1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 EPISOD 14 2 00:00:38,831 --> 00:00:39,915 Terima kasih. 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,715 Hati-hati, lantai itu licin. 4 00:00:47,798 --> 00:00:49,633 Tak apa. Tak perlu susah-susah. 5 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Saya dah kata jangan bergerak. 6 00:00:58,934 --> 00:01:00,436 Apa yang awak buat? 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,354 Tak apa. 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,524 Doktor-doktor itu cuma risau. Saya tak perlu semua itu. 9 00:01:05,608 --> 00:01:09,111 Doktor yang bijak tahu nak buat apa. Dengarlah cakap mereka. 10 00:01:09,195 --> 00:01:12,990 Mulai sekarang, jangan buat semuanya seorang diri, okey? 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,327 Degil betul. 12 00:01:21,539 --> 00:01:22,625 Awak lapar? 13 00:01:29,548 --> 00:01:30,925 Apa awak buat? 14 00:01:33,928 --> 00:01:35,554 Mari kekal begini saja. 15 00:01:50,735 --> 00:01:54,740 Apabila saya fikir itu pengakhirannya, saya sangat menyesalinya. 16 00:01:55,950 --> 00:01:58,953 Saya diberi satu lagi peluang tapi masih tak jujur. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,211 Awak takkan mati. 18 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 Maaflah sebab tak percayakan awak. 19 00:02:20,099 --> 00:02:21,183 Saya patut minta maaf. 20 00:02:27,398 --> 00:02:29,567 Yu-ra bukan lawan yang mudah. 21 00:02:31,527 --> 00:02:34,363 Selepas saya melihat belangnya yang tak terbayangkan, 22 00:02:34,446 --> 00:02:36,991 lebih tiga tahun saya cuba putuskan hubungan. 23 00:02:38,742 --> 00:02:41,787 Seseorang yang melangkaui imaginasi kita... 24 00:02:42,538 --> 00:02:43,789 Saya faham maksud awak. 25 00:02:46,500 --> 00:02:48,918 Apabila kita dah lama bersama dengan seseorang, 26 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 sukar nak kenal seseorang itu dengan betul. 27 00:02:52,631 --> 00:02:55,134 Kita cuba untuk tak percaya. 28 00:02:56,760 --> 00:03:00,306 Kita cuma sedar setelah saksikan pengakhirannya. 29 00:03:02,474 --> 00:03:05,394 Bekas tunang awak cuba membunuh saya, 30 00:03:06,395 --> 00:03:09,189 Min-hwan dan Su-min akan dapat wang jika saya mati. 31 00:03:10,816 --> 00:03:12,484 Mereka bergabung. 32 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Suami Cik Yang ada hubungan sulit. 33 00:03:21,952 --> 00:03:25,539 Saya rasa takdir saya berpindah kepada Cik Yang. 34 00:03:27,041 --> 00:03:29,126 Ia tak berakhir dengan perkahwinan mereka. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,046 Ada sesuatu lagi. Saya perlu mengetahuinya. 36 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 Untuk melindungi Cik Yang. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Kekal saja di sisi saya. 38 00:04:25,891 --> 00:04:27,142 DESTINASI TERBAHARU 39 00:04:34,608 --> 00:04:36,527 Tunggu saya. 40 00:04:38,362 --> 00:04:39,196 Sudahlah! 41 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 KAFE CINTA TERLARANG TEATER PANDU MASUK 42 00:04:54,586 --> 00:04:56,171 KAFE HUBUNGAN CINTA HOTEL SEPI 43 00:05:03,762 --> 00:05:06,849 Polis beranggapan pemandu mabuk menjadi punca kemalangan. 44 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 Mereka takkan dapat tangkap dia. 45 00:05:10,436 --> 00:05:13,814 Kami dah suruh orang ekori Yu-ra, Min-hwan dan Su-min. 46 00:05:13,897 --> 00:05:16,608 Tapi belum jumpa apa-apa lagi. 47 00:05:17,151 --> 00:05:21,196 Kami suruh orang ekori mereka selepas kemalangan itu, tapi tiada petunjuk. 48 00:05:25,325 --> 00:05:29,121 Kalau awak tahu lebih awal, bincanglah dengan saya dulu. 49 00:05:37,171 --> 00:05:39,882 Saya tak pasti jika awak menyebelahi saya. 50 00:05:47,765 --> 00:05:49,850 Maafkan saya, Seok-jun. 51 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 Jangan. Saya taklah marah pun. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,701 Satu-satunya cara ialah mencari Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk. 53 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 Mereka mesti menuju ke Incheon. 54 00:06:10,662 --> 00:06:12,706 Pasti Oh Yu-ra mencari mereka. 55 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 Saya pasti. 56 00:06:14,333 --> 00:06:17,086 Ini tentang siapa lebih pantas. 57 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 Oh ya, berapa lama awak kena pakai anduh itu? 58 00:06:23,634 --> 00:06:26,637 Sehingga Ji-won kata saya boleh berhenti pakai. 59 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Sejujurnya, ia dah boleh ditanggalkan. 60 00:06:29,264 --> 00:06:32,518 Tapi dia janji nak jaga saya sementara saya memakainya. 61 00:06:52,996 --> 00:06:54,206 Ji-hyuk. 62 00:06:54,289 --> 00:06:57,417 Awak ada ingat apa-apa lagi tentang kemalangan itu? 63 00:07:02,840 --> 00:07:03,882 Tak sangat. 64 00:07:03,966 --> 00:07:06,426 Saya pergi ke tempat peringatan untuk jumpa awak. 65 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 Kereta rosak di sana. 66 00:07:09,805 --> 00:07:10,889 Itu saja? 67 00:07:13,517 --> 00:07:17,813 Mungkin tidak, tapi saya tak boleh fikir apa-apa sekarang. 68 00:07:22,734 --> 00:07:23,944 - Ji-won? - Ya? 69 00:07:24,862 --> 00:07:26,405 - Telur. - Baiklah. 70 00:07:31,243 --> 00:07:32,119 Apa lagi? 71 00:07:33,370 --> 00:07:35,873 Saya pergi dulu. Jumpa esok. 72 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 Terima kasih ya. 73 00:07:45,966 --> 00:07:46,842 Kenapa? 74 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Ji-won. 75 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 Sakit lagi? 76 00:07:57,644 --> 00:07:58,645 Maafkan saya. 77 00:08:00,189 --> 00:08:02,399 Itu saja yang saya boleh fikirkan. 78 00:08:06,737 --> 00:08:09,823 Biar betul. 79 00:08:12,034 --> 00:08:12,951 Boleh awak... 80 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 bermalam di sini? 81 00:08:26,381 --> 00:08:27,424 Selamat malam. 82 00:08:28,175 --> 00:08:29,384 Biar saya padamkan lampu. 83 00:08:40,770 --> 00:08:42,940 En. Yu, apa yang awak buat? 84 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 Saya faham maksud awak, jadi saya nak peluk awak. 85 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Masih sakit. Sumpah. 86 00:09:00,165 --> 00:09:01,500 Terus berada di sisi saya. 87 00:09:02,960 --> 00:09:06,296 Tak kira apa yang awak buat, 88 00:09:09,174 --> 00:09:10,259 buatlah di sisi saya. 89 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Itu saja yang saya perlu. 90 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 Awak dah bangun? Saya baru nak kejutkan. 91 00:10:14,531 --> 00:10:18,493 Awak nak strawberi? Enak sungguh. Ini paling enak yang saya pernah... 92 00:10:22,914 --> 00:10:24,875 Apa? Awak bermimpi ngeri? 93 00:10:33,508 --> 00:10:36,970 Sekejap. Lengan awak tak sakit? Ia dah tak apa-apa? 94 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Sakit. 95 00:10:41,391 --> 00:10:43,518 Tak, tadi awak... 96 00:10:46,021 --> 00:10:48,982 Wah. Dah pandai menipu ya. 97 00:10:49,900 --> 00:10:50,817 Betullah. 98 00:10:55,906 --> 00:10:57,449 Apa yang awak mimpikan? 99 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Rahsia. 100 00:11:05,248 --> 00:11:09,002 Saya tahu kita pembantu pengurus, tapi saya pemangku pengurus, 101 00:11:09,711 --> 00:11:12,005 jadi saya perlu beritahu awak. 102 00:11:12,089 --> 00:11:16,635 Awak selalu sangat ambil cuti macam awak keluarga pemilik syarikat pula. 103 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 Saya ada masalah di rumah. 104 00:11:19,304 --> 00:11:24,518 Yakah? Ada sesiapa di sini yang tak ada rumah? 105 00:11:24,601 --> 00:11:27,854 Ada sesiapa di sini yang tiada masalah di rumah? 106 00:11:27,938 --> 00:11:31,858 Aduhai. Kenapalah tugas staf perlu ditetapkan sekarang? 107 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Si tak guna itu memang bernasib baik. 108 00:11:34,986 --> 00:11:38,448 Kerja kita di sini dah bertimbun... 109 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Biar betul. 110 00:11:43,537 --> 00:11:45,330 Boleh saya bantu? 111 00:11:47,749 --> 00:11:49,251 - Cik Yang! - Cik Yang! 112 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Tak apakah awak bekerja sekarang? 113 00:11:55,507 --> 00:11:57,717 - Awak tak apa-apa? - Ya, tak apa-apa. 114 00:12:07,018 --> 00:12:08,186 Apa? 115 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 Awak buat apa? Kenapa awak tak dapat dihubungi? 116 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 Kang Ji-won masuk pejabat seperti tiada apa yang berlaku. 117 00:12:14,317 --> 00:12:16,486 Apa yang sedang berlaku? 118 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Ji-hyuk dibenarkan keluar hospital. Pasti sebab itu. 119 00:12:19,990 --> 00:12:22,284 Saya dah kata buat macam tiada apa-apa berlaku. 120 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 Awak rasa apa yang dia akan buat? 121 00:12:25,328 --> 00:12:29,291 Kalau nak lawan, mudah saja nak buat dia marah. 122 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Kalau awak tak nak hidup macam gelandangan, bersabarlah. 123 00:12:34,171 --> 00:12:36,089 Awak nak datang ke gimnasium nanti? 124 00:12:36,673 --> 00:12:39,759 Awak akan rasa lebih baik jika berbual ketika bersenam. 125 00:12:42,220 --> 00:12:45,682 Biadab betul si tak guna ini. 126 00:12:45,765 --> 00:12:48,977 Saya tak patut terlibat dengan orang yang rendah standardnya, 127 00:12:49,519 --> 00:12:52,189 tapi kalau saya tak buat, satu apa pun tak selesai. 128 00:12:52,272 --> 00:12:56,485 Kami dah jumpa Man-sik dan Hui-suk. Mereka takut, jadi mereka cuba menyorok. 129 00:13:04,367 --> 00:13:07,370 Helo, ini Jeong Man-sik. 130 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 Susah betul nak cari awak. 131 00:13:09,498 --> 00:13:13,251 Kenapa menyorok? Kita di pihak yang sama. 132 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Tak, bukan sebab kami tak boleh percayakan awak. 133 00:13:17,255 --> 00:13:19,341 Kami tak boleh percayakan anak saya. 134 00:13:19,841 --> 00:13:21,384 Percayakan saya saja. 135 00:13:21,468 --> 00:13:24,262 Saya tak pernah abaikan keluarga saya. 136 00:13:24,888 --> 00:13:28,141 Apa kata kamu pergi ke China buat sementara waktu? 137 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 Shanghai cantik tempatnya. 138 00:13:30,018 --> 00:13:34,731 Kamu juga boleh berseronok di laut di Hangzhou dan Suzhou. 139 00:13:53,583 --> 00:13:54,751 Saya menyedihkan, bukan? 140 00:13:55,418 --> 00:13:58,338 Pada usia ini, apabila saya rasa resah, 141 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 saya cuma dapat pergi ke tempat kerja saja. 142 00:14:02,217 --> 00:14:04,261 Sebab kawan-kawan awak ada di sini. 143 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Saya juga risau dan nak jumpa awak. 144 00:14:09,849 --> 00:14:13,520 Tak, saya nak serbu malam ini. 145 00:14:13,603 --> 00:14:16,898 Saya dah laporkan dia kepada polis kerana berzina. 146 00:14:17,607 --> 00:14:20,485 Ya. Ini sebelum undang-undang itu dihapuskan. 147 00:14:22,070 --> 00:14:25,574 Apabila saya dimasukkan ke hospital, 148 00:14:26,616 --> 00:14:28,410 dia bawa perempuan itu ke rumah. 149 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 Jadi saya kata saya masuk hospital hari ini. 150 00:14:33,999 --> 00:14:35,917 Kamera papan pemuka dia 151 00:14:36,543 --> 00:14:40,046 merakam mereka buat perkara yang tak senonoh dalam kereta. 152 00:14:40,922 --> 00:14:43,717 Tapi tiada video. Saya rasa dah rosak. 153 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 Polis kata bukti audio saja tak mencukupi. 154 00:14:48,013 --> 00:14:50,056 Kamera papan pemuka tak berfungsi? 155 00:14:50,932 --> 00:14:51,933 Mengarut, bukan? 156 00:14:54,352 --> 00:14:57,147 Saya tak mahu pergi sejauh ini, 157 00:14:57,897 --> 00:15:02,485 tapi saya buat keputusan dan pecahkan kunci pintu kereta ketika saya keluar. 158 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Cik Yang. 159 00:15:12,537 --> 00:15:13,830 Boleh saya ikut awak? 160 00:15:21,588 --> 00:15:22,589 Itu dia? 161 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Ya. 162 00:15:24,799 --> 00:15:28,261 Okey, suami awak masuk 30 minit yang lalu. 163 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Mari masuk selepas 10 minit. 164 00:15:56,456 --> 00:15:58,290 Siapa kamu semua? 165 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 Apa? Ada apa? 166 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Apa yang berlaku? 167 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Apa? 168 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Hei. 169 00:16:17,394 --> 00:16:19,479 Kenapa awak di sini pada waktu begini? 170 00:16:23,400 --> 00:16:24,234 Apa? 171 00:16:27,487 --> 00:16:32,158 Dia kata awak ada di hospital. Saya datang untuk hantar lauk. 172 00:16:32,242 --> 00:16:34,160 Mungkin saya dah keterlaluan. 173 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Saya selalu jumpa dia di restoran, jadi saya anggap dia macam keluarga. 174 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Hei. 175 00:16:42,210 --> 00:16:43,336 Awak mengesyaki saya. 176 00:16:44,546 --> 00:16:47,549 Awak perlekehkan saya sebab saya kerja dengan ayah awak? 177 00:16:52,220 --> 00:16:55,140 - Kamu berdua... - Apa? Ada apa? 178 00:16:58,101 --> 00:16:59,269 Apa-apalah. 179 00:16:59,853 --> 00:17:02,772 Lupakan. Kamu semua baliklah. 180 00:17:02,856 --> 00:17:05,023 Keluar. Hei, awak pun sama. 181 00:17:05,108 --> 00:17:08,027 Jangan bawa apa-apa ke sini dan cakap awak risau. 182 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 Wah, awak perli saya. 183 00:17:10,320 --> 00:17:12,824 Maaf. Maafkan saya. 184 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Keluar. 185 00:17:24,377 --> 00:17:27,464 Awak pun patut keluar. Saya akan cakap dengan dia. 186 00:17:32,677 --> 00:17:33,803 Awak tak nak pergi? 187 00:17:46,733 --> 00:17:49,486 Saya nak pergi, tapi sebelum itu... 188 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Apa yang dia buat? 189 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Apa? Apa yang awak buat? 190 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 Apa? 191 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Jangan pukul saya. 192 00:18:29,984 --> 00:18:32,987 Kalau awak sentuh dia, siaplah awak! 193 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 Awak memang gila! 194 00:18:41,162 --> 00:18:43,498 Saya akan dakwa awak untuk ini! 195 00:18:43,581 --> 00:18:45,083 Awak datang dengan polis! 196 00:18:45,166 --> 00:18:46,709 Encik, ini... 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 Bukankah ini merosakkan harta benda? Wanita ini guna kayu golf... 198 00:18:50,588 --> 00:18:51,798 Hentikan! 199 00:19:05,061 --> 00:19:06,813 Awak memang tak tahu malu. 200 00:19:07,647 --> 00:19:09,816 Awak gembira sebab tak tertangkap? 201 00:19:10,775 --> 00:19:14,946 Tidak, saya tahu perbuatan awak dalam kereta. 202 00:19:15,864 --> 00:19:19,492 Apa? Nak tahu jumlah wang insurans yang awak dapat jika saya mati? 203 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Awak siap ketawa. Kamu berdua manusiakah? 204 00:19:25,456 --> 00:19:26,457 Apa? 205 00:19:27,041 --> 00:19:29,002 Itu kereta yang Yeon-ji naiki. 206 00:19:29,919 --> 00:19:31,462 Awak tak malukah? 207 00:19:32,714 --> 00:19:34,924 Awak memang teruk orangnya. 208 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 Apa awak cakap? 209 00:19:40,471 --> 00:19:42,557 Bukannya awak ada bukti. 210 00:19:42,640 --> 00:19:44,058 Hei, itu... 211 00:19:48,563 --> 00:19:49,898 Kenapa awak... 212 00:20:07,081 --> 00:20:07,916 Awak tak apa-apa? 213 00:20:13,296 --> 00:20:14,380 Tidak. 214 00:20:14,464 --> 00:20:15,965 Si tak guna yang gila! 215 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 Sebentar! Awak tak boleh buat begini. 216 00:20:18,551 --> 00:20:21,387 - Pegang dia kuat-kuat. - Tenangkan dia. Tahan dia. 217 00:20:22,388 --> 00:20:24,599 Tolong bawa bertenang. Jangan buat begini. 218 00:20:37,153 --> 00:20:38,613 Ji-won, awak tak apa-apa? 219 00:20:47,372 --> 00:20:51,584 Lepas kerja esok, saya akan datang lagi. Sebelum itu, jangan buat apa-apa. 220 00:20:54,003 --> 00:20:55,463 Terima kasih, Ji-won. 221 00:20:56,714 --> 00:20:59,717 Tapi ini urusan saya, jadi saya akan uruskan sendiri. 222 00:21:01,260 --> 00:21:05,390 Saya dah sedar lebih awal. Saya rasa dia takkan tergugat semudah itu. 223 00:21:06,724 --> 00:21:08,101 Jadi saya akan jumpa peguam. 224 00:21:09,143 --> 00:21:10,687 Tidak... 225 00:21:10,770 --> 00:21:13,898 Jangan jumpa dia seorang diri. 226 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Hubungi saja saya. Saya akan datang. 227 00:21:17,235 --> 00:21:20,363 Kenapa awak cakap perkara yang bukan-bukan? 228 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 Awak berkelakuan pelik. 229 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 Saya tahu. 230 00:21:27,370 --> 00:21:31,207 Tapi kalau saya tak ikut tadi, awak pasti cedera parah. 231 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 Kali ini, ikut saja cakap saya. 232 00:21:36,337 --> 00:21:38,047 Saya akan menemani awak. 233 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 Awak kata nak berjumpa peguam. 234 00:21:47,765 --> 00:21:49,517 Awak boleh cakap dengan saya. 235 00:22:09,120 --> 00:22:11,330 Cik Yang boleh percayakan En. Lee. 236 00:22:11,414 --> 00:22:13,458 Dia buat seperti yang dikatakan. 237 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 Takdir saya dipindahkan kepada orang lain... 238 00:22:21,883 --> 00:22:24,010 Saya rasa itu bukan kebetulan. 239 00:22:26,512 --> 00:22:30,641 Jika tekanan daripada suaminya yang tak peduli menyebabkan kansernya, 240 00:22:31,934 --> 00:22:35,188 dari mana datangnya takdir kerana dibunuh oleh dia? 241 00:22:38,024 --> 00:22:39,942 Kunci pintu yang rosak. 242 00:22:41,110 --> 00:22:42,528 Kasut tumit tinggi merah. 243 00:22:43,362 --> 00:22:45,073 Serta bekas gula-gula. 244 00:22:48,451 --> 00:22:51,079 Suami berhubungan sulit dengan orang yang rapat... 245 00:22:53,372 --> 00:22:57,794 Atau mereka yang tak guna itu cuma mahukan wang insurans? 246 00:23:05,760 --> 00:23:08,429 Saya akan jaga awak apabila isteri saya mati. 247 00:23:14,560 --> 00:23:16,687 Saya tahu apa yang perlu dibuat. 248 00:23:18,564 --> 00:23:19,607 Ji-hyuk, 249 00:23:20,775 --> 00:23:22,944 saya terpaksa goda Min-hwan. 250 00:23:30,618 --> 00:23:35,206 Sebab Min-hwan perlu ada hubungan sulit dan tak kisah jika isterinya mati. 251 00:23:44,757 --> 00:23:47,760 JEONG SU-MIN, KAWAN JI-WON 252 00:23:58,229 --> 00:24:02,024 Tak, saya kena buat dia fikir yang dia perlu bunuh Ji-won. 253 00:24:16,747 --> 00:24:20,877 Saya tahu ia mengecewakan awak, tapi saya terpaksa buat. 254 00:24:22,628 --> 00:24:26,883 Jika saya tak pindahkan takdir dibunuh oleh suami curang kepada Su-min, 255 00:24:28,801 --> 00:24:30,428 Cik Yang akan mati. 256 00:24:41,814 --> 00:24:43,566 Boleh tak saya buat begini? 257 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 Baiklah. 258 00:24:58,164 --> 00:25:01,000 Buatlah sesuka hati awak. 259 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Saya akan tolong. 260 00:25:51,008 --> 00:25:53,052 - En. Kim. - Ya, tuan? 261 00:25:53,135 --> 00:25:55,554 Awak uruskan projek kit hidangan itu. 262 00:25:56,555 --> 00:25:59,600 Apa? Tapi orang yang uruskan ialah... 263 00:25:59,684 --> 00:26:02,937 Awak sertai pasukan ini. Awak perlukan projek sendiri. 264 00:26:03,562 --> 00:26:05,231 Awak boleh buat, bukan? 265 00:26:05,314 --> 00:26:06,732 Saya mahu kamu semua bantu. 266 00:26:11,445 --> 00:26:13,030 Ini tak betul, En. Yu! 267 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Awak memilih wang berbanding saya. Awak tak nampakkah? 268 00:26:17,326 --> 00:26:19,412 Awak tak boleh dapat dua-dua, Ji-won. 269 00:26:22,915 --> 00:26:25,710 Baiklah. Saya akan cari kerja baru. 270 00:26:25,793 --> 00:26:29,088 Sebagai balasan, biar saya selesaikan projek kit hidangan itu. 271 00:26:29,171 --> 00:26:31,716 Projek ini milik saya dan Cik Yang. 272 00:26:31,799 --> 00:26:33,301 Ia milik syarikat. 273 00:26:35,136 --> 00:26:37,054 Jangan campurkan urusan peribadi... 274 00:26:37,138 --> 00:26:40,933 Saya beri awak projek kit hidangan itu kerana perasaan peribadi saya. 275 00:26:41,559 --> 00:26:44,061 Saya tak mahu jumpa awak. Ambillah cuti. 276 00:26:45,021 --> 00:26:46,647 Lebih baik, letak jawatan. 277 00:27:04,123 --> 00:27:06,584 Dia ambil wang itu dan berpisah dengan Ji-hyuk? 278 00:27:15,468 --> 00:27:18,429 OH YU-RA 279 00:27:21,599 --> 00:27:22,975 Lupakanlah. 280 00:27:39,867 --> 00:27:41,702 Kenapa awak siapkan seorang diri? 281 00:27:43,037 --> 00:27:44,163 Apa? 282 00:27:44,663 --> 00:27:47,500 Jawatan saya dah diturunkan kerana seseorang. 283 00:27:48,167 --> 00:27:49,835 Macam yang saya kata dulu, 284 00:27:51,087 --> 00:27:54,715 perkara ini takkan berlaku jika awak tak jumpa Su-min. 285 00:27:55,925 --> 00:27:57,635 Jangan nak mengarut. 286 00:27:57,718 --> 00:28:00,388 Awak tinggalkan saya demi En. Yu. 287 00:28:07,436 --> 00:28:08,479 Betul. 288 00:28:10,481 --> 00:28:11,649 Yakah? 289 00:28:13,109 --> 00:28:16,153 Tapi situasi dah berubah. 290 00:28:25,746 --> 00:28:29,083 Awak nak minum dengan saya nanti? 291 00:28:32,002 --> 00:28:33,045 Lapan puluh bilion? 292 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Pengerusi kata dia akan bayar saya sebanyak itu jika kami berpisah. 293 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Tak semuanya dalam bentuk wang tunai. 294 00:28:46,392 --> 00:28:47,935 Hartanah pun ada. 295 00:28:50,688 --> 00:28:52,773 Dia juga dah uruskan semua cukai. 296 00:28:53,357 --> 00:28:55,734 Jadi saya tak tahu jumlah yang saya dapat. 297 00:28:55,818 --> 00:28:58,904 Pengurus aset? Saya pun ada. 298 00:29:01,866 --> 00:29:06,871 En. Yu agak marah terhadap saya sebab terima wang daripada pengerusi. 299 00:29:06,954 --> 00:29:09,039 Tapi apa lagi yang saya patut buat? 300 00:29:14,336 --> 00:29:15,588 Munasabah juga. 301 00:29:15,671 --> 00:29:19,842 Tak kira betapa kayanya dia, pasti pelik jika beri Ji-won sebanyak itu. 302 00:29:19,925 --> 00:29:23,471 Tapi jika dengan syarat yang Ji-won berhenti jumpa dia, 303 00:29:23,554 --> 00:29:24,889 ia semakin munasabah. 304 00:29:26,474 --> 00:29:28,350 Tapi, jumlahnya memang banyak... 305 00:29:33,105 --> 00:29:34,440 JEONG SU-MIN, KAWAN JI-WON 306 00:29:34,523 --> 00:29:36,317 Kenapa dia perlu telefon sekarang? 307 00:29:49,413 --> 00:29:51,999 MIN-HWAN 308 00:29:59,006 --> 00:30:00,090 Ada apa? 309 00:30:09,141 --> 00:30:11,435 Bukankah awak patut berada di rumah ketika ini? 310 00:30:15,564 --> 00:30:20,069 Saya tahu awak sibuk. Terima kasih kerana sudi luangkan masa. 311 00:30:21,278 --> 00:30:23,697 Saya mahu jumpa awak. 312 00:30:25,282 --> 00:30:28,327 Apabila saya jumpa awak tempoh hari, 313 00:30:29,328 --> 00:30:31,664 saya teringat waktu kita bekerjasama. 314 00:30:42,967 --> 00:30:45,052 Selamat tinggal, Su-min. 315 00:30:45,135 --> 00:30:46,887 Saya cintakan awak. 316 00:30:49,306 --> 00:30:50,808 Saya akan mati hari ini. 317 00:30:55,479 --> 00:30:57,982 Awak nampak lain setelah berkahwin. 318 00:31:00,276 --> 00:31:04,238 Wanita berlagak macam mereka takkan berubah. Hakikatnya, sebaliknya. 319 00:31:04,738 --> 00:31:07,366 Ji-won yang belum berkahwin, jadi makin cantik. 320 00:31:08,867 --> 00:31:09,952 Jeong Su-min. 321 00:31:10,035 --> 00:31:12,121 Awak harus berjaga-jaga. 322 00:31:12,204 --> 00:31:14,081 Min-hwan dan Ji-won... 323 00:31:15,291 --> 00:31:18,294 dah bercinta selama tujuh tahun kerana mereka serasi. 324 00:31:18,377 --> 00:31:21,422 Lagipun, mereka sering berjumpa di tempat kerja. 325 00:31:21,505 --> 00:31:23,716 Perasaan lama boleh kembali, dan... 326 00:31:38,939 --> 00:31:41,984 Awak ingat restoran stimbot 327 00:31:42,067 --> 00:31:44,153 berdekatan rumah lama saya? 328 00:31:44,236 --> 00:31:45,654 Dulu kita selalu ke sana. 329 00:31:46,322 --> 00:31:47,323 Ya. 330 00:31:49,158 --> 00:31:52,620 Pada hari kita ke sana, awak halang saya bersarapan 331 00:31:52,703 --> 00:31:55,748 atau minum air sebab saya akan rasa kenyang. 332 00:31:55,831 --> 00:31:58,917 Kenapa awak ingat sesuatu yang begitu menyedihkan? 333 00:31:59,585 --> 00:32:02,379 Kenapa pula menyedihkan? Saya rasa comel. 334 00:32:03,589 --> 00:32:07,885 Ketika itu, semuanya terasa berharga dan tak ternilai. 335 00:32:11,764 --> 00:32:15,351 Wang tak penting bagi saya ketika bersama awak. 336 00:32:17,144 --> 00:32:19,146 Awak tahu saya sangat sukakan awak. 337 00:32:20,064 --> 00:32:23,192 Perempuan lain tak macam awak. 338 00:32:24,318 --> 00:32:26,028 Awak juga bersabar dengan saya. 339 00:32:32,284 --> 00:32:33,452 Jadi... 340 00:32:34,578 --> 00:32:36,747 awak dan Ji-hyuk benar-benar dah berpisah? 341 00:32:38,832 --> 00:32:40,250 Rasanya begitu, tapi... 342 00:32:43,796 --> 00:32:46,924 Sebenarnya, saya hampir terlibat dalam kemalangan besar. 343 00:32:48,384 --> 00:32:49,843 Kemalangan? 344 00:32:51,387 --> 00:32:55,391 Lori sampah hampir melanggar saya, jadi saya mungkin mati. 345 00:32:55,474 --> 00:32:58,018 Tapi En. Yu tiba-tiba muncul dan... 346 00:32:59,436 --> 00:33:01,814 Ketika itulah, semuanya menjadi rumit. 347 00:33:03,941 --> 00:33:04,983 Rumit? 348 00:33:05,067 --> 00:33:07,820 Ya, sangat rumit. 349 00:33:12,157 --> 00:33:16,161 Awak kenal pemandu lori itu? 350 00:33:21,333 --> 00:33:23,252 Tak. Macam mana saya nak tahu? 351 00:33:24,461 --> 00:33:25,796 Ayah Jeong Su-min. 352 00:33:29,216 --> 00:33:30,759 Dia tahu segala-galanya. 353 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 Berhenti berbohong. 354 00:33:43,021 --> 00:33:44,982 Asyik-asyik menipu! 355 00:33:45,816 --> 00:33:46,942 Saya pun mahu. 356 00:33:49,278 --> 00:33:51,196 Saya pun mahu berhenti. 357 00:33:57,244 --> 00:34:00,956 Di mana awak? Bukankah awak patut beritahu apa yang berlaku? 358 00:34:01,039 --> 00:34:03,584 Saya dah naik gila terkurung di rumah ini. 359 00:34:04,543 --> 00:34:06,211 Kenapa awak tak balik? 360 00:34:06,295 --> 00:34:08,005 Adakah awak bersama Kang Ji-won... 361 00:34:14,887 --> 00:34:17,264 Mereka bercinta selama tujuh tahun kerana serasi. 362 00:34:20,184 --> 00:34:21,768 Tidak. 363 00:34:21,851 --> 00:34:23,520 Tak mungkin. 364 00:34:23,603 --> 00:34:25,731 Dia mahu bunuh Ji-won... 365 00:34:25,813 --> 00:34:26,899 Apa berlaku? Ke tepi! 366 00:34:27,858 --> 00:34:29,275 Awak teman wanita saya? 367 00:34:29,359 --> 00:34:30,360 Avokado! 368 00:34:31,527 --> 00:34:32,362 Kang Ji-won. 369 00:34:33,614 --> 00:34:34,947 Saya cintakan awak. 370 00:34:41,538 --> 00:34:44,373 Awak tak tahu dia sanggup rendahkan martabatnya, bukan? 371 00:34:45,042 --> 00:34:46,210 Saya pun tak tahu. 372 00:34:47,460 --> 00:34:50,797 Saya tahu dia benci saya, tapi tergamak dia cuba bunuh saya? 373 00:34:50,880 --> 00:34:52,341 Dia memang gila. 374 00:34:53,550 --> 00:34:56,804 Dengan kemalangan ini, dia bukan saja tunjukkan belangnya. 375 00:34:57,304 --> 00:34:58,472 En. Yu... 376 00:34:58,972 --> 00:35:00,682 suruh orang ekori saya. 377 00:35:02,476 --> 00:35:07,314 Kalau tak, macam mana dia boleh muncul? Sejak berpisah, kami tak pernah berjumpa. 378 00:35:07,397 --> 00:35:08,732 Ia tak masuk akal. 379 00:35:12,069 --> 00:35:13,946 Rasa nak gila dibuatnya. 380 00:35:14,029 --> 00:35:17,157 Saya rasa saya diperhatikan Saya sangat takut. 381 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 Apa patut saya buat dalam situasi ini? 382 00:35:21,662 --> 00:35:25,582 Jadi awak tak datang ke pejabat kerana... 383 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Sebab keadaan saya. Saya tak boleh tinggalkan dia. 384 00:35:30,337 --> 00:35:33,131 Nasib baik dia tak cedera parah. 385 00:35:34,925 --> 00:35:36,468 Jadi dia dah keluar dari wad. 386 00:35:38,178 --> 00:35:40,889 Tapi apabila saya kata hubungan kami dah berakhir, 387 00:35:41,765 --> 00:35:43,392 dia suruh saya letak jawatan. 388 00:35:47,020 --> 00:35:48,230 Dia beritahu hal sebenar. 389 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 Sesuatu rasa tak kena, dan inilah dia. 390 00:35:59,825 --> 00:36:03,871 Ya, Yu Ji-hyuk kaya, jadi memang patut dia pergi pada Ji-hyuk. 391 00:36:03,954 --> 00:36:08,667 Tindakannya juga betul untuk berpisah lepas dapat 80 bilion won. 392 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Dia takkan jadi isteri yang baik untuk lelaki kaya. 393 00:36:13,589 --> 00:36:16,842 Kalau dia ada 80 bilion won, saya tak patut bunuh dia. 394 00:36:16,925 --> 00:36:20,762 Kalau dia mati, maknya dan yang lain akan bahagikan wang itu. 395 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 Saya takkan dapat apa-apa. 396 00:36:23,181 --> 00:36:27,019 Tapi kalau saya goda dia lagi, 80 bilion itu akan datang kepada saya. 397 00:36:29,146 --> 00:36:30,856 Boleh awak berpisah dengan Su-min? 398 00:36:31,440 --> 00:36:32,482 Apa? 399 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 Awak tahu yang sekarang dia sangat menakutkan. 400 00:36:37,070 --> 00:36:38,280 Kembalilah pada saya. 401 00:36:42,409 --> 00:36:43,911 Saya tak boleh buat seorang... 402 00:36:47,289 --> 00:36:49,541 Tak apalah, saya pergi dulu. 403 00:36:50,751 --> 00:36:52,085 Ji-won. 404 00:37:05,807 --> 00:37:06,934 Saya akan hubungi awak. 405 00:37:28,747 --> 00:37:31,375 Maaf. Mesti awak benci melihatnya. 406 00:37:59,695 --> 00:38:01,029 Apa yang awak buat? 407 00:38:03,615 --> 00:38:04,950 Tiada apa-apa. 408 00:38:06,451 --> 00:38:10,122 Kalau saya tak buat begini, saya rasa saya akan jadi gila. 409 00:38:16,294 --> 00:38:18,046 Awak sangat sukakan saya, ya? 410 00:38:28,515 --> 00:38:29,891 Tak, sebenarnya... 411 00:38:29,975 --> 00:38:33,311 Tadi Min-hwan nampak macam menyesali perbuatannya. 412 00:38:34,479 --> 00:38:35,772 Min-hwan? 413 00:38:37,566 --> 00:38:40,694 Dia mungkin sedang mengira jumlah wang dalam kepalanya. 414 00:38:51,997 --> 00:38:53,790 - Hei. - Awak datang hari ini? 415 00:38:53,874 --> 00:38:55,751 Saya baru nak telefon. 416 00:38:55,834 --> 00:38:58,462 Saya rasa keadaan akan jadi lebih mudah. 417 00:38:58,545 --> 00:39:00,589 Saya baru berjumpa Kang Ji-won. 418 00:39:00,672 --> 00:39:02,758 Dia tak tahu yang saya terlibat. 419 00:39:02,841 --> 00:39:05,969 Jadi awak cuma perlu uruskan 420 00:39:06,053 --> 00:39:08,346 mak Ji-won dan ayah Su-min. 421 00:39:08,430 --> 00:39:11,058 Dia akan kembali pada saya dengan 80 bilion won. 422 00:39:11,141 --> 00:39:14,895 Awak pula boleh dapat U&K dan Ji-hyuk. Buatlah sesuka hati awak. 423 00:39:15,395 --> 00:39:19,274 Kita akan menyokong satu sama lain selamanya. 424 00:39:21,693 --> 00:39:24,112 Ya, begitu rupanya. 425 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 Bagus dan mudah. 426 00:39:31,036 --> 00:39:33,872 Dia pandang rendah pada bekas teman wanitanya. 427 00:39:33,955 --> 00:39:35,624 Saya dah kata, bukan? 428 00:39:35,707 --> 00:39:38,794 Lelaki tak berwaspada dengan wanita yang mereka tiduri. 429 00:39:42,631 --> 00:39:44,549 Di mana Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk? 430 00:39:47,427 --> 00:39:49,304 Ketika awak muda dulu, 431 00:39:49,387 --> 00:39:51,765 rupa awak macam pelakon itu. 432 00:39:51,848 --> 00:39:53,475 Saya lebih kacak. 433 00:39:54,059 --> 00:39:55,519 Awak memang kacak. 434 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 Apa kita nak buat di China? 435 00:39:59,731 --> 00:40:00,857 Mari bunuh mereka. 436 00:40:01,983 --> 00:40:02,818 Apa? 437 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 Adakah sebab kata-kata Min-hwan? 438 00:40:07,739 --> 00:40:09,783 Tak rugi pun kalau buat begitu. 439 00:40:09,866 --> 00:40:13,495 Jika Ji-won mahu kembali pada Min-hwan, 440 00:40:13,578 --> 00:40:16,748 dia tak patut tahu yang Min-hwan cuba bunuh dia. 441 00:40:16,832 --> 00:40:19,209 Walaupun dia merancang sesuatu, 442 00:40:19,292 --> 00:40:22,295 dia tak boleh buktikan apa-apa jika mereka berdua tiada. 443 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Ia juga lebih mudah berbanding sorokkan mereka. 444 00:40:28,552 --> 00:40:29,803 Mari kita bercerai. 445 00:40:35,725 --> 00:40:37,477 Kita tak ada anak. 446 00:40:37,561 --> 00:40:40,188 Sejujurnya, tiada sebab untuk kita hidup bersama. 447 00:40:40,856 --> 00:40:43,316 Tak untung pun kalau bersama awak. 448 00:40:45,068 --> 00:40:46,069 Oh ya. 449 00:40:46,945 --> 00:40:49,823 Awak masih tak dapat hubungi ayah awak? 450 00:40:54,703 --> 00:40:55,704 Awak 451 00:40:57,247 --> 00:40:58,665 ada jumpa Kang Ji-won? 452 00:41:02,210 --> 00:41:05,463 Ya, saya jumpa dia di pejabat. 453 00:41:06,256 --> 00:41:07,340 Kenapa awak tanya? 454 00:41:10,468 --> 00:41:12,220 Saya terfikir tentang itu. 455 00:41:13,430 --> 00:41:16,892 Jika awak dan Ji-won kembali bersama... 456 00:41:24,357 --> 00:41:26,401 habislah hidup saya nanti. 457 00:41:34,993 --> 00:41:36,203 DITUTUP 458 00:41:36,828 --> 00:41:38,747 Apa yang berlaku? 459 00:41:40,290 --> 00:41:41,791 Awak ada dapat panggilan? 460 00:41:42,751 --> 00:41:45,086 Dia takkan buat macam ini. 461 00:41:45,170 --> 00:41:46,963 Dia patut beritahu kita. 462 00:41:47,047 --> 00:41:49,382 Adakah kita dipecat? Apa yang berlaku? 463 00:41:50,926 --> 00:41:53,803 Eun-ho, saya minta maaf. 464 00:41:53,887 --> 00:41:57,015 Saya terpaksa tutup Werther atas sebab-sebab peribadi. 465 00:41:57,098 --> 00:42:01,269 Seronok bekerja dengan awak. Saya harap kita berjumpa lagi nanti. 466 00:42:02,771 --> 00:42:04,439 Dia dah tutup Werther? 467 00:42:05,148 --> 00:42:05,982 Tiba-tiba saja? 468 00:42:06,066 --> 00:42:08,068 - Gila betul. - Apa ini? 469 00:42:11,446 --> 00:42:12,364 Kamu semua, 470 00:42:12,447 --> 00:42:16,743 saya terpaksa tutup Werther. Gaji pemberhentian kamu dah dibayar. 471 00:42:16,826 --> 00:42:18,495 - Ditutup? - Maafkan saya. 472 00:42:18,578 --> 00:42:19,579 Awak dapat berapa? 473 00:42:19,663 --> 00:42:21,456 Dia akan bayar gaji sebulan... 474 00:42:21,539 --> 00:42:22,666 Kita dah menganggur. 475 00:42:22,749 --> 00:42:24,751 Apa yang berlaku? 476 00:42:24,834 --> 00:42:26,753 Bagaimana ini boleh berlaku? 477 00:42:26,836 --> 00:42:28,296 Ada orang datang. 478 00:42:30,548 --> 00:42:31,925 Kenapa mereka ada di dalam? 479 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Cef? Masuklah. 480 00:42:49,901 --> 00:42:51,278 Dua kali ganda. 481 00:42:52,529 --> 00:42:54,281 Bos awak tiba-tiba putuskan 482 00:42:54,364 --> 00:42:57,325 untuk menjual restoran ini kepada saya 483 00:42:57,993 --> 00:43:00,161 pada dua kali ganda harga pasaran. 484 00:43:02,330 --> 00:43:03,915 Itu pilihan yang baik. 485 00:43:05,333 --> 00:43:07,502 Awak juga boleh buat pilihan yang baik. 486 00:43:07,585 --> 00:43:10,755 Kalau awak tolong saya, restoran mewah ini 487 00:43:11,339 --> 00:43:12,716 akan jadi milik awak. 488 00:43:18,263 --> 00:43:21,224 Apa perlu saya buat? 489 00:43:22,559 --> 00:43:24,311 Awak ada dua pilihan. 490 00:43:25,186 --> 00:43:27,981 Pertama, ambil restoran ini. 491 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 Kedua, hilang pekerjaan. 492 00:43:38,867 --> 00:43:40,035 Cef! 493 00:43:40,910 --> 00:43:42,996 Hati saya berdebar apabila awak telefon! 494 00:43:45,040 --> 00:43:47,292 Apabila Ji-won menolak saya, 495 00:43:48,084 --> 00:43:51,421 seronok rasanya dipujuk oleh awak. 496 00:43:54,007 --> 00:43:56,176 Ada sesuatu tak kena? 497 00:43:58,470 --> 00:44:00,347 Sekarang, saya tiada kerja. 498 00:44:01,681 --> 00:44:02,849 Kenapa? 499 00:44:07,812 --> 00:44:08,813 Tiada sebab. 500 00:44:11,232 --> 00:44:12,817 Jangan begitu! 501 00:44:12,901 --> 00:44:16,196 Tapi awak tetap terkenal dan kacak... 502 00:44:16,279 --> 00:44:18,948 Paling penting, masakan awak sangat lazat! 503 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 Jadi... 504 00:44:20,575 --> 00:44:23,078 awak mungkin menganggur sekarang, 505 00:44:23,161 --> 00:44:25,205 - tapi awak... - Industri ini kecil saja. 506 00:44:25,830 --> 00:44:28,166 Restoran itu tiba-tiba ditutup. 507 00:44:28,249 --> 00:44:30,293 Jadi semua orang akan bergosip 508 00:44:30,960 --> 00:44:32,337 tentang saya. 509 00:44:33,380 --> 00:44:36,174 Saya tahu. Saya pun begitu. 510 00:44:37,425 --> 00:44:41,096 Orang tak percayakan kita tanpa cuba nak tahu cerita sebenar. 511 00:44:42,263 --> 00:44:45,100 Kalau cef yang baik muncul... 512 00:45:01,408 --> 00:45:02,659 Cik Kang. 513 00:45:05,245 --> 00:45:07,247 - Hei! - Hei. 514 00:45:07,330 --> 00:45:09,457 Kenapalah saya tak terfikirkan awak? 515 00:45:10,333 --> 00:45:13,795 Tapi saya tak tahu jika saya boleh membantu. 516 00:45:14,462 --> 00:45:16,214 Apa yang awak cakap ini? 517 00:45:19,300 --> 00:45:22,804 Boleh kita berdua berbual sebentar? 518 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 - Baik. - Mari. 519 00:45:30,103 --> 00:45:33,690 Seorang wanita? 520 00:45:33,773 --> 00:45:34,607 Ya. 521 00:45:41,406 --> 00:45:43,450 Terima kasih kerana beritahu saya. 522 00:45:43,533 --> 00:45:46,703 Saya minta maaf. Saya akan pastikan awak selamat. 523 00:45:48,830 --> 00:45:50,373 Bukan sebab itu saya beritahu. 524 00:45:57,172 --> 00:46:01,009 Apa pun, saya tak beritahu Hui-yeon. 525 00:46:04,012 --> 00:46:08,266 Oh Yu-ra beli Werther dan minta Eun-ho tolong dia. 526 00:46:08,349 --> 00:46:10,185 Dia menolak, jadi Yu-ra pecat dia. 527 00:46:10,727 --> 00:46:13,813 Dia juga tak beritahu Eun-ho pertolongan yang dimahukan. 528 00:46:15,023 --> 00:46:17,025 Saya tahu kemahuannya. Jangan risau. 529 00:46:18,193 --> 00:46:21,738 Saya akan hubungi awak nanti. Saya bersama seseorang sekarang. 530 00:46:38,004 --> 00:46:39,923 Awak ada dua pilihan. 531 00:46:41,132 --> 00:46:43,760 Pertama, tolong saya. 532 00:46:43,843 --> 00:46:46,804 Kedua, musnah bersama Oh Yu-ra. 533 00:46:49,557 --> 00:46:52,769 Jika awak tak bodoh, saya pasti awak tahu pilihan awak. 534 00:47:01,069 --> 00:47:02,487 Apa saya patut buat? 535 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 Saya Kang Ji-won, Pasukan Pemasaran 1. 536 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 Helo, saya Park Min-hwan dari Pasukan Pemasaran 3 U&K. 537 00:47:25,260 --> 00:47:28,513 Saya nak tahu jika awak boleh jumpa saya malam ini. 538 00:47:28,596 --> 00:47:31,516 Saya mahu belanja awak 539 00:47:31,599 --> 00:47:33,017 atas kesalahan saya dulu. 540 00:47:34,978 --> 00:47:37,564 Saya berterima kasih. 541 00:47:37,647 --> 00:47:40,567 Saya sentiasa bersedia. 542 00:47:40,650 --> 00:47:44,445 Saya harap ia menandakan permulaan baru. Awak boleh nantikannya. 543 00:47:48,366 --> 00:47:49,701 Baiklah. 544 00:47:50,451 --> 00:47:51,536 PENGURUS YU JI-HYUK 545 00:47:51,619 --> 00:47:53,121 - Sebentar ya. - Baiklah. 546 00:47:55,540 --> 00:47:56,374 Ya? 547 00:47:56,457 --> 00:47:58,543 Park Min-hwan dah kenal seorang wanita. 548 00:48:00,753 --> 00:48:01,796 Apa? 549 00:48:03,548 --> 00:48:05,383 Awak kata tak jumpa. 550 00:48:05,466 --> 00:48:08,052 Awak nampak sedih, jadi saya pun pergi bertanya. 551 00:48:13,057 --> 00:48:15,727 Saya hantar kasut tumit tinggi merah edisi terhad. 552 00:48:18,938 --> 00:48:21,232 Bersama bekas gula-gula yang awak cakapkan. 553 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 Apa ini? 554 00:48:24,611 --> 00:48:28,239 Ada orang beri tadi. Nak saya buang? 555 00:48:34,454 --> 00:48:37,832 Jangan, biarkan saja. Ia buat saya teringat masa lalu. 556 00:48:42,253 --> 00:48:45,798 Kalau begitu, saya tak perlu menggoda Min-hwan lagi. 557 00:48:52,430 --> 00:48:53,973 Terima kasih kerana menunggu. 558 00:48:54,641 --> 00:48:57,060 Tapi saya tak dapat sertai makan malam nanti. 559 00:48:58,061 --> 00:49:00,605 Kalau kerana kerja, tak mengapa. 560 00:49:00,688 --> 00:49:03,149 Saya juga lapang esok. 561 00:49:03,232 --> 00:49:05,109 Hujung minggu pun lapang. 562 00:49:05,693 --> 00:49:07,945 Lagipun, saya nak jumpa awak. 563 00:49:08,029 --> 00:49:09,113 Saya sentiasa lapang. 564 00:49:09,197 --> 00:49:10,615 Tidak. 565 00:49:10,698 --> 00:49:12,200 Maksud saya... 566 00:49:12,825 --> 00:49:15,912 saya takkan berurusan dengan awak. 567 00:49:18,998 --> 00:49:20,083 Apa? 568 00:49:20,166 --> 00:49:23,544 Satu-satunya perkara yang awak tahu hanyalah bermanis mulut. 569 00:49:23,628 --> 00:49:27,090 Awak rosakkan semua yang disentuh dan sasarkan penipuan insurans. 570 00:49:27,173 --> 00:49:29,300 Awak sangat tak cekap untuk berkolaborasi. 571 00:49:29,384 --> 00:49:32,303 Perkara paling mengejutkan saya ialah kaedah SM awak. 572 00:49:32,887 --> 00:49:36,307 Awak sangat hebat dalam merekrut bakat wanita. 573 00:49:36,391 --> 00:49:39,018 Saya terkejut memandangkan awak baru berkahwin. 574 00:49:40,019 --> 00:49:41,688 Awak mengagumkan dalam banyak cara. 575 00:49:44,941 --> 00:49:47,068 Semoga berjaya di masa depan. 576 00:49:54,867 --> 00:49:56,869 Klien apa yang teruk begitu? 577 00:50:17,724 --> 00:50:20,977 JI-WON. MAK MALU DENGAN DIRI SENDIRI... 578 00:50:29,569 --> 00:50:32,447 Tunggu apa lagi? Nak saya nyalakan api? 579 00:50:48,838 --> 00:50:51,090 Ini pertama kali saya nampak orang mati. 580 00:50:56,012 --> 00:50:57,638 Tapi ia membosankan. 581 00:50:59,474 --> 00:51:02,477 Namun, saya rasa lebih baik. 582 00:51:11,861 --> 00:51:14,238 Saya rasa tak sesuai berada di Korea. 583 00:51:14,322 --> 00:51:15,865 Semuanya tak kena di sini. 584 00:51:17,283 --> 00:51:21,370 Oh ya, tentang restoran itu. Apa patut saya buat dengannya? 585 00:51:21,454 --> 00:51:23,206 Patutkah saya musnahkannya? 586 00:51:31,214 --> 00:51:33,883 Baiklah. Mari kita bercerai. 587 00:51:45,937 --> 00:51:47,647 OH 588 00:51:47,730 --> 00:51:49,524 MEMANGGIL 589 00:51:49,607 --> 00:51:51,192 OH 590 00:51:54,237 --> 00:51:56,572 Helo, ini Oh Yu-ra. 591 00:51:56,656 --> 00:51:59,867 Helo, nama saya Jeong Su-min. 592 00:52:14,799 --> 00:52:15,925 Siap. 593 00:52:16,509 --> 00:52:17,885 Semuanya sempurna. 594 00:52:19,637 --> 00:52:22,223 Kenapa semuanya berjalan lancar? 595 00:52:29,647 --> 00:52:33,609 Saya akan tiba dalam lima minit. Siapkan kerja dan turun. 596 00:52:47,498 --> 00:52:50,126 Ya, ini adalah Kang Ji-won Pasukan Pemasaran 1. 597 00:52:53,462 --> 00:52:54,630 Helo? 598 00:53:06,851 --> 00:53:07,935 Siapa awak? 599 00:53:24,452 --> 00:53:25,536 Siapa awak? 600 00:53:32,877 --> 00:53:35,212 Kenapa tiba-tiba awak telefon di sini? 601 00:53:35,296 --> 00:53:37,840 Maaf. Awak tak jawab panggilan. 602 00:53:39,550 --> 00:53:41,886 Telefon dalam beg. Saya tak sedar. Maaf. 603 00:53:41,969 --> 00:53:44,305 Saya akan tiba dalam masa 15 minit. 604 00:53:44,388 --> 00:53:45,431 Okey. 605 00:54:36,649 --> 00:54:37,650 Kang Ji-won. 606 00:54:49,912 --> 00:54:51,122 Ji-won. 607 00:54:57,003 --> 00:54:58,004 Awak takut? 608 00:54:59,964 --> 00:55:01,674 Kita perlu berbual. 609 00:55:02,967 --> 00:55:03,968 Keluarlah. 610 00:55:05,386 --> 00:55:06,512 Mari kita berbual. 611 00:55:08,222 --> 00:55:09,098 Macam mana? 612 00:55:11,183 --> 00:55:12,852 Banyak yang kita perlu bualkan. 613 00:55:28,617 --> 00:55:31,328 Awak patut sedar diri. 614 00:55:32,913 --> 00:55:34,540 Inilah masalah dengan wanita. 615 00:55:36,709 --> 00:55:40,463 Seronok cari pasal dengan saya? 616 00:56:07,823 --> 00:56:10,242 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 617 00:56:10,826 --> 00:56:12,244 Hei, Ji-hyuk telefon. 618 00:56:14,413 --> 00:56:15,706 Awak tak nak jawab? 619 00:56:18,834 --> 00:56:20,086 Kalau begitu, saya jawab. 620 00:56:24,590 --> 00:56:25,591 Tak guna... 621 00:56:27,176 --> 00:56:28,344 TATAL UNTUK MATIKAN 622 00:56:32,807 --> 00:56:34,934 Beraninya awak. 623 00:56:37,144 --> 00:56:38,854 Saya suka wang. 624 00:56:39,355 --> 00:56:43,609 Tapi bukankah orang-orang kaya menjijikkan? 625 00:56:44,318 --> 00:56:46,237 Mereka buat saya rasa meluat. 626 00:56:59,792 --> 00:57:00,918 Apa yang awak buat? 627 00:57:15,641 --> 00:57:17,518 Berani awak cari pasal dengan saya? 628 00:57:17,601 --> 00:57:19,103 Lepaskan saya! Lepaskan! 629 00:57:19,186 --> 00:57:21,355 Apa? Awak takut? 630 00:57:21,438 --> 00:57:23,566 Kenapa awak memperolok-olokkan saya? 631 00:57:25,067 --> 00:57:26,735 Ji-won. 632 00:57:26,819 --> 00:57:30,823 Saya betul-betul nak kembali pada awak. Kali ini, saya mahu berusaha! 633 00:57:31,490 --> 00:57:32,950 Awak cuba bunuh saya. 634 00:57:36,036 --> 00:57:37,163 Awak... 635 00:57:37,830 --> 00:57:39,832 menipu saya. 636 00:57:39,915 --> 00:57:42,168 Awak layan saya dengan teruk! 637 00:57:43,252 --> 00:57:46,422 Awak boleh bunuh orang lain, tapi nyawa awak lebih bernilai? 638 00:57:48,632 --> 00:57:50,926 Saya fikirkan tentang cara nak balas dendam. 639 00:57:51,010 --> 00:57:55,014 Saya boleh beri Su-min kepada awak, tapi macam mana nak buat awak merana? 640 00:57:56,849 --> 00:57:57,850 Apa? 641 00:57:58,934 --> 00:58:00,060 Merana? 642 00:58:01,645 --> 00:58:03,230 Awak nak matikah? 643 00:58:07,985 --> 00:58:09,320 Inilah dia. 644 00:58:10,446 --> 00:58:11,655 Bunuh saya. 645 00:58:12,531 --> 00:58:14,700 Tapi bunuh saya betul-betul kali ini. 646 00:58:14,783 --> 00:58:17,036 Kalau tak, saya yang bunuh awak. 647 00:58:29,340 --> 00:58:30,382 Matilah. 648 00:58:30,966 --> 00:58:33,344 Awak mahu saya bunuh awak, jadi saya akan bunuh. 649 00:58:35,304 --> 00:58:36,305 Awak ketawa? 650 00:58:37,139 --> 00:58:38,140 Mati sajalah. 651 00:58:40,226 --> 00:58:41,602 Bunuh saya. 652 00:59:19,265 --> 00:59:20,891 Ji-won, awak tak apa-apa? 653 00:59:20,975 --> 00:59:22,643 Ji-won, bangun. 654 00:59:22,726 --> 00:59:23,769 Ji-won. 655 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Ji-won, bangun. 656 00:59:26,272 --> 00:59:27,439 Ji-won! 657 00:59:34,613 --> 00:59:36,365 Si tak guna yang menjijikkan. 658 00:59:41,161 --> 00:59:45,416 Adakah saya memang ditakdirkan untuk mati di tangan Park Min-hwan? 659 01:00:10,274 --> 01:00:12,443 Ji-won! 660 01:00:12,526 --> 01:00:14,778 Awak tak boleh buat sebab awak lebih handal. 661 01:00:14,862 --> 01:00:17,072 Saya tak suka gunakan kekuatan. 662 01:00:17,156 --> 01:00:18,574 Tapi bukan pada awak. 663 01:00:20,034 --> 01:00:23,120 - Ji-hyuk. - Saya minta maaf atas segala-galanya. 664 01:00:23,203 --> 01:00:24,872 Awak cuba bunuh Ji-won? 665 01:00:25,664 --> 01:00:28,917 Kenapa semua orang cari Kang Ji-won? 666 01:00:29,001 --> 01:00:30,711 Saya akan cuba pindahkan Min-hwan. 667 01:00:30,794 --> 01:00:33,964 Saya akan uruskan Su-min supaya dia tak mengganggu awak. 668 01:00:34,048 --> 01:00:38,177 Jika Su-min tiada, tiada sesiapa akan mengugut awak. 669 01:00:38,260 --> 01:00:40,846 Saya perlu jaga awak untuk mula semula. 670 01:00:46,852 --> 01:00:48,854 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida