 00:32:06,425 --> 00:32:08,260 Jadi tuan dah tahu. 399 00:32:12,973 --> 00:32:15,309 Saya dah menyusahkan dia. 400 00:32:16,477 --> 00:32:18,604 Itu takkan berlaku lagi. 401 00:32:21,523 --> 00:32:23,734 Dia ada banyak kekurangan. 402 00:32:25,694 --> 00:32:27,446 Tuan manjakan dia. 403 00:32:27,529 --> 00:32:30,866 Dia cuma tahu bekerja. Dia tak fikirkan konsep wang. 404 00:32:32,201 --> 00:32:35,871 Sejujurnya, saya terkejut sebab dia seperti lelaki yang kaya. 405 00:32:36,955 --> 00:32:39,083 Apa yang kamu cuba katakan? 406 00:32:42,378 --> 00:32:46,507 Tapi saya suka itu tentang diri dia. 407 00:32:48,384 --> 00:32:51,261 Sejujurnya, saya juga ada banyak kelemahan. 408 00:32:52,930 --> 00:32:56,558 Apabila saya ingat dia generasi ketiga hartawan yang sempurna, 409 00:32:56,642 --> 00:32:59,061 dia seolah-olah tak dapat dicapai. 410 00:33:01,855 --> 00:33:05,192 Namun dia boleh jadi dungu, marah dan tak teratur. 411 00:33:06,068 --> 00:33:08,278 Dia rasa malu, dan ada kalanya... 412 00:33:09,863 --> 00:33:12,616 dia macam bayi. Apabila melihat sisinya begitu, 413 00:33:16,161 --> 00:33:18,956 saya rasa kami serasi bersama. 414 00:33:25,963 --> 00:33:28,465 Saya mahu bahagia dengan dia. 415 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 Tuan. 416 00:33:35,514 --> 00:33:39,643 Tolong serahkan Yu Ji-hyuk kepada saya. 417 00:33:51,029 --> 00:33:54,533 Pemecatan Park Min-hwan akan ditetapkan esok. 418 00:33:55,576 --> 00:33:59,955 Oh ya, kenapa awak tanya tentang insurans untuk pekerja? 419 00:34:00,038 --> 00:34:01,790 Selalunya, mereka tak simpan. 420 00:34:01,874 --> 00:34:05,043 Itu cuma manfaat syarikat. Kebanyakan pekerja tak tahu. 421 00:34:05,878 --> 00:34:08,046 Park Min-hwan akan ambil insurans itu. 422 00:34:33,489 --> 00:34:35,157 Nampak enaklah. 423 00:34:35,866 --> 00:34:36,867 Tiga. 424 00:34:36,950 --> 00:34:38,619 Bagaimana dengan rasa dan tekstur? 425 00:34:42,414 --> 00:34:46,418 Seperti yang dijangka, pasta bayam dengan siput laut yang paling popular. 426 00:34:46,502 --> 00:34:48,045 Ia akan jadi produk utama. 427 00:34:48,921 --> 00:34:49,922 Baguslah. 428 00:34:50,005 --> 00:34:54,468 Siput laut dan bayam bukan ramuan biasa untuk pasta di Korea... 429 00:34:55,177 --> 00:34:56,428 Oh ya. 430 00:34:56,512 --> 00:34:57,805 Pandang kamera. 431 00:34:57,888 --> 00:34:58,972 Okey. 432 00:35:01,350 --> 00:35:02,434 Ya, bagus. 433 00:35:02,518 --> 00:35:04,019 Selesakan diri. 434 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 Dia akan dapat gambar yang bersahaja. 435 00:35:09,358 --> 00:35:12,820 YU HUI-YEON 436 00:35:20,828 --> 00:35:22,538 Syabas untuk hari ini. 437 00:35:22,621 --> 00:35:27,167 Tak apa. Awak selamatkan saya daripada menganggur. Saya hargainya. 438 00:35:27,876 --> 00:35:30,629 Nanti saya hantarkan semakan resipi kepada awak. 439 00:35:30,712 --> 00:35:32,089 - Sukar nak buat. - Ya. 440 00:35:32,172 --> 00:35:35,342 Saya juga akan hantar draf dan jadual kilang kepada awak. 441 00:35:35,843 --> 00:35:36,677 Okey. 442 00:35:37,886 --> 00:35:38,804 Oh ya, 443 00:35:40,013 --> 00:35:44,685 saya tak nampak Yu Hui-yeon dan Yu Ji-hyuk hari ini. 444 00:35:46,228 --> 00:35:48,605 En. Yu ada di sana sepanjang hari. 445 00:35:49,481 --> 00:35:51,483 Saya pun tak nampak Hui-yeon. 446 00:35:51,567 --> 00:35:52,818 Ke mana dia pergi? 447 00:35:55,612 --> 00:35:57,447 Saya minta diri dulu. 448 00:35:59,032 --> 00:36:00,242 - Selamat jalan. - Ya. 449 00:36:09,543 --> 00:36:10,586 {\an8}JEONG SU-MIN 450 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 {\an8}PANGGILAN DITOLAK 451 00:36:20,846 --> 00:36:22,180 {\an8}JEONG SU-MIN 452 00:36:22,264 --> 00:36:23,098 {\an8}PANGGILAN DITOLAK 453 00:36:38,113 --> 00:36:39,698 Kenapa tak jawab panggilan saya? 454 00:36:40,908 --> 00:36:42,284 Kenapa tak jawab? 455 00:36:43,452 --> 00:36:46,121 Kenapa saya perlu jawab panggilan awak? 456 00:36:50,834 --> 00:36:53,086 Ya, saya faham. 457 00:36:53,170 --> 00:36:57,049 Kamu dah bersama selama tujuh tahun, tapi dia pilih saya berbanding awak. 458 00:36:57,132 --> 00:36:58,926 Pasti itu sukar diterima. 459 00:36:59,009 --> 00:37:00,677 Tapi, 460 00:37:01,345 --> 00:37:06,558 tergamak awak menggoda suami orang? Saya akan bercerai disebabkan awak. 461 00:37:14,566 --> 00:37:16,026 Ini pengawal keselamatan? 462 00:37:16,610 --> 00:37:18,028 Saya di tingkat 16. 463 00:37:18,570 --> 00:37:20,113 Ada orang luar di sini. 464 00:37:20,739 --> 00:37:21,907 Uruskan dia. 465 00:37:24,576 --> 00:37:25,786 Apa yang awak buat? 466 00:37:26,453 --> 00:37:28,246 Awak ingat saya akan biarkan saja? 467 00:37:29,623 --> 00:37:30,457 Hei. 468 00:37:32,042 --> 00:37:35,629 Kenapa saya nak tidur dengan suami orang? Saya bukan macam awak. 469 00:37:38,006 --> 00:37:42,803 Ya, awak dah goda Min-hwan dengan cara ini, jadi pasti awak tahu. 470 00:37:44,221 --> 00:37:49,643 Tapi kalau dia khianati teman wanitanya selama tujuh tahun, 471 00:37:50,268 --> 00:37:53,397 awak ingat dia takkan buat perkara yang sama pada awak? 472 00:37:55,774 --> 00:38:00,821 Saya akan tampal poster di sini agar kamu berdua malu nak bekerja di sini. 473 00:38:00,904 --> 00:38:02,322 Saya takkan biarkan saja. 474 00:38:06,910 --> 00:38:08,203 Sayangnya. 475 00:38:09,788 --> 00:38:13,083 Suami awak dah dipecat. 476 00:38:17,212 --> 00:38:21,466 Jadi berhenti mengesyaki saya dan jadilah isteri yang solehah. Oh ya. 477 00:38:21,967 --> 00:38:23,260 Kamu berdua akan bercerai. 478 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 Sayangnya. 479 00:38:29,182 --> 00:38:30,225 Tapi... 480 00:38:31,101 --> 00:38:33,228 saya rasa geram apabila memikirkannya. 481 00:38:34,938 --> 00:38:37,649 Awak saja yang dambakan sampah macam Min-hwan. 482 00:38:38,275 --> 00:38:39,651 Kenapa pula saya nakkan dia? 483 00:38:43,196 --> 00:38:45,365 Melainkan saya bodoh. 484 00:38:55,292 --> 00:38:58,336 {\an8}Lepaskan. Saya akan keluar. Lepaskan! 485 00:39:05,469 --> 00:39:09,848 {\an8}Min-hwan, Jeong Su-min baru datang dan timbulkan kekecohan. Saya takut. 486 00:39:12,476 --> 00:39:16,688 {\an8}Tetapi khabar angin takkan tersebar kerana semua orang anggap Su-min gila. 487 00:39:18,857 --> 00:39:21,860 {\an8}Alamak. Saya salah hantar. Maaf. 488 00:39:22,444 --> 00:39:25,030 Dia dah hilang akalkah? 489 00:39:28,784 --> 00:39:30,160 Saya takkan biarkan saja. 490 00:39:37,042 --> 00:39:39,211 Jeong Su-min akan telefon saya nanti. 491 00:39:46,968 --> 00:39:50,889 {\an8}JEONG SU-MIN 492 00:39:50,972 --> 00:39:53,475 {\an8}Saya akan musnahkan Kang Ji-won. 493 00:39:53,558 --> 00:39:55,018 Awak ambillah dia. 494 00:39:55,102 --> 00:39:59,022 Sebagai balasan, dia perlu jatuh dan musnah dulu. 495 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 Saya akan buat dia merayu. 496 00:40:01,650 --> 00:40:03,443 Sebelum itu, saya takkan bekerjasama. 497 00:40:11,701 --> 00:40:13,453 Su-min dah ada dalam genggaman kita. 498 00:40:13,537 --> 00:40:15,288 Saya akan buat Min-hwan bertindak. 499 00:40:17,541 --> 00:40:19,459 Saya rasa dia dah terima dokumen itu. 500 00:40:24,881 --> 00:40:26,341 VILA HAEYEONG 501 00:40:28,552 --> 00:40:30,011 Apa U&K hantar kepada saya? 502 00:40:34,432 --> 00:40:36,351 {\an8}NYAWA U&K POLISI INSURANS 503 00:40:36,434 --> 00:40:38,145 {\an8}Apa ini? 504 00:40:38,228 --> 00:40:41,106 Saya dah dipecat. Saya tak ada wang nak bayar ini. 505 00:40:55,662 --> 00:40:59,666 {\an8}KEMATIAN PASANGAN SELEPAS KECEDERAAN 500 JUTA WON 506 00:41:33,909 --> 00:41:36,995 Mungkin tiada sebab untuk awak melindungi saya, 507 00:41:37,954 --> 00:41:39,372 kita boleh buat perjanjian. 508 00:41:39,956 --> 00:41:43,960 Saya akan uruskan Su-min supaya dia tak mengganggu awak. 509 00:41:46,504 --> 00:41:48,465 Suruh mereka bawa satu lagi hidangan. 510 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 Mari makan dulu. 511 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 Jadi macam mana awak nak uruskan isteri awak? 512 00:42:11,613 --> 00:42:13,949 Saya dah tiada wang, jadi saya nak bunuh diri. 513 00:42:14,699 --> 00:42:16,243 Tapi ada satu cara untuk hidup. 514 00:42:17,077 --> 00:42:19,871 Saya rasa itu juga mungkin boleh membantu awak. 515 00:42:23,708 --> 00:42:26,836 KEMATIAN PASANGAN SELEPAS KECEDERAAN 500 JUTA WON 516 00:42:26,920 --> 00:42:29,339 Awak cuma dapat terima selepas dia mati. 517 00:42:29,422 --> 00:42:31,508 Jika Su-min tiada, 518 00:42:32,300 --> 00:42:34,552 tiada sesiapa akan mengugut awak. 519 00:42:37,389 --> 00:42:40,392 Ini bukan perkara mudah. Kita kena selaraskan cerita kita. 520 00:42:40,892 --> 00:42:43,436 Tapi boleh tak awak tolong saya? 521 00:42:44,312 --> 00:42:47,232 Awak nak saya selesaikan masalah awak lagi? 522 00:42:48,316 --> 00:42:49,818 Bukan itu saja. 523 00:42:50,360 --> 00:42:51,987 Tolong saya sediakannya juga. 524 00:42:53,196 --> 00:42:57,158 Wang dan hubungan memang penting, tapi saya tiada kedua-duanya. 525 00:43:00,370 --> 00:43:01,496 Awak memang berani. 526 00:43:03,039 --> 00:43:07,085 Kalau awak tak ada apa-apa, setidaknya ada keberanian. 527 00:43:07,961 --> 00:43:11,172 Tapi bukankah itu saja yang awak ada? 528 00:43:13,466 --> 00:43:15,427 Awak ingat senang untuk putuskan? 529 00:43:16,636 --> 00:43:18,555 Ini jalan terakhir saya. 530 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 Saya pertaruhkan nyawa. 531 00:43:24,144 --> 00:43:25,645 Ini peluang terakhir awak. 532 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 Park Min-hwan sekarang berada di suite Oh Yu-ra. 533 00:43:46,124 --> 00:43:48,376 Jadi inilah harinya. 534 00:43:54,424 --> 00:43:56,509 JEONG SU-MIN 535 00:44:02,474 --> 00:44:06,728 Park Min-hwan dan Kang Ji-won berada di Hotel Winton, di bilik 1355. 536 00:44:52,982 --> 00:44:54,150 Bilik 1355. 537 00:45:34,190 --> 00:45:36,234 Bilik 1355. 538 00:45:52,083 --> 00:45:53,334 Ke tepi. 539 00:46:18,026 --> 00:46:21,029 Tapi saya rasa awak sangat bijak, sayang. 540 00:46:22,739 --> 00:46:24,991 Tapi itu agak genius. 541 00:46:25,074 --> 00:46:28,077 Mahukan manfaat insurans isteri awak? 542 00:46:28,161 --> 00:46:30,371 Macam mana awak fikirkan insurans kanser? 543 00:46:33,166 --> 00:46:36,085 Apabila dah terima bayaran, saya akan belanja awak. 544 00:46:41,925 --> 00:46:43,134 Jangan risau. 545 00:46:43,718 --> 00:46:46,262 Saya tahu cara untuk membalas budi. 546 00:46:51,518 --> 00:46:52,602 Oh Tuhan! 547 00:47:03,279 --> 00:47:04,822 Celaka... 548 00:47:08,159 --> 00:47:10,203 Siapa pun dia, ini dah mengarut. 549 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 Hei, Min-hwan. 550 00:47:13,998 --> 00:47:18,169 Awak secebis sampah yang tak boleh diuruskan. 551 00:47:21,923 --> 00:47:23,925 Apa awak nak buat? 552 00:47:26,010 --> 00:47:27,053 Yalah itu. 553 00:47:28,888 --> 00:47:32,183 Saya akan hantar rakaman suara awak kepada polis. 554 00:47:32,767 --> 00:47:35,270 Di mana ayah saya? Awak dah bunuh dia? 555 00:47:38,731 --> 00:47:39,774 Bunuh dia? 556 00:47:39,857 --> 00:47:42,694 Saya ingatkan awak cuba nak dapatkan Ji-won semula. 557 00:47:42,777 --> 00:47:44,737 Apa awak buat di sini dengan dia? 558 00:47:45,280 --> 00:47:46,656 Saya dengar awak dipecat. 559 00:47:46,739 --> 00:47:50,034 Oleh sebab awak ada banyak masa, mereputlah di penjara. 560 00:47:51,661 --> 00:47:53,329 Awak gilakah? 561 00:47:58,042 --> 00:48:00,003 Pergi mati! 562 00:48:00,795 --> 00:48:03,131 Lepaskan saya! 563 00:48:03,214 --> 00:48:04,215 Lepaskan! 564 00:48:05,008 --> 00:48:06,175 Celaka... 565 00:48:08,344 --> 00:48:09,679 Apa patut saya buat? 566 00:48:10,430 --> 00:48:12,223 Apa maksud awak? 567 00:48:12,307 --> 00:48:14,350 Teruskan saja dengan rancangan awak. 568 00:48:15,226 --> 00:48:16,644 Tapi bukan di sini. 569 00:48:17,645 --> 00:48:19,022 Saya akan sediakan. 570 00:48:21,274 --> 00:48:22,275 Cik Oh. 571 00:48:35,204 --> 00:48:37,373 Jika Park Min-hwan membunuh Jeong Su-min, 572 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 jadikan ia pembunuhan untuk tuntutan insurans 573 00:48:43,296 --> 00:48:45,548 dan sebarkan kepada media. 574 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 Saya akan sediakan, tapi... 575 00:48:50,637 --> 00:48:54,849 Pastikan semua kata-katanya tentang saya nampak mengarut. 576 00:48:55,433 --> 00:48:57,894 Singkirkan semua bukti, faham? 577 00:49:30,385 --> 00:49:32,303 Awak nak buat apa? 578 00:49:41,979 --> 00:49:44,315 Jadi kenapa awak buat begitu? 579 00:49:45,108 --> 00:49:49,404 Awak hebat, tapi tak sedar diri. 580 00:49:53,282 --> 00:49:56,077 Saya ada wang. Saya akan berikan semua kepada awak. 581 00:50:05,336 --> 00:50:06,504 Kalau awak bunuh saya, 582 00:50:07,547 --> 00:50:09,716 awak ingat dia akan biarkan awak saja? 583 00:50:19,142 --> 00:50:20,184 Su-min. 584 00:50:22,103 --> 00:50:23,563 Awak memang hebat. 585 00:50:24,647 --> 00:50:27,275 Awak benar-benar ada bukti kukuh terhadap Oh Yu-ra. 586 00:50:30,194 --> 00:50:31,446 Tapi sayangnya. 587 00:50:33,322 --> 00:50:35,783 Dia dah padamkan ketika awak pengsan. 588 00:50:37,326 --> 00:50:38,327 Apa? 589 00:50:39,912 --> 00:50:41,414 Bodohnya awak. 590 00:50:44,292 --> 00:50:46,127 Orang macam kita 591 00:50:47,003 --> 00:50:49,130 tak patut melawan orang yang ada kuasa. 592 00:50:50,506 --> 00:50:52,091 Apa yang boleh kita buat? 593 00:50:53,176 --> 00:50:54,260 Juga... 594 00:50:56,304 --> 00:50:57,388 awak tak ada wang. 595 00:50:57,472 --> 00:50:58,931 {\an8}0 WON 596 00:51:00,808 --> 00:51:02,977 Apa? 597 00:51:03,060 --> 00:51:05,021 Itu bukan wang awak pun! 598 00:51:05,563 --> 00:51:07,774 Awak curi apabila ada peluang. 599 00:51:11,444 --> 00:51:12,278 Oh ya. 600 00:51:14,405 --> 00:51:16,532 Awak simpan beg yang saya beli untuk Ji-won. 601 00:51:18,534 --> 00:51:19,952 Saya dah jual. 602 00:51:21,120 --> 00:51:23,372 Untuk uruskan hal penting bagi saya. 603 00:51:26,709 --> 00:51:28,419 Jangan terlalu marah. 604 00:51:32,840 --> 00:51:35,134 Awak kata awak takkan jatuh sendirian. 605 00:51:39,180 --> 00:51:41,349 Salah seorang daripada kita harus mati. 606 00:51:43,559 --> 00:51:44,602 Jadi... 607 00:51:47,063 --> 00:51:50,024 saya perlu uruskan awak untuk mula semula. 608 00:51:56,072 --> 00:51:57,073 Tunggu saja. 609 00:51:59,700 --> 00:52:01,953 Hei! Lepaskan saya! 610 00:52:02,036 --> 00:52:03,996 Lepaskan! 611 00:52:04,789 --> 00:52:07,208 Lepaskan saya! 612 00:52:07,708 --> 00:52:09,377 Lepaskan! 613 00:52:09,460 --> 00:52:10,920 Lepaskan... 614 00:52:12,088 --> 00:52:13,673 Lepaskan saya! 615 00:52:13,756 --> 00:52:14,841 Hei! 616 00:52:40,449 --> 00:52:41,993 Gas itu... 617 00:52:54,130 --> 00:52:55,214 Ke mana dia pergi? 618 00:53:05,808 --> 00:53:07,018 Hei! 619 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 Awak dah gilakah? 620 00:53:13,065 --> 00:53:14,734 Letak kunci kereta dan ke tepi. 621 00:53:17,403 --> 00:53:19,322 Okey. Bawa bertenang. 622 00:53:20,656 --> 00:53:22,825 Letakkan pisau itu! Bawa bertenang! 623 00:53:23,826 --> 00:53:25,286 Saya takkan mati. 624 00:53:25,369 --> 00:53:26,829 Saya tak akan mati! 625 00:53:31,375 --> 00:53:32,501 Nah. 626 00:53:34,587 --> 00:53:35,588 Ini kuncinya. 627 00:53:37,965 --> 00:53:40,968 Ini dia. Letakkan pisau itu. 628 00:53:41,636 --> 00:53:43,137 Ambil sajalah! 629 00:53:46,140 --> 00:53:47,516 Ambil. Nah. 630 00:53:54,398 --> 00:53:55,775 Perempuan ini... 631 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 Mari sini. 632 00:54:01,822 --> 00:54:02,782 Mari sini! 633 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 Celaka... 634 00:54:15,211 --> 00:54:17,213 Isteri kesayangan saya akan mati 635 00:54:17,797 --> 00:54:20,591 akibat keracunan karbon monoksida 636 00:54:21,175 --> 00:54:24,762 kerana kerosakan dandang ketika saya keluar beli barang runcit. 637 00:54:26,889 --> 00:54:29,308 Jadi berhenti musnahkan hidup saya. 638 00:54:30,017 --> 00:54:32,019 Mati sajalah. 639 00:54:32,103 --> 00:54:34,563 Hei! Kalau awak nak mati, mati sajalah. 640 00:54:40,236 --> 00:54:42,446 Jadi ini tujuan insurans itu? 641 00:54:43,948 --> 00:54:45,658 Awak ingat awak akan berjaya? 642 00:54:48,995 --> 00:54:50,246 Saya rasa ya. 643 00:54:53,874 --> 00:54:54,875 Celaka! 644 00:55:01,424 --> 00:55:04,218 Suami saya tak patut hilang sifat kelelakiannya. 645 00:55:06,095 --> 00:55:07,263 Celaka... 646 00:55:10,141 --> 00:55:11,142 Perempuan ini... 647 00:55:11,225 --> 00:55:12,226 Tidak. 648 00:55:13,019 --> 00:55:14,895 Kang Ji-won beritahu saya 649 00:55:15,604 --> 00:55:17,356 yang awak mandul. 650 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 Apa awak cakap? 651 00:55:20,735 --> 00:55:23,529 Awak mandul! 652 00:55:24,530 --> 00:55:25,948 Nak saya eja? 653 00:55:26,991 --> 00:55:28,993 Saya tak keguguran. 654 00:55:29,076 --> 00:55:31,162 Saya tak pernah mengandung. 655 00:55:32,663 --> 00:55:33,748 Awak dah faham? 656 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Saya rasa tak. 657 00:55:40,713 --> 00:55:42,840 - Perempuan ini... - Lepaskan, bangsat! 658 00:55:42,923 --> 00:55:44,508 - Mari sini! - Lepaskan! 659 00:55:44,592 --> 00:55:45,634 Lepaskan saya! 660 00:55:50,765 --> 00:55:52,099 - Pergi mati! - Pergi mati! 661 00:57:11,095 --> 00:57:13,848 Saman perceraian Cik Yang pasti jadi lebih mudah. 662 00:57:13,931 --> 00:57:19,270 Bukti hubungan sulit ada pada kad SD. Entah kenapa, tapi ia dah dipulihkan. 663 00:57:19,770 --> 00:57:22,106 - Tiba-tiba saja? - Ya. 664 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Video itu tak berfungsi tanpa sebab. 665 00:57:25,734 --> 00:57:27,987 Tiba-tiba ia berfungsi tanpa sebab juga. 666 00:57:29,446 --> 00:57:32,658 Rasanya mereka memang ditakdirkan untuk bercerai. 667 00:57:49,091 --> 00:57:53,053 PENGEBUMIAN MENDIANG PARK MIN-HWAN DEWAN PENGEBUMIAN PUSAT PERUBATAN YUIL 668 00:58:17,578 --> 00:58:19,538 Saya dah periksa laporan polis. 669 00:58:20,122 --> 00:58:23,792 Dia terjatuh atas meja kaca dan mati selepas terkena kepalanya. 670 00:58:26,253 --> 00:58:31,258 Dengan bukti itu, polis mencari Jeong Su-min sebagai suspek utama. 671 00:58:32,259 --> 00:58:34,762 Tapi kamera keselamatan tak berfungsi, 672 00:58:34,845 --> 00:58:37,306 jadi mereka mesti siasat perkara yang berlaku. 673 00:58:45,522 --> 00:58:46,523 Awak mahu pergi... 674 00:58:48,817 --> 00:58:50,194 ke majlis pengebumian itu? 675 00:59:06,252 --> 00:59:09,964 Saya ingatkan pasti seronok kalau awak mati. 676 00:59:10,047 --> 00:59:12,091 Dulu saya sangka, saya akan marah. 677 00:59:14,593 --> 00:59:17,596 Ketika masa-masa yang mengecewakan dahulu 678 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 disahkan dengan putus asa dan pengkhianatan. 679 00:59:23,018 --> 00:59:24,520 Awak nampak cantik hari ini. 680 00:59:24,603 --> 00:59:26,230 Perempuan ini... 681 00:59:26,313 --> 00:59:27,690 Pergi mati! 682 00:59:27,773 --> 00:59:28,774 Mati sajalah. 683 00:59:32,653 --> 00:59:37,574 Sepanjang malam saya fikirkan kenapa awak layan saya begitu. 684 00:59:39,034 --> 00:59:40,411 Tapi begini pengakhirannya. 685 01:00:02,391 --> 01:00:04,101 Berani kamu datang ke sini? 686 01:00:10,399 --> 01:00:12,860 Kalau kamu tak khianati Min-hwan, 687 01:00:13,944 --> 01:00:17,781 dia takkan mengahwini Su-min. 688 01:00:19,366 --> 01:00:21,827 Dia dah bunuh anak saya. 689 01:00:24,288 --> 01:00:25,706 Perempuan jahat itu. 690 01:00:26,498 --> 01:00:29,793 Macam mana ini... 691 01:00:31,962 --> 01:00:36,467 Dia dah musnahkan hidup anak kesayangan saya! 692 01:00:37,384 --> 01:00:39,345 Kasihan anak saya! 693 01:00:53,359 --> 01:00:55,569 {\an8}Di sebuah rumah di wilayah Gyeonggi, 694 01:00:55,652 --> 01:00:58,447 {\an8}Park, lelaki berumur 30-an, dijumpai mati. 695 01:00:58,530 --> 01:01:02,076 {\an8}Polis mengesahkan isterinya, Jeong, merupakan suspek utama. 696 01:01:02,159 --> 01:01:05,162 Bukankah itu Jeong Su-min dari pasukan pemasaran? 697 01:01:05,245 --> 01:01:06,705 Awak tak ingatkah? 698 01:01:07,247 --> 01:01:08,749 Tak, rupa mereka saja sama. 699 01:01:09,708 --> 01:01:12,127 {\an8}Maksud awak, Min-hwan dah mati? 700 01:01:12,211 --> 01:01:13,962 Apa? Perlahankan suara. 701 01:01:14,630 --> 01:01:16,090 Saya dengar dialah orangnya. 702 01:01:16,173 --> 01:01:17,049 Hei... 703 01:01:23,222 --> 01:01:24,723 Apa ini? 704 01:01:28,644 --> 01:01:33,357 Ibu bapa Park Min-hwan laporkan kecurian. Pencuri masuk ketika mereka keluar. 705 01:01:34,233 --> 01:01:35,859 Itu Jeong Su-min. 706 01:01:49,790 --> 01:01:51,333 Maksudnya dia berada di Seoul. 707 01:01:53,419 --> 01:01:56,672 {\an8}Sudah sehari sejak polis keluarkan hebahan 708 01:01:56,755 --> 01:01:58,924 {\an8}terhadap suspek utama, Jeong Su-min, 709 01:01:59,007 --> 01:02:02,052 tetapi lokasi sebenarnya masih belum diketahui. 710 01:02:03,053 --> 01:02:04,430 - Pihak polis... - Tak apa. 711 01:02:04,513 --> 01:02:07,141 percaya dia bersembunyi dan melarikan diri 712 01:02:07,224 --> 01:02:11,437 serta meminta kerjasama aktif penduduk setempat untuk kes ini. 713 01:02:14,982 --> 01:02:18,610 Suspek setinggi 160 sentimeter dengan bentuk badan kurus 714 01:02:18,694 --> 01:02:22,698 dan disyaki membunuh suaminya di sebuah rumah tumpangan. 715 01:02:29,788 --> 01:02:31,373 Tapi saya rasa tak sedap hati. 716 01:02:33,709 --> 01:02:36,044 Awak terlalu baik, jadi awak takkan tahu. 717 01:02:41,758 --> 01:02:43,802 Ada orang tak tahu bila nak berhenti. 718 01:02:46,889 --> 01:02:49,641 Kalau tak dipijak cukup-cukup, 719 01:02:51,894 --> 01:02:53,145 mereka takkan berhenti. 720 01:03:01,528 --> 01:03:04,406 Mana boleh awak seorang saja yang bahagia, Ji-won. 721 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 Tidak sekali-kali. 722 01:03:42,945 --> 01:03:44,279 {\an8}Apa yang saya dah buat? 723 01:03:44,363 --> 01:03:46,073 {\an8}- Ada bukti? - Terimalah balasan. 724 01:03:46,156 --> 01:03:49,117 {\an8}Saya akan kuatkan diri. 725 01:03:49,201 --> 01:03:52,162 {\an8}Saya juga akan cuba lebih gigih. 726 01:03:52,246 --> 01:03:55,123 {\an8}Dia beli pencair. Maksudnya, dia nak nyalakan api. 727 01:03:55,207 --> 01:03:57,459 {\an8}Apa gunanya halang dia daripada datang? 728 01:03:57,543 --> 01:04:00,921 {\an8}Kita dah buat ikut kemahuan awak. Kali ini, ikut kemahuan saya. 729 01:04:02,464 --> 01:04:04,258 {\an8}Kita tak boleh buat apa-apa lagi. 730 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 {\an8}Awak selalu pentingkan diri. 731 01:04:06,260 --> 01:04:09,304 {\an8}Banyak perkara yang saya belajar disebabkan awak. 732 01:04:09,388 --> 01:04:11,139 {\an8}Saya akan bunuh awak! 733 01:04:11,223 --> 01:04:13,850 {\an8}Ini balasan atas dosa awak dan neraka ciptaan saya. 734 01:04:13,934 --> 01:04:14,893 {\an8}Rasakan. 735 01:04:20,315 --> 01:04:22,317 {\an8}Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida