1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 FOLGE 14 2 00:00:38,831 --> 00:00:39,915 Danke. 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,715 Der Boden ist rutschig. Vorsicht. 4 00:00:47,798 --> 00:00:49,633 Ist schon gut. Lass doch. 5 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Du sollst nicht allein gehen! 6 00:00:58,934 --> 00:01:00,436 Was machst du denn? 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,354 Es geht schon. 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,524 Die Ärzte waren nur besorgt. Ich brauche das alles nicht. 9 00:01:05,608 --> 00:01:09,111 Die schlauen Ärzte wissen, was sie tun. Hör auf sie. 10 00:01:09,195 --> 00:01:12,990 Du machst ab jetzt nichts mehr allein, ok? 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,327 Du hörst ja nicht. 12 00:01:21,539 --> 00:01:22,625 Hast du Hunger? 13 00:01:29,548 --> 00:01:30,925 Was machst du denn? 14 00:01:33,928 --> 00:01:35,554 Bleiben wir einfach so. 15 00:01:50,735 --> 00:01:54,740 Als ich dachte, es sei das Ende, bereute ich es so sehr. 16 00:01:55,950 --> 00:01:58,953 Ich bekam eine zweite Chance und war wieder nicht ehrlich. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,211 Du wirst nicht sterben. 18 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 Tut mir leid, dass ich dir nicht glaubte. 19 00:02:20,099 --> 00:02:21,183 Nein, mir tut es leid. 20 00:02:27,398 --> 00:02:29,567 Yu-ra ist keine leichte Gegnerin. 21 00:02:31,527 --> 00:02:34,363 Selbst als ich ihr unvorstellbares wahres Wesen erkannte, 22 00:02:34,446 --> 00:02:36,991 machte ich erst nach über drei Jahren Schluss. 23 00:02:38,742 --> 00:02:41,787 Ein unvorstellbares wahres Wesen ... 24 00:02:42,538 --> 00:02:43,789 Ich weiß, was du meinst. 25 00:02:46,500 --> 00:02:48,918 Verbringst du viel Zeit mit einer Person, 26 00:02:49,003 --> 00:02:51,255 ist es schwer, sie richtig einzuschätzen. 27 00:02:52,631 --> 00:02:55,134 Du willst es nicht glauben. 28 00:02:56,760 --> 00:03:00,306 Du erkennst es erst, wenn du gesehen hast, wie es endet. 29 00:03:02,474 --> 00:03:05,394 Deine Ex-Verlobte will mich umbringen, 30 00:03:06,395 --> 00:03:09,189 und Min-hwan und Su-min bekommen Geld für meinen Tod. 31 00:03:10,816 --> 00:03:12,484 Sie haben sich verbündet. 32 00:03:18,282 --> 00:03:20,492 Fr. Yangs Mann hat eine Affäre. 33 00:03:21,952 --> 00:03:25,539 Ich glaube, mein Schicksal ging auf Fr. Yang über. 34 00:03:27,041 --> 00:03:29,126 Ihre Ehe besteht weiter. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,046 Aber da steckt mehr dahinter. Ich muss es herausfinden, 36 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 um Fr. Yang zu beschützen. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,428 Steh mir einfach bei. 38 00:04:25,891 --> 00:04:27,142 LETZTE ZIELE 39 00:04:34,608 --> 00:04:36,527 Warte auf mich. 40 00:04:38,362 --> 00:04:39,196 Hör auf! 41 00:04:52,292 --> 00:04:54,503 CAFÉ VERBOTENE LIEBE AUTOKINO 42 00:04:54,586 --> 00:04:56,171 CAFÉ AFFÄRE HOTEL FÜR EINSAME 43 00:05:03,762 --> 00:05:06,849 Die Polizei glaubt, ein Betrunkener war schuld am Unfall. 44 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 Die werden sie nie fassen. 45 00:05:10,436 --> 00:05:13,814 Wir setzten Leute an auf Yu-ra, Min-hwan und Su-min. 46 00:05:13,897 --> 00:05:16,608 Aber es kam noch nichts dabei raus. 47 00:05:17,151 --> 00:05:21,196 Wir setzten sie nach dem Unfall auf sie an, es gibt also keine Spuren. 48 00:05:25,325 --> 00:05:29,121 Wenn Sie vorher davon wussten, hätten Sie es mir sagen müssen. 49 00:05:37,171 --> 00:05:39,882 Ich war nicht sicher, ob Sie zu mir halten. 50 00:05:47,765 --> 00:05:49,850 Es tut mir leid, Seok-jun. 51 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 Nicht doch. So sauer bin ich nicht. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,701 Der einzige Weg ist, Jeong Man-sik und Bae Hui-suk zu finden. 53 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 Sie sind sicher unterwegs nach Incheon. 54 00:06:10,662 --> 00:06:12,706 Und Oh Yu-ra muss sie suchen. 55 00:06:12,790 --> 00:06:14,249 Ganz bestimmt. 56 00:06:14,333 --> 00:06:17,086 Wir müssen schneller sein. 57 00:06:17,169 --> 00:06:21,048 Wie lange müssen Sie eigentlich diese Schlinge anbehalten? 58 00:06:23,634 --> 00:06:26,637 Bis Ji-won sagt, ich darf sie abnehmen. 59 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Nein, ich kann sie noch nicht ablegen. 60 00:06:29,264 --> 00:06:32,518 Aber sie versprach, für mich zu sorgen, solange sie dran ist. 61 00:06:52,996 --> 00:06:54,206 Ji-hyuk. 62 00:06:54,289 --> 00:06:57,417 Erinnerst du dich an irgendwas von dem Unfall? 63 00:07:02,840 --> 00:07:03,882 Eigentlich nicht. 64 00:07:03,966 --> 00:07:06,426 Ich wollte dich in der Gedenkhalle abholen. 65 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 Das Auto hatte dort eine Panne. 66 00:07:09,805 --> 00:07:10,889 Ist das alles? 67 00:07:13,517 --> 00:07:17,813 Vielleicht nicht, aber mehr fällt mir jetzt nicht ein. 68 00:07:22,734 --> 00:07:23,944 Ji-won? -Ja? 69 00:07:24,862 --> 00:07:26,405 Etwas Ei. -Ok. 70 00:07:31,243 --> 00:07:32,119 Was noch? 71 00:07:33,370 --> 00:07:35,873 Ich muss dann gehen. Bis morgen. 72 00:07:39,042 --> 00:07:40,169 Danke für heute. 73 00:07:45,966 --> 00:07:46,842 Was hast du? 74 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Ji-won. 75 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 Tut es wieder weh? 76 00:07:57,644 --> 00:07:58,645 Tut mir leid. 77 00:08:00,189 --> 00:08:02,399 Was anderes fiel mir nicht ein. 78 00:08:06,737 --> 00:08:09,823 Du bist unglaublich. 79 00:08:12,034 --> 00:08:12,951 Kannst du ... 80 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 ... heute Nacht bleiben? 81 00:08:26,381 --> 00:08:27,424 Gute Nacht. 82 00:08:28,175 --> 00:08:29,384 Ich mach das Licht aus. 83 00:08:40,770 --> 00:08:42,940 Ji-hyuk, was machst du denn? 84 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 Ich weiß, was du meinst, ich halte dich nur im Arm. 85 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Es tut schon noch weh. Ich schwör's. 86 00:09:00,165 --> 00:09:01,500 Bleib immer an meiner Seite. 87 00:09:02,960 --> 00:09:06,296 Was immer du tust, 88 00:09:09,174 --> 00:09:10,259 tu's an meiner Seite. 89 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 Mehr will ich nicht. 90 00:10:10,527 --> 00:10:12,946 Du bist schon auf? Ich wollte dich eben wecken. 91 00:10:14,531 --> 00:10:18,493 Magst du Erdbeeren? Die sind so gut. Die leckersten seit ... 92 00:10:22,914 --> 00:10:24,875 Was ist? Hattest du einen Albtraum? 93 00:10:33,508 --> 00:10:36,970 Moment. Tut dein Arm nicht weh? Ist er jetzt ok? 94 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Er tut weh. 95 00:10:41,391 --> 00:10:43,518 Nein, du wolltest nur ... 96 00:10:46,021 --> 00:10:48,982 Wow. Wie gut du auf einmal lügen kannst. 97 00:10:49,900 --> 00:10:50,817 Es ist wahr. 98 00:10:55,906 --> 00:10:57,449 Was hast du geträumt? 99 00:10:58,617 --> 00:10:59,826 Das ist geheim. 100 00:11:05,248 --> 00:11:09,002 Ich weiß, wir sind beide Vizemanager, aber als diensthabender Manager 101 00:11:09,711 --> 00:11:12,005 muss ich eins doch sagen: 102 00:11:12,089 --> 00:11:16,635 Sie nehmen sich zu oft frei, fast als gehörten Sie zur Besitzerfamilie. 103 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 Ich hatte zu Hause einige Probleme. 104 00:11:19,304 --> 00:11:24,518 Ach so? Hat hier irgendjemand kein Zuhause? 105 00:11:24,601 --> 00:11:27,854 Hat irgendjemand zu Hause keine Probleme? 106 00:11:27,938 --> 00:11:31,858 Verdammt. Musste die Personalentscheidung so ausfallen? 107 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Der Blödmann hat so ein Glück. 108 00:11:34,986 --> 00:11:38,448 Um uns herum stapelt sich die Arbeit ... 109 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Unglaublich. 110 00:11:43,537 --> 00:11:45,330 Soll ich helfen? 111 00:11:47,749 --> 00:11:49,251 Fr. Yang! -Fr. Yang! 112 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Können Sie denn schon arbeiten? 113 00:11:55,507 --> 00:11:57,717 Geht es Ihnen gut? -Ja, es geht mir gut. 114 00:12:07,018 --> 00:12:08,186 Ja, bitte? 115 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 Was machst du? Warum erreiche ich dich nicht? 116 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 Kang Ji-won kam zur Arbeit, als sei nichts passiert. 117 00:12:14,317 --> 00:12:16,486 Was geht hier vor? 118 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Ji-hyuk wurde entlassen. Das muss der Grund sein. 119 00:12:19,990 --> 00:12:22,284 Ich sagte doch, tu so, als wäre nichts. 120 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 Was soll sie schon machen? 121 00:12:25,328 --> 00:12:29,291 Du kannst sie ja an den Haaren ziehen und anbrüllen, wenn du Streit suchst. 122 00:12:29,374 --> 00:12:32,752 Hab Geduld, wenn du nicht wie ein Penner leben willst. 123 00:12:34,171 --> 00:12:36,089 Kommst du nachher ins Fitnessstudio? 124 00:12:36,673 --> 00:12:39,759 Es geht dir gleich besser, wenn wir beim Training reden. 125 00:12:42,220 --> 00:12:45,682 Diese Tussi ist dermaßen grob. 126 00:12:45,765 --> 00:12:48,977 Ich sollte mich nicht einlassen mit so niveaulosen Leuten, 127 00:12:49,519 --> 00:12:52,189 was ich nicht selbst mache, wird eh nicht erledigt. 128 00:12:52,272 --> 00:12:56,485 Wir fanden Man-sik und Hui-suk. Sie hatten Angst und versteckten sich. 129 00:13:04,367 --> 00:13:07,370 Hallo, Jeong Man-sik am Apparat. 130 00:13:07,454 --> 00:13:09,414 Sie waren schwer zu finden. 131 00:13:09,498 --> 00:13:13,251 Warum verstecken Sie sich? Wir sitzen im selben Boot. 132 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Nein, es ist nicht, weil wir Ihnen nicht trauen würden. 133 00:13:17,255 --> 00:13:19,341 Wir trauen unserer Tochter nicht. 134 00:13:19,841 --> 00:13:21,384 Vertrauen Sie einfach auf mich. 135 00:13:21,468 --> 00:13:24,262 Ich lasse meine Familie nie im Stich. 136 00:13:24,888 --> 00:13:28,141 Wie wär's, wenn Sie eine Zeit lang nach China gingen? 137 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 Shanghai ist wunderschön. 138 00:13:30,018 --> 00:13:34,731 In Hangzhou und Suzhou hat man auch viel Spaß im Wasser. 139 00:13:53,583 --> 00:13:54,751 Ist es nicht erbärmlich? 140 00:13:55,418 --> 00:13:58,338 Wenn ich in meinem Alter Sorgen habe, 141 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 kann ich nirgends hingehen, außer zur Arbeit. 142 00:14:02,217 --> 00:14:04,261 Weil Sie hier Freunde haben. 143 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Ich war unruhig und wollte Sie sowieso besuchen. 144 00:14:09,849 --> 00:14:13,520 Nein, heute Abend überrasche ich sie. 145 00:14:13,603 --> 00:14:16,898 Ich zeigte ihn bei der Polizei wegen Ehebruchs an. 146 00:14:17,607 --> 00:14:20,485 Ach ja. Damals war dieses Gesetz noch in Kraft. 147 00:14:22,070 --> 00:14:25,574 Jedesmal, wenn ich in die Klinik musste, 148 00:14:26,616 --> 00:14:28,410 nahm er sie mit nach Hause. 149 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 Da sagte ich ihm, ich würde heute eingewiesen. 150 00:14:33,999 --> 00:14:35,917 Seine Dashcam im Auto 151 00:14:36,543 --> 00:14:40,046 nahm auf, was sie Schmutziges machten. 152 00:14:40,922 --> 00:14:43,717 Aber es gibt kein Video. Es muss kaputt sein. 153 00:14:43,800 --> 00:14:47,262 Und die Polizei sagte, Audiobeweise reichen nicht. 154 00:14:48,013 --> 00:14:50,056 Das Dashcam-Video geht nicht? 155 00:14:50,932 --> 00:14:51,933 Zu blöd, nicht wahr? 156 00:14:54,352 --> 00:14:57,147 Ich wollte eigentlich nicht so weit gehen, 157 00:14:57,897 --> 00:15:02,485 aber ich überwand mich und machte beim Gehen das Schloss kaputt. 158 00:15:10,327 --> 00:15:11,369 Fr. Yang. 159 00:15:12,537 --> 00:15:13,830 Darf ich mitkommen? 160 00:15:21,588 --> 00:15:22,589 Ist sie das? 161 00:15:23,048 --> 00:15:23,882 Ja. 162 00:15:24,799 --> 00:15:28,261 Ok, Ihr Mann kam vor einer halben Stunde heim. 163 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Warten wir zehn Minuten. 164 00:15:56,456 --> 00:15:58,290 Wer sind Sie? 165 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 Was? Was soll das? 166 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Was geht hier vor? 167 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Was? 168 00:16:16,184 --> 00:16:17,310 Hey. 169 00:16:17,394 --> 00:16:19,479 Was machst du so spät hier? 170 00:16:23,400 --> 00:16:24,234 Was? 171 00:16:27,487 --> 00:16:32,158 Er sagte, Sie seien in der Klinik. Ich brachte ihm ein paar Beispeisen. 172 00:16:32,242 --> 00:16:34,160 Vielleicht war das anmaßend. 173 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Ich sehe ihn oft im Restaurant, er ist für mich wie ein Verwandter. 174 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Hey. 175 00:16:42,210 --> 00:16:43,336 Verdächtigst du mich? 176 00:16:44,546 --> 00:16:47,549 Verachtest du mich, weil ich für deinen Vater arbeite? 177 00:16:52,220 --> 00:16:55,140 Ihr zwei ... -Was? Was denn? 178 00:16:58,101 --> 00:16:59,269 Wie auch immer. 179 00:16:59,853 --> 00:17:02,772 Vergessen wir's. Geht, alle miteinander. 180 00:17:02,856 --> 00:17:05,023 Raus hier. Hey, du auch. 181 00:17:05,108 --> 00:17:08,027 Bring mir nichts mehr und sag, es wäre aus Sorge. 182 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 Du machst mich zum Hampelmann. 183 00:17:10,320 --> 00:17:12,824 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 184 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Raus jetzt. 185 00:17:24,377 --> 00:17:27,464 Sie sollten auch gehen. Ich rede mit ihm. 186 00:17:32,677 --> 00:17:33,803 Wollen Sie nicht gehen? 187 00:17:46,733 --> 00:17:49,486 Ich gehe, aber vorher ... 188 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Was macht sie denn? 189 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Was? Was machen Sie da? 190 00:18:00,538 --> 00:18:01,664 Was? 191 00:18:28,775 --> 00:18:29,901 Nein, nicht schlagen. 192 00:18:29,984 --> 00:18:32,987 Wenn du sie anrührst, bezahlst du mir dafür! 193 00:18:36,574 --> 00:18:38,368 Sie sind ja verrückt! 194 00:18:41,162 --> 00:18:43,498 Das stelle ich Ihnen in Rechnung! 195 00:18:43,581 --> 00:18:45,083 Sie kamen mit der Polizei! 196 00:18:45,166 --> 00:18:46,709 Wachtmeister, das da ... 197 00:18:46,793 --> 00:18:50,505 Ist das nicht Sachbeschädigung? Die Frau nahm den Golfschläger ... 198 00:18:50,588 --> 00:18:51,798 Schluss jetzt! 199 00:19:05,061 --> 00:19:06,813 Du bist so schamlos. 200 00:19:07,647 --> 00:19:09,816 Bist du froh, dass wir dich nicht ertappten? 201 00:19:10,775 --> 00:19:14,946 Nein, ich weiß, was ihr im Auto gemacht habt. 202 00:19:15,864 --> 00:19:19,492 Na? Überlegst du, was die Versicherung dir zahlt, wenn ich tot bin? 203 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 Du lachst noch drüber. Seid ihr zwei denn Menschen? 204 00:19:25,456 --> 00:19:26,457 Was? 205 00:19:27,041 --> 00:19:29,002 Yeon-ji fährt in dem Auto mit. 206 00:19:29,919 --> 00:19:31,462 Schämst du dich gar nicht? 207 00:19:32,714 --> 00:19:34,924 Du bist ein furchtbarer Mensch. 208 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 Was sagst du da? 209 00:19:40,471 --> 00:19:42,557 Du hast nicht einen Beweis. 210 00:19:42,640 --> 00:19:44,058 Hey, das ist ... 211 00:19:48,563 --> 00:19:49,898 Warte, du ... 212 00:20:07,081 --> 00:20:07,916 Alles ok? 213 00:20:13,296 --> 00:20:14,380 Nein, nicht. 214 00:20:14,464 --> 00:20:15,965 Du verdammter Bastard! 215 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 Nein, halt! So geht das nicht. 216 00:20:18,551 --> 00:20:21,387 Halten Sie sie fest. -Beruhigen Sie sich bitte. 217 00:20:22,388 --> 00:20:24,599 Beruhigen Sie sich. Bitte. Schluss damit. 218 00:20:37,153 --> 00:20:38,613 Geht's dir gut, Ji-won? 219 00:20:47,372 --> 00:20:51,584 Ich komme morgen nach der Arbeit vorbei. Unternehmen Sie bis dahin nichts. 220 00:20:54,003 --> 00:20:55,463 Danke, Ji-won. 221 00:20:56,714 --> 00:20:59,717 Aber es ist meine Angelegenheit, ich regle das selbst. 222 00:21:01,260 --> 00:21:05,390 Ich wusste schon vorher, dass er keine Trennung will. 223 00:21:06,724 --> 00:21:08,101 Ich nehme mir einen Anwalt. 224 00:21:09,143 --> 00:21:10,687 Nein ... 225 00:21:10,770 --> 00:21:13,898 Sie dürfen mit ihm nicht allein sein. 226 00:21:13,982 --> 00:21:15,984 Rufen Sie mich an. Ich komme. 227 00:21:17,235 --> 00:21:20,363 Warum sagen Sie so seltsame Sachen? 228 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 Sie benehmen sich merkwürdig. 229 00:21:24,909 --> 00:21:26,661 Ich weiß schon. 230 00:21:27,370 --> 00:21:31,207 Aber ohne mich wären Sie vorhin schwer verletzt worden. 231 00:21:32,125 --> 00:21:34,502 Also tun Sie dieses eine Mal, was ich sage. 232 00:21:36,337 --> 00:21:38,047 Ich werde Ihnen beistehen. 233 00:21:44,262 --> 00:21:47,682 Sie wollen sich einen Anwalt nehmen. 234 00:21:47,765 --> 00:21:49,517 Reden Sie lieber mit mir. 235 00:22:09,120 --> 00:22:11,330 Fr. Yang kann Hrn. Lee vertrauen. 236 00:22:11,414 --> 00:22:13,458 Er macht immer, was er sagt. 237 00:22:18,671 --> 00:22:21,132 Dass mein Schicksal auf eine andere überging, 238 00:22:21,883 --> 00:22:24,010 das ist kein Zufall. 239 00:22:26,512 --> 00:22:30,641 Wenn der Stress wegen ihres gleichgültigen Mannes den Krebs auslöste, 240 00:22:31,934 --> 00:22:35,188 woher kam dann das Schicksal, von ihm getötet zu werden? 241 00:22:38,024 --> 00:22:39,942 Das kaputte Türschloss. 242 00:22:41,110 --> 00:22:42,528 Die roten High-Heels. 243 00:22:43,362 --> 00:22:45,073 Und die Bonbondose. 244 00:22:48,451 --> 00:22:51,079 Der Mann, der eine Affäre mit der Freundin hat ... 245 00:22:53,372 --> 00:22:57,794 Oder weil die Schweine aufs Versicherungsgeld aus sind? 246 00:23:05,760 --> 00:23:08,429 Ich sorge für dich, wenn meine Frau tot ist. 247 00:23:14,560 --> 00:23:16,687 Jetzt weiß ich, was ich tun muss. 248 00:23:18,564 --> 00:23:19,607 Ji-hyuk, 249 00:23:20,775 --> 00:23:22,944 ich muss Min-hwan verführen. 250 00:23:30,618 --> 00:23:35,206 Denn Min-hwan muss eine Affäre haben und den Tod seiner Frau in Kauf nehmen. 251 00:23:44,757 --> 00:23:47,760 SU-MIN, JI-WONS FREUNDIN 252 00:23:58,229 --> 00:24:02,024 Nein, er muss glauben, er müsse sie umbringen. 253 00:24:16,747 --> 00:24:20,877 Ich weiß, es regt dich auf, aber ich muss es tun. 254 00:24:22,628 --> 00:24:26,883 Ereilt das Schicksal, von einem Ehebrecher getötet zu werden, nicht Su-min, 255 00:24:28,801 --> 00:24:30,428 wird Fr. Yang sterben. 256 00:24:41,814 --> 00:24:43,566 Darf ich das tun? 257 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 Gut. 258 00:24:58,164 --> 00:25:01,000 Tu, was immer du willst. 259 00:25:07,298 --> 00:25:08,799 Ich helfe dir. 260 00:25:51,008 --> 00:25:53,052 Hr. Kim. -Ja, Chef? 261 00:25:53,135 --> 00:25:55,554 Sie übernehmen das Menüprojekt. 262 00:25:56,555 --> 00:25:59,600 Wie bitte? Aber die Leiterin ist ... 263 00:25:59,684 --> 00:26:02,937 Sie kamen neu ins Team und brauchen ein eigenes Projekt. 264 00:26:03,562 --> 00:26:05,231 Das schaffen Sie doch, oder? 265 00:26:05,314 --> 00:26:06,732 Alle sollen mithelfen. 266 00:26:11,445 --> 00:26:13,030 Das ist nicht richtig, Hr. Yu! 267 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Ihnen war Geld wichtiger als ich. Sahen Sie es nicht kommen? 268 00:26:17,326 --> 00:26:19,412 Sie können nicht beides haben, Ji-won. 269 00:26:22,915 --> 00:26:25,710 Gut. Ich suche mir einen anderen Job. 270 00:26:25,793 --> 00:26:29,088 Lassen Sie mich dafür das Menüprojekt beenden. 271 00:26:29,171 --> 00:26:31,716 Es ist das Projekt von Fr. Yang und mir. 272 00:26:31,799 --> 00:26:33,301 Es ist das Projekt der Firma. 273 00:26:35,136 --> 00:26:37,054 Lassen Sie Privates nicht ... 274 00:26:37,138 --> 00:26:40,933 Sie bekamen das Projekt wegen meiner privaten Gefühle. 275 00:26:41,559 --> 00:26:44,061 Ich will Sie nicht sehen. Nehmen Sie sich frei. 276 00:26:45,021 --> 00:26:46,647 Kündigen wäre besser. 277 00:27:04,123 --> 00:27:06,584 Sie nahm das Geld und machte Schluss mit ihm? 278 00:27:15,468 --> 00:27:18,429 OH YU-RA 279 00:27:21,599 --> 00:27:22,975 Vergiss es. 280 00:27:39,867 --> 00:27:41,702 Warum machst du das allein? 281 00:27:43,037 --> 00:27:44,163 Was? 282 00:27:44,663 --> 00:27:47,500 Ich bekam eine Scheißposition wegen jemandem. 283 00:27:48,167 --> 00:27:49,835 Wie schon gesagt, 284 00:27:51,087 --> 00:27:54,715 nichts davon wäre passiert, hättest du nicht Su-min verführt. 285 00:27:55,925 --> 00:27:57,635 Mach dich nicht lächerlich. 286 00:27:57,718 --> 00:28:00,388 Du hast sie mir wegen Hrn. Yu untergejubelt. 287 00:28:07,436 --> 00:28:08,479 Stimmt. 288 00:28:10,481 --> 00:28:11,649 Ach ja? 289 00:28:13,109 --> 00:28:16,153 Aber die Lage hat sich geändert. 290 00:28:25,746 --> 00:28:29,083 Wollen wir nachher was trinken gehen? 291 00:28:32,002 --> 00:28:33,045 80 Milliarden Won? 292 00:28:37,675 --> 00:28:42,430 Der Vorsitzende sagte, die zahlt er gern, wenn ich mit ihm Schluss mache. 293 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Natürlich ist nicht alles in bar. 294 00:28:46,392 --> 00:28:47,935 Es sind auch Immobilien dabei. 295 00:28:50,688 --> 00:28:52,773 Er übernahm auch sämtliche Steuern. 296 00:28:53,357 --> 00:28:55,734 Deshalb weiß nicht genau, wie viel ich habe. 297 00:28:55,818 --> 00:28:58,904 Einen Vermögensverwalter? Den hab ich auch. 298 00:29:01,866 --> 00:29:06,871 Hr. Yu ist sehr wütend auf mich, weil ich das Geld vom Vorsitzenden nahm. 299 00:29:06,954 --> 00:29:09,039 Aber was hätte ich sonst tun sollen? 300 00:29:14,336 --> 00:29:15,588 Das leuchtet mir ein. 301 00:29:15,671 --> 00:29:19,842 Wie reich er auch ist, es wäre komisch, ihr so viel einfach so zu geben. 302 00:29:19,925 --> 00:29:23,471 Aber wenn die Bedingung ist, dass sie ihn nicht mehr sieht, 303 00:29:23,554 --> 00:29:24,889 kommt es mir logisch vor. 304 00:29:26,474 --> 00:29:28,350 Aber es ist schon sehr viel ... 305 00:29:33,105 --> 00:29:34,440 SU-MIN, JI-WONS FREUNDIN 306 00:29:34,523 --> 00:29:36,317 Muss die ausgerechnet jetzt anrufen? 307 00:29:49,413 --> 00:29:51,999 MIN-HWAN 308 00:29:59,006 --> 00:30:00,090 Was gibt's? 309 00:30:09,141 --> 00:30:11,435 Sollten Sie um die Zeit nicht daheim sein? 310 00:30:15,564 --> 00:30:20,069 Ich weiß, Sie haben viel Arbeit. Danke, dass Sie Zeit für mich haben. 311 00:30:21,278 --> 00:30:23,697 Ich wollte Sie sehen. 312 00:30:25,282 --> 00:30:28,327 Als ich Sie zuletzt sah, 313 00:30:29,328 --> 00:30:31,664 musste ich an unsere Zusammenarbeit denken. 314 00:30:42,967 --> 00:30:45,052 Adieu, Su-min. 315 00:30:45,135 --> 00:30:46,887 Ich habe dich geliebt. 316 00:30:49,306 --> 00:30:50,808 Ich sterbe heute. 317 00:30:55,479 --> 00:30:57,982 Sie wirken anders, jetzt, wo Sie verheiratet sind. 318 00:31:00,276 --> 00:31:04,238 Frauen leugnen es immer, aber sie verändern sich nach der Heirat. 319 00:31:04,738 --> 00:31:07,366 Ji-won, die nicht verheiratet ist, wird schöner. 320 00:31:08,867 --> 00:31:09,952 Jeong Su-min. 321 00:31:10,035 --> 00:31:12,121 Sie sollten auf der Hut sein. 322 00:31:12,204 --> 00:31:14,081 Min-hwan und Ji-won ... 323 00:31:15,291 --> 00:31:18,294 Die waren sieben Jahre zusammen, weil es passt. 324 00:31:18,377 --> 00:31:21,422 Außerdem sehen sie sich oft in der Arbeit. 325 00:31:21,505 --> 00:31:23,716 Alte Gefühle könnten aufleben und ... 326 00:31:38,939 --> 00:31:41,984 Erinnerst du dich an das All-you-can-eat-Restaurant 327 00:31:42,067 --> 00:31:44,153 nahe meiner alten Wohnung? 328 00:31:44,236 --> 00:31:45,654 Wie oft wir da waren. 329 00:31:46,322 --> 00:31:47,323 Ja. 330 00:31:49,158 --> 00:31:52,620 Wenn wir hingingen, wolltest du nie, dass ich frühstücke 331 00:31:52,703 --> 00:31:55,748 oder Wasser trinke, damit ich nicht so voll bin. 332 00:31:55,831 --> 00:31:58,917 Dass du dich an so einen Quatsch erinnerst? 333 00:31:59,585 --> 00:32:02,379 Wieso Quatsch? Das war süß. 334 00:32:03,589 --> 00:32:07,885 Damals fand ich alles kostbar und unbezahlbar. 335 00:32:11,764 --> 00:32:15,351 Geld war mir nicht so wichtig, wenn ich mit dir zusammen war. 336 00:32:17,144 --> 00:32:19,146 Ich mochte dich damals sehr. 337 00:32:20,064 --> 00:32:23,192 Na ja, es war auch keine wie du. 338 00:32:24,318 --> 00:32:26,028 Du hast sogar mich ertragen. 339 00:32:32,284 --> 00:32:33,452 Und ... 340 00:32:34,578 --> 00:32:36,747 ... ist wirklich Schluss mit Yu Ji-hyuk? 341 00:32:38,832 --> 00:32:40,250 Das dachte ich, aber ... 342 00:32:43,796 --> 00:32:46,924 Ich hatte neulich beinahe einen schweren Unfall. 343 00:32:48,384 --> 00:32:49,843 Einen Unfall? 344 00:32:51,387 --> 00:32:55,391 Mit einem Müllwagen, ich wäre dabei gestorben. 345 00:32:55,474 --> 00:32:58,018 Aber Hr. Yu kam aus dem Nichts und ... 346 00:32:59,436 --> 00:33:01,814 Seither ist alles kompliziert. 347 00:33:03,941 --> 00:33:04,983 Kompliziert? 348 00:33:05,067 --> 00:33:07,820 Ja, furchtbar kompliziert. 349 00:33:12,157 --> 00:33:16,161 Weißt du, wer den Lastwagen fuhr? 350 00:33:21,333 --> 00:33:23,252 Nein, woher soll ich das wissen? 351 00:33:24,461 --> 00:33:25,796 Es war Su-mins Vater. 352 00:33:29,216 --> 00:33:30,759 Sie wusste alles. 353 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 Hör auf zu lügen. 354 00:33:43,021 --> 00:33:44,982 Immerzu lügst du! 355 00:33:45,816 --> 00:33:46,942 Ich will es. 356 00:33:49,278 --> 00:33:51,196 Ich will auch, dass ich aufhöre. 357 00:33:57,244 --> 00:34:00,956 Wo bist du? Warum sagst du nicht, was los ist? 358 00:34:01,039 --> 00:34:03,584 Ich werde verrückt, wenn ich daheim herumsitze. 359 00:34:04,543 --> 00:34:06,211 Warum kommst du nicht heim? 360 00:34:06,295 --> 00:34:08,005 Bist du bei Kang Ji-won ... 361 00:34:14,887 --> 00:34:17,264 Die waren sieben Jahre zusammen, weil es passt. 362 00:34:20,184 --> 00:34:21,768 Nein. 363 00:34:21,851 --> 00:34:23,520 Niemals. 364 00:34:23,603 --> 00:34:25,731 Er wollte sie umbringen ... 365 00:34:25,813 --> 00:34:26,899 Was ist los? Weg da. 366 00:34:27,858 --> 00:34:29,275 Bist du echt meine Freundin? 367 00:34:29,359 --> 00:34:30,360 Avocado! 368 00:34:31,527 --> 00:34:32,362 Kang Ji-won. 369 00:34:33,614 --> 00:34:34,947 Ich liebe dich. 370 00:34:41,538 --> 00:34:44,373 Du wusstest nicht, wie tief sie sinken würde, oder? 371 00:34:45,042 --> 00:34:46,210 Ich auch nicht. 372 00:34:47,460 --> 00:34:50,797 Klar hasst sie mich, aber warum will sie mich umbringen? 373 00:34:50,880 --> 00:34:52,341 Sie ist verrückt. 374 00:34:53,550 --> 00:34:56,804 Ich erkannte bei diesem Unfall nicht nur ihr wahres Wesen. 375 00:34:57,304 --> 00:34:58,472 Hr. Yu ... 376 00:34:58,972 --> 00:35:00,682 ... lässt mich auch beschatten. 377 00:35:02,476 --> 00:35:07,314 Wie hätte er sonst da aufkreuzen können? Wir sahen uns seit der Trennung nicht. 378 00:35:07,397 --> 00:35:08,732 Ich begreife das nicht. 379 00:35:12,069 --> 00:35:13,946 Ich werde noch verrückt. 380 00:35:14,029 --> 00:35:17,157 Ich fühle mich beobachtet. Ich habe solche Angst. 381 00:35:19,326 --> 00:35:21,578 Was soll ich in so einer Lage machen? 382 00:35:21,662 --> 00:35:25,582 Dann kamst du nicht zur Arbeit, weil ... 383 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 Weil es nicht ging. Ich konnte nicht einfach gehen. 384 00:35:30,337 --> 00:35:33,131 Zum Glück wurde er nicht so schlimm verletzt. 385 00:35:34,925 --> 00:35:36,468 Und ist schon entlassen. 386 00:35:38,178 --> 00:35:40,889 Aber als ich sagte, es sei Schluss, 387 00:35:41,765 --> 00:35:43,392 wollte er, dass ich kündige. 388 00:35:47,020 --> 00:35:48,230 Sie sagt die Wahrheit. 389 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 Das war es, was mich daran noch störte. 390 00:35:59,825 --> 00:36:03,871 Ja, Yu Ji-hyuk ist reich, sie hatte recht, zu ihm zu wechseln. 391 00:36:03,954 --> 00:36:08,667 Und sie hatte auch recht, mit ihm für 80 Milliarden Won Schluss zu machen. 392 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Sie wäre eh keine gute Frau für einen reichen Mann. 393 00:36:13,589 --> 00:36:16,842 Wenn sie 80 Milliarden Won hat, kann ich sie nicht töten. 394 00:36:16,925 --> 00:36:20,762 Wenn sie stirbt, teilen sich ihre Mutter und die anderen das Geld. 395 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 Und mir bleibt gar nichts. 396 00:36:23,181 --> 00:36:27,019 Aber wenn ich sie zurückgewinne, krieg ich diese 80 Milliarden Won. 397 00:36:29,146 --> 00:36:30,856 Kannst du dich von Su-min trennen? 398 00:36:31,440 --> 00:36:32,482 Was? 399 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 Du weißt jetzt, wie gefährlich sie ist. 400 00:36:37,070 --> 00:36:38,280 Komm zu mir zurück. 401 00:36:42,409 --> 00:36:43,911 Ich kann das nicht allein ... 402 00:36:47,289 --> 00:36:49,541 Lass gut sein, ich gehe jetzt lieber. 403 00:36:50,751 --> 00:36:52,085 Ji-won. 404 00:37:05,807 --> 00:37:06,934 Ich ruf dich an. 405 00:37:28,747 --> 00:37:31,375 Tut mir leid. Es war sicher schwer mit anzusehen. 406 00:37:59,695 --> 00:38:01,029 Was machst du da? 407 00:38:03,615 --> 00:38:04,950 Nichts. 408 00:38:06,451 --> 00:38:10,122 Wenn ich es nicht mache, verliere ich den Verstand. 409 00:38:16,294 --> 00:38:18,046 Du liebst mich sehr, nicht wahr? 410 00:38:28,515 --> 00:38:29,891 Nein, aber ... 411 00:38:29,975 --> 00:38:33,311 Vorhin schien Min-hwan zu bereuen, was er getan hat. 412 00:38:34,479 --> 00:38:35,772 Min-hwan? 413 00:38:37,566 --> 00:38:40,694 Dem gehen jetzt sicher Zahlen durch den Kopf. 414 00:38:51,997 --> 00:38:53,790 Hey. -Kommst du heute? 415 00:38:53,874 --> 00:38:55,751 Ich wollte gerade anrufen. 416 00:38:55,834 --> 00:38:58,462 Ich glaube, jetzt wird alles leichter. 417 00:38:58,545 --> 00:39:00,589 Ich traf mich eben mit Kang Ji-won. 418 00:39:00,672 --> 00:39:02,758 Sie hat keine Ahnung, dass ich mitmachte. 419 00:39:02,841 --> 00:39:05,969 Du musst dich also nur 420 00:39:06,053 --> 00:39:08,346 um Ji-wons Mutter und Su-mins Vater kümmern. 421 00:39:08,430 --> 00:39:11,058 Dann kommt sie mit den 80 Milliarden Won zu mir. 422 00:39:11,141 --> 00:39:14,895 Und du kriegst U&K, oder Yu Ji-hyuk, wie immer du willst. 423 00:39:15,395 --> 00:39:19,274 Wir werden einander ewig stützen. 424 00:39:21,693 --> 00:39:24,112 Ja, verstehe. 425 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 Das ist wunderbar einfach. 426 00:39:31,036 --> 00:39:33,872 Er unterschätzt seine Exfreundin. 427 00:39:33,955 --> 00:39:35,624 Ich hab's ja gesagt, oder? 428 00:39:35,707 --> 00:39:38,794 Männer misstrauen keinen Frauen, mit denen sie schliefen. 429 00:39:42,631 --> 00:39:44,549 Wo sind Jeong Man-sik und Bae Hui-suk? 430 00:39:47,427 --> 00:39:49,304 Als wir jünger waren, 431 00:39:49,387 --> 00:39:51,765 sahst du genau wie dieser Schauspieler aus. 432 00:39:51,848 --> 00:39:53,475 Ich sah besser aus. 433 00:39:54,059 --> 00:39:55,519 Du warst hübsch. 434 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 Was sollen wir in China? 435 00:39:59,731 --> 00:40:00,857 Bringen wir sie um. 436 00:40:01,983 --> 00:40:02,818 Wie bitte? 437 00:40:05,237 --> 00:40:07,656 Ist es wegen dem, was Min-hwan sagte? 438 00:40:07,739 --> 00:40:09,783 Nein, da kann nichts passieren. 439 00:40:09,866 --> 00:40:13,495 Wenn Ji-won zurückgehen will zu Min-hwan, 440 00:40:13,578 --> 00:40:16,748 darf sie nicht herausfinden, dass er sie umbringen wollte. 441 00:40:16,832 --> 00:40:19,209 Und selbst wenn sie was vorhätte, 442 00:40:19,292 --> 00:40:22,295 kann sie nichts beweisen, wenn die zwei tot sind. 443 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Es ist auch leichter, als sie untertauchen zu lassen. 444 00:40:28,552 --> 00:40:29,803 Lassen wir uns scheiden. 445 00:40:35,725 --> 00:40:37,477 Wir haben keine Kinder. 446 00:40:37,561 --> 00:40:40,188 Ich habe gar keinen Grund, mit dir zu leben. 447 00:40:40,856 --> 00:40:43,316 Es kam nichts Gutes dabei heraus. 448 00:40:45,068 --> 00:40:46,069 Ach ja. 449 00:40:46,945 --> 00:40:49,823 Kannst du deinen Vater immer noch nicht erreichen? 450 00:40:54,703 --> 00:40:55,704 Du hast 451 00:40:57,247 --> 00:40:58,665 Kang Ji-won getroffen? 452 00:41:02,210 --> 00:41:05,463 Ja, ich sah sie in der Arbeit. 453 00:41:06,256 --> 00:41:07,340 Warum fragst du? 454 00:41:10,468 --> 00:41:12,220 Ich habe darüber nachgedacht. 455 00:41:13,430 --> 00:41:16,892 Wenn du und Ji-won wieder zusammenkommt ... 456 00:41:24,357 --> 00:41:26,401 ... bin nur ich die Angeschissene. 457 00:41:34,993 --> 00:41:36,203 GESCHÄFTSAUFGABE 458 00:41:36,828 --> 00:41:38,747 Was ist los? 459 00:41:40,290 --> 00:41:41,791 Hat man euch angerufen? 460 00:41:42,751 --> 00:41:45,086 So was würde er doch nicht machen. 461 00:41:45,170 --> 00:41:46,963 Er hätte es uns sagen können. 462 00:41:47,047 --> 00:41:49,382 Sind wir gefeuert? Was soll das? 463 00:41:50,926 --> 00:41:53,803 Eun-ho, es tut mir leid. 464 00:41:53,887 --> 00:41:57,015 Ich musste das Werther aus privaten Gründen schließen. 465 00:41:57,098 --> 00:42:01,269 Es war toll, mit dir zu arbeiten. Ich hoffe, wir sehen uns mal wieder. 466 00:42:02,771 --> 00:42:04,439 Er hat das Werther geschlossen? 467 00:42:05,148 --> 00:42:05,982 So plötzlich? 468 00:42:06,066 --> 00:42:08,068 Das ist Wahnsinn. -Was soll das? 469 00:42:11,446 --> 00:42:12,364 Leute, 470 00:42:12,447 --> 00:42:16,743 ich musste das Werther schließen. Eure Abfindung wurde überwiesen. 471 00:42:16,826 --> 00:42:18,495 Geschlossen? -Es tut mir leid. 472 00:42:18,578 --> 00:42:19,579 Wie viel bekamt ihr? 473 00:42:19,663 --> 00:42:21,456 Er zahlt ein Monatsgehalt ... 474 00:42:21,539 --> 00:42:22,666 Wir sind arbeitslos. 475 00:42:22,749 --> 00:42:24,751 Was ist da los? 476 00:42:24,834 --> 00:42:26,753 Wie konnte das passieren? 477 00:42:26,836 --> 00:42:28,296 Da kommt jemand. 478 00:42:30,548 --> 00:42:31,925 Wieso waren die da drin? 479 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 Koch? Kommen Sie doch rein. 480 00:42:49,901 --> 00:42:51,278 Doppelter Lohn. 481 00:42:52,529 --> 00:42:54,281 Ihr Chef hier beschloss, 482 00:42:54,364 --> 00:42:57,325 mir das Restaurant zu verkaufen, 483 00:42:57,993 --> 00:43:00,161 zum doppelten Marktpreis. 484 00:43:02,330 --> 00:43:03,915 Eine gute Entscheidung, 485 00:43:05,333 --> 00:43:07,502 wie Sie sie auch treffen können. 486 00:43:07,585 --> 00:43:10,755 Wenn Sie mir helfen, soll das teure Restaurant 487 00:43:11,339 --> 00:43:12,716 Ihnen gehören. 488 00:43:18,263 --> 00:43:21,224 Was muss ich dafür machen? 489 00:43:22,559 --> 00:43:24,311 Sie haben zwei Optionen: 490 00:43:25,186 --> 00:43:27,981 Entweder das Restaurant übernehmen, 491 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 oder Ihren Job verlieren. 492 00:43:38,867 --> 00:43:40,035 Koch! 493 00:43:40,910 --> 00:43:42,996 Ich bekam Herzrasen, als Sie anriefen! 494 00:43:45,040 --> 00:43:47,292 Als Ji-won mich abwies, 495 00:43:48,084 --> 00:43:51,421 war es schön, von Ihnen getröstet zu werden. 496 00:43:54,007 --> 00:43:56,176 Stimmt was nicht? 497 00:43:58,470 --> 00:44:00,347 Ich bin jetzt arbeitslos. 498 00:44:01,681 --> 00:44:02,849 Warum? 499 00:44:07,812 --> 00:44:08,813 Einfach so. 500 00:44:11,232 --> 00:44:12,817 Kommen Sie! 501 00:44:12,901 --> 00:44:16,196 Sie sind immer noch berühmt und hübsch ... 502 00:44:16,279 --> 00:44:18,948 Vor allem schmeckt Ihr Essen so gut! 503 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 Also ... 504 00:44:20,575 --> 00:44:23,078 ... sind Sie vielleicht kurz arbeitslos, 505 00:44:23,161 --> 00:44:25,205 aber ... -Die Branche ist klein. 506 00:44:25,830 --> 00:44:28,166 Das Restaurant schloss so plötzlich, 507 00:44:28,249 --> 00:44:30,293 da wird über mich 508 00:44:30,960 --> 00:44:32,337 viel geklatscht werden. 509 00:44:33,380 --> 00:44:36,174 Das kenne ich. Ist bei mir auch so. 510 00:44:37,425 --> 00:44:41,096 Die Leute glauben uns nicht, ohne überhaupt zu wissen, was los ist. 511 00:44:42,263 --> 00:44:45,100 Käme nur ein anständiger Chefkoch ... 512 00:45:01,408 --> 00:45:02,659 Ji-won. 513 00:45:05,245 --> 00:45:07,247 Hey! -Hey. 514 00:45:07,330 --> 00:45:09,457 Warum hab ich nicht selbst an dich gedacht? 515 00:45:10,333 --> 00:45:13,795 Ich weiß aber nicht, ob ich helfen kann. 516 00:45:14,462 --> 00:45:16,214 Was redest du da? 517 00:45:19,300 --> 00:45:22,804 Können wir kurz unter vier Augen sprechen? 518 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 Klar. -Gehen wir. 519 00:45:30,103 --> 00:45:33,690 Dann war es eine Frau? 520 00:45:33,773 --> 00:45:34,607 Ja. 521 00:45:41,406 --> 00:45:43,450 Danke, dass du es mir gesagt hast. 522 00:45:43,533 --> 00:45:46,703 Und es tut mir sehr leid. Du wirst keine Nachteile haben. 523 00:45:48,830 --> 00:45:50,373 Deshalb sagte ich es nicht. 524 00:45:57,172 --> 00:46:01,009 Jedenfalls weiß Hui-yeon nichts davon. 525 00:46:04,012 --> 00:46:08,266 Oh Yu-ra kaufte das Werther und bat Eun-ho um seine Hilfe. 526 00:46:08,349 --> 00:46:10,185 Er lehnte ab, und sie feuerte ihn. 527 00:46:10,727 --> 00:46:13,813 Ohne ihm zu sagen, wobei er ihr helfen sollte. 528 00:46:15,023 --> 00:46:17,025 Ich weiß schon, wobei. Keine Angst. 529 00:46:18,193 --> 00:46:21,738 Ich rufe später zurück. Ich habe gerade jemanden hier. 530 00:46:38,004 --> 00:46:39,923 Sie haben zwei Optionen: 531 00:46:41,132 --> 00:46:43,760 Entweder Sie helfen mir, 532 00:46:43,843 --> 00:46:46,804 oder Sie gehen mit Oh Yu-ra unter. 533 00:46:49,557 --> 00:46:52,769 Wenn Sie kein Narr sind, wissen Sie, was Sie wählen. 534 00:47:01,069 --> 00:47:02,487 Was soll ich machen? 535 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 Hier ist Kang Ji-won, Marketingteam 1. 536 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 Hallo, hier ist Park Min-hwan vom U&K-Marketingteam 3. 537 00:47:25,260 --> 00:47:28,513 Ich habe mich gefragt, ob wir uns am Abend treffen könnten. 538 00:47:28,596 --> 00:47:31,516 Weil ich so viele Fehler machte, 539 00:47:31,599 --> 00:47:33,017 lade ich dich zum Essen ein. 540 00:47:34,978 --> 00:47:37,564 Das wäre schön. 541 00:47:37,647 --> 00:47:40,567 Ich bin jederzeit bereit. 542 00:47:40,650 --> 00:47:44,445 Ich hoffe, das ist ein neuer Anfang. Dann freu dich drauf. 543 00:47:48,366 --> 00:47:49,701 Ok. 544 00:47:50,451 --> 00:47:51,536 GENERAL MANAGER YU JI-HYUK 545 00:47:51,619 --> 00:47:53,121 Moment, bitte. -Klar. 546 00:47:55,540 --> 00:47:56,374 Ja? 547 00:47:56,457 --> 00:47:58,543 Park Min-hwan hat schon eine Frau. 548 00:48:00,753 --> 00:48:01,796 Was? 549 00:48:03,548 --> 00:48:05,383 Sie konnten sie doch nicht finden! 550 00:48:05,466 --> 00:48:08,052 Sie schienen so deprimiert, da suchte ich weiter. 551 00:48:13,057 --> 00:48:15,727 Ich schickte ihr limitierte rote High-Heels 552 00:48:18,938 --> 00:48:21,232 und die Bonbondose, von der du sprachst. 553 00:48:22,650 --> 00:48:24,527 Was ist das? 554 00:48:24,611 --> 00:48:28,239 Jemand brachte sie heute vorbei. Soll ich sie entsorgen? 555 00:48:34,454 --> 00:48:37,832 Nein, lassen Sie nur. Die erinnern mich an früher. 556 00:48:42,253 --> 00:48:45,798 Dann muss ich nicht länger mit Min-hwan spielen. 557 00:48:52,430 --> 00:48:53,973 Danke fürs Warten. 558 00:48:54,641 --> 00:48:57,060 Aber ich glaube, ich kann nicht mit dir essen. 559 00:48:58,061 --> 00:49:00,605 Wenn es wegen der Arbeit ist, hilft es nichts. 560 00:49:00,688 --> 00:49:03,149 Ich habe morgen auch frei. 561 00:49:03,232 --> 00:49:05,109 Und auch an den Wochenenden. 562 00:49:05,693 --> 00:49:07,945 Ich treffe mich schon noch mit dir. 563 00:49:08,029 --> 00:49:09,113 Ich habe immer Zeit. 564 00:49:09,197 --> 00:49:10,615 Nein. 565 00:49:10,698 --> 00:49:12,200 Was ich meine ist, 566 00:49:12,825 --> 00:49:15,912 wir kommen nie ins Geschäft. 567 00:49:18,998 --> 00:49:20,083 Was? 568 00:49:20,166 --> 00:49:23,544 Das Einzige, was du kannst, ist die Dinge schönreden. 569 00:49:23,628 --> 00:49:27,090 Du ruinierst, was du anfasst, und hoffst auf Versicherungsbetrug. 570 00:49:27,173 --> 00:49:29,300 Du bist für die Arbeit zu inkompetent. 571 00:49:29,384 --> 00:49:32,303 Was mich überrascht hat, ist dein Händchen für Personal. 572 00:49:32,887 --> 00:49:36,307 Besonders gut kannst du weibliche Talente rekrutieren. 573 00:49:36,391 --> 00:49:39,018 Es überraschte mich, da du frisch verheiratet bist. 574 00:49:40,019 --> 00:49:41,688 Du bist in vielem einzigartig. 575 00:49:44,941 --> 00:49:47,068 Viel Glück in Zukunft. 576 00:49:54,867 --> 00:49:56,869 Welcher Kunde ist so ein Schwein? 577 00:50:17,724 --> 00:50:20,977 JI-WON. ICH SCHÄME MICH SO ... 578 00:50:29,569 --> 00:50:32,447 Worauf warten Sie? Soll ich es anzünden? 579 00:50:48,838 --> 00:50:51,090 Ich sehe zum ersten Mal jemanden sterben. 580 00:50:56,012 --> 00:50:57,638 Aber es ist langweilig. 581 00:50:59,474 --> 00:51:02,477 Trotzdem fühle ich mich besser. 582 00:51:11,861 --> 00:51:14,238 Ich glaube, Korea liegt mir nicht. 583 00:51:14,322 --> 00:51:15,865 Hier läuft nichts richtig. 584 00:51:17,283 --> 00:51:21,370 Ach ja. Was fange ich jetzt mit dem Restaurant an? 585 00:51:21,454 --> 00:51:23,206 Lasse ich es abreißen? 586 00:51:31,214 --> 00:51:33,883 Einverstanden. Lassen wir uns scheiden. 587 00:51:45,937 --> 00:51:47,647 OH 588 00:51:47,730 --> 00:51:49,524 ANRUFEN 589 00:51:49,607 --> 00:51:51,192 OH 590 00:51:54,237 --> 00:51:56,572 Hallo, hier ist Oh Yu-ra. 591 00:51:56,656 --> 00:51:59,867 Hallo, ich heiße Jeong Su-min. 592 00:52:14,799 --> 00:52:15,925 So. 593 00:52:16,509 --> 00:52:17,885 Das passt perfekt. 594 00:52:19,637 --> 00:52:22,223 Warum fügt sich alles so gut? 595 00:52:29,647 --> 00:52:33,609 Ich bin in fünf Minuten da. Mach Schluss und komm runter. 596 00:52:47,498 --> 00:52:50,126 Ja, hier ist Kang Ji-won vom Marketingteam 1. 597 00:52:53,462 --> 00:52:54,630 Hallo? 598 00:53:06,851 --> 00:53:07,935 Wer sind Sie? 599 00:53:24,452 --> 00:53:25,536 Wer sind Sie? 600 00:53:32,877 --> 00:53:35,212 Warum rufst du auf einmal hier an? 601 00:53:35,296 --> 00:53:37,840 Entschuldige. Du gingst nicht ans Handy. 602 00:53:39,550 --> 00:53:41,886 Es ist in der Handtasche. Ich hörte es nicht. 603 00:53:41,969 --> 00:53:44,305 Ich bin in etwa 15 Minuten da. 604 00:53:44,388 --> 00:53:45,431 Ok. 605 00:54:36,649 --> 00:54:37,650 Kang Ji-won. 606 00:54:49,912 --> 00:54:51,122 Ji-won. 607 00:54:57,003 --> 00:54:58,004 Hast du Angst? 608 00:54:59,964 --> 00:55:01,674 Wir müssen reden. 609 00:55:02,967 --> 00:55:03,968 Komm raus. 610 00:55:05,386 --> 00:55:06,512 Lass uns reden. 611 00:55:08,222 --> 00:55:09,098 Also? 612 00:55:11,183 --> 00:55:12,852 Wir haben viel zu besprechen. 613 00:55:28,617 --> 00:55:31,328 Du solltest deinen Platz kennen. 614 00:55:32,913 --> 00:55:34,540 Das ist das Problem mit Frauen. 615 00:55:36,709 --> 00:55:40,463 Hat es Spaß gemacht, mich zu verarschen? 616 00:56:07,823 --> 00:56:10,242 GENERAL MANAGER YU JI-HYUK 617 00:56:10,826 --> 00:56:12,244 Hey, Ji-hyuk ruft an. 618 00:56:14,413 --> 00:56:15,706 Willst du nicht rangehen? 619 00:56:18,834 --> 00:56:20,086 Dann gehe ich ran. 620 00:56:24,590 --> 00:56:25,591 Verdammt ... 621 00:56:27,176 --> 00:56:28,344 SCHIEBEN UM ABZUSCHALTEN 622 00:56:32,807 --> 00:56:34,934 Du hast einen kräftigen Magen. 623 00:56:37,144 --> 00:56:38,854 Ich mag Geld. 624 00:56:39,355 --> 00:56:43,609 Aber sind reiche Leute nicht widerlich? 625 00:56:44,318 --> 00:56:46,237 Sie widern mich an. 626 00:56:59,792 --> 00:57:00,918 Was machst du da? 627 00:57:15,641 --> 00:57:17,518 Du wagst es, mich zu verarschen? 628 00:57:17,601 --> 00:57:19,103 Lass mich los! Lass los! 629 00:57:19,186 --> 00:57:21,355 Was? Hast du Angst? 630 00:57:21,438 --> 00:57:23,566 Warum machst du mich zum Gespött? 631 00:57:25,067 --> 00:57:26,735 Ji-won. 632 00:57:26,819 --> 00:57:30,823 Ich wollte zu dir zurückkehren. Diesmal wollte ich mich bemühen! 633 00:57:31,490 --> 00:57:32,950 Du wolltest mich umbringen. 634 00:57:36,036 --> 00:57:37,163 Du ... 635 00:57:37,830 --> 00:57:39,832 ... hast mich reingelegt. 636 00:57:39,915 --> 00:57:42,168 Du hast mich wie Dreck behandelt! 637 00:57:43,252 --> 00:57:46,422 Du darfst andere töten, aber dein Leben ist so kostbar? 638 00:57:48,632 --> 00:57:50,926 Ich überlegte, wie ich es dir heimzahle. 639 00:57:51,010 --> 00:57:55,014 Ich konnte dir Su-min aufhalsen, aber wie schicke ich dich zur Hölle? 640 00:57:56,849 --> 00:57:57,850 Was? 641 00:57:58,934 --> 00:58:00,060 Zur Hölle? 642 00:58:01,645 --> 00:58:03,230 Willst du sterben? 643 00:58:07,985 --> 00:58:09,320 Das war's jetzt. 644 00:58:10,446 --> 00:58:11,655 Töte mich. 645 00:58:12,531 --> 00:58:14,700 Aber geh diesmal auf Nummer sicher. 646 00:58:14,783 --> 00:58:17,036 Sonst töte ich dich. 647 00:58:29,340 --> 00:58:30,382 Stirb. 648 00:58:30,966 --> 00:58:33,344 Ich soll dich töten? Dann tue ich das. 649 00:58:35,304 --> 00:58:36,305 Du lachst? 650 00:58:37,139 --> 00:58:38,140 Stirb einfach. 651 00:58:40,226 --> 00:58:41,602 Töte mich. 652 00:59:19,265 --> 00:59:20,891 Ji-won, geht's dir gut? 653 00:59:20,975 --> 00:59:22,643 Ji-won, wach auf. 654 00:59:22,726 --> 00:59:23,769 Ji-won. 655 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Ji-won, wach auf. 656 00:59:26,272 --> 00:59:27,439 Ji-won! 657 00:59:34,613 --> 00:59:36,365 Du widerlicher Bastard. 658 00:59:41,161 --> 00:59:45,416 War es mir bestimmt, durch Park Min-hwans Hände zu sterben? 659 01:00:10,274 --> 01:00:12,443 Ji-won! 660 01:00:12,526 --> 01:00:14,778 Das geht so nicht, Sie kämpfen besser. 661 01:00:14,862 --> 01:00:17,072 Ich hasse es, meine Kraft zu nutzen. 662 01:00:17,156 --> 01:00:18,574 Aber nicht bei Ihnen. 663 01:00:20,034 --> 01:00:23,120 Ji-hyuk. -Tut mir leid. Es tut mir alles so leid. 664 01:00:23,203 --> 01:00:24,872 Wollten Sie Ji-won töten? 665 01:00:25,664 --> 01:00:28,917 Warum achten alle nur auf Kang Ji-won? 666 01:00:29,001 --> 01:00:30,711 Ich versuche Min-hwan zu überreden. 667 01:00:30,794 --> 01:00:33,964 Ich sorge dafür, dass Su-min dich nicht mehr belästigt. 668 01:00:34,048 --> 01:00:38,177 Wenn Su-min verschwindet, bedroht dich niemand mehr. 669 01:00:38,260 --> 01:00:40,846 Ich muss mich um dich kümmern, um neu anzufangen. 670 01:00:46,852 --> 01:00:48,854 Übersetzt von: Rüdiger Dieterle