1 00:00:46,213 --> 00:00:48,048 जी-वॉन 2 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 मुझे मार डालो। 3 00:01:08,736 --> 00:01:12,948 क्या मेरी किस्मत में पार्क मिन-ह्वान के हाथों मरना लिखा था? 4 00:01:17,745 --> 00:01:18,829 जी-वॉन। 5 00:01:20,623 --> 00:01:21,916 जी-वॉन। 6 00:01:22,500 --> 00:01:23,834 जी-वॉन! 7 00:01:38,849 --> 00:01:40,726 रुको। रुको... 8 00:02:07,294 --> 00:02:08,337 मुझे फिर से बताओ। 9 00:02:12,216 --> 00:02:15,010 मैं ली जे-वॉन का फ़ोन नहीं उठाऊँगी। 10 00:02:15,094 --> 00:02:18,097 अगर वह घर आता है तो दरवाज़ा नहीं खोलूँगी। 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,182 और आपको तुरंत कॉल करूँगी। 12 00:02:23,227 --> 00:02:24,144 श्रीमान ली। 13 00:02:24,854 --> 00:02:29,066 हर बार की तरह मुझे अस्पताल पहुँचाने 14 00:02:29,692 --> 00:02:32,194 और तलाक की सलाह देने के लिए धन्यवाद, लेकिन... 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,613 इसके लिए तुम्हें मुझे धन्यवाद देने की ज़रूरत नहीं है। 16 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 यह मेरे लिए काम है। 17 00:02:37,700 --> 00:02:40,452 मुझे यूएंडके से बहुत सारा पैसा मिलता है। 18 00:02:41,871 --> 00:02:43,539 जो मेरा नियोक्ता चाहता है वही करता हूँ। 19 00:02:48,377 --> 00:02:49,211 ठीक है। 20 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 लेकिन आपने कहा था कि आपको मेरी परवाह है। 21 00:03:10,524 --> 00:03:12,443 तुम्हें बस अपनी बात कहनी है। 22 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 एक सेकंड। 23 00:03:18,365 --> 00:03:20,784 महाप्रबंधक यु जी-ह्युक 24 00:03:21,911 --> 00:03:23,829 हैलो, इस वक्त कैसे फ़ोन किया? 25 00:03:23,913 --> 00:03:25,497 मैं पुलिस स्टेशन में हूँ। 26 00:03:25,581 --> 00:03:26,707 पुलिस स्टेशन? 27 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 मैं अभी पहुँचता हूँ। 28 00:03:30,586 --> 00:03:33,088 नहीं, इसके बजाय अस्पताल पहुँच जाओ। 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,633 {\an8}युइल मेडिकल सेंटर 30 00:03:35,716 --> 00:03:36,926 {\an8}एपिसोड 15 31 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 {\an8}आपातकालीन चिकित्सा केंद्र 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 {\an8}माफ़ करें। 33 00:03:43,766 --> 00:03:47,686 {\an8}32 वर्षीया कांग जी-वॉन, जिसे यूएंडके से गंगनम में लाया गया है। वह कहाँ है? 34 00:03:50,022 --> 00:03:51,023 {\an8}जी-वॉन। 35 00:03:52,316 --> 00:03:54,860 {\an8}उनकी सांसें और नाड़ी अब स्थिर हैं। 36 00:03:54,944 --> 00:03:58,739 {\an8}लेकिन उन्हें बुखार है, इसलिए उनके जागने के बाद हम उनकी जाँच करेंगे। 37 00:03:58,822 --> 00:04:03,369 {\an8}हमला हुआ था, इसलिए वह पुलिस के साथ आईं। मैं आपको इनका रिकॉर्ड देती हूँ। 38 00:04:10,459 --> 00:04:11,543 सुनो। 39 00:04:11,627 --> 00:04:14,171 मैं तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद करने वाला हूँ, 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 तो अपने आप को संभालो। 41 00:04:16,590 --> 00:04:19,927 मैं मीडिया को बताऊँगा कि एक तीसरी पीढ़ी के बिज़नेस टायकून ने मुझ पर हमला किया। 42 00:04:21,303 --> 00:04:23,889 आजकल ये बातें छिपाई नहीं जा सकतीं। 43 00:04:24,932 --> 00:04:27,309 अब मेरे पास खोने के लिए कुछ नहीं है। 44 00:04:28,852 --> 00:04:29,895 तुम्हारे कारण। 45 00:04:31,939 --> 00:04:35,359 लेकिन क्या जी-वॉन इस लायक है कि तुम उसके लिए अपनी ज़िंदगी बर्बाद कर दो? 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 उसमें त्वचा और हड्डियों के अलावा कुछ नहीं है। 47 00:04:43,659 --> 00:04:44,618 श्रीमान यु। 48 00:04:45,911 --> 00:04:47,162 एक सलाह दूँ? 49 00:04:48,288 --> 00:04:49,540 उस पर भरोसा मत करो। 50 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 जानते हो मैं इतना गुस्सा क्यों हो गया? 51 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 जी-वॉन लोगों का दिमाग खराब कर देती है। 52 00:04:57,047 --> 00:04:59,758 तुम्हारी बर्बादी का कारण जी-वॉन और मैं नहीं हैं। 53 00:04:59,842 --> 00:05:01,677 यह तुम्हारा घटिया व्यक्तित्व है। 54 00:05:04,179 --> 00:05:08,142 देखो तुमने मुझे कैसे पीटा। क्या तुम्हारा व्यक्तित्व घटिया नहीं है? 55 00:05:08,767 --> 00:05:11,520 तुम ऐसा नहीं कर सकते क्योंकि तुम बेहतर लड़ते हो। 56 00:05:12,771 --> 00:05:16,900 तुमने खुद से आधी साइज़ की महिला के साथ जो किया उसके बाद यह कहना दोगलापन है। 57 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 क्या? 58 00:05:23,323 --> 00:05:26,160 जब तुम्हारा पलड़ा हल्का हो तो तुम्हें समानता चाहिए, 59 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 और पलड़ा भारी होने पर ताकत दिखाते हो। 60 00:05:32,332 --> 00:05:34,293 मुझे अपनी ताकत का इस्तेमाल करने से नफ़रत है। 61 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 लेकिन तुम्हारे लिए नहीं। 62 00:05:41,967 --> 00:05:43,552 श्रीमान यु, आप बाहर आ सकते हैं। 63 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 चलिए। 64 00:05:49,808 --> 00:05:51,060 मेरा क्या? 65 00:05:51,143 --> 00:05:52,895 मैं बाहर क्यों नहीं आ सकता? 66 00:05:52,978 --> 00:05:56,315 मेरा क्या? 67 00:05:57,149 --> 00:05:59,860 क्या तुम्हें सच में लगता है कि तुम इससे नीचे नहीं गिर सकते? 68 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 तुम गलत हो। 69 00:06:11,371 --> 00:06:13,499 नहीं, रुको। क्या इसलिए कि वह अमीर है? 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 मैं भी यूएंडके में हूँ! 71 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 मेरा क्या? 72 00:06:18,420 --> 00:06:22,049 कानून के हाथ अमीरों के गले तक नहीं पहुँचते! 73 00:06:25,469 --> 00:06:27,513 मिन-ह्वान को एक सहकर्मी पर हमला करने 74 00:06:27,596 --> 00:06:30,599 और नियमों का उल्लंघन करने के कारण बर्खास्त कर दिया गया है। 75 00:06:30,682 --> 00:06:31,809 कुछ और हो तो खोजो। 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,852 मैंने उसके अफ़ेयर की घटना के टाइम की जाँच की। 77 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 एब्सेंट विदाउट लीव और अस्पष्ट कॉर्पोरेट कार्ड विवरण। 78 00:06:36,814 --> 00:06:38,774 और उसने ग्राहकों के साथ गलत व्यवहार किया। 79 00:06:38,857 --> 00:06:41,735 अच्छा। उस पर कंपनी का लोन भी है ना? 80 00:06:41,819 --> 00:06:44,404 मैं बैंक से पुनर्भुगतान अनुरोध के लिए कहूँगा। 81 00:06:44,488 --> 00:06:47,407 मैं हमला, चोट, और ऐसे ही कुछ बिंदु जोड़ दूँगा। 82 00:06:47,991 --> 00:06:49,326 और सुश्री कांग... 83 00:06:51,537 --> 00:06:52,996 वह घर पर है। 84 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 वह यही चाहती थी। 85 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 मैं सुश्री यांग के साथ था। 86 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 इसलिए मैंने सुश्री कांग को उसके पास छोड़ दिया, लेकिन वह ठीक नहीं लग रही थी। 87 00:07:08,220 --> 00:07:11,890 तुमने कहा था कि मिन-ह्वान पर बकाया कर्ज़ भी है, है ना? 88 00:07:13,350 --> 00:07:15,144 उस पर थोड़ा दबाव डालो। 89 00:07:15,227 --> 00:07:16,937 या बॉन्ड खरीदो। 90 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 मैं देखता हूँ। 91 00:07:25,112 --> 00:07:26,071 श्रीमान यु। 92 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 जी-वॉन कैसी है? 93 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 वह ठीक नहीं है। 94 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 अगर थोड़ी नींद आ जाए तो वह बेहतर महसूस करेगी, इसलिए उसके लिए दूध लाती हूँ। 95 00:07:36,582 --> 00:07:38,375 उसके घर में कुछ भी नहीं है। 96 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 आप ठीक हो? 97 00:07:42,254 --> 00:07:44,339 बिलकुल, हाँ। 98 00:07:45,132 --> 00:07:49,178 धन्यवाद। यहाँ से मैं संभाल लूँगा। तुम्हें घर जाकर आराम करना चाहिए। 99 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 जी-ह्युक। 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,308 माफ़ करना। 101 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 हर चीज़ के लिए खेद है। 102 00:08:48,904 --> 00:08:50,489 क्या तुम्हें चोट लगी थी? 103 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 यह क्या है? 104 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 हैलो। 105 00:10:25,000 --> 00:10:26,209 बस इतना ही? 106 00:10:27,210 --> 00:10:28,670 यह नहीं हो सकता। 107 00:10:29,546 --> 00:10:33,675 यह देखते हुए कि तुम्हारा पति मेरे पास है, इसलिए तुमने कॉल किया, 108 00:10:33,759 --> 00:10:35,302 तो कुछ और बात भी होनी चाहिए। 109 00:10:44,227 --> 00:10:46,688 कुछ समय के लिए चीन जाना कैसा रहेगा? 110 00:10:46,772 --> 00:10:52,319 अरे बाप रे। यदि आप ऐसा कर सकें, तो हम आपके बहुत आभारी रहेंगे। 111 00:10:52,402 --> 00:10:54,738 हालाँकि जहाज़ पर यात्रा कठिन होगी। 112 00:10:54,821 --> 00:10:59,576 तो भी कोई बात नहीं। हम काम भी पूरा नहीं कर सके। 113 00:10:59,659 --> 00:11:02,079 यदि आप हमें एक और मौका दें, 114 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 तो मैं एक्सीलेटर दबाऊँगा और उसे कुचल दूँगा। 115 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 तो मुझे बताना। 116 00:11:06,875 --> 00:11:07,918 हाँ, धन्यवाद। 117 00:11:10,420 --> 00:11:12,923 गरीब लोग हमेशा रिकॉर्ड रखने की कोशिश करते हैं। 118 00:11:15,258 --> 00:11:17,344 एक बीमा के रूप में। 119 00:11:18,929 --> 00:11:20,555 तुम क्या चाहती हो? 120 00:11:20,639 --> 00:11:26,395 क्या इस बात से नफ़रत है कि मैं तुम्हारे पिता की देखभाल कर रही हूँ? 121 00:11:26,478 --> 00:11:31,441 अब जब कांग जी-वॉन को कुचलना इतना आसान नहीं रहा 122 00:11:31,525 --> 00:11:34,569 तो तुम अचानक कहती हो, "कुछ मत करो।" 123 00:11:35,904 --> 00:11:39,449 फिर पार्क मिन-ह्वान अचानक मुझसे तलाक मांगता है, 124 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 और मेरे पापा फ़ोन नहीं उठाते, इसलिए मुझे एहसास हुआ, 125 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 कि "मैं बर्बाद हो जाऊँगी।" 126 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 तुम्हारे चेहरे के भाव से पता चलता है, 127 00:11:54,881 --> 00:11:56,258 तुम कुछ खास नहीं हो। 128 00:11:57,467 --> 00:12:01,638 हे भगवान। मैं घर में इस तरह से कैद क्यों हूँ? 129 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 मैं अब सवाल पूछती हूँ। 130 00:12:05,809 --> 00:12:07,144 तुम मेरे लिए क्या कर सकती हो? 131 00:12:14,276 --> 00:12:19,448 क्या कोरिया में झींगे जहरीले होते हैं? वे अपनी औकात क्यों नहीं पहचानते? 132 00:12:24,578 --> 00:12:28,206 जियोंग मान-सिक और बे हुई-सुक के शव मिले? 133 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 मैं पुलिस रिपोर्ट की जाँच करूँगा। 134 00:12:34,463 --> 00:12:36,840 सुनिश्चित करो कि यह बात लीक न हो। 135 00:12:38,008 --> 00:12:41,219 जियोंग सु-मिन को अब खतरा महसूस नहीं होना चाहिए। 136 00:12:42,220 --> 00:12:44,764 पार्क मिन-ह्वान और जियोंग सु-मिन। 137 00:12:44,848 --> 00:12:47,517 क्या हम उन दोनों को एक साथ संभाल सकते हैं? 138 00:12:54,816 --> 00:12:56,443 पार्क मिन-ह्वान 139 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 हैलो? 140 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 मैं अभी पुलिस स्टेशन में हूँ। 141 00:13:03,074 --> 00:13:05,952 मुझे खेद है, लेकिन क्या मैं एक सहायता माँग सकता हूँ? 142 00:13:06,036 --> 00:13:08,705 क्या? पुलिस स्टेशन? 143 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 सुंगसम पुलिस स्टेशन 144 00:13:09,831 --> 00:13:12,167 हमने तुम्हें बाहर निकाल लिया, लेकिन यह बहुत गंभीर है। 145 00:13:12,918 --> 00:13:14,794 हम शायद इसे कवर नहीं कर पाएँगे। 146 00:13:14,878 --> 00:13:17,172 क्या? तुम क्या कह रहे हो? 147 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 इस बात पर सहमति नहीं हुई थी। 148 00:13:20,967 --> 00:13:25,055 अगर हमें यूएंडके से सीधे भिड़ना पड़ता है, तो यह सुश्री ओह पर बड़ा बोझ होगा। 149 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 अरे! 150 00:13:26,890 --> 00:13:30,143 इतनी हनक किसे दिखा रहे हो? अपने आप को क्या समझते हो? 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,395 तुम क्लाउड एयर के उपाध्यक्ष नहीं हो! 152 00:13:38,026 --> 00:13:39,528 अरे। 153 00:13:39,611 --> 00:13:40,946 तुम भी तो नहीं हो। 154 00:13:41,696 --> 00:13:42,906 तो बदतमीजी मत करो। 155 00:13:45,951 --> 00:13:46,993 धत्। 156 00:13:48,662 --> 00:13:51,873 तुम केवल रिंग में लड़ना जानते हो। जबान संभालो। 157 00:13:51,957 --> 00:13:53,708 तुम बस यु-रा के गुर्गे हो। 158 00:13:54,376 --> 00:13:56,253 ऐसा व्यवहार मत करो जैसे तुम मेरे बॉस हो। 159 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 हरामी। 160 00:14:01,424 --> 00:14:02,551 श्रीमान, रुकिए! 161 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 तुमने उसकी नाक से खून निकाल दिया? 162 00:14:07,013 --> 00:14:08,974 मैं ऐसा क्यों न करता? 163 00:14:09,057 --> 00:14:11,268 उसने मुझे हनक दिखाई! 164 00:14:11,977 --> 00:14:13,103 धत्... 165 00:14:13,186 --> 00:14:15,021 उसे बस मेरी चिंता है। 166 00:14:15,105 --> 00:14:18,149 आज तुम्हारी पत्नी आकर मुझे धमकी देकर गई थी, तब से। 167 00:14:19,943 --> 00:14:21,194 वह डरावना था। 168 00:14:21,695 --> 00:14:23,822 क्या? किस बारे में? 169 00:14:23,905 --> 00:14:27,200 उसने कहा कि तुमने तलाक मांगा है। वह अकेली बर्बाद नहीं होगी। 170 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 वह तुम्हें अकेले इससे निकलने नहीं देगी। 171 00:14:32,998 --> 00:14:35,041 उसका दिमाग खराब हो गया है क्या? धत्। 172 00:14:35,125 --> 00:14:36,167 रुको। 173 00:14:36,251 --> 00:14:37,752 यूएंडके मानव संसाधन विभाग 174 00:14:38,545 --> 00:14:41,673 ऑफ़िस से फ़ोन आ रहा है। अभी फ़ोन रखो। मैं तुम्हें बाद में कॉल करूँगा। 175 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 हैलो? 176 00:14:45,218 --> 00:14:48,513 श्रीमान पार्क, मैंने तुम्हें तुम्हारी बर्खास्तगी की सूचना देने के लिए कॉल किया। 177 00:14:48,597 --> 00:14:50,724 तुम आज काम पर नहीं आये, 178 00:14:50,807 --> 00:14:55,562 इसलिए लीगल टीम ने लिखित बर्खास्तगी देने के लिए किसी को भेजा है। 179 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 तुम कहाँ हो? 180 00:15:00,692 --> 00:15:04,321 ऑफ़िस से कोई आया है। तुम्हें बर्खास्त कर दिया गया है? 181 00:15:04,404 --> 00:15:06,948 आखिर चल क्या रहा है? 182 00:15:08,408 --> 00:15:09,909 जानकारी देने के लिए फ़ोन कर रहा हूँ 183 00:15:09,993 --> 00:15:14,497 कि यूएंडके के गारंटीकृत लोन को चुकाने का तुम्हारा दायित्व आज से प्रभावी है। 184 00:15:14,581 --> 00:15:15,415 धत्! 185 00:15:21,921 --> 00:15:23,840 वह बार-बार फ़ोन क्यों करता है? 186 00:15:23,923 --> 00:15:26,676 स्नेक लोन 187 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 - सर। - क्या? 188 00:15:29,554 --> 00:15:31,097 फ़ोन क्यों नहीं उठा रहे? 189 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 जब भरोसा ख़त्म हो जाए, 190 00:15:36,436 --> 00:15:40,023 तो हम शारीरिक अधिकार छूट पर हस्ताक्षर करवाते हैं, समझे। 191 00:15:41,149 --> 00:15:43,610 जो लोग पैसे वापस नहीं करते, 192 00:15:44,110 --> 00:15:46,571 उनके कौन से छेद से पैसा खींच कर निकाला जाना चाहिए? 193 00:15:47,906 --> 00:15:49,157 छेद? कौन सा छेद? 194 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 साले गुंडे। 195 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 प्लीज़। 196 00:15:57,374 --> 00:15:58,708 सु-मिन। 197 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 बकवास। 198 00:16:03,046 --> 00:16:04,089 धत्... 199 00:16:04,923 --> 00:16:06,049 मैंने स्टॉक्स में पैसा डाला। 200 00:16:07,842 --> 00:16:09,135 मैंने काफ़ी पैसा कमाया। 201 00:16:09,219 --> 00:16:10,845 प्लीज़, सु-मिन! 202 00:16:11,388 --> 00:16:13,890 कुछ पैसे हों। प्लीज़! 203 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 {\an8}मुझे उसका सर्टिफ़िकेट चाहिए... 204 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 {\an8}प्लीज़, यहाँ मिल जाए। 205 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 मिल गया! 206 00:16:24,109 --> 00:16:25,860 उसका सर्टिफ़िकेट यहाँ है! 207 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 उसका पासवर्ड क्या है? 208 00:16:33,660 --> 00:16:35,704 {\an8}सु-मिन, प्लीज़ कुछ पैसे हों। 209 00:16:38,081 --> 00:16:39,624 प्लीज़! 210 00:16:41,751 --> 00:16:43,837 80,230,537 वॉन 211 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 {\an8}उसके पास 80 मिलियन वॉन हैं? 212 00:16:45,839 --> 00:16:47,424 {\an8}80,230,537 वॉन 213 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 उसके पास इतना पैसा कहाँ से आया? 214 00:17:17,787 --> 00:17:20,039 उसने अपने पापा के लिए पैसे चुराये? 215 00:17:34,179 --> 00:17:36,139 वह भी कम नहीं है। 216 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 {\an8}महाप्रबंधक यु जी-ह्युक 217 00:17:49,986 --> 00:17:51,404 {\an8}श्रीमान यु? 218 00:17:51,946 --> 00:17:54,699 {\an8}युइल मेडिकल सेंटर 219 00:17:54,783 --> 00:17:55,992 व्यभिचार का मुकदमा करोगी? 220 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 तुम? 221 00:17:59,829 --> 00:18:00,663 लानत है... 222 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 मेरा मतलब है... 223 00:18:03,208 --> 00:18:05,502 - सिक्योरिटी को बुलाओ। - आप ऐसा कैसे कर सकते हो? 224 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 सर, आप यहाँ यह सब नहीं कर सकते। 225 00:18:07,420 --> 00:18:08,713 डॉक्टर। 226 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 - डॉक्टर। - क्या आप नशे में हैं? 227 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 मैं उसका पति हूँ। 228 00:18:13,343 --> 00:18:17,096 लेकिन वह यहाँ छुपी हुई थी, और मेरा फ़ोन नहीं उठा रही थी। 229 00:18:18,223 --> 00:18:20,934 और उसने मुझ पर व्यभिचार का मुकदमा कर दिया। 230 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 बिना किसी सबूत के। 231 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 मेरे पास सबूत हैं। 232 00:18:26,397 --> 00:18:28,483 क्या तुम सचमुच यहाँ ऐसा करना चाहते हो? 233 00:18:28,566 --> 00:18:29,901 अस्पताल में? 234 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 तुम्हारे पास क्या है? 235 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 डैशकैम रिकॉर्डिंग? 236 00:18:34,030 --> 00:18:36,241 कोई वीडियो नहीं है। 237 00:18:39,244 --> 00:18:40,370 जु-रान। 238 00:18:42,580 --> 00:18:43,873 जु-रान! 239 00:18:45,250 --> 00:18:49,295 तुम ऐसे मुझे तलाक नहीं दे सकती! 240 00:18:49,379 --> 00:18:52,173 तुम्हारे पास वीडियो होना चाहिए। ठोस सबूत। 241 00:18:52,257 --> 00:18:54,092 - चलो बाहर चलो। - चलो भी। 242 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 तुम्हारे कारण योन-जी बिना बाप के जीएगी। 243 00:19:02,934 --> 00:19:05,687 तुम कौन हो? क्या चल रहा है? छोड़ो! 244 00:19:06,980 --> 00:19:08,898 क्या तुमने तलाक के कागजात पढ़े भी हैं? 245 00:19:10,692 --> 00:19:11,609 ली सोक-जुन। 246 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 मैं सुश्री यांग जु-रान का वकील हूँ। 247 00:19:15,738 --> 00:19:16,573 वकील? 248 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 मैं निरोधक आदेश के लिए आवेदन करूँगा। 249 00:19:22,662 --> 00:19:24,122 दोबारा यहाँ मत दिखना। 250 00:19:28,209 --> 00:19:29,252 तुम ठीक हो? 251 00:19:30,044 --> 00:19:30,920 हाँ। 252 00:19:32,589 --> 00:19:36,175 डॉक्टर अच्छा है और सर्जरी के प्रति आश्वस्त है, 253 00:19:36,259 --> 00:19:38,052 - तो चिंता मत करो। - सही है। 254 00:19:38,136 --> 00:19:39,721 क्या जी-वॉन ठीक है? 255 00:19:44,726 --> 00:19:46,060 जहाँ तक मुझे पता है, हाँ। 256 00:19:48,813 --> 00:19:52,692 लेकिन तुम्हें अपनी चिंता करनी चाहिए। 257 00:20:05,246 --> 00:20:06,331 काफ़ी समय हो गया। 258 00:20:07,832 --> 00:20:11,127 आपका कॉल देखकर मैं बहुत आश्चर्यचकित हुई। 259 00:20:12,337 --> 00:20:15,548 इतने समय बाद आपको देखकर अच्छा लगा। 260 00:20:16,466 --> 00:20:17,842 आपका ऑर्डर ले सकता हूँ? 261 00:20:19,302 --> 00:20:20,428 तुम्हारा हाल ठीक रहा? 262 00:20:21,512 --> 00:20:23,640 हाँ, बिलकुल। 263 00:20:28,144 --> 00:20:33,149 सच कहूँ तो, हाल उतना भी अच्छा नहीं है। 264 00:20:34,734 --> 00:20:39,155 मिन-ह्वान और मैं तलाक ले रहे हैं। 265 00:20:39,238 --> 00:20:42,492 मैंने कल घर छोड़ दिया। मैं ऊपर रह रही हूँ। 266 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 मैं एक ब्रेक ले रही हूँ। 267 00:20:48,623 --> 00:20:49,832 शायद यह कर्मों का फल है। 268 00:20:52,460 --> 00:20:56,422 प्यार में अंधी होकर मैंने 269 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 अपनी इकलौती बेस्ट फ़्रेंड को धोखा दिया। 270 00:21:01,636 --> 00:21:02,887 अंत में... 271 00:21:05,139 --> 00:21:08,977 वैसे भी, अब मैं बिल्कुल अकेली हूँ। 272 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 तलाक से यह कहना आसान हो जाता है। 273 00:21:18,778 --> 00:21:20,446 क्या तुमने जी-वॉन को मारने की कोशिश की? 274 00:21:31,916 --> 00:21:33,459 मैंने भी वैसा ही किया होता। 275 00:21:35,420 --> 00:21:38,131 मैं कह रहा हूँ कि मैं जानता हूँ कि जी-वॉन और मिन-ह्वान 276 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 एक दूसरे से फिर से मिल रहे हैं। 277 00:21:43,344 --> 00:21:44,429 क्या वे सचमुच... 278 00:21:46,055 --> 00:21:47,557 एक दूसरे से फिर से मिल रहे हैं? 279 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 उन पर व्यभिचार का आरोप लगाते हैं। 280 00:21:55,898 --> 00:21:59,027 मैं तुम्हें बता दूँगा कि कब और कहाँ जाना है। 281 00:21:59,110 --> 00:22:01,779 अगर तुम चाहो, तो मैं तुम्हें अच्छा वकील भी करके दूँगा। 282 00:22:03,156 --> 00:22:07,326 तुम बस उसकी कानूनी जीवनसाथी के रूप में अपनी भूमिका निभाओ। 283 00:22:13,875 --> 00:22:15,084 क्यों? 284 00:22:16,252 --> 00:22:17,587 क्योंकि यह उचित नहीं है। 285 00:22:18,671 --> 00:22:21,466 क्या तुम्हारी ज़िंदगी मिन-ह्वान के कारण बर्बाद नहीं हो गयी? 286 00:22:25,344 --> 00:22:29,390 अगर तलाक हो जाए, तो कंपनी में तुम्हारे काम के लिए तुम्हें इनाम नहीं मिलेगा। 287 00:22:30,224 --> 00:22:31,851 तुम्हारे पास कुछ भी नहीं बचेगा। 288 00:22:32,852 --> 00:22:33,853 यह सच है... 289 00:22:35,146 --> 00:22:36,397 मेरे लिए। 290 00:22:39,358 --> 00:22:41,277 लेकिन आपको क्या मिलेगा? 291 00:22:52,955 --> 00:22:54,832 मैं कांग जी-वॉन को वापस पाना चाहता हूँ। 292 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 मुझे जी-वॉन पसंद है। 293 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 इसलिए मुझे पसंद नहीं है कि वह उसके साथ है। 294 00:23:06,135 --> 00:23:08,763 मैं उसे अपने पास वापस लाने जा रहा हूँ। 295 00:23:11,641 --> 00:23:12,683 तो मेरी मदद करो। 296 00:23:26,489 --> 00:23:27,990 एक बात पूछ सकती हूँ? 297 00:23:33,746 --> 00:23:35,206 आप मुझसे नफ़रत क्यों करते हो? 298 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 क्योंकि तुम स्वार्थी हो। 299 00:23:43,047 --> 00:23:45,967 कुछ लोग जिस थाली में खाते हैं, उसी में छेद करते हैं। 300 00:23:47,677 --> 00:23:50,805 तुम भी वैसी ही हो, इसलिए मुझे तुमसे नफ़रत है। 301 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 आप मुझे ठीक से नहीं जानते। 302 00:23:55,393 --> 00:23:57,228 तुम्हें किसी पर भरोसा नहीं है, है ना? 303 00:23:58,229 --> 00:24:00,481 ऐसा इसलिए है क्योंकि तुम खुद भरोसेमंद नहीं हो। 304 00:24:02,608 --> 00:24:06,779 तुम्हें लगता है कि हर कोई तुम्हारे जैसा है इसलिए तुम किसी पर भरोसा नहीं कर सकती। 305 00:24:09,198 --> 00:24:11,742 ऐसी सोच है तो आप मेरे साथ काम कैसे कर सकते हैं? 306 00:24:14,120 --> 00:24:16,205 तुमने पूछा था ना कि मैं तुमसे नफ़रत क्यों करता हूँ? 307 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 मैंने कभी नहीं कहा कि मैं साथ काम नहीं कर सकता। 308 00:24:21,669 --> 00:24:23,337 जब फ़ैसला कर लो तो मुझे बताना। 309 00:24:33,431 --> 00:24:35,474 यह अच्छा गया। 310 00:24:35,558 --> 00:24:39,061 जैसा कि तुमने कहा, उसने मुझसे पूछा कि मैं उसकी मदद क्यों कर रहा हूँ। 311 00:24:40,938 --> 00:24:44,984 झूठ बोलता तो वह मुझ पर भरोसा नहीं करती, इसलिए मैंने इसमें कुछ सच्चाई मिला दी। 312 00:24:50,031 --> 00:24:54,493 सिवाय इसके कि यह ओह यु-रा और पार्क मिन-ह्वान के साथ होगा, 313 00:24:54,577 --> 00:24:56,370 मैंने जो कुछ भी कहा वह सच था। 314 00:24:57,246 --> 00:24:58,247 साथ ही... 315 00:25:00,041 --> 00:25:03,419 एक बीमा पॉलिसी है जो कंपनी के कर्मचारियों को दी जाती है। 316 00:25:03,502 --> 00:25:04,629 एक पारिवारिक बीमा। 317 00:25:05,880 --> 00:25:09,008 यह आपको, जीवनसाथी को और परिवार के निकट सदस्यों को क्षतिपूर्ति देती है। 318 00:25:09,508 --> 00:25:12,136 नौकरी छोड़ने पर आप इसे रख सकते हो। 319 00:25:12,220 --> 00:25:13,346 सेकंड हैण्ड बाज़ार 320 00:25:13,429 --> 00:25:16,224 जल्द ही पार्क मिन-ह्वान को एक नोटिस भेजा जाएगा। 321 00:25:20,853 --> 00:25:25,024 अगर इसे बेच दिया जाए, तो अर्जेंट लोन चुकाने के लिए पैसा मिल जाएगा। 322 00:25:26,859 --> 00:25:29,487 वह नहीं जानता कि ऐसा बीमा है, 323 00:25:29,570 --> 00:25:31,113 लेकिन वह जल्द ही जान जाएगा। 324 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 जाल बिछाया जा रहा है। 325 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 स्वीट कैंडी 326 00:26:02,979 --> 00:26:04,021 क्या मैं मर जाऊँ? 327 00:26:04,563 --> 00:26:08,150 हालाँकि, अगर मिन-ह्वान मरने का फ़ैसला नहीं करता है, तो इसका फ़ायदा नहीं। 328 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 अगर मैं मर गया... 329 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 तो मेरे माँ-बाप को मेरा जीवन बीमा लाभ मिल सकता है। 330 00:26:19,287 --> 00:26:23,124 मिन-ह्वान यहाँ तक पहुँचने के दौरान कई बार कदम पीछे खींच सकता था, 331 00:26:24,458 --> 00:26:25,793 लेकिन उसने ऐसा नहीं किया। 332 00:26:27,878 --> 00:26:29,588 वह अंत तक जाएगा। 333 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 फिर कोई समस्या नहीं है। 334 00:26:33,050 --> 00:26:35,261 जियोंग सु-मिन भी अंत तक जाएगी। 335 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 हर कोई 336 00:26:42,476 --> 00:26:44,270 कांग जी-वॉन की तलाश क्यों कर रहा है? 337 00:26:46,188 --> 00:26:49,608 मुझे लगता है कि जियोंग सु-मिन पर अभी तुम्हारा जुनून सवार है। 338 00:26:54,530 --> 00:26:55,990 यही वह पल है। 339 00:27:00,119 --> 00:27:02,747 अब बस उसे यह अनुभव करना बाकी है। 340 00:27:24,185 --> 00:27:26,145 जापान लौटने के बारे में क्या ख्याल है? 341 00:27:28,230 --> 00:27:31,400 यु जी-ह्युक पहले की तुलना में अधिक सक्रिय रूप से आगे बढ़ रहा है। 342 00:27:31,484 --> 00:27:33,486 वह पार्क मिन-ह्वान पर उसके कर्ज़ 343 00:27:33,569 --> 00:27:36,697 और प्राइवेट लोन का दबाव डाल रहा है। वह ज़्यादा देर नहीं टिक पाएगा। 344 00:27:36,781 --> 00:27:39,950 और उसने मान-सिक और हुई-सुक के मामले में भी हार नहीं मानी है। 345 00:27:40,034 --> 00:27:43,287 खाली फ़ैक्टरी से उसे सारे सीसीटीवी फ़ुटेज़ मिल गए हैं। 346 00:27:43,371 --> 00:27:44,830 उसे कुछ पता नहीं चलेगा, 347 00:27:44,914 --> 00:27:48,042 लेकिन यूएंडके से सीधे टकराव से कुछ भी हासिल नहीं होने वाला। 348 00:27:56,717 --> 00:27:58,260 लगता है तुम्हें खुद पर भरोसा नहीं। 349 00:27:58,344 --> 00:28:01,097 देख रही हूँ कैसे तुम मुझे भाग जाने को कह रहे हो। 350 00:28:04,266 --> 00:28:05,267 कोई बात नहीं। 351 00:28:06,352 --> 00:28:09,480 उसके दादाजी अलग हैं। 352 00:28:10,773 --> 00:28:13,901 जी-ह्युक ग्रीन हाउस में पले फूल की तरह है, 353 00:28:13,984 --> 00:28:15,569 वहीं वह यथार्थवादी हैं। 354 00:28:16,153 --> 00:28:20,366 वह जानते हैं कि यह प्यारी लड़की कितनी समस्याएँ खड़ी कर सकती है। 355 00:28:39,677 --> 00:28:41,095 शह और मात। 356 00:28:42,763 --> 00:28:46,016 मैं आपको कभी नहीं हरा पाती। 357 00:28:46,100 --> 00:28:49,395 तुम सब कुछ पाना चाहती हो, इसलिए मैं तुम्हारी चाल समझ सकता हूँ। 358 00:28:50,396 --> 00:28:54,442 एक अच्छे नेता को पता होना चाहिए कि जो उसका नहीं है, उसे कैसे छोड़ें। 359 00:28:55,651 --> 00:28:56,819 ठीक है। 360 00:29:00,030 --> 00:29:01,198 हैलो! 361 00:29:03,701 --> 00:29:04,827 हैलो। 362 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 हम तो बस जंगी खेल रहे थे। 363 00:29:06,996 --> 00:29:08,747 और मैं फिर हार गई। 364 00:29:09,790 --> 00:29:13,461 पर मुझे लगता है कि मैं तुम्हें हरा सकती हूँ। खेलोगे? 365 00:29:15,546 --> 00:29:16,547 दादाजी। 366 00:29:16,630 --> 00:29:18,924 आपने मुझसे उस महिला को लाने को कहा जो मुझे पसंद है। 367 00:29:20,342 --> 00:29:22,136 मैं आपको उससे मिलवाऊँगा। 368 00:29:22,720 --> 00:29:26,140 इसलिए यु-रा को अब घर में न आने दें। 369 00:29:26,640 --> 00:29:30,269 तुमने कहा कि यह एकतरफ़ा था और तुम इस पर आगे नहीं बढ़ना चाहते थे। 370 00:29:30,352 --> 00:29:31,854 क्या तुमने अपना मन बदल लिया? 371 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 हाँ, मैं इसे आगे बढ़ाने जा रहा हूँ। 372 00:29:35,816 --> 00:29:38,569 ऐसे में मेरी पूर्व मंगेतर का बार-बार घर आना सही नहीं लगता। 373 00:29:42,364 --> 00:29:45,201 हमारी सगाई के दौरान मैं बहुत उदासीन थी। 374 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 मुझे नहीं पता था कि वह इतना अधीर था। 375 00:29:48,579 --> 00:29:50,498 हमारे जैसे लोग 376 00:29:50,581 --> 00:29:53,334 प्यार के लिए शादी नहीं कर सकते, है ना? 377 00:29:54,126 --> 00:29:57,338 पहले अपने दादाजी से अनुमति ले लो... 378 00:29:57,421 --> 00:29:58,255 मैं ले लूँगा। 379 00:29:59,423 --> 00:30:00,799 मैं अब उससे मिलवाता हूँ। 380 00:30:18,692 --> 00:30:21,111 हैलो, मैं कांग जी-वॉन हूँ। 381 00:30:33,541 --> 00:30:35,376 चलो कांग जी-वॉन से छुटकारा पाते हैं। 382 00:30:36,377 --> 00:30:38,212 आप जापान वापस नहीं जा रही हो? 383 00:30:38,295 --> 00:30:40,381 अगर मैं हार गई तो खुद को मुँह नहीं दिखा पाऊँगी। 384 00:30:40,881 --> 00:30:44,426 इन फालतू लोगों के लिए मुझे इस तरह क्यों महसूस करना पड़ रहा है? 385 00:30:45,511 --> 00:30:48,597 हाँ, मुझे यह खुद करना चाहिए था। 386 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 दूसरों से ऐसा करवाना एक सिरदर्द है। 387 00:31:08,576 --> 00:31:12,663 मैंने सामने आने वाली बाधाओं से मुकाबला करने का फ़ैसला लिया है। 388 00:31:21,714 --> 00:31:24,174 जब मैं तुमसे पिछली बार मिला था, 389 00:31:25,301 --> 00:31:28,095 कुछ ऐसा है जो मैंने तुम्हें नहीं बताया। 390 00:31:29,888 --> 00:31:33,767 हर मामले में बस पीछे पड़ जाना कोई समाधान नहीं होता है। 391 00:31:35,060 --> 00:31:39,315 मैं जानता हूँ कि अपने साथ थोड़ा वक्त बिताने के लिए उसने तुम्हें बहुत कुछ दिया है। 392 00:31:39,398 --> 00:31:42,985 तो अब से तुम क्या करने जा रही हो? 393 00:31:43,068 --> 00:31:46,864 मैं पीछे मुड़कर देखूँगी और अपनी गलतियों पर विचार करूँगी। 394 00:31:47,489 --> 00:31:49,450 मैं जो सुधार सकती हूँ उसे सुधारूँगी। 395 00:31:50,034 --> 00:31:51,160 और बाकी... 396 00:31:52,870 --> 00:31:55,039 मुझे लगता है कि जो है सो है। 397 00:31:56,123 --> 00:32:02,087 अब समय आ गया है कि तुम पीछे हटो और कहो, "जो है सो है।" 398 00:32:06,425 --> 00:32:08,260 तो आप जानते थे। 399 00:32:12,973 --> 00:32:15,309 मैंने उसे इसके लिए बहुत लताड़ा। 400 00:32:16,477 --> 00:32:18,604 ऐसा फिर कभी नहीं होगा। 401 00:32:21,523 --> 00:32:23,734 उसके पास बहुत कमी है। 402 00:32:25,694 --> 00:32:27,446 आपने उसे बिगाड़ दिया। 403 00:32:27,529 --> 00:32:30,866 वह बस काम करना जानता है। उसे पैसों की अधिक फिक्र नहीं। 404 00:32:32,201 --> 00:32:35,871 सच कहूँ तो, मैं घबरा गई थी क्योंकि वह एक अमीर लड़के जैसा था। 405 00:32:36,955 --> 00:32:39,083 तुम क्या कहने की कोशिश कर रही हो? 406 00:32:42,378 --> 00:32:46,507 लेकिन मुझे उसकी यह बात अच्छी लगी। 407 00:32:48,384 --> 00:32:51,261 सच कहूँ तो मुझमें भी बहुत कमी है। 408 00:32:52,930 --> 00:32:56,558 जब मैंने सोचा कि वह एक आदर्श तीसरी पीढ़ी का बिज़नेस टायकून था, 409 00:32:56,642 --> 00:32:59,061 तो वह पहुँच से बाहर लग रहा था। 410 00:33:01,855 --> 00:33:05,192 लेकिन वह मूर्ख हो सकता है, क्रोधित और अव्यवस्थित हो सकता है। 411 00:33:06,068 --> 00:33:08,278 वह शर्मिंदा हो जाता है, और कभी-कभी... 412 00:33:09,863 --> 00:33:12,616 वह एक बच्चे की तरह व्यवहार करता है। उसके उन पक्षों को देखकर, 413 00:33:16,161 --> 00:33:18,956 मैंने सोचा कि हम एक दूसरे के साथ निभा सकते हैं। 414 00:33:25,963 --> 00:33:28,465 मैं उसके साथ खुश रहना चाहती हूँ। 415 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 सर। 416 00:33:35,514 --> 00:33:39,643 प्लीज़, यु जी-ह्युक मुझे दे दीजिए। 417 00:33:51,029 --> 00:33:54,533 पार्क मिन-ह्वान की बर्खास्तगी कल तक फ़ाइनल हो जाएगी। 418 00:33:55,576 --> 00:33:59,955 वैसे, तुमने कर्मचारियों के लिए बीमा के बारे में क्यों पूछा? 419 00:34:00,038 --> 00:34:01,790 वे आमतौर पर इसे नहीं रखते। 420 00:34:01,874 --> 00:34:05,043 यह बस कंपनी से मिलने वाला एक लाभ है। अधिकांश को इस बारे में पता नहीं है। 421 00:34:05,878 --> 00:34:08,046 पार्क मिन-ह्वान इसे रखेगा। 422 00:34:28,776 --> 00:34:32,154 यूएंडके 423 00:34:33,489 --> 00:34:35,157 वह अच्छा लग रहा है। 424 00:34:35,866 --> 00:34:36,867 तीन। 425 00:34:36,950 --> 00:34:38,619 स्वाद और बनावट कैसी है? 426 00:34:42,289 --> 00:34:46,418 तुम्हारे अनुमान के मुताबिक, समुद्री घोंघे के साथ पालक पास्ता सबसे लोकप्रिय था। 427 00:34:46,502 --> 00:34:48,045 यह मुख्य उत्पाद होगा। 428 00:34:48,921 --> 00:34:49,922 अच्छी बात है। 429 00:34:50,005 --> 00:34:54,468 समुद्री घोंघे और पालक कोरिया में पास्ता में आमतौर पर इस्तेमाल नहीं होते... 430 00:34:55,177 --> 00:34:56,428 अरे, हाँ। 431 00:34:56,512 --> 00:34:57,805 कैमरे की ओर देखो। 432 00:34:57,888 --> 00:34:58,972 ठीक है। 433 00:35:01,350 --> 00:35:02,434 हाँ, यह ठीक है। 434 00:35:02,518 --> 00:35:04,019 बस आराम से रहो। 435 00:35:04,102 --> 00:35:06,271 वह नेचुरल लुक कैप्चर करेगा। 436 00:35:09,358 --> 00:35:12,820 यु हुई-योन 437 00:35:20,828 --> 00:35:22,538 आज बढ़िया काम किया। 438 00:35:22,621 --> 00:35:27,167 यह कुछ भी नहीं था। तुमने मुझे बेरोज़गार होने से बचाया। आभारी हूँ। 439 00:35:27,876 --> 00:35:30,629 मैं जल्द ही तुम्हें रेसिपी में संशोधन भेज दूँगा। 440 00:35:30,712 --> 00:35:32,089 - यह मुश्किल है। - हाँ। 441 00:35:32,172 --> 00:35:35,342 मैं तुम्हें ड्राफ़्ट और फ़ैक्टरी शेड्यूल भेज दूँगी। 442 00:35:35,843 --> 00:35:36,677 ठीक है। 443 00:35:37,886 --> 00:35:38,804 वैसे, 444 00:35:40,013 --> 00:35:44,685 आज यु हुई-योन और यु जी-ह्युक दिखाई नहीं दिए। 445 00:35:46,228 --> 00:35:48,605 श्रीमन यु पूरे दिन वहीं थे। 446 00:35:49,481 --> 00:35:51,483 मैंने भी हुई-योन को नहीं देखा। 447 00:35:51,567 --> 00:35:52,818 वह कहाँ चली गई? 448 00:35:55,612 --> 00:35:57,447 मुझे जाना चाहिए। 449 00:35:59,032 --> 00:36:00,242 - अलविदा! - अलविदा! 450 00:36:09,543 --> 00:36:10,586 {\an8}जियोंग सु-मिन 451 00:36:13,672 --> 00:36:14,590 {\an8}कॉल अस्वीकृत 452 00:36:20,846 --> 00:36:22,180 {\an8}जियोंग सु-मिन 453 00:36:22,264 --> 00:36:23,098 {\an8}कॉल अस्वीकृत 454 00:36:38,113 --> 00:36:39,698 मेरा फ़ोन क्यों नहीं उठा रही? 455 00:36:40,908 --> 00:36:42,284 क्यों नहीं उठा रही? 456 00:36:43,452 --> 00:36:46,121 मैं तुम्हारे फ़ोन का जवाब क्यों दूँ? 457 00:36:50,834 --> 00:36:53,086 हाँ, मैं समझ गई। 458 00:36:53,170 --> 00:36:57,049 तुम सात वर्ष तक उसके साथ रही, परन्तु उसने तुम्हारी जगह मुझे चुना। 459 00:36:57,132 --> 00:36:58,926 मुझे यकीन है कि इसे स्वीकार करना कठिन था। 460 00:36:59,009 --> 00:37:00,677 लेकिन फिर भी, 461 00:37:01,345 --> 00:37:06,558 तुम शादीशुदा मर्द पर डोरे कैसे डाल सकती हो? तुम्हारे कारण मेरा तलाक होने वाला है। 462 00:37:14,566 --> 00:37:16,026 सिक्योरिटी? 463 00:37:16,610 --> 00:37:18,028 यह 16वीं मंजिल है। 464 00:37:18,570 --> 00:37:20,113 एक बाहरी व्यक्ति यहाँ है। 465 00:37:20,739 --> 00:37:21,907 उसे संभाल लेना। 466 00:37:24,576 --> 00:37:25,786 तुम क्या कर रही हो? 467 00:37:26,453 --> 00:37:28,246 मैं इसे हाथ से जाने दूँगी? 468 00:37:29,623 --> 00:37:30,457 अरे। 469 00:37:32,042 --> 00:37:35,629 मैं किसी और के आदमी के साथ क्यों सोऊँगी? मैं तुम्हारे जैसी नहीं हूँ। 470 00:37:38,006 --> 00:37:42,803 सही है, तुमने मिन-ह्वान को ऐसे ही वश में किया, तो पक्का तुम बेहतर जानती हो। 471 00:37:44,221 --> 00:37:49,643 लेकिन अगर वह सात साल की रिलेशनशिप के बाद अपनी गर्लफ़्रेंड को धोखा दे सकता है, 472 00:37:50,268 --> 00:37:53,397 तो तुममें कौन से सुर्खाब के पर लगे हैं? 473 00:37:55,774 --> 00:38:00,821 मैं यहाँ तुम दोनों को बदनाम कर दूँगी, तुम्हें यहाँ काम करने में शर्म आएगी। 474 00:38:00,904 --> 00:38:02,322 मैं इसे सहन नहीं करूँगी। 475 00:38:06,910 --> 00:38:08,203 यह बहुत बुरा है। 476 00:38:09,788 --> 00:38:13,083 तुम्हारे पति को नौकरी से निकाल दिया गया। 477 00:38:17,212 --> 00:38:21,466 तो मुझ पर शक करना बंद करो, और एक अच्छी पत्नी बनो। अरे रुको। 478 00:38:21,967 --> 00:38:23,260 तुम दोनों तलाक ले रहे हो ना। 479 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 यह बहुत बुरा है। 480 00:38:29,182 --> 00:38:30,225 लेकिन... 481 00:38:31,101 --> 00:38:33,228 इसके बारे में सोचना मुझे परेशान कर रहा है। 482 00:38:34,938 --> 00:38:37,649 केवल तुम ही मिन-ह्वान जैसे कूड़े का लालच करोगी। 483 00:38:38,275 --> 00:38:39,651 मैं क्यों करूँगी? 484 00:38:43,196 --> 00:38:45,365 अगर मैं मूर्ख नहीं हूँ तो। 485 00:38:55,292 --> 00:38:58,336 {\an8}छोड़ो। मैं जा रही हूँ। मुझे जाने दो! 486 00:39:05,469 --> 00:39:09,848 {\an8}मिन-ह्वान, जियोंग सु-मिन अभी आई और हंगामा कर दिया। मैं डर गई हूँ। 487 00:39:12,476 --> 00:39:16,688 {\an8}लेकिन यहाँ अफ़वाहें नहीं फैलेंगी क्योंकि हर कोई सु-मिन को पागल समझता है। 488 00:39:18,857 --> 00:39:21,860 {\an8}अरे, नहीं। मैंने गलत व्यक्ति को भेज दिया। माफ़ करना। 489 00:39:22,444 --> 00:39:25,030 वह पागल हो गई है क्या? 490 00:39:28,784 --> 00:39:30,160 मैं इसे सहन नहीं करने वाली। 491 00:39:37,042 --> 00:39:39,211 जियोंग सु-मिन मुझे जल्द ही कॉल करेगी। 492 00:39:46,968 --> 00:39:50,889 {\an8}जियोंग सु-मिन 493 00:39:50,972 --> 00:39:53,475 {\an8}मैं कांग जी-वॉन को बर्बाद करने जा रही हूँ। 494 00:39:53,558 --> 00:39:55,018 उसे ले लो। 495 00:39:55,102 --> 00:39:59,022 बदले में, उसे पहले नरक भुगतना होगा। 496 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 मैं उसे भीख माँगने पर मजबूर कर दूँगी। 497 00:40:01,650 --> 00:40:03,443 उससे पहले मैं सहयोग नहीं करूँगी। 498 00:40:11,701 --> 00:40:13,453 सु-मिन हमारे नियंत्रण में है। 499 00:40:13,537 --> 00:40:15,288 मैं मिन-ह्वान को हटाने की कोशिश करूँगा। 500 00:40:17,541 --> 00:40:19,459 मुझे लगता है कि उसे अब तक यह समझ आ गया है। 501 00:40:24,881 --> 00:40:26,341 हेयॉन्ग विला 502 00:40:28,552 --> 00:40:30,011 यूएंडके ने मुझे क्या भेजा है? 503 00:40:34,432 --> 00:40:36,351 {\an8}यूएंडके जीवन बीमा पॉलिसी 504 00:40:36,434 --> 00:40:38,145 {\an8}यह क्या है? 505 00:40:38,228 --> 00:40:41,106 मेरी नौकरी चली गई है। इसका भुगतान करने के लिए पैसे नहीं हैं। 506 00:40:55,662 --> 00:40:59,666 {\an8}चोट लगने के बाद जीवनसाथी की मृत्यु 500 मिलियन वॉन 507 00:41:33,909 --> 00:41:36,995 हो सकता है कि तुम्हारे पास मेरे लिए कवर करने का कोई कारण न हो, 508 00:41:37,954 --> 00:41:39,372 लेकिन हम एक सौदा कर सकते हैं। 509 00:41:39,956 --> 00:41:43,960 मैं सु-मिन को संभाल लूँगा, ताकि वह तुम्हें परेशान न करे। 510 00:41:46,504 --> 00:41:48,465 उन्हें एक और भोजन लाने के लिए कहो। 511 00:41:49,591 --> 00:41:51,134 चलो पहले खाना खा लो। 512 00:42:04,272 --> 00:42:07,317 तो तुम अपनी पत्नी को कैसे संभालोगे? 513 00:42:11,613 --> 00:42:13,949 मैं कंगाल हो चुका हूँ, इसलिए आत्महत्या करने वाला था। 514 00:42:14,699 --> 00:42:16,243 लेकिन जीने का एक तरीका है। 515 00:42:17,077 --> 00:42:19,871 और मुझे लगता है कि इससे तुम्हें भी मदद मिल सकती है। 516 00:42:23,708 --> 00:42:26,836 चोट लगने के बाद जीवनसाथी की मृत्यु 500 मिलियन वॉन 517 00:42:26,920 --> 00:42:29,339 यह तुम्हें मरने के बाद ही मिल सकता है। 518 00:42:29,422 --> 00:42:31,508 यदि सु-मिन गायब हो जाए, 519 00:42:32,300 --> 00:42:34,552 तो तुम्हें धमकाने वाला कोई नहीं होगा। 520 00:42:37,389 --> 00:42:40,392 यह आसान नहीं होगा। हमें अपनी कहानी के सभी पक्ष स्पष्ट रखने होंगे। 521 00:42:40,892 --> 00:42:43,436 लेकिन क्या तुम मेरी मदद नहीं कर सकती? 522 00:42:44,312 --> 00:42:47,232 तुम चाहते हो मैं तुम्हारे किए पर पर्दा डालूँ? दोबारा? 523 00:42:48,316 --> 00:42:49,818 सिर्फ़ इतना ही नहीं। 524 00:42:50,360 --> 00:42:51,987 मुझे इसकी तैयारी भी करके दो। 525 00:42:53,196 --> 00:42:57,158 पैसा और कनेक्शन ही सब कुछ हैं, लेकिन मेरे पास उनमें से कुछ भी नहीं है। 526 00:43:00,370 --> 00:43:01,496 तुममें हिम्मत है। 527 00:43:03,039 --> 00:43:07,085 अगर आपके पास कुछ नहीं है, तो कम से कम हिम्मत तो होनी चाहिए। 528 00:43:07,961 --> 00:43:11,172 लेकिन इसके अलावा तुम्हारे पास कुछ नहीं है ना? 529 00:43:13,466 --> 00:43:15,427 तुम्हें लगता है कि निर्णय लेना आसान था? 530 00:43:16,636 --> 00:43:18,555 मेरे लिए यह अंतिम रास्ता है। 531 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 अपनी जान जोखिम में डालूँगा। 532 00:43:24,144 --> 00:43:25,645 यह तुम्हारा अंतिम मौका है। 533 00:43:39,701 --> 00:43:42,454 पार्क मिन-ह्वान अभी ओह यु-रा के सुइट में है। 534 00:43:46,124 --> 00:43:48,376 तो यह आज होना है। 535 00:43:54,424 --> 00:43:56,509 जियोंग सु-मिन 536 00:44:02,474 --> 00:44:06,728 पार्क मिन-ह्वान और कांग जी-वॉन विंटन होटल के कमरा संख्या 1355 में हैं। 537 00:44:52,982 --> 00:44:54,150 कमरा संख्या 1355। 538 00:45:34,190 --> 00:45:36,234 कमरा संख्या 1355। 539 00:45:52,083 --> 00:45:53,334 हटो। 540 00:46:18,026 --> 00:46:21,029 लेकिन मुझे लगता है तुम सचमुच बहुत स्मार्ट हो, बेब। 541 00:46:22,739 --> 00:46:24,991 लेकिन वह बहुत प्रतिभाशाली है। 542 00:46:25,074 --> 00:46:28,077 अपनी पत्नी के जीवन बीमा लाभ का फ़ायदा उठाने की सोचना? 543 00:46:28,161 --> 00:46:30,371 तुमने कैंसर बीमा के बारे में कैसे सोचा? 544 00:46:33,166 --> 00:46:36,085 एक बार मुझे भुगतान मिल जाए, मैं तुम्हें अच्छी वाली पार्टी दूँगा। 545 00:46:41,925 --> 00:46:43,134 चिंता मत करो। 546 00:46:43,718 --> 00:46:46,262 मुझे एहसान का बदला अच्छे से चुकाना आता है। 547 00:46:51,518 --> 00:46:52,602 अरे बाप रे! 548 00:47:03,279 --> 00:47:04,822 लानत है... 549 00:47:08,159 --> 00:47:10,203 यह जो भी है, बेतुका है। 550 00:47:11,496 --> 00:47:12,497 अरे, मिन-ह्वान। 551 00:47:13,998 --> 00:47:18,169 तुम कचरा हो, जिसे संभाला नहीं जा सकता। 552 00:47:21,923 --> 00:47:23,925 इस बारे में तुम क्या करने वाली हो? 553 00:47:26,010 --> 00:47:27,053 सही है? 554 00:47:28,888 --> 00:47:32,183 मैं वॉयस रिकॉर्डिंग पुलिस को देने वाली हूँ। 555 00:47:32,767 --> 00:47:35,270 मेरे पापा कहाँ हैं? क्या तुमने उन्हें मार डाला? 556 00:47:38,731 --> 00:47:39,774 मार डाला? 557 00:47:39,857 --> 00:47:42,694 मैंने सोचा कि तुम जी-वॉन को वापस पाने की कोशिश कर रहे थे। 558 00:47:42,777 --> 00:47:44,737 तुम यहाँ इसके साथ क्या कर रहे हो? 559 00:47:45,280 --> 00:47:46,656 तुम्हारी बर्खास्तगी का सुना। 560 00:47:46,739 --> 00:47:50,034 चूँकि तुम्हारे पास बहुत सारा खाली समय है, तो इसे जेल में बिताओ। 561 00:47:51,661 --> 00:47:53,329 तुम पागल हो क्या? 562 00:47:58,042 --> 00:48:00,003 भाड़ में जाओ! 563 00:48:00,795 --> 00:48:03,131 मुझे जाने दो! 564 00:48:03,214 --> 00:48:04,215 जाने दो! 565 00:48:05,008 --> 00:48:06,175 धत्... 566 00:48:08,344 --> 00:48:09,679 अब क्या करूँ? 567 00:48:10,430 --> 00:48:12,223 तुम्हारा क्या मतलब है? 568 00:48:12,307 --> 00:48:14,350 हम तुम्हारे प्लान के मुताबिक ही चलेंगे। 569 00:48:15,226 --> 00:48:16,644 लेकिन यहाँ नहीं। 570 00:48:17,645 --> 00:48:19,022 मैं इसे तुम्हारे लिए सेट कर दूँगी। 571 00:48:21,274 --> 00:48:22,275 सुश्री ओह। 572 00:48:35,204 --> 00:48:37,373 यदि पार्क मिन-ह्वान जियोंग सु-मिन को मार देता है, 573 00:48:40,001 --> 00:48:42,503 तो बीमा के क्लेम के लिए इसे हत्या के रूप में स्थापित कर देना 574 00:48:43,296 --> 00:48:45,548 और मीडिया में बात फैला देना। 575 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 मैं इसे तैयार कर दूँगा, लेकिन... 576 00:48:50,637 --> 00:48:54,849 वह मेरे बारे में जो भी कहे, सुनिश्चित करना वह आधारहीन हो। 577 00:48:55,433 --> 00:48:57,894 सारे सबूत मिटा दो, समझे? 578 00:49:30,385 --> 00:49:32,303 क्या कर रहे हो? 579 00:49:41,979 --> 00:49:44,315 तो फिर तुमने ऐसा कुछ क्यों किया? 580 00:49:45,108 --> 00:49:49,404 तुम अच्छी हो, लेकिन अपनी औकात नहीं जानती। 581 00:49:53,282 --> 00:49:56,077 मेरे पास पैसा है। मैं सारा पैसा तुम्हें दे दूँगी। 582 00:50:05,336 --> 00:50:06,504 यदि तुम मुझे मारोगे, 583 00:50:07,547 --> 00:50:09,716 तो तुम्हें लगता है वह तुम्हें अकेला छोड़ देगी? 584 00:50:19,142 --> 00:50:20,184 सु-मिन। 585 00:50:22,103 --> 00:50:23,563 मैं तुम्हें यह दूँगा। 586 00:50:24,647 --> 00:50:27,275 तुम्हारे पास सचमुच ओह यु-रा के खिलाफ़ पुख्ता सबूत हैं। 587 00:50:30,194 --> 00:50:31,446 लेकिन एक बुरी खबर है। 588 00:50:33,322 --> 00:50:35,783 जब तुम बेहोश हो गई तो उसने इसे मिटा दिया। 589 00:50:37,326 --> 00:50:38,327 क्या? 590 00:50:39,912 --> 00:50:41,414 मूर्ख। 591 00:50:44,292 --> 00:50:46,127 हमारे जैसे लोगों को 592 00:50:47,003 --> 00:50:49,130 ताकतवर लोगों से पंगा नहीं लेना चाहिए। 593 00:50:50,506 --> 00:50:52,091 हम क्या कर सकते हैं? 594 00:50:53,176 --> 00:50:54,260 और... 595 00:50:56,304 --> 00:50:57,388 तुम्हारे पास पैसे नहीं हैं। 596 00:50:57,472 --> 00:50:58,931 {\an8}0 वॉन 597 00:51:00,808 --> 00:51:02,977 वह क्या है? 598 00:51:03,060 --> 00:51:05,021 वैसे भी यह तुम्हारा पैसा नहीं था! 599 00:51:05,563 --> 00:51:07,774 मौका मिलने पर तुमने इसे चुरा लिया। 600 00:51:11,444 --> 00:51:12,278 अरे, हाँ। 601 00:51:14,405 --> 00:51:16,532 वह बैग था ना जो मैंने जी-वॉन के लिए खरीदा था। 602 00:51:18,534 --> 00:51:19,952 मैंने उसे बेच दिया। 603 00:51:21,120 --> 00:51:23,372 कुछ तात्कालिक ज़रूरतों के लिए। 604 00:51:26,709 --> 00:51:28,419 ज्यादा परेशान मत हो। 605 00:51:32,840 --> 00:51:35,134 तुमने कहा था कि तुम अकेले बर्बाद नहीं होगी। 606 00:51:39,180 --> 00:51:41,349 हममें से एक को मरना होगा। 607 00:51:43,559 --> 00:51:44,602 इसलिए... 608 00:51:47,063 --> 00:51:50,024 फिर से शुरुआत करने के लिए मुझे तुम्हें संभालना होगा। 609 00:51:56,072 --> 00:51:57,073 बस रुको। 610 00:51:59,700 --> 00:52:01,953 अरे! मुझे जाने दो! 611 00:52:02,036 --> 00:52:03,996 मुझे जाने दो! 612 00:52:04,789 --> 00:52:07,208 मुझे जाने दो! 613 00:52:07,708 --> 00:52:09,377 मुझे जाने दो! 614 00:52:09,460 --> 00:52:10,920 मुझे... 615 00:52:12,088 --> 00:52:13,673 मुझे जाने दो! 616 00:52:13,756 --> 00:52:14,841 अरे! 617 00:52:40,449 --> 00:52:41,993 गैस... 618 00:52:54,130 --> 00:52:55,214 वह कहाँ चली गई? 619 00:53:05,808 --> 00:53:07,018 अरे! 620 00:53:09,312 --> 00:53:11,272 क्या तुम पागल हो? 621 00:53:13,065 --> 00:53:14,734 कार की चाबी छोड़ो और एक तरफ़ हट जाओ। 622 00:53:17,403 --> 00:53:19,322 ठीक है। शांत हो जाओ। 623 00:53:20,656 --> 00:53:22,825 चाकू नीचे रखो! शांत हो जाओ! 624 00:53:23,826 --> 00:53:25,286 मैं नहीं मरने वाली। 625 00:53:25,369 --> 00:53:26,829 मैं कभी नहीं मरने वाली! 626 00:53:31,375 --> 00:53:32,501 यह लो। 627 00:53:34,587 --> 00:53:35,588 चाबी यह रही। 628 00:53:37,965 --> 00:53:40,968 यह रही। चाकू नीचे रख दो। 629 00:53:41,636 --> 00:53:43,137 इसे ले लो! 630 00:53:46,140 --> 00:53:47,516 ले लो। यह रही। 631 00:53:54,398 --> 00:53:55,775 तुम छोटी... 632 00:53:59,820 --> 00:54:00,821 यहाँ आओ। 633 00:54:01,822 --> 00:54:02,782 यहाँ आओ! 634 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 धत्... 635 00:54:15,211 --> 00:54:17,213 मेरी प्यारी पत्नी मेरे किराना लाने के लिए 636 00:54:17,797 --> 00:54:20,591 बाहर जाने के दौरान बायलर की खराबी से हुई 637 00:54:21,175 --> 00:54:24,762 कार्बन मोनोऑक्साइड विषाक्तता से मरने वाली है। 638 00:54:26,889 --> 00:54:29,308 इसलिए मेरी जिंदगी बर्बाद करना बंद करो। 639 00:54:30,017 --> 00:54:32,019 बस मर जाओ। 640 00:54:32,103 --> 00:54:34,563 अरे! यदि तुम मरने वाली हो तो मर जाओ। 641 00:54:40,236 --> 00:54:42,446 बीमा इसी बारे में था? 642 00:54:43,948 --> 00:54:45,658 तुम्हें लगता है यह तुम्हारे अनुसार होगा? 643 00:54:48,995 --> 00:54:50,246 मुझे लगता है यह होगा। 644 00:54:53,874 --> 00:54:54,875 धत्! 645 00:55:01,424 --> 00:55:04,218 मेरे पति की मर्दानगी बनी रहनी चाहिए। 646 00:55:06,095 --> 00:55:07,263 धत्... 647 00:55:10,141 --> 00:55:11,142 तुम छोटी... 648 00:55:11,225 --> 00:55:12,226 नहीं। 649 00:55:13,019 --> 00:55:14,895 कांग जी-वॉन ने मुझे बताया 650 00:55:15,604 --> 00:55:17,356 कि तुम बाप नहीं बन सकते। 651 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 तुम किस बारे में बात कर रही हो? 652 00:55:20,735 --> 00:55:23,529 तुम्हारी बंदूक में गोलियाँ नहीं हैं! 653 00:55:24,530 --> 00:55:25,948 चाहते हो साफ-साफ बोलूँ? 654 00:55:26,991 --> 00:55:28,993 मेरा गर्भपात नहीं हुआ था। 655 00:55:29,076 --> 00:55:31,162 मैं कभी गर्भवती नहीं हुई थी। 656 00:55:32,663 --> 00:55:33,748 तुम्हें अब समझ में आया? 657 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 मुझे ऐसा नहीं लगता। 658 00:55:40,713 --> 00:55:42,840 - तुम छोटी... - जाने दो, कमीने! 659 00:55:42,923 --> 00:55:44,508 - यहाँ आओ! - जाने दो! 660 00:55:44,592 --> 00:55:45,634 मुझे जाने दो! 661 00:55:50,765 --> 00:55:52,099 - भाड़ में जाओ! - भाड़ में जाओ! 662 00:57:11,095 --> 00:57:13,848 मुझे लगता है सुश्री यांग का तलाक का मुकदमा आसान हो जाएगा। 663 00:57:13,931 --> 00:57:19,270 एसडी कार्ड पर अफ़ेयर के सबूत, मुझे नहीं पता कैसे, लेकिन वापस आ गए हैं। 664 00:57:19,770 --> 00:57:22,106 - अचानक? - हाँ। 665 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 वीडियो बिना किसी कारण के नहीं चला। 666 00:57:25,734 --> 00:57:27,987 और अब बिना किसी कारण के चलने लगा। 667 00:57:29,446 --> 00:57:32,658 ऐसा लगता है कि उनका तलाक होना लिखा था। 668 00:57:49,091 --> 00:57:53,053 दिवंगत पार्क मिन-ह्वान का अंतिम संस्कार युइल मेडिकल सेंटर अंतिम संस्कार हॉल 669 00:58:17,578 --> 00:58:19,538 मैंने पुलिस रिपोर्ट देखी। 670 00:58:20,122 --> 00:58:23,792 वह कांच की मेज पर गिर गया और सिर पर चोट लगने से उसकी मौत हो गई। 671 00:58:26,253 --> 00:58:31,258 सबूतों के साथ, पुलिस मुख्य संदिग्ध के रूप में जियोंग सु-मिन को तलाश रही है। 672 00:58:32,259 --> 00:58:34,762 लेकिन सुरक्षा कैमरे काम नहीं कर रहे थे, 673 00:58:34,845 --> 00:58:37,306 इसलिए उन्हें पता लगाना होगा कि क्या हुआ था। 674 00:58:45,522 --> 00:58:46,523 तुम जा रही हो... 675 00:58:48,817 --> 00:58:50,194 अंतिम संस्कार के लिए? 676 00:59:06,252 --> 00:59:09,964 मैंने इस बारे में सोचा था, कि कितना अच्छा होता अगर तुम मर जाते। 677 00:59:10,047 --> 00:59:12,091 मैंने सोचा कि तब मेरा गुस्सा फूट पड़ता। 678 00:59:14,593 --> 00:59:17,596 उस समय जब उस निराशाजनक वक्त की पुष्टि 679 00:59:18,764 --> 00:59:21,183 निराशा और विश्वासघात से हो गई थी। 680 00:59:23,018 --> 00:59:24,520 तुम आज बहुत सुन्दर लग रही हो। 681 00:59:24,603 --> 00:59:26,230 यह छोटा... 682 00:59:26,313 --> 00:59:27,690 भाड़ में जाओ! 683 00:59:27,773 --> 00:59:28,774 मर जाओ। 684 00:59:32,653 --> 00:59:37,574 सारी रात यही सोचती रही, तुमने मेरे साथ ऐसा व्यवहार क्यों किया। 685 00:59:39,034 --> 00:59:40,411 लेकिन इसका अंत इस तरह हुआ। 686 01:00:02,391 --> 01:00:04,101 तुम्हारी यहाँ आने की हिम्मत कैसे हुई? 687 01:00:10,399 --> 01:00:12,860 तुमने मिन-ह्वान को धोखा नहीं दिया होता, 688 01:00:13,944 --> 01:00:17,781 तो उसने सु-मिन से कभी शादी नहीं की होती। 689 01:00:19,366 --> 01:00:21,827 उसने मेरे बेटे को मार डाला। 690 01:00:24,288 --> 01:00:25,706 वह लड़की। 691 01:00:26,498 --> 01:00:29,793 यह कैसे... 692 01:00:31,962 --> 01:00:36,467 उसने मेरे अनमोल बेटे का जीवन बर्बाद कर दिया! 693 01:00:37,384 --> 01:00:39,345 मेरा बेचारा लड़का! 694 01:00:53,359 --> 01:00:55,569 {\an8}ग्योंग्गी प्रांत में 24 तारीख को एक पेंशन में 695 01:00:55,652 --> 01:00:58,447 {\an8}पार्क नामक 30 वर्षीय व्यक्ति मृत पाया गया। 696 01:00:58,530 --> 01:01:02,076 {\an8}पुलिस ने पुष्टि की है कि उसकी पत्नी जियोंग मुख्य संदिग्ध है। 697 01:01:02,159 --> 01:01:05,162 मार्केटिंग वाली जियोंग सु-मिन है ना? 698 01:01:05,245 --> 01:01:06,705 क्या तुम्हें याद नहीं? 699 01:01:07,247 --> 01:01:08,749 नहीं, वे बस एक जैसी दिखती हैं। 700 01:01:09,708 --> 01:01:12,127 {\an8}क्या तुम कह रहे हो कि मिन-ह्वान मर गया है? 701 01:01:12,211 --> 01:01:13,962 क्या? इसे नीचे रखो। 702 01:01:14,630 --> 01:01:16,090 मैंने सुना है यह वही है। 703 01:01:16,173 --> 01:01:17,049 अरे... 704 01:01:23,222 --> 01:01:24,723 यह क्या है? 705 01:01:28,644 --> 01:01:33,357 पार्क मिन-ह्वान के माता-पिता ने चोरी की सूचना दी। जब वे बाहर थे तब एक चोर घुस गया। 706 01:01:34,233 --> 01:01:35,859 यह जियोंग सु-मिन थी। 707 01:01:49,790 --> 01:01:51,333 इसका मतलब है कि वह सियोल में है। 708 01:01:53,419 --> 01:01:56,672 {\an8}पुलिस को मुख्य संदिग्ध जियोंग सु-मिन पर ऑल-पॉइंट बुलेटिन जारी किए 709 01:01:56,755 --> 01:01:58,924 {\an8}एक दिन हो गया है, 710 01:01:59,007 --> 01:02:02,052 लेकिन उसका सटीक ठिकाना अभी भी अज्ञात है। 711 01:02:03,053 --> 01:02:04,430 - पुलिस - यह ठीक है। 712 01:02:04,513 --> 01:02:07,141 उसे फरार और भगोड़ा माना गया है 713 01:02:07,224 --> 01:02:11,437 और नागरिकों से मामले में सक्रिय सहयोग मांगा गया है। 714 01:02:14,982 --> 01:02:18,610 संदिग्ध की लंबाई 160 सेंटीमीटर है, शरीर पतला है 715 01:02:18,694 --> 01:02:22,698 और उस पर पेंशन में अपने पति की हत्या कर देने का संदेह है। 716 01:02:29,788 --> 01:02:31,373 लेकिन मुझे बेचैनी महसूस हो रही है। 717 01:02:33,709 --> 01:02:36,044 तुम बहुत अच्छी हो, इसलिए तुम्हें पता नहीं चलेगा। 718 01:02:41,758 --> 01:02:43,802 कुछ लोग नहीं जानते कि कब रुकना है। 719 01:02:46,889 --> 01:02:49,641 जब तक आप उन्हें पूरी तरह कुचल नहीं देते 720 01:02:51,894 --> 01:02:53,145 वे नहीं रुकते। 721 01:03:01,528 --> 01:03:04,406 अकेली तुम खुश नहीं रह सकती, जी-वॉन। 722 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 कभी नहीं। 723 01:03:42,945 --> 01:03:44,279 {\an8}मैंने क्या किया? 724 01:03:44,363 --> 01:03:46,073 {\an8}- तुम्हारे पास सबूत है? - अपनी करनी भुगतो। 725 01:03:46,156 --> 01:03:49,117 {\an8}मैं मज़बूत रहूँगी। 726 01:03:49,201 --> 01:03:52,162 {\an8}मैं भी थोड़ा और प्रयास करूँगी। 727 01:03:52,246 --> 01:03:55,123 {\an8}उसने थिनर खरीदा। इसका मतलब वह आग लगाने वाली है। 728 01:03:55,207 --> 01:03:57,459 {\an8}उसे आने से रोकने का क्या फ़ायदा? 729 01:03:57,543 --> 01:04:00,921 {\an8}हमने वही किया जो तुम चाहती थी। इस बार मुझे वही करने दो जो मैं चाहता हूँ। 730 01:04:02,464 --> 01:04:04,258 {\an8}अब हम इसमें कुछ नहीं कर सकते। 731 01:04:04,341 --> 01:04:06,176 {\an8}तुम हमेशा अपने बारे में ही सोचती हो। 732 01:04:06,260 --> 01:04:09,304 {\an8}मैंने तुम्हारी वजह से बहुत सी चीजें सीखीं। 733 01:04:09,388 --> 01:04:11,139 {\an8}मैं तुम्हें मार डालूँगी! 734 01:04:11,223 --> 01:04:13,850 {\an8}यह तुम्हारे पापों का फल और तुम्हारे लिए मेरा बनाया नरक है। 735 01:04:13,934 --> 01:04:14,893 {\an8}इसे भुगतो। 736 01:04:20,315 --> 01:04:22,317 {\an8}द्वारा अनुवादित दीपेश कारीवाला