1 00:00:36,036 --> 00:00:39,582 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 2 00:00:44,587 --> 00:00:48,299 ก็ว่าอยู่ว่าทำไมผู้ช่วยพัค จัดปาร์ตี้วันเกิดแบบเล่นใหญ่ 3 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 เพื่อขอแต่งงานหรอกเหรอ 4 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 ผมหวังให้วันนี้เป็นสุดยอดของขวัญ ในชีวิตของจีวอน 5 00:00:54,263 --> 00:00:55,264 แล้วเป็นยังไง 6 00:00:57,183 --> 00:00:58,893 คุณจีวอนโชคดีจัง 7 00:01:00,019 --> 00:01:01,562 เริ่ดจริงอะไรจริง 8 00:01:01,645 --> 00:01:03,731 คุณปิ๊งไอเดียนี้ได้ยังไงคะ 9 00:01:08,068 --> 00:01:11,655 ฉันก็แอบตกใจโดรนกับพลุเหมือนกันแหละ 10 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 ก็แหม ผมทำได้หมดแหละ 11 00:01:19,121 --> 00:01:22,958 นั่นสิ แค่จัดอีเวนต์ราคา 39,000 วอนให้ ฉันก็ดีใจแล้ว 12 00:01:23,042 --> 00:01:23,876 ขอบใจนะ 13 00:01:26,879 --> 00:01:27,713 (สวรรค์มือสอง) 14 00:01:27,797 --> 00:01:29,298 ขอแต่งงาน... 15 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 (ตกแต่งงานขอแต่งงาน) 16 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 ราคา 39,000 วอนเหรอ 17 00:01:37,264 --> 00:01:39,390 อันนี้ 50,000 วอนเหรอ บ้าปะ บ้าบอ 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 อ้าว สวัสดีครับ 19 00:01:46,524 --> 00:01:49,819 บริษัทจะจัดหาวิลล่าให้ สำหรับวันเกิดของผู้ช่วยคังครับ 20 00:01:49,902 --> 00:01:52,696 เพื่อเป็นการปลอบขวัญ จากเหตุการณ์เมื่อเร็วๆ นี้ 21 00:01:53,447 --> 00:01:54,365 ปลอบขวัญเหรอครับ 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 เรื่องผู้จัดการคิมคยองอุค 23 00:01:56,658 --> 00:01:57,701 อ๋อ ใช่ 24 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 ปลอบขวัญเรื่องนั้น 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,998 แต่จะปลอบขวัญด้วยวิลล่าเหรอครับ 26 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 โดยปกติจะหาคอนโดให้ แต่คราวนี้บริษัทให้ความสำคัญเป็นพิเศษน่ะ 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,422 ไอ้หมอนี่มันรักจริงแฮะ 28 00:02:11,048 --> 00:02:12,842 รักแท้จากหัวใจเลยเว้ย 29 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 แต่แย่หน่อยนะ เอ็งไม่รู้จักผู้หญิงสิท่า 30 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 คังจีวอนรักฉันคนเดียว 31 00:02:20,182 --> 00:02:23,102 โอ๊ะ อย่าจับแบบนั้น โอ๊ย อุ๊ยตาย 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,856 ขอโทษครับ ผู้จัดการทั่วไป 33 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 นี่เป็นโอกาสที่ดี 34 00:02:29,900 --> 00:02:33,070 ทำไมเราไม่จัดปาร์ตี้วันเกิด กับทุกคนในทีมของเราล่ะครับ 35 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 ให้ผู้ช่วยคังนึกว่าเป็นปาร์ตี้วันเกิด แล้วก็เซอร์ไพรส์ 36 00:02:38,492 --> 00:02:41,579 ผมว่าจะทำเซอร์ไพรส์โดยขอแต่งงานครับ 37 00:02:43,956 --> 00:02:46,959 ผมจะแต่งงานกับคังจีวอนครับ 38 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 เอ็งก็มาด้วยล่ะ มาอกหักดังเป๊าะ ไอ้หน้าหนอน 39 00:02:52,715 --> 00:02:54,383 ข้าละเหม็นขี้หน้าเอ็ง 40 00:02:54,466 --> 00:02:56,594 ผู้จัดการทั่วไปก็จะมาด้วยใช่ไหมครับ 41 00:02:58,095 --> 00:02:59,346 แน่นอนครับ 42 00:02:59,847 --> 00:03:01,765 ผมสนับสนุนเรื่องอื่นให้ได้ด้วย 43 00:03:07,146 --> 00:03:08,898 แหม จริงๆ เลย 44 00:03:29,460 --> 00:03:30,586 ยินดีด้วยนะ 45 00:03:36,884 --> 00:03:38,093 เธอยัง... 46 00:03:39,178 --> 00:03:40,971 ไม่ยกโทษให้ฉันเหรอ 47 00:03:46,685 --> 00:03:50,105 จีวอน ฉันขอโทษ หายโกรธกันนะ 48 00:03:51,440 --> 00:03:52,524 เถอะนะ 49 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 ฉันขอโทษ 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 หายโกรธกันเถอะ 51 00:03:57,988 --> 00:04:01,700 เรากลับไปญาติดีกันเหมือนเดิมนะ นะจ๊ะ จีวอน 52 00:04:10,876 --> 00:04:12,252 ฉันเดาทางเธอไม่ออกเลย 53 00:04:14,964 --> 00:04:16,339 แต่ที่สำคัญคือ 54 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 ฉันไม่อยากเดาด้วยซ้ำ 55 00:04:22,721 --> 00:04:24,098 ไปแล้วนะ 56 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 จีวอน... 57 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 คังจีวอน 58 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 รู้ใช่ไหมว่าฉันว่ายน้ำไม่เป็น 59 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 เดาซิว่าพวกเขาพูดอะไรต่อ 60 00:05:04,430 --> 00:05:05,723 อะไรเหรอ 61 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 คาร์โบนาร่า 62 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 คุณจีวอน 63 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 หนาวใช่ไหม 64 00:06:38,273 --> 00:06:39,900 ผู้ช่วย ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 65 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 ฉันไม่เป็นไรหรอก 66 00:06:42,986 --> 00:06:45,781 คุณซูมินหลับแล้ว ดูท่าจะขวัญเสียมากน่ะ 67 00:06:47,407 --> 00:06:49,618 น้ำตอนกลางคืนอันตราย บุญรักษาจริงๆ ค่ะ 68 00:06:50,828 --> 00:06:52,996 คุณซูมินตกน้ำไปได้ยังไงคะ 69 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 คุณซูมินไม่ได้กระโดดลงไปใช่ไหม 70 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 ซูมินลื่นน่ะ 71 00:06:59,378 --> 00:07:00,712 ดูทรงแล้วจะเมา 72 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 จริงเหรอ 73 00:07:03,132 --> 00:07:05,425 โล่งอกไปทีที่ไม่มีใครเป็นอะไร 74 00:07:05,509 --> 00:07:09,304 คุณซูมินต้องรู้สึกขอบคุณผู้ช่วยคัง ไปตลอดชีวิตแน่เลย 75 00:07:09,388 --> 00:07:10,681 เพราะเป็นผู้ช่วยชีวิต 76 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 โชคดีที่มีโกโก้ร้อนนะครับ 77 00:07:15,060 --> 00:07:16,103 ร้อนนะครับ 78 00:07:19,523 --> 00:07:20,816 นั่นสิ ดื่มอะไรร้อนๆ เถอะ 79 00:07:20,899 --> 00:07:22,860 มาเพิ่มอุณหภูมิให้ร่างกายหน่อย 80 00:07:24,486 --> 00:07:26,613 คุณน้องจะต้องมีชีวิตที่ดีแน่เลย 81 00:07:26,697 --> 00:07:29,908 ยิ่งเจอมรสุมชีวิตมากเท่าไร ยิ่งมีอะไรให้ระลึกมากเท่านั้น 82 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 การขอแต่งงานจัดว่าเริ่ดมากค่ะ 83 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 แน่นอนสิครับ 84 00:07:37,457 --> 00:07:39,418 - เรามาเก็บกวาดกันไหมครับ - คะ 85 00:07:40,085 --> 00:07:42,796 แต่เพิ่งจะห้าทุ่มเองนะ 86 00:07:43,463 --> 00:07:47,426 เรามีอะไรให้คุยเยอะและต้องกินเหล้ากันอีก ราตรีนี้ยังอีกยาวไกล 87 00:07:48,177 --> 00:07:50,929 วันนี้เจอเรื่องช็อกมาก และฉันก็เพลียด้วย 88 00:07:51,430 --> 00:07:52,890 ทุกคนไปพักผ่อนกันเถอะ 89 00:07:52,973 --> 00:07:54,683 ขอบคุณสำหรับคืนนี้นะ 90 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 ไปกันเถอะ 91 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 ที่รัก เราก็ขึ้นห้องไหม 92 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 ขึ้นไปก่อนเลย ดื่มนี่เสร็จแล้วจะตามไป 93 00:08:04,151 --> 00:08:05,611 ก็ได้ ได้สิ 94 00:08:25,839 --> 00:08:28,675 ขอแต่งงานตามตำราเปี๊ยบ ออกมาดีเฉยเลย 95 00:08:29,551 --> 00:08:32,346 จ้างให้ก็ไม่ทำแล้ว จ้างให้ก็ไม่ทำ... 96 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 เฮ้ย ผีหลอก ตกใจหมด อะไรวะนั่น 97 00:08:35,390 --> 00:08:36,433 อะไร 98 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 ขึ้นมาช้าจัง 99 00:08:44,524 --> 00:08:46,068 ซูมิน มาทำอะไรในห้องนี้ 100 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 มานี่มา 101 00:08:55,661 --> 00:08:57,829 นี่ วันนี้ฉันขอแฟนแต่งงานนะ 102 00:08:58,372 --> 00:09:00,290 แถมคังจีวอนก็อยู่ห้องข้างๆ 103 00:09:02,209 --> 00:09:04,044 แบบนั้นแหละยิ่งลุ้นเลย 104 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 ไม่อยากเหรอ 105 00:09:09,341 --> 00:09:10,676 เธอเมาอยู่หรือไง 106 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 ดูอารมณ์ดีเหลือเกิน 107 00:09:18,058 --> 00:09:19,434 จีวอน... 108 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 กระโดดลงไปในน้ำเพื่อช่วยฉัน 109 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 จากนี้ไป... 110 00:09:38,287 --> 00:09:40,330 ถึงตาพี่ทำให้ฉันมีความสุขแล้ว 111 00:09:47,379 --> 00:09:48,338 มาเถอะ 112 00:10:04,479 --> 00:10:05,856 คุณไม่เป็นไรแน่นะครับ 113 00:10:15,365 --> 00:10:16,700 ยัยนั่นกระโดดลงไปค่ะ 114 00:10:17,200 --> 00:10:18,910 ไม่ได้เพราะลื่น 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,663 ยัยนั่นกระโดดลงไปเอง 116 00:10:22,205 --> 00:10:23,623 ต่อหน้าต่อตาฉัน 117 00:10:29,254 --> 00:10:33,800 บางทีฉันอาจจะไม่รู้จักจองซูมินเลยมั้งคะ 118 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 ฉันคิดว่ามันจะง่ายค่ะ 119 00:10:43,018 --> 00:10:45,979 ในเมื่อพัคมินฮวานเป็นขยะ และจองซูมินอยากได้ของของฉัน 120 00:10:46,063 --> 00:10:48,940 แค่ทำให้ทั้งคู่แต่งงานกัน และฉันมีความสุขคนเดียวพอ 121 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 แต่มันไม่ใช่ค่ะ 122 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 ยัยนั่นลากฉันลงไปค่ะ 123 00:11:00,702 --> 00:11:04,706 ยัยนั่นคว้าแขนของฉัน และลากลงไปตรงที่ที่ลึกกว่าเดิมค่ะ 124 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 แล้วก็... 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,921 ยัยนั่นยิ้มอยู่ค่ะ 126 00:11:16,635 --> 00:11:18,595 ฉันตาฝาดไปหรือเปล่าคะ 127 00:11:18,678 --> 00:11:20,555 ฉันก็หวังให้เป็นอย่างนั้นอยู่ 128 00:11:21,515 --> 00:11:22,808 แต่ไม่ค่ะ 129 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 ยัยนั่นพยายามจะตายจริงๆ 130 00:11:28,688 --> 00:11:33,193 ราวกับว่าการจมน้ำตายเป็นเรื่องขี้ปะติ๋ว 131 00:11:33,276 --> 00:11:36,947 และยัยนั่นไม่สนใจอะไรเลย ขอแค่ฉันตายไปด้วยเป็นพอ 132 00:12:47,309 --> 00:12:49,019 ผมมีอะไรอยากให้คุณดูครับ 133 00:13:08,038 --> 00:13:12,375 เวลาที่ผมรู้สึก "นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย" และรู้สึกสับสนในใจ 134 00:13:13,585 --> 00:13:14,961 ผมจะมาที่นี่เสมอครับ 135 00:13:18,256 --> 00:13:20,258 หลังจากเคลียร์สมองให้โล่งแล้ว 136 00:13:21,468 --> 00:13:23,428 ผมรู้สึกว่าผมก้าวต่อไปได้อีกก้าว 137 00:13:29,476 --> 00:13:31,186 คนเราไม่มีใครรู้อนาคตครับ 138 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 แต่ถึงยังไง 139 00:13:36,233 --> 00:13:38,276 เราก็รู้มากสุดแล้ว เทียบกับคนไม่รู้ 140 00:13:41,988 --> 00:13:44,032 เพราะงั้น อย่าได้กลัวไปครับ 141 00:13:44,115 --> 00:13:46,743 คุณคังจีวอนคนปัจจุบันพัฒนาขึ้นมากแล้ว 142 00:13:46,826 --> 00:13:50,121 คุณได้ค้นพบด้านที่ไม่เคยรู้ของเพื่อน ที่คบกันมา 26 ปี 143 00:13:53,708 --> 00:13:56,962 ถ้าจองซูมินแสดงด้านที่คุณไม่เคยเห็น ให้คุณเห็นตอนนี้ 144 00:13:57,045 --> 00:14:01,800 ก็หมายความว่าคุณคังจีวอนคนปัจจุบัน ไม่ใช่เป้านิ่งอีกต่อไปครับ 145 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 สุขสันต์วันเกิดครับ อวยพรจากใจเลย 146 00:14:24,406 --> 00:14:25,824 ขอบคุณนะคะ เรื่องขอแต่งงาน 147 00:14:29,119 --> 00:14:31,955 เป็นวันเกิดครั้งแรก ที่ดีที่สุดในชีวิตเลยค่ะ 148 00:14:53,143 --> 00:14:54,686 (ตอนที่ 9) 149 00:15:02,694 --> 00:15:04,362 ผู้ช่วยคัง 150 00:15:04,446 --> 00:15:06,239 - สวัสดีนะคะ - สวัสดีค่ะ 151 00:15:07,490 --> 00:15:09,868 อุ๊ย อุ๊ยตาย นั่นอะไรคะ 152 00:15:09,951 --> 00:15:11,244 ผู้ช่วยคัง อย่าบอกนะ... 153 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 อ๋อ ฉันหมั้นแล้วน่ะค่ะ 154 00:15:15,373 --> 00:15:17,208 สุดยอด เพชรหนึ่งกะรัตเลยนี่ครับ 155 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 ว้าว ผู้ช่วยพัคนี่ไม่เบาเลยแฮะ 156 00:15:20,712 --> 00:15:22,088 แหวนอย่างสวยเลย 157 00:15:22,756 --> 00:15:23,757 อิจฉาจังค่ะ 158 00:15:23,840 --> 00:15:25,884 - ผู้ช่วยคังใส่สวยเนอะ - ใช่ 159 00:16:06,591 --> 00:16:09,010 ป่าวประกาศทำไมครับ เดี๋ยวก็ถอนหมั้นแล้ว 160 00:16:09,594 --> 00:16:11,638 ก็เพราะจะถอนหมั้นไงคะ 161 00:16:12,347 --> 00:16:15,600 พอโดนแฉหมดเปลือกเมื่อไร ชีวิตทางสังคมของพัคมินฮวาน 162 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 ก็จะกระทบหนักขึ้นไปอีกค่ะ 163 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 ฉันรู้จักสู้คนและพัฒนาขึ้นแล้วนะคะ 164 00:16:23,858 --> 00:16:25,985 จริงสิ เสาร์อาทิตย์นี้ทำอะไรคะ 165 00:16:26,069 --> 00:16:28,029 มาเที่ยวห้างสรรพสินค้ายูฮันไหมคะ 166 00:16:28,780 --> 00:16:32,992 ฉันว่าจะไถพัคมินฮวานให้หมดตัว เป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้ายค่ะ 167 00:16:35,078 --> 00:16:37,122 น่าเสียดาย วันนั้นผมมีบินไปญี่ปุ่น 168 00:16:38,123 --> 00:16:41,292 เฮ้อ คุณจะพลาดมหกรรมบันเทิงครั้งใหญ่นะคะ 169 00:16:41,376 --> 00:16:43,294 สีหน้าพัคมินฮวานจะต้องน่าดูแน่ 170 00:16:44,587 --> 00:16:46,089 ผมจะคอยเชียร์แทนนะครับ 171 00:16:53,012 --> 00:16:55,223 นัดพบครอบครัวน่ะ นัดตอนสุดสัปดาห์ก็ได้ 172 00:16:55,724 --> 00:16:59,769 แม่ฉันมีเรียนทำอาหารที่ศูนย์วัฒนธรรม ไม่มีเวลาหรอก 173 00:17:00,270 --> 00:17:02,731 ตัวเองกินของดีไม่ใช่เหรอ ซื้อให้ฉันด้วยสิ 174 00:17:04,190 --> 00:17:05,525 ฮั่นแน่ 175 00:17:05,608 --> 00:17:07,527 โลภจังนะ โลภนะเรา 176 00:17:07,609 --> 00:17:09,654 - ฉันอยาก... - เฮ้ย อะไรวะ 177 00:17:12,198 --> 00:17:13,324 เครื่องพรินต์น่ะ 178 00:17:13,407 --> 00:17:15,827 สงสัยจะอิจฉาเรา 179 00:17:15,910 --> 00:17:19,038 อุ๊ย คุณสองคนวางแผนเซอร์ไพรส์ อะไรกันอีกหรือไง 180 00:17:19,122 --> 00:17:21,750 แหม อิจฉาผู้ช่วยคังจริงๆ 181 00:17:23,501 --> 00:17:25,336 แหม ระดับนั้นก็ต้องมีอยู่แล้ว 182 00:17:25,420 --> 00:17:27,505 เหลือแค่นัดพบสองครอบครัวแล้ว 183 00:17:27,589 --> 00:17:30,967 คุณจะสร้างตำนานอีกครั้ง ใช่ไหมล่ะคะ ผู้ช่วยพัค 184 00:17:32,343 --> 00:17:33,845 ขนาดฉันยังตั้งตารอเลย 185 00:17:35,013 --> 00:17:36,306 นั่นน่ะสิ 186 00:17:37,390 --> 00:17:40,351 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า คุณมินฮวานมีมุมแบบนี้ด้วย 187 00:17:40,435 --> 00:17:43,521 เฮ้อ คาดหวังกว่านี้ได้อีกไหมนะ 188 00:17:44,939 --> 00:17:46,524 คาดหวังเหรอ 189 00:17:46,608 --> 00:17:49,986 คาดหวัง หมายถึงคาดหวังให้ฉันทำอะไรล่ะ 190 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 โธ่ ก็แบบนั้นไงคะ 191 00:17:51,154 --> 00:17:55,784 ก่อนนัดพบครอบครัว ผู้ชายดีๆ ก็จะซื้อ เสื้อผ้า รองเท้า และกระเป๋าให้ผู้หญิงค่ะ 192 00:17:57,076 --> 00:17:59,871 เออใช่ ถ้าซื้อรองเท้าให้ เดี๋ยวผู้หญิงจะหนีไป 193 00:17:59,954 --> 00:18:02,081 ถ้าเพื่อนซี้ซื้อให้จะดีมากเลยค่ะ 194 00:18:05,543 --> 00:18:07,504 อ๋อ มีแบบนั้นด้วยเหรอ 195 00:18:07,587 --> 00:18:09,589 ดีมากเนอะ ฉันไปปล่อยข่าวดีกว่า 196 00:18:16,429 --> 00:18:17,514 ใช่ ได้เลย 197 00:18:21,851 --> 00:18:23,520 ขายอะไรเป็นของมือสอง... 198 00:18:26,564 --> 00:18:30,401 แค่โครงแล้วกัน ที่เหลือก็ทิ้งซะ เพราะมันเก่าเกินไปแล้ว 199 00:18:31,903 --> 00:18:32,737 และ... 200 00:18:33,863 --> 00:18:34,697 ใครมาน่ะ 201 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 จีวอน 202 00:18:48,002 --> 00:18:50,296 ฉันแวะเอาไอ้นี่มาให้แล้วก็จะกลับ 203 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 ของขวัญวันเกิดของเธอน่ะ 204 00:19:06,104 --> 00:19:06,938 คู่นี้ 205 00:19:09,649 --> 00:19:12,026 คู่นี้สวยใช่ไหมล่ะ ซื้อให้ฉันหน่อยนะ 206 00:19:12,527 --> 00:19:13,987 เป็นของขวัญวันเกิดไง 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 เอ่อ... 208 00:19:25,164 --> 00:19:26,374 แล้วก็... 209 00:19:29,002 --> 00:19:33,006 ฉันอยากให้อย่างอื่นเป็นของขวัญแต่งงาน 210 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 จะได้หรือเปล่า 211 00:19:40,179 --> 00:19:42,682 เธอกำลังจะแต่งงาน แต่เธอทำกับข้าวไม่เป็นไง 212 00:19:44,142 --> 00:19:49,188 ฉันได้ยินว่าศูนย์วัฒนธรรมที่ห้างยูฮัน มีชั้นเรียนทำอาหารสุดสัปดาห์ สอนดีด้วยนะ 213 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 เดี๋ยวฉันออกตังค์ให้ 214 00:19:51,941 --> 00:19:54,527 เราไปเรียนด้วยกันนะ 215 00:19:58,698 --> 00:20:01,868 ชั้นเรียนทำอาหารของห้างยูฮันเหรอ 216 00:20:04,245 --> 00:20:05,830 ทำให้ออกมาให้เหมือนกันซิ 217 00:20:10,585 --> 00:20:13,546 (ศูนย์วัฒนธรรม ห้างสรรพสินค้ายูฮัน ชั้นเรียนทำอาหารพิเศษ) 218 00:20:13,630 --> 00:20:15,715 คุณนายคิมจาอ๊กเรียนที่นั่น 219 00:20:18,051 --> 00:20:20,136 แต่ก่อนไม่เคยมีแบบนี้ 220 00:20:20,219 --> 00:20:23,890 จองซูมินมีพัฒนาการขึ้น เพราะฉันเปลี่ยนทัศนคติตัวเองแน่ๆ 221 00:20:28,227 --> 00:20:29,312 ไม่อยากเรียนเหรอ 222 00:20:31,689 --> 00:20:32,815 ไม่ใช่ 223 00:20:32,899 --> 00:20:33,858 ขอบคุณนะ 224 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 ฉันรู้สึกขอบคุณกว่าอีก 225 00:20:40,615 --> 00:20:41,699 จีวอน 226 00:20:43,701 --> 00:20:46,579 ฉันขอโทษเธอจริงๆ นะ 227 00:20:48,915 --> 00:20:52,251 ขอบคุณสำหรับโอกาส ฉันจะไม่ทำให้ผิดหวังเลย 228 00:20:53,086 --> 00:20:59,217 เพราะฉันจะเป็นอีกครึ่งชีวิตของเธอ ที่เธอพึ่งพาได้จริงๆ 229 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 ฉันไม่มีพรสวรรค์ด้านการแสดงจริงๆ ค่ะ 230 00:21:27,745 --> 00:21:29,247 เพราะมันยากเกิน 231 00:21:30,081 --> 00:21:33,668 ที่จะแกล้งทำเป็นงับมัน ทั้งที่รู้ว่ามันเป็นเหยื่อล่อ 232 00:22:02,196 --> 00:22:03,489 ดีจริงๆ 233 00:22:04,532 --> 00:22:08,745 ถ้าคนเลวเลวไม่พอ ฉันก็จะลังเลว่าจะแก้แค้นดีไหม 234 00:22:10,079 --> 00:22:15,543 แต่ไอ้พวกนี้ไม่ยอมลดละ และตั้งหน้าตั้งตาเลวอย่างต่อเนื่องน่ะสิ 235 00:22:16,127 --> 00:22:17,128 ขอบใจนะ 236 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 ขอบใจมากเลย 237 00:22:37,732 --> 00:22:40,735 (ศูนย์วัฒนธรรม ห้างสรรพสินค้ายูฮัน ชั้นเรียนทำอาหารพิเศษ) 238 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 สัปดาห์ก่อน ฉันต้องจ่ายค่าที่จอดรถ 239 00:22:46,282 --> 00:22:48,826 ฉันมาที่ศูนย์วัฒนธรรมนี้หลายปีแล้วนะ 240 00:22:48,910 --> 00:22:51,245 ไม่น่าจะเป็นไปได้นะคะ 241 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 ขอชื่อกับป้ายทะเบียนรถได้ไหมคะ 242 00:22:53,122 --> 00:22:56,459 คิมจาอ๊ก 5780 243 00:22:57,126 --> 00:23:01,881 อ๋อ คุณลูกค้า คุณจอดรถนานเกินหกชั่วโมง เมื่อสัปดาห์ที่แล้วค่ะ 244 00:23:01,964 --> 00:23:04,634 ขออภัยนะคะ แต่เราให้จอดแค่สองชั่วโมง เพื่อเข้าเรียน 245 00:23:04,717 --> 00:23:07,178 - เป็นนโยบายของห้างที่คุณต้องซื้อ... - ไม่ 246 00:23:07,261 --> 00:23:11,182 ที่จอดแคบแค่ไม่กี่เมตรนั่น แต่จะให้ฉันจ่ายเหรอ เกินไปมั้ง เกินไป 247 00:23:11,265 --> 00:23:12,975 ที่ผ่านมาฉันไม่เคยจ่ายนะ 248 00:23:13,059 --> 00:23:15,228 ทำไมจะให้ฉันจ่ายตอนนี้ล่ะ 249 00:23:20,441 --> 00:23:21,400 นี่ที่ของฉันค่ะ 250 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 อุ๊ยตาย 251 00:23:24,612 --> 00:23:28,574 ทุกคนเสียตังค์มาเรียนคลาสนี้นะ กั๊กที่ให้ตัวเองก็ได้เหรอคะ คุณแม่ 252 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 แหม แม่หนูคนนี้ 253 00:23:31,702 --> 00:23:33,412 ที่ฉันพูดเพราะฉันเป็นผู้ใหญ่ 254 00:23:33,913 --> 00:23:36,415 หลบไปซะ ไปเลย ไปโน่นไป 255 00:23:36,499 --> 00:23:40,044 ขอโทษด้วยค่ะ ทำตามที่คุณน้าบอกเถอะ 256 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 - เดี๋ยวเราย้ายเองค่ะ - ขอโทษทำไม 257 00:23:42,380 --> 00:23:43,756 มีการกำหนดไว้ด้วยเหรอ 258 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 แม่หนูนั่นรู้ประสานะ 259 00:23:48,177 --> 00:23:52,014 แต่ก็นั่นแหละ พวกไม่มีสมบัติผู้ดี ก็มีอยู่วันยังค่ำ 260 00:23:52,098 --> 00:23:54,058 ไปไหนก็เจอ 261 00:24:06,779 --> 00:24:09,365 โทรเช็กกับทีมพัฒนาแล้ว ปริมาณไม่มีปัญหา 262 00:24:09,448 --> 00:24:13,327 ส่วนการประเมินการชิมรสชาติโจมาร์ท อยู่ตรงนี้นี่เอง 263 00:24:13,411 --> 00:24:16,289 แล้วก็แผนธุรกิจส่งเสริมการขาย แผนนี้อยู่ไหนล่ะ 264 00:24:16,372 --> 00:24:19,417 แบบฟอร์มการประเมินฟาร์มล่ะ แบบฟอร์มอยู่ไหน แบบฟอร์ม 265 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 ว้าย ไม่นะ 266 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 ฉันยุ่งจริงๆ ตอนนี้... 267 00:24:28,259 --> 00:24:29,594 แม่ 268 00:24:30,887 --> 00:24:31,971 ยอนจี ลูก 269 00:24:32,471 --> 00:24:35,850 แม่ขา วันนี้วันอาทิตย์นะ แม่อยู่ไหน 270 00:24:35,933 --> 00:24:37,894 หนูหิวข้าว 271 00:24:38,477 --> 00:24:41,022 ยอนจี หนูโทรมาได้ยังไง 272 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 พ่อล่ะ พ่อหนูอยู่ไหน 273 00:24:43,399 --> 00:24:46,235 พ่อเหรอ พ่อยุ่งอยู่ 274 00:24:46,319 --> 00:24:48,988 หนูหิวข้าว แม่จะมากี่โมง 275 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 ทำไมพ่อเขายุ่งล่ะ ลูก 276 00:24:52,074 --> 00:24:54,911 พ่อไม่อยู่บ้านเหรอ แล้วพ่อไปไหน 277 00:25:09,634 --> 00:25:11,802 คุณโชเฟอร์ ขับเร็วๆ ได้ไหมคะ 278 00:25:11,886 --> 00:25:15,097 ตอนนี้ลูกสาวอายุห้าขวบของฉัน อยู่บ้านคนเดียว 279 00:25:15,181 --> 00:25:17,058 เฮ้อ ทำไงได้ล่ะครับ 280 00:25:17,141 --> 00:25:20,645 แต่ผมฝ่าดงรถติดสุดสัปดาห์ไปให้ไม่ได้ อยู่กลางโซลนะ คุณ 281 00:25:25,775 --> 00:25:27,443 จะบ้าตาย 282 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 (พ่อยอนจี) 283 00:25:32,865 --> 00:25:34,367 แม่ 284 00:25:34,450 --> 00:25:36,077 - ยอนจี ลูก - แม่จ๋า 285 00:25:36,160 --> 00:25:39,622 แม่เอง แม่วิดีโอคอลหาหนูไง วางมือถือลงแล้วมองแม่ 286 00:25:39,705 --> 00:25:42,124 - แม่จ๋า - อย่าร้องไห้ มองแม่ 287 00:25:44,252 --> 00:25:46,837 แม่จ๋า 288 00:26:15,199 --> 00:26:19,662 ยอนจี แม่กำลังไปจ้ะ แป๊บเดียวก็ถึง รอก่อนนะ 289 00:26:25,418 --> 00:26:26,377 หัวหน้าฝ่ายคะ 290 00:26:29,088 --> 00:26:30,298 ช่วยฉันทีค่ะ 291 00:27:00,286 --> 00:27:02,330 นี่ค่ะ ขอบคุณนะคะ 292 00:27:03,289 --> 00:27:05,082 ผอ. ขอบคุณจริงๆ นะคะ 293 00:27:05,666 --> 00:27:06,667 ขอบคุณค่ะ 294 00:27:15,718 --> 00:27:16,969 หายไปไหนมา 295 00:27:18,179 --> 00:27:19,805 ก็ไปทำงานมาน่ะสิ 296 00:27:21,140 --> 00:27:22,224 ฉันเล่นทั้งวันหรือไง 297 00:27:22,725 --> 00:27:23,893 วันเสาร์อาทิตย์นะ 298 00:27:25,311 --> 00:27:26,187 รามยอน... 299 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 คุณให้ลูกกินรามยอนถ้วยได้ยังไง 300 00:27:31,525 --> 00:27:32,735 อย่ากิน ลูก 301 00:27:32,818 --> 00:27:34,320 เว่อร์มาก 302 00:27:35,446 --> 00:27:36,697 งั้นหาข้าวให้ลูกกินซะ 303 00:27:39,283 --> 00:27:40,326 เป็นอะไรไหม ลูก 304 00:27:40,409 --> 00:27:42,036 - แม่ขา - หือ 305 00:27:45,247 --> 00:27:48,292 ถ่อไปทำงานทำไมวันเสาร์อาทิตย์ ถ้าจะกลับมาเร็วละก็ 306 00:28:17,530 --> 00:28:20,533 หั่นอะไรไวและประณีตดีนะ สาวๆ อย่างแม่หนูน่ะ 307 00:28:21,617 --> 00:28:23,244 ฉันชอบทำอาหารน่ะค่ะ 308 00:28:30,793 --> 00:28:32,378 แต่แม่หนูคนนี้... 309 00:28:33,212 --> 00:28:36,549 ช้าเป็นเต่าคลานขนาดนั้น จะทำกับข้าวให้ที่บ้านกินได้เหรอ 310 00:28:37,299 --> 00:28:39,844 เร็วได้แค่นั้น ได้กินพรุ่งนี้แหละมั้ง 311 00:28:39,927 --> 00:28:42,054 หรือกินเป็นข้าวเช้าวันมะรืนดีล่ะ 312 00:28:42,138 --> 00:28:43,973 ว่าจะกินเป็นข้าวเที่ยงมะรืนนี้ค่ะ 313 00:28:44,598 --> 00:28:45,474 อะไรนะ 314 00:28:46,475 --> 00:28:47,393 เมื่อกี้ว่าอะไรนะ 315 00:28:47,476 --> 00:28:51,647 พอดีแฟนของฉันชอบทำกับข้าวมาก แฟนก็เลยจะทำให้ฉันกินสองวันค่ะ 316 00:28:56,318 --> 00:28:59,989 ยุคก่อนเขาไม่ให้ผู้ชายย่างเท้า เข้าไปในครัวเลยนะ จะบอกให้ 317 00:29:01,574 --> 00:29:02,950 ยุคนี้ไม่ใช่ยุคนั้นนี่คะ 318 00:29:05,119 --> 00:29:06,704 ฉันมีความสุขกับตอนนี้ค่ะ 319 00:29:07,913 --> 00:29:09,623 หน็อย แม่หนูคนนี้ 320 00:29:09,707 --> 00:29:14,628 ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าครอบครัวแบบไหน ที่แม่นี่จะแต่งเข้าไปเป็นสะใภ้ 321 00:29:17,047 --> 00:29:18,382 - คุณจาอ๊ก - อุ๊ย 322 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 เสร็จแล้วเหรอครับ 323 00:29:19,592 --> 00:29:20,926 อ้าว คุณครู 324 00:29:23,262 --> 00:29:25,598 ทำไมนังนี่ขวางหูขวางตาจัง 325 00:29:28,934 --> 00:29:32,771 คุณครู ผู้หญิงที่ทำกับข้าวไม่เป็น 326 00:29:32,855 --> 00:29:36,525 มาลงทะเบียนเรียนที่ศูนย์ เพื่อพยายามหลอกล่อผู้ชายให้ติดกับ 327 00:29:37,359 --> 00:29:39,487 คุณครูต้องระวังไว้นะคะ 328 00:29:40,154 --> 00:29:42,364 อ๋อ ครับผม 329 00:29:47,786 --> 00:29:49,205 โอ้โฮ คุณจีวอน 330 00:29:49,288 --> 00:29:51,457 ทำออกมาสวยขนาดนี้ได้ยังไงครับ 331 00:29:52,333 --> 00:29:54,585 ว้าว สุดยอดครับ เยี่ยมที่สุด 332 00:29:55,586 --> 00:29:56,462 ทำได้ดีเลยครับ 333 00:30:00,674 --> 00:30:03,344 ฉันทำกับข้าวไม่ได้เรื่อง ในช่วงเวลานี้ แต่... 334 00:30:16,357 --> 00:30:17,983 ปอกเปลือกสาลี่นั่นซิ 335 00:30:18,817 --> 00:30:19,818 ได้ค่ะ 336 00:30:24,865 --> 00:30:27,493 อย่าให้หนา ขอแบบบางๆ 337 00:30:27,576 --> 00:30:28,536 ค่ะ 338 00:30:29,828 --> 00:30:33,040 ขอบคุณนะคะ สำหรับการฝึกฝนอย่างหนัก 339 00:30:34,333 --> 00:30:36,919 ฝีมือทำกับข้าวแบบนี้ ถูกใจฉันเลย 340 00:30:37,419 --> 00:30:39,964 ทำไมนังเด็กไร้มารยาท... 341 00:30:42,716 --> 00:30:44,510 อาหารน่ะ หน้าตาน่ากินไปก็เท่านั้น 342 00:30:44,593 --> 00:30:48,097 สลัดแคร์รอตฝอยอร่อยๆ น่ะ เป็นอาหารทื่ทำยากจะตาย 343 00:30:50,849 --> 00:30:51,892 รสชาตินี้... 344 00:30:58,399 --> 00:31:00,317 เหมือนของคุณครูเปี๊ยบ 345 00:31:00,985 --> 00:31:04,488 เพราะคุณเรียนวิชาจากที่นี่ และสอนให้ฉันไง คุณนายคิมจาอ๊ก 346 00:31:09,076 --> 00:31:11,662 ค่อยยังชั่วค่ะ ที่ได้รับคำชมว่าอร่อย 347 00:31:22,673 --> 00:31:24,466 เธอเรียนทำอาหารตอนไหนเหรอ 348 00:31:25,551 --> 00:31:27,928 อ๋อ ไม่ได้เรียน ก็แค่ทำๆ ไปนะ 349 00:31:28,596 --> 00:31:31,140 ฉันอยากทำอาหารให้สวยๆ ก็เลยจงใจทำช้าๆ น่ะ 350 00:31:33,642 --> 00:31:36,353 วันนี้ฉันเพิ่งรู้จักสลัดแคร์รอตฝอยเอง 351 00:31:37,104 --> 00:31:40,816 อ๋อ สมัยก่อนพ่อเคยสอนฉันทำน่ะ 352 00:31:42,735 --> 00:31:44,403 คุณพ่อของเธอ... 353 00:31:44,486 --> 00:31:45,863 เป็นคนดีมากจริงๆ แหละ 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,866 - ขอให้อร่อยค่ะ - ขอบคุณค่ะ ไปกันเถอะ 355 00:31:48,949 --> 00:31:50,743 ไปช้อปปิ้งกันหน่อยดีกว่า 356 00:31:51,827 --> 00:31:52,911 อ้าว คุณมินฮวาน 357 00:31:58,125 --> 00:32:00,919 คุณมินฮวานจะซื้อชุดให้ฉัน ใส่ไปนัดพบครอบครัว 358 00:32:02,129 --> 00:32:03,255 ไปช้อปปิ้งด้วยกันไหมล่ะ 359 00:32:09,219 --> 00:32:10,429 เอ้อ แต่... 360 00:32:11,722 --> 00:32:14,016 ฉันไม่รู้ว่าคุณซูมิน... 361 00:32:16,101 --> 00:32:17,269 ก็อยู่ด้วย 362 00:32:23,317 --> 00:32:27,696 ที่รัก เราจะพบพ่อแม่ของคุณเมื่อไรนะ 363 00:32:28,322 --> 00:32:29,198 อะไรนะ 364 00:32:31,283 --> 00:32:35,579 เอ่อ เราต้องนัดวันนี่เนอะ 365 00:32:36,080 --> 00:32:37,373 ฉันกลับก่อนดีกว่า 366 00:32:40,834 --> 00:32:41,835 พอดีว่ามีนัด 367 00:32:43,420 --> 00:32:47,633 ถ้ารู้ก่อนว่าวันนี้คุณมินฮวานก็มาด้วย ฉันก็คงจะไม่มีนัดอื่น เสียดายจัง 368 00:32:48,175 --> 00:32:49,134 มีนัดเหรอ 369 00:32:50,678 --> 00:32:53,972 ใช่ ไว้ไปเดตกันคราวหน้านะ เดี๋ยวเลี้ยงชุดใหญ่เลย 370 00:32:54,682 --> 00:32:56,934 ฉันให้ของขวัญวันเกิดกับของขวัญงานแต่งแล้ว 371 00:32:57,017 --> 00:32:58,394 ครั้งหน้า 372 00:32:58,477 --> 00:33:00,354 เลี้ยงที่ช่วยชีวิตฉันไว้แล้วกัน 373 00:33:02,272 --> 00:33:03,190 เอาสิ ได้เลย 374 00:33:03,899 --> 00:33:06,235 งั้นเราไปเดตกันสองคนนะ ไม่ได้ไปนานแล้ว 375 00:33:07,236 --> 00:33:08,904 ได้ เข้าท่าเลย 376 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 แหม เข้าท่าแฮะ 377 00:33:18,122 --> 00:33:21,375 ฉันมีชีวิตอยู่ได้เพราะเธอจริงๆ 378 00:33:27,715 --> 00:33:28,549 ไปก่อนนะ 379 00:33:38,934 --> 00:33:40,936 รับสินค้าปลอดภาษีไหมคะ 380 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 ไม่ล่ะค่ะ 381 00:33:44,440 --> 00:33:46,775 รับสินค้าปลอดภาษีอะไรไหมคะ 382 00:33:46,859 --> 00:33:47,860 ไม่ดีกว่าครับ 383 00:33:50,320 --> 00:33:51,363 เดี๋ยวครับ 384 00:33:53,699 --> 00:33:55,033 ให้ช่วยแนะนำไหมคะ 385 00:34:01,165 --> 00:34:03,125 (ออเธนทีค) 386 00:34:05,127 --> 00:34:07,212 อย่าบอกนะว่าซื้อสร้อยคอแบบเดียวกันให้ 387 00:34:08,505 --> 00:34:10,924 ไม่ค่ะ ต่างนิดหน่อย รอบนี้... 388 00:34:11,550 --> 00:34:13,217 หน้าตาดูค่อนข้างแพงค่ะ 389 00:34:28,900 --> 00:34:30,235 เอาใบนี้ 390 00:34:31,737 --> 00:34:34,156 นี่ ใบนี้แพงไป 391 00:34:34,239 --> 00:34:35,449 เพิ่งแต่งงานกันเหรอคะ 392 00:34:35,532 --> 00:34:37,159 รุ่นนี้ขายดีเหมาะเป็นของหมั้น 393 00:34:38,409 --> 00:34:39,870 ฉันยังไม่ได้พบท่านเลย 394 00:34:39,953 --> 00:34:42,831 แต่ฉันได้ยินว่าคุณแม่สามีของฉัน มาตรฐานสูงมากค่ะ 395 00:34:42,915 --> 00:34:44,333 ถ้ามาตรสูงละก็ 396 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 คุณลูกค้าต้องมีใบนี้แล้วค่ะ 397 00:34:48,378 --> 00:34:49,713 ไม่ใช่แค่คุณแม่สามี 398 00:34:49,797 --> 00:34:52,674 จริงๆ แล้ว เราทั้งคู่ทำงานที่ยูแอนด์เคค่ะ 399 00:34:52,757 --> 00:34:56,762 ทุกคนตั้งตารอว่าแฟนของฉันจะซื้ออะไรให้ จนฉันรู้สึกกดดันเลยละค่ะ 400 00:34:58,722 --> 00:35:01,266 อีตานี่เสียเงินไม่ว่าเสียหน้าไม่ได้ 401 00:35:01,350 --> 00:35:02,851 อ๋อครับ คือ... 402 00:35:02,935 --> 00:35:04,394 ผมเป็นตำนานของยูแอนด์เค 403 00:35:05,479 --> 00:35:06,647 ขอใบนี้ครับ 404 00:35:06,730 --> 00:35:08,190 - ได้เหรอ - ได้อยู่แล้ว 405 00:35:08,273 --> 00:35:10,442 ขอดูใบที่คล้ายๆ กันเพิ่มด้วยครับ 406 00:35:15,656 --> 00:35:17,533 ชุดนี้น่าจะเข้ากับสีชมพูได้ดี 407 00:35:17,616 --> 00:35:18,909 - กับกระเป๋านี่ - อะไร... 408 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 คนเรามันจะซื้อหมดนี่เลยเหรอวะ 409 00:35:49,273 --> 00:35:52,442 นี่ เธอจะใส่เสื้อผ้าถูกๆ ที่ซื้อจากในเน็ตอีกใช่ไหม 410 00:35:53,360 --> 00:35:54,653 ฉันบอกไปแล้วไง 411 00:35:54,736 --> 00:35:56,989 แม่ของฉันมาตรฐานสูงมาก 412 00:35:57,072 --> 00:35:58,448 ถ้าแม่ของฉันไม่ปลื้มเธอ 413 00:35:59,074 --> 00:36:00,492 เราก็แต่งงานกันไม่ได้นะ 414 00:36:02,619 --> 00:36:06,248 ฉันไม่อยากใช้เงินเขาที่กำลังขัดสน ตอนนั้นก็เลยรูดบัตรตัวเอง 415 00:36:06,999 --> 00:36:08,375 ฉันทำไปทำไมนะ 416 00:36:08,458 --> 00:36:11,962 ต่อให้ไม่ใช่ฉัน อีตานั่นก็จะซื้อให้สาวคนอื่นอยู่ดี 417 00:36:12,921 --> 00:36:14,381 แค่นี้ไม่เห็นจะเรื่องใหญ่ 418 00:36:15,132 --> 00:36:16,967 กาแฟสองแก้วได้แล้วค่ะ 419 00:36:17,593 --> 00:36:18,719 ขอบคุณนะคะ 420 00:36:20,178 --> 00:36:22,890 คุณมินฮวาน ใบนี้สวยมากใช่ไหมล่ะ 421 00:36:22,973 --> 00:36:24,349 ถูกใจฉันสุดๆ 422 00:36:26,184 --> 00:36:30,230 ในที่สุดฉันก็รู้สึกว่าตัวเองทัดเทียม กับพ่อแม่ของคุณมินฮวานแล้ว 423 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 การมีครอบครัวเป็นเรื่องดีมากจริงๆ เนอะ 424 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 ก็สวยแหละ สวย 425 00:36:38,196 --> 00:36:40,240 ก็สวยหมดนั่นแหละ ทุกชิ้นเลย 426 00:36:40,324 --> 00:36:45,329 จะว่าไปแล้ว ผู้หญิงควรหาผู้ชายดีๆ ให้ได้นะ 427 00:36:46,246 --> 00:36:49,541 อยู่แล้ว ผู้หญิงก็ต้องหาผู้ชายดีๆ ให้ได้สิ 428 00:36:53,795 --> 00:36:56,798 เดี๋ยวเราจะนัดเจอครอบครัวกันแล้ว 429 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 เราต้องไปกินข้าวที่ไหนสักที่ 430 00:36:59,676 --> 00:37:02,220 แล้วค่าข้าวมื้อนั้น จะเอายังไง... 431 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 (แบคอึนโฮ) 432 00:37:09,770 --> 00:37:11,438 - แบคอึนโฮเหรอ - ใช่ พูดต่อเลย 433 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 เพื่อนของเธอที่ทำร้านอาหารนี่นา 434 00:37:17,152 --> 00:37:18,612 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่เหรอ 435 00:37:18,695 --> 00:37:19,821 แป๊บ 436 00:37:20,405 --> 00:37:21,406 ฮัลโหลครับ 437 00:37:23,909 --> 00:37:26,536 ไม่ใช่เบอร์ของคุณคังจีวอนเหรอครับ 438 00:37:26,620 --> 00:37:27,955 อ๋อ ใช่ครับ สวัสดีครับ 439 00:37:28,038 --> 00:37:30,165 ผมเป็นแฟนของจีวอน ชื่อพัคมินฮวานครับ 440 00:37:33,126 --> 00:37:35,420 อ๋อครับ สวัสดีนะครับ 441 00:37:36,713 --> 00:37:38,382 ผมชื่อแบคอึนโฮ เพื่อนของจีวอน 442 00:37:39,091 --> 00:37:40,676 จีวอนพูดถึงคุณให้ฟังเยอะเลย 443 00:37:41,301 --> 00:37:43,679 บอกว่าคุณเป็นเชฟยอดฝีมือ 444 00:37:43,762 --> 00:37:47,391 อ๋อ ครับ ขอบคุณครับ 445 00:37:47,474 --> 00:37:51,603 ว่าแต่ตอนนี้จีวอนไม่สะดวกคุยเหรอครับ 446 00:37:51,687 --> 00:37:53,271 เรื่องนั้นเอาไว้ก่อน 447 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 ผมได้ยินว่าคุณเปิดร้านอาหารสุดหรู 448 00:37:56,024 --> 00:37:57,275 เป็นอาหารอะไรเหรอครับ 449 00:37:57,776 --> 00:38:00,070 ฝรั่งเศสหรืออิตาลี 450 00:38:00,153 --> 00:38:01,780 หรือโอมากาเสะล่ะ 451 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 ครับ เป็นร้านอาหารฟิวชั่น 452 00:38:04,825 --> 00:38:06,410 เน้นอาหารฝรั่งเศสเป็นหลัก 453 00:38:06,493 --> 00:38:08,078 โอ้โฮ เหมาะเลยงั้น 454 00:38:08,161 --> 00:38:09,746 เรื่องของเรื่องคือ 455 00:38:09,830 --> 00:38:13,542 ครอบครัวผมกับจีวอน จะนัดพบกันเพื่อหมั้นหมายน่ะ 456 00:38:15,377 --> 00:38:19,548 แล้วถ้าเป็นร้านอาหารของเพื่อน ก็น่าจะยิ่งมีความหมาย เราคุยกันอยู่ครับ 457 00:38:21,133 --> 00:38:23,468 ถ้าคุณเป็นเพื่อนร่วมรุ่นละก็ 458 00:38:23,552 --> 00:38:28,223 ไม่ทราบว่ามีส่วนลดให้เพื่อนร่วมรุ่น หรือเพื่อนสนิทไหมครับ 459 00:38:28,306 --> 00:38:30,225 ได้แบบนั้นคงดีมากครับ 460 00:38:30,308 --> 00:38:33,186 ครับๆ เดี๋ยวผมจะติดต่อไปใหม่ ฝากด้วยนะครับ ครับผม 461 00:38:33,812 --> 00:38:36,606 - คุณทำอะไรเนี่ย - สนิทกันมากไหม สนิทแค่ไหน 462 00:38:42,821 --> 00:38:45,073 อะไรเหรอ ปลายสายพูดว่าอะไร 463 00:38:45,741 --> 00:38:46,992 จีวอนอยู่กับแฟนเหรอ 464 00:38:48,910 --> 00:38:51,830 เป็นอะไรไป ทำไม จีวอนยุ่งเหรอ 465 00:38:52,456 --> 00:38:55,876 อ๋อ ฉันไม่ได้คุยกับจีวอน 466 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 ไว้จะถามให้นะ 467 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 นายทำอะไรเนี่ย 468 00:38:59,379 --> 00:39:01,298 มองจากมุมของจีวอนแล้ว 469 00:39:01,381 --> 00:39:04,217 - จีวอนอาจจะไม่อยากได้คำขอโทษ - ถูกของเธอ 470 00:39:04,301 --> 00:39:07,054 จะยังไงก็เถอะ เราควรทำอะไรสักอย่างนะ 471 00:39:07,596 --> 00:39:10,682 เกิดเป็นคนก็ควรชดใช้ ความผิดที่ตัวเองทำไว้ให้ได้ 472 00:39:12,100 --> 00:39:14,102 คนอย่างฉัน ฮาเยจี 473 00:39:14,186 --> 00:39:18,065 ถูกจองซูมินหลอก ถือเป็นความผิดพลาด ที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตของฉัน 474 00:39:23,236 --> 00:39:25,989 วันที่นัดกันจะเป็นต้นเดือนธันวาคมครับ 475 00:39:26,073 --> 00:39:27,407 ผมรบกวนด้วยนะครับ 476 00:39:28,784 --> 00:39:33,914 ฉันว่าจีวอนจะแต่งงานเร็วๆ นี้แหละ เปลี่ยนไปใส่ซองให้เยอะๆ แทนแล้วกัน 477 00:39:34,831 --> 00:39:35,957 แต่งงานเหรอ 478 00:39:40,420 --> 00:39:41,421 (คังจีวอน) 479 00:39:44,132 --> 00:39:44,966 ไง 480 00:39:46,218 --> 00:39:47,761 อึนโฮ ฉันขอโทษนะ 481 00:39:47,844 --> 00:39:49,721 ไม่เป็นไรเลย คือ... 482 00:39:50,764 --> 00:39:53,934 ยินดีด้วยนะที่จะแต่งงาน 483 00:39:55,185 --> 00:39:57,646 ไม่ อย่าคิดมากกับคำพูดของอีตานั่นเลยนะ 484 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 ไว้ฉันจะจัดการเอง 485 00:40:00,107 --> 00:40:01,483 เดี๋ยวฉันทำให้ 486 00:40:03,318 --> 00:40:04,528 อึนโฮ... 487 00:40:06,196 --> 00:40:07,864 เธอเป็นรักแรกของฉันนะ 488 00:40:09,074 --> 00:40:10,117 ให้ฉันทำเถอะ 489 00:40:11,660 --> 00:40:13,745 คนพวกนั้นจะมาเป็นครอบครัวของเธอนะ 490 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 ฉันจะต้อนรับเป็นพิเศษเลย 491 00:40:35,142 --> 00:40:39,146 ปู่ของแกที่มีคนเดียวบนโลก เข้าโรงพยาบาลทั้งที กว่าจะมาเยี่ยมได้ 492 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 ถ้าฉันใจร้อนกว่านี้นะ ฉันชิงตายไปแล้ว 493 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 แข็งแรงๆ อยู่ไปอีกสิบปีนะครับ 494 00:40:45,402 --> 00:40:46,236 อะไรนะ 495 00:40:46,736 --> 00:40:48,405 กลับจากญี่ปุ่น ผมก็รีบมาเลย 496 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 สะสางเรียบร้อยหรือยัง 497 00:40:53,034 --> 00:40:55,287 นั่นยูรานี่ครับ เราแค่เจอกันแป๊บเดียว 498 00:40:58,874 --> 00:41:00,292 ใครก็สู้คนนี้ไม่ได้หรอก 499 00:41:02,377 --> 00:41:05,839 หนูยูราดีกว่าแม่คังจีวอนอะไรนั่น เป็นร้อยๆ เท่า 500 00:41:07,382 --> 00:41:10,510 คุณปู่ ปล่อยผู้หญิงคนนั้นไปเถอะครับ 501 00:41:11,219 --> 00:41:13,263 คนคนนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับผม ต่อไป... 502 00:41:13,346 --> 00:41:15,390 ปล่อยเหรอ ใครจะทำใจปล่อยไปได้ 503 00:41:15,473 --> 00:41:16,975 นี่คือปัญหาหัวใจของผมครับ 504 00:41:17,058 --> 00:41:18,852 ไอ้เด็กหนุ่มหน้าโง่ 505 00:41:18,935 --> 00:41:21,313 แกหลงรักผู้หญิงที่มีเจ้าของแล้ว 506 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 แกผิดสัญญาระหว่างสองครอบครัว 507 00:41:24,065 --> 00:41:27,485 แกใช้วิลล่า ใช้เรือยอชต์ แถมยังจุดพลุ 508 00:41:27,569 --> 00:41:30,238 ฉันได้ยินว่าแกให้พนักงานบินโดรนด้วย 509 00:41:31,072 --> 00:41:33,533 แล้วจะเป็นปัญหาหัวใจแกคนเดียวได้ยังไง 510 00:41:37,913 --> 00:41:41,917 เรื่องทุกอย่างที่ผมทำ มาถึงหูคุณปู่หมดเลยเหรอครับ 511 00:41:42,000 --> 00:41:43,418 ก็เออน่ะสิ 512 00:41:43,501 --> 00:41:46,671 แกไม่ได้มีอิสระนะ พ่อของแกไม่อยู่แล้ว 513 00:41:51,885 --> 00:41:52,886 แก... 514 00:41:53,970 --> 00:41:58,725 จะเป็นผู้นำและผู้ดูแล สมาชิกครอบครัวยูแอนด์เค 515 00:41:59,726 --> 00:42:03,897 กว่าหกแสนชีวิตไปอีก 30 ปีหรือ 40 ปีนะ 516 00:42:04,564 --> 00:42:07,067 ไอ้เด็กน่าสมเพช โง่เง่าเต่าตุ่น 517 00:42:07,651 --> 00:42:09,861 โง่สะดุดล้มเพราะความรัก 518 00:42:11,863 --> 00:42:13,281 เฮ้อ 519 00:42:20,830 --> 00:42:21,665 ทำไม 520 00:42:33,760 --> 00:42:36,721 ฉันพลาดอะไรไปเยอะกว่าที่คิด 521 00:42:42,852 --> 00:42:43,979 มีอะไร 522 00:42:53,780 --> 00:42:54,906 คุณปู่... 523 00:42:56,199 --> 00:42:57,450 ร้องไห้หนักแน่เลย 524 00:43:08,545 --> 00:43:12,590 ผมจะทำให้ดีครับ ไม่ต้องกังวล 525 00:43:23,727 --> 00:43:24,936 ผมขอโทษครับ คุณปู่ 526 00:43:44,164 --> 00:43:46,791 (ออเธนทีค) 527 00:44:00,263 --> 00:44:01,348 หูย หนาว 528 00:44:01,431 --> 00:44:02,682 มาได้ยังไงคะเนี่ย 529 00:44:04,434 --> 00:44:07,979 อ๋อ คลังสินค้าของบริษัทอยู่แถวนี้น่ะครับ 530 00:44:08,063 --> 00:44:09,564 ระหว่างไป ผมแวะมา... 531 00:44:14,152 --> 00:44:15,695 จริงๆ แล้ว ผมโกหกครับ 532 00:44:17,655 --> 00:44:19,449 ผมมาเพราะคิดถึงคุณจีวอนครับ 533 00:44:27,332 --> 00:44:29,167 ไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 534 00:44:35,382 --> 00:44:38,051 คุณเคยถามใช่ไหมครับว่าผมอยากเป็นอะไร 535 00:44:40,720 --> 00:44:42,764 ผมไม่เคยคิดเลยครับว่าอยากเป็นอะไร 536 00:44:45,433 --> 00:44:48,019 เพราะชีวิตของผมถูกกำหนดมาตั้งแต่เกิด 537 00:44:49,729 --> 00:44:53,608 ผมจึงทุ่มเทและเรียนเพื่อยูแอนด์เคเท่านั้น 538 00:45:00,615 --> 00:45:02,075 ผมอยากเป็นพื้นดินครับ 539 00:45:07,539 --> 00:45:09,791 แต่ตอนนี้ก็มีอะไรที่อยากเป็นแล้วนี่คะ 540 00:45:14,504 --> 00:45:15,547 ไม่มีครับ 541 00:45:18,299 --> 00:45:20,260 นั่นเป็นอะไรที่ผมเป็นไม่ได้ 542 00:45:25,557 --> 00:45:28,059 งั้นเรามาเริ่มจากอะไรง่ายๆ ไหมคะ 543 00:45:28,143 --> 00:45:30,186 อะไรที่คุณอยากทำตอนนี้เลย 544 00:45:35,191 --> 00:45:39,028 ตอนที่กลับมาใหม่ๆ ฉันมืดแปดด้านเลยค่ะ 545 00:45:39,654 --> 00:45:42,365 "จะหนีไปไหนดีนะ จะหาเงินได้ยังไง" 546 00:45:43,199 --> 00:45:46,369 และฉันเกลียดที่ต้องเห็นพัคมินฮวาน กับจองซูมินด้วย 547 00:45:50,248 --> 00:45:53,293 ฉันจึงบอกตัวเองว่า อย่าเป็นฝ่ายโดนกระทำอีกเลย 548 00:45:54,085 --> 00:45:56,379 แล้วฉันก็ทำให้อีตานั่นโดนหมูผัดซอสราด 549 00:46:00,675 --> 00:46:02,010 โธ่เว้ย 550 00:46:05,472 --> 00:46:09,976 หลังจากนั้น ฉันก็เห็นอะไรชัดขึ้นเล็กน้อยค่ะ 551 00:46:15,315 --> 00:46:18,485 การทำให้สองคนนั้นแต่งงาน ก็เป็นแค่กระบวนการ 552 00:46:21,696 --> 00:46:25,200 สุดท้าย ฉันจะต้องมีความสุขค่ะ 553 00:46:28,119 --> 00:46:29,954 ฉันต้องทำในสิ่งที่ฉันรัก 554 00:46:31,122 --> 00:46:32,373 ฉันต้องเจอ... 555 00:46:36,377 --> 00:46:37,670 เพื่อนที่ฉันชอบ 556 00:46:51,559 --> 00:46:52,810 ผมขอ... 557 00:46:56,105 --> 00:46:57,315 จับมือคุณได้ไหมครับ 558 00:47:39,482 --> 00:47:41,442 ทำให้พัคมินฮวานแต่งงานกับจองซูมิน 559 00:47:44,070 --> 00:47:45,613 และทำให้คุณจีวอนมีความสุขกัน 560 00:47:57,250 --> 00:47:58,585 ใช่งานแต่งของคุณเหรอ 561 00:47:58,668 --> 00:48:00,920 ฉันเลือกอะไรให้ก็ใส่ๆ ไปเถอะน่า 562 00:48:01,004 --> 00:48:03,047 ตัวนี้แพงนะ ของแพง 563 00:48:03,131 --> 00:48:05,633 ของออเธนทีค 564 00:48:05,717 --> 00:48:07,635 แพงแล้วไงเหรอ 565 00:48:07,719 --> 00:48:10,388 สีก็เชย ทรงก็ประหลาด 566 00:48:10,471 --> 00:48:14,017 มีตาหามีแววไม่... เดี๋ยวแม่ควักลูกตาซะนี่ 567 00:48:14,100 --> 00:48:17,437 เถึยงอะไรกันแต่เช้า จะรีบไปรอก่อนเวลาหรือไง 568 00:48:17,520 --> 00:48:20,106 จะบ้าเหรอ ฉันจะไปสาย 30 นาทีย่ะ 569 00:48:20,189 --> 00:48:23,151 อยากได้ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของฉัน นางก็ต้องรู้จักรอ 570 00:48:23,234 --> 00:48:27,322 นางไม่มีดีสักอย่าง ยังมีหน้ามาแย่ง ลูกชายของฉันไป แค่นี้ฉันก็ปรี๊ดแล้ว 571 00:48:27,905 --> 00:48:28,740 แม่ครับ 572 00:48:29,574 --> 00:48:31,826 แม่จะซื้อบ้านให้ผมใช่ไหม 573 00:48:31,909 --> 00:48:34,495 หาให้อยู่หรือเปล่า งบเท่าไรเหรอ 574 00:48:34,996 --> 00:48:36,164 โธ่เว้ย อะไรกันยะ 575 00:48:37,081 --> 00:48:40,585 ใส่ซะ ใส่ บอกให้ใส่ไง ตัวนี้ดูไฮโซแถมดีจะตาย 576 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 ผมไม่อยาก... 577 00:48:42,170 --> 00:48:43,171 ไอ้สีแดงนี่มันอะไร 578 00:48:43,254 --> 00:48:45,548 ฉันอยู่หน้าบ้านของพี่ ลงมาสิ 579 00:48:47,634 --> 00:48:49,677 (แฮยองวิลล่า) 580 00:48:54,682 --> 00:48:56,017 โธ่เว้ย 581 00:48:58,102 --> 00:49:00,355 อะไรของเธอ มาที่นี่ทำไม 582 00:49:00,855 --> 00:49:02,607 วันนี้มีนัดพบครอบครัวใช่ไหม 583 00:49:02,690 --> 00:49:04,317 อะไรนะ คือ... 584 00:49:05,610 --> 00:49:06,694 ไม่ต้องกลัว 585 00:49:11,407 --> 00:49:13,242 ฉันรู้ว่าพี่เป็นของฉัน 586 00:49:29,759 --> 00:49:31,469 ทำบ้าอะไรของเธอน่ะ 587 00:49:32,053 --> 00:49:34,806 ทำไมล่ะ ฉันแค่ดูว่าของของฉัน สภาพยังดีหรือเปล่า 588 00:49:39,727 --> 00:49:41,479 ฉันมีเวลาสิบนาที 589 00:49:41,562 --> 00:49:43,439 ฉันไม่คิดจะเสร็จภายในสิบนาทีนะ 590 00:49:43,523 --> 00:49:44,941 หือ 591 00:49:46,401 --> 00:49:47,777 เดี๋ยวก็สายหรอก 592 00:49:47,860 --> 00:49:50,530 ไปแนะนำคังจีวอน ให้คุณพ่อคุณแม่รู้จักเถอะค่ะ 593 00:50:02,625 --> 00:50:05,253 เชฟ ผมบอกแล้วว่าผมจะทำ 594 00:50:07,380 --> 00:50:09,048 เชฟไม่เชื่อผมเหรอครับ 595 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 อือ 596 00:50:13,177 --> 00:50:14,637 งานนี้สำคัญสำหรับฉันน่ะ 597 00:50:32,613 --> 00:50:33,990 เดี๋ยวมานะ ฝากหน่อย 598 00:50:34,073 --> 00:50:35,116 ได้ครับ 599 00:50:39,162 --> 00:50:41,581 อะไรกัน ทำไมเชฟดูหน้าเจื่อนๆ 600 00:50:43,624 --> 00:50:45,001 ทำไมยังไม่มีใครมาล่ะ 601 00:50:48,045 --> 00:50:50,173 สวัสดีครับ ผมมาสายใช่ไหมครับ 602 00:50:50,256 --> 00:50:51,424 พอดีรถติด... 603 00:50:53,801 --> 00:50:56,304 - ไม่มีใครมาเลยเหรอครับ - ครับ ยังไม่มีเลย 604 00:50:56,888 --> 00:50:57,805 อะไรนะครับ 605 00:51:03,227 --> 00:51:04,395 นี่ เธออยู่ไหนน่ะ 606 00:51:04,479 --> 00:51:06,063 มาสายได้ยังไง 607 00:51:07,607 --> 00:51:10,359 พ่อแม่ของฉันก็มาแล้วน่ะสิ แต่เธอไม่อยู่ 608 00:51:10,860 --> 00:51:12,695 ไม่รู้เหรอว่าวันนี้เป็นวันสำคัญ 609 00:51:12,779 --> 00:51:14,155 ฉันอยู่หน้าประตู 610 00:51:14,238 --> 00:51:15,948 ทำอะไรอยู่ ทำไมเพิ่งมา... 611 00:51:16,032 --> 00:51:17,158 แม่ครับ 612 00:51:17,241 --> 00:51:18,326 รีบมาเลย 613 00:51:19,827 --> 00:51:21,537 แม่นั่นยังไม่มาเหรอ 614 00:51:21,621 --> 00:51:23,873 มาแล้วครับ แต่ไปเข้าห้องน้ำ 615 00:51:49,315 --> 00:51:52,151 นึกว่ามาสายซะอีก ปรากฏว่ามาตรงเวลาเป๊ะเลยค่ะ 616 00:51:53,319 --> 00:51:55,780 คุณแม่ คุณพ่อ ยินดีที่ได้พบนะคะ 617 00:52:02,495 --> 00:52:04,956 เอ๊ะ ใช่ที่เรียน... 618 00:52:05,039 --> 00:52:06,707 ใช่ไหมคะ 619 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 ฉันมีความสุขกับตอนนี้ค่ะ 620 00:52:09,502 --> 00:52:11,128 หน็อย แม่หนูคนนี้ 621 00:52:11,212 --> 00:52:16,425 ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าครอบครัวแบบไหน ที่แม่นี่จะแต่งเข้าไปเป็นสะใภ้ 622 00:52:16,509 --> 00:52:19,887 อุ๊ย คุณแม่ของคุณมินฮวานนี่เอง 623 00:52:23,683 --> 00:52:25,476 ขอบคุณครับ 624 00:52:27,687 --> 00:52:30,314 ได้ยินว่าพ่อแม่ของเธอจากโลกนี้ไปเร็ว 625 00:52:31,315 --> 00:52:34,610 แสดงว่าไม่ค่อยได้รับการอบรมสั่งสอน จากที่บ้านสินะ 626 00:52:35,403 --> 00:52:39,490 เปล่าค่ะ คุณพ่อจากโลกนี้ไป ตอนหนูอายุ 23 ปี 627 00:52:40,157 --> 00:52:41,826 หนูได้รับการอบรมเพียงพอค่ะ 628 00:52:44,161 --> 00:52:48,916 แน่นอน เพราะว่าคุณแม่ออกจากบ้านไป ตั้งแต่หนูอายุ 14 ปี 629 00:52:49,000 --> 00:52:50,918 หนูเลยไม่ค่อยได้อิทธิพลจากท่าน 630 00:52:51,002 --> 00:52:54,005 ถือว่าเป็นเรื่องดีนะคะ ท่านออกจากบ้านไปเพราะมีชู้ 631 00:52:56,048 --> 00:52:57,592 - เป็นอะไรไหม - ไม่ 632 00:53:10,354 --> 00:53:14,442 ฉันอยากรู้อยู่ว่ามินฮวาน ลูกชายของฉัน จะพาสาวคนไหนมาให้รู้จัก 633 00:53:15,401 --> 00:53:18,321 และสาวที่พามาก็สุดๆ ไปเลย 634 00:53:19,655 --> 00:53:22,033 คุณแม่ จีวอนเป็นเด็กน่ารักครับ 635 00:53:22,116 --> 00:53:23,242 จีวอนนิสัยดีมาก 636 00:53:24,118 --> 00:53:26,913 ไม่ให้แม่ต้องหยิบจับงานอะไรแน่นอน ผมมั่นใจ 637 00:53:29,332 --> 00:53:32,585 ไอ้ปีกนกอินทรีนี่คืออะไร แล้วชุดที่ฉันซื้อให้ล่ะ 638 00:53:33,085 --> 00:53:35,463 แกซื้อชุดให้แฟนเหรอ 639 00:53:36,380 --> 00:53:39,300 เอ่อ ไม่ ไม่ใช่ตัวนี้ ไม่ใช่สิ 640 00:53:39,383 --> 00:53:42,345 ชุดที่ที่รักซื้อให้ ฉันจะเก็บไว้ใส่ วันที่พิเศษกว่านี้ 641 00:53:42,887 --> 00:53:46,140 แต่ฉันสะพายกระเป๋าใบนี้มานะ 642 00:53:51,395 --> 00:53:55,608 คุณแม่ ขอบคุณมากนะคะ ที่เลี้ยงคุณมินฮวานมาอย่างดี 643 00:53:55,691 --> 00:53:58,361 เพื่อฉลองที่เป็นครอบครัวเดียวกัน คุณมินฮวาน... 644 00:53:58,444 --> 00:54:01,989 ซื้อชุดให้หนูตั้งแต่หัวจรดเท้า ให้หนูแต่งตัวสวยๆ หวานมากค่ะ 645 00:54:04,325 --> 00:54:07,620 ตอนเงินเดือนเดือนแรกออก เขาซื้อแค่ลองจอนสีแดงให้ฉันเอง 646 00:54:08,412 --> 00:54:10,081 อุ๊ย จริงเหรอคะ 647 00:54:10,164 --> 00:54:11,832 ที่รัก เกินไปนะ 648 00:54:16,796 --> 00:54:18,756 (ข้อตกลงฝากให้ดูแลแมว) 649 00:54:21,008 --> 00:54:24,553 (ผู้ฝาก: ยูจีฮยอก) 650 00:54:30,685 --> 00:54:32,770 จากนี้ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 651 00:54:32,853 --> 00:54:35,606 แมวของคุณจะได้รับการดูแล ที่เหมาะสมที่นี่ครับ 652 00:54:37,233 --> 00:54:38,609 ขอบคุณครับ 653 00:54:39,318 --> 00:54:41,862 ว่าแต่จะไปไหนเหรอ ทำไมต้องทำหนังสือสัญญา 654 00:54:43,322 --> 00:54:45,741 เพราะผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับผมครับ 655 00:54:48,661 --> 00:54:50,287 คุณไม่ชอบแมวด้วยซ้ำ 656 00:54:52,373 --> 00:54:53,582 ผมชอบเจ้านี่ครับ 657 00:54:55,710 --> 00:54:57,503 และผมมีอะไรจะรบกวนอีกอย่าง 658 00:55:07,972 --> 00:55:10,099 (ออเธนทีค) 659 00:55:19,400 --> 00:55:20,943 คุณกำลังทำได้ดีไหมนะ 660 00:55:26,741 --> 00:55:27,950 เด็กดี 661 00:55:32,830 --> 00:55:33,998 ผมจะปกป้องคุณเอง 662 00:55:39,462 --> 00:55:44,258 ฉันขอพูดเลยแล้วกัน เพราะฉันเป็นคนตรงๆ 663 00:55:45,259 --> 00:55:46,552 รักนะครับ แม่ 664 00:55:48,512 --> 00:55:51,432 ฉันไม่ชอบแม่หนูน่ะ 665 00:55:52,016 --> 00:55:54,226 ฉันไม่เคยคิดจะรับผู้หญิงอย่างหนู 666 00:55:54,310 --> 00:55:56,395 มาเป็นลูกสะใภ้ของตระกูลนี้ 667 00:55:57,938 --> 00:56:00,316 หนูไม่ค่อยรู้ความเพราะไม่มีพ่อแม่สิท่า 668 00:56:01,150 --> 00:56:05,112 แต่ไม่เป็นไร ขอแค่จากนี้ไป หนูยินดีที่จะเรียนรู้ก็พอ 669 00:56:05,905 --> 00:56:08,783 หนูยินดีใช่ไหม 670 00:56:10,618 --> 00:56:11,911 ค่ะ ยินดีอยู่แล้ว 671 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 จ้ะ 672 00:56:15,498 --> 00:56:18,334 ฉันไม่ได้เป็นคนเคร่งขนาดนั้น 673 00:56:18,417 --> 00:56:20,002 สมัยนี้ไม่แบ่งแยกชายหญิงแล้ว 674 00:56:20,086 --> 00:56:22,004 ชายหญิงมีค่าเท่าเทียมกัน 675 00:56:23,339 --> 00:56:26,801 แต่ก็นะ นั่นก็แค่ชีวิตในสังคมเท่านั้น 676 00:56:26,884 --> 00:56:28,135 แต่ไม่ใช่กับที่บ้าน 677 00:56:29,178 --> 00:56:30,471 ฮะ 678 00:56:31,514 --> 00:56:34,183 ชีวิตครอบครัวขึ้นอยู่กับ การกระทำของผู้หญิงน่ะ 679 00:56:34,266 --> 00:56:37,686 หาข้าวหาปลาให้สามีกิน ดูแลบ้านช่องให้สะอาดสะอ้าน 680 00:56:37,770 --> 00:56:39,563 เลี้ยงลูกให้ดี 681 00:56:39,647 --> 00:56:42,149 ค่ะ คุณแม่ หนูมั่นใจว่าหนูทำได้ 682 00:56:44,276 --> 00:56:48,364 ถ้าผู้ชายเข้าๆ ออกๆ ห้องครัว เรี่ยวแรงก็จะหายน่ะ 683 00:56:48,447 --> 00:56:50,950 ถึงผู้ชายจะปฏิเสธ จะบ่น จะว่าแค่ไหน 684 00:56:51,033 --> 00:56:54,954 นี่ก็เป็นข้อเท็จจริงตายตัว ที่รับรู้กันทั่วโลก 685 00:56:55,496 --> 00:56:57,540 หนูว่าจะเรียนทำกับข้าวอยู่ค่ะ 686 00:56:57,623 --> 00:56:59,291 - จะได้ทำให้คุณมินฮวานกิน - ใช่ 687 00:56:59,375 --> 00:57:02,253 แม่หนูต้องทำข้าวเช้าให้แฟนกินนะ 688 00:57:02,336 --> 00:57:05,506 ของกินไม่เข้าท่าอย่างขนมปัง หรือซีเรียลน่ะไม่ได้ 689 00:57:05,589 --> 00:57:07,550 ต้มซุปหรือต้มแกง พร้อมข้าวสวย 690 00:57:08,592 --> 00:57:10,219 ค่ะ รับทราบค่ะ 691 00:57:11,137 --> 00:57:14,682 แล้วลูกล่ะ มีสักสามหรือสี่คนดีไหม 692 00:57:14,765 --> 00:57:16,767 มีให้เยอะที่สุดเท่าที่จะเยอะได้ 693 00:57:18,060 --> 00:57:19,395 หนูก็ว่าดีค่ะ 694 00:57:19,478 --> 00:57:22,314 หนูโตมาไม่มีพี่น้อง มันเหงาน่ะค่ะ 695 00:57:22,398 --> 00:57:24,525 นั่นแหละถูกใจฉันเลย 696 00:57:26,193 --> 00:57:28,445 ไว้ว่างเมื่อไร ฉันจะโทรหาหนู 697 00:57:28,529 --> 00:57:29,905 ไปหาหมอด้วยกันนะ 698 00:57:30,614 --> 00:57:34,535 เดี๋ยวนี้มดลูกที่สภาพไม่ดีมีเยอะน่ะค่ะ 699 00:57:35,452 --> 00:57:38,747 ฉันจะขอดูและดูว่าหมอจะว่ายังไง 700 00:57:38,831 --> 00:57:43,836 ก็นะ ตราบใดที่ดูแลตัวเองเป็นอย่างดี ก็ไม่มีเหตุผลที่จะปฏิเสธเนอะ 701 00:57:44,920 --> 00:57:46,755 ไหนๆ แล้วก็ตรวจสุขภาพด้วยเลย 702 00:57:48,632 --> 00:57:52,428 จริงสิ ก่อนหน้านี้ ฉันไม่กล้าสู้หน้าบรรพบุรุษ 703 00:57:52,511 --> 00:57:54,013 มันก็เลยค้างคาใจ 704 00:57:55,014 --> 00:57:57,474 ในเมื่อบ้านของเรามีสมาชิกใหม่ 705 00:57:57,558 --> 00:57:59,643 เรารื้อฟื้นพิธีไหว้บรรพบุรุษกัน 706 00:58:00,311 --> 00:58:01,562 รื้อฟื้นเหรอ 707 00:58:02,229 --> 00:58:03,814 แดงออกขาวตก พุทราเกาลัดพลับสาลี่ 708 00:58:04,940 --> 00:58:07,401 ฉันจะสอนให้เอง ไม่ต้องเครียด 709 00:58:08,235 --> 00:58:11,071 แค่จำนี่ไว้ให้ขึ้นใจ 710 00:58:11,155 --> 00:58:13,782 จงดูแลเอาใจใส่ผู้อาวุโส 711 00:58:13,866 --> 00:58:15,993 จงปรนนิบัติสามีอย่างให้เกียรติ 712 00:58:16,076 --> 00:58:18,078 จงเลี้ยงลูกให้ถูกให้ควร 713 00:58:19,622 --> 00:58:23,125 และจงรักษาอาชีพของตัวเองไว้หลังแต่งงาน 714 00:58:23,209 --> 00:58:24,752 ฉันให้ผ่าน 715 00:58:29,173 --> 00:58:30,966 ทำไมหนูต้องรักษาอาชีพคะ คุณแม่ 716 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 เธอจะลาออกจากงานเหรอ 717 00:58:39,558 --> 00:58:42,895 ฉันก็อยากทำงานนะ แต่ถ้าคิดตามคำพูดของคุณแม่วันนี้ 718 00:58:42,978 --> 00:58:44,146 ฉันจะดูโลภมากน่ะ 719 00:58:45,064 --> 00:58:46,106 ไม่ ไม่ใช่ 720 00:58:46,190 --> 00:58:48,692 รู้ไหมว่าสมัยนี้การเลี้ยงลูกสักคน ใช้เงินเท่าไร 721 00:58:48,776 --> 00:58:50,736 จะนอนเล่นอยู่บ้านได้ยังไง 722 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 นอนเล่นเหรอคะ 723 00:58:53,447 --> 00:58:55,282 เพื่อดูแลเอาใจใส่คุณพ่อคุณแม่ 724 00:58:55,366 --> 00:58:56,408 ดูแลคุณมินฮวาน 725 00:58:56,492 --> 00:58:58,786 และเลี้ยงให้ถูกให้ควร 726 00:59:00,829 --> 00:59:03,415 วันหนึ่งมี 24 ชั่วโมงไม่น่าจะพอนะคะ 727 00:59:04,750 --> 00:59:08,128 อีกอย่างนะคะ คุณแม่ ไม่ใช่พุทราเกาลัดพลับสาลี่ 728 00:59:08,212 --> 00:59:11,131 แต่เป็นพุทราเกาลัดสาลี่พลับ เรียงตามนี้ค่ะ 729 00:59:12,925 --> 00:59:14,760 - อะไรนะ - แม่พูดสลับกัน 730 00:59:15,719 --> 00:59:17,179 ก็เหมือนๆ กันแหละ 731 00:59:17,263 --> 00:59:20,683 หนูรู้ดีค่ะ เพราะหนูจัดพิธีไหว้วิญญาณพ่อ ทุกปีด้วยตัวเอง 732 00:59:20,766 --> 00:59:22,559 หนูไม่ติดอะไรเรื่องพิธีค่ะ 733 00:59:22,643 --> 00:59:26,021 เพราะแบบนี้ไง การอบรมสั่งสอนในบ้านถึงสำคัญ 734 00:59:26,105 --> 00:59:28,857 แม่หนู ตามธรรมเนียมเขาถือนะ 735 00:59:28,941 --> 00:59:31,610 ลูกสาวไม่ควรจัดพิธีไหว้ดวงวิญญาณให้พ่อแม่ 736 00:59:33,654 --> 00:59:38,784 คุณพ่อของหนูก็อาจจะคิดว่าตัวเองผิด ที่มีลูกสาวและก็เข้าใจ 737 00:59:38,867 --> 00:59:41,287 เพราะแบบนี้ไง ทุกคนถึงอยากได้ลูกชายกัน 738 00:59:41,370 --> 00:59:43,914 โบราณเขามีเหตุผล 739 00:59:43,998 --> 00:59:45,958 แต่ฉันไม่เข้าใจค่ะ ป้า 740 00:59:50,754 --> 00:59:52,006 "ป้า" เหรอ 741 00:59:54,383 --> 00:59:55,592 ป้าเป็นผู้พิพากษาเหรอ 742 00:59:56,802 --> 00:59:58,846 ทำไมตัดสินให้พ่อของฉันเป็นคนผิดคะ 743 00:59:58,929 --> 01:00:00,848 คังจีวอน เป็นบ้าเหรอ 744 01:00:00,931 --> 01:00:02,308 บังอาจนักนะ 745 01:00:02,391 --> 01:00:04,184 เดี๋ยว คุณไม่ต้องพูดอะไร 746 01:00:05,561 --> 01:00:06,603 "ป้า" เหรอ 747 01:00:07,187 --> 01:00:09,565 นี่ หล่อนพูดจบหรือยัง 748 01:00:13,444 --> 01:00:14,862 ฉันขอยกเลิกงานแต่งนี้ค่ะ 749 01:00:16,655 --> 01:00:17,823 ก็ต้องเรียกป้าไหมคะ 750 01:00:19,616 --> 01:00:22,202 สติค่ะ ป้า 751 01:00:22,286 --> 01:00:24,913 ลูกชายของป้าไม่ได้ดีเด่อะไรขนาดนั้น 752 01:00:25,831 --> 01:00:27,249 ต่อให้ดีเด่ยังไง 753 01:00:27,833 --> 01:00:30,711 ป้าควรรู้ว่าลูกสาวของคนอื่น ก็มีค่าพอๆ กับลูกชายป้า 754 01:00:33,964 --> 01:00:35,632 ฟังให้ดีนะคะ 755 01:00:35,716 --> 01:00:37,634 อย่าคิดว่าเป็นคุณนะ 756 01:00:37,718 --> 01:00:40,429 ฉันต่างหากที่ยกเลิกงานแต่ง เพราะไม่ชอบคนบ้านนี้ 757 01:00:40,512 --> 01:00:41,555 เข้าใจไหม 758 01:00:43,182 --> 01:00:45,642 คังจีวอน บ้าไปแล้วเหรอ เฮ้ย... 759 01:00:49,063 --> 01:00:51,065 รอนี่นะครับ เฮ้ย คังจีวอน 760 01:00:51,148 --> 01:00:52,274 คังจีวอน 761 01:01:00,199 --> 01:01:01,283 คังจีวอน 762 01:01:03,243 --> 01:01:04,620 นี่ 763 01:01:10,334 --> 01:01:11,460 ทำอะไรของเธอเนี่ย 764 01:01:12,795 --> 01:01:15,339 จะอะไรอีกล่ะ ก็จะเลิกกับนายไง 765 01:01:17,841 --> 01:01:20,511 อะไรนะ เลิกกันเหรอ 766 01:01:22,179 --> 01:01:23,430 นี่เธออำฉันเล่นเหรอ 767 01:01:27,267 --> 01:01:30,687 เราอย่ามาข้องเกี่ยวกันอีกเลย 768 01:01:38,445 --> 01:01:39,696 นัง... 769 01:01:41,323 --> 01:01:44,993 การที่ผู้หญิงจะทุ่มผู้ชายที่ตัวใหญ่กว่า ไม่ใช่เรื่องง่าย 770 01:01:46,120 --> 01:01:48,122 ดังนั้น จังหวะที่คู่ต่อสู้ไม่ระวัง 771 01:01:51,166 --> 01:01:52,334 ทำรวดเดียวเลยครับ 772 01:02:10,102 --> 01:02:11,145 มิน... มินฮวาน 773 01:02:12,563 --> 01:02:13,814 อะไรวะ 774 01:02:43,135 --> 01:02:45,304 คังจีวอน 775 01:02:45,387 --> 01:02:47,764 ตัวเองนอกใจแท้ๆ ยังมีหน้ามาขึ้นเสียงอีก 776 01:02:47,848 --> 01:02:50,392 เธอน่ะมีดีอะไรอีกบ้าง นอกจากหน้าสวยๆ 777 01:02:50,476 --> 01:02:52,394 แกทำแบบนั้นกับคุณซูมินได้ยังไง 778 01:02:52,478 --> 01:02:55,022 ชีวิตของฉันจบสิ้นแล้ว 779 01:02:55,939 --> 01:02:57,149 ผมมีคู่หมั้นครับ 780 01:02:57,232 --> 01:03:00,152 ไหนว่าไม่ได้เป็นอะไรกัน ไหนพี่ว่าจะไม่ทำอะไรไง 781 01:03:00,694 --> 01:03:04,114 ขอแค่สองคนนั้นแต่งงานกัน ฉันก็จะใช้ชีวิตแบบนี้ได้ใช่ไหม 782 01:03:04,698 --> 01:03:06,658 คุณทำเรื่องพรรค์นี้ได้ยังไง 783 01:03:07,409 --> 01:03:08,869 จองซูมิน หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 784 01:03:08,952 --> 01:03:10,704 คราวนี้ฉันจะไม่ปล่อยผ่านแน่ 785 01:03:10,787 --> 01:03:12,873 เรียนผูกก็เรียนแก้เอง 786 01:03:18,212 --> 01:03:20,214 แปลโดย: จุฑาทิพ แวงสูงเนิน