1 00:00:36,036 --> 00:00:39,582 Alles Gute zum Geburtstag! -Alles Gute zum Geburtstag! 2 00:00:44,587 --> 00:00:48,299 Ich fragte mich, warum Sie eine so schicke Geburtstagsfeier geben. 3 00:00:48,966 --> 00:00:50,342 Um den Antrag zu machen? 4 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 Ich hoffe, sie bekommt das beste Geschenk ihres Lebens. 5 00:00:54,263 --> 00:00:55,264 Wie war es? 6 00:00:57,183 --> 00:00:58,893 Sie Glückliche! 7 00:01:00,019 --> 00:01:01,562 Erstaunlich. 8 00:01:01,645 --> 00:01:03,731 Wie bist du darauf gekommen? 9 00:01:08,068 --> 00:01:11,655 Ich war auch überrascht von den Drohnen und dem Feuerwerk. 10 00:01:13,574 --> 00:01:16,160 Ach, nun ja, ich würde alles tun. 11 00:01:19,121 --> 00:01:22,958 Ich wäre auch mit einer weniger aufwendigen Feier glücklich gewesen. 12 00:01:23,042 --> 00:01:23,876 Danke. 13 00:01:26,879 --> 00:01:27,713 GEBRAUCHTWAREN 14 00:01:27,797 --> 00:01:29,298 Antrag ... 15 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 DEKORATION BEIM ANTRAG 16 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Was, 39.000 Won? 17 00:01:37,264 --> 00:01:39,390 Und das 50.000 Won? Das ist Wahnsinn! 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 Ach, hallo. 19 00:01:46,524 --> 00:01:49,819 Die Firma stellt für Fr. Kangs Geburtstag eine Villa bereit, 20 00:01:49,902 --> 00:01:52,696 zum Trost für den Vorfall vor Kurzem. 21 00:01:53,447 --> 00:01:54,365 Trost? 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 Für das, was Hr. Kim tat. 23 00:01:56,658 --> 00:01:57,701 Ach, richtig. 24 00:01:58,953 --> 00:01:59,995 Dafür also. 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,998 Aber eine Villa zum Trost? 26 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 Normalerweise eine Wohnung, aber diesmal sind sie großzügiger. 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,422 Er liebt sie wirklich. 28 00:02:11,048 --> 00:02:12,842 Das ist wahre Liebe! 29 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 Aber zu dumm. Du kennst eindeutig die Frauen nicht. 30 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 Ji-won liebt nur mich. 31 00:02:20,182 --> 00:02:23,102 Nicht so zupacken! Du spinnst wohl! 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,856 Entschuldigen Sie, Chef. 33 00:02:27,648 --> 00:02:29,817 Das ist eine großartige Gelegenheit. 34 00:02:29,900 --> 00:02:33,070 Wollen wir nicht zusammen mit dem ganzen Team feiern? 35 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 Sie erwartet eine Geburtstagsfeier, aber Überraschung! 36 00:02:38,492 --> 00:02:41,579 Ich werde ihr einen Antrag machen. 37 00:02:43,956 --> 00:02:46,959 Ich will Kang Ji-won heiraten. 38 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 Komm und lass dir das Herz brechen, du Arsch. 39 00:02:52,715 --> 00:02:54,383 Ich hasse dich wie die Pest! 40 00:02:54,466 --> 00:02:56,594 Sie kommen doch auch, oder? 41 00:02:58,095 --> 00:02:59,346 Natürlich. 42 00:02:59,847 --> 00:03:01,765 Ich kann auch weitere Hilfe anbieten. 43 00:03:07,146 --> 00:03:08,898 Nun denn ... 44 00:03:29,460 --> 00:03:30,586 Ich gratuliere. 45 00:03:36,884 --> 00:03:38,093 Hast du ... 46 00:03:39,178 --> 00:03:40,971 ... mir noch nicht verziehen? 47 00:03:46,685 --> 00:03:50,105 Ji-won, es tut mir leid. Sei nicht mehr böse auf mich. 48 00:03:51,440 --> 00:03:52,524 Bitte? 49 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Es tut mir leid. 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 Sei nicht böse. 51 00:03:57,988 --> 00:04:01,700 Lass uns wieder gute Freundinnen sein. Bitte, Ji-won? 52 00:04:10,876 --> 00:04:12,252 Ich verstehe dich nicht. 53 00:04:14,964 --> 00:04:16,339 Aber wichtig ist, 54 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 dass ich es auch nicht will. 55 00:04:22,721 --> 00:04:24,098 Tschüs. 56 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 Ji-won ... 57 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 Kang Ji-won! 58 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 Du weißt, ich kann nicht schwimmen. 59 00:05:02,261 --> 00:05:04,346 Ratet, was sie dann sagen. 60 00:05:04,430 --> 00:05:05,723 Was? 61 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 Carbonara. 62 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Ji-won. 63 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Ist dir kalt? 64 00:06:38,273 --> 00:06:39,900 Geht es dir gut? 65 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 Es geht schon. 66 00:06:42,986 --> 00:06:45,781 Su-min schläft. Sie hat sicher einen Schock. 67 00:06:47,407 --> 00:06:49,618 Ein Glück. Es hätte schlimm enden können. 68 00:06:50,828 --> 00:06:52,996 Wie ist sie reingefallen? 69 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 Sie sprang doch nicht, oder? 70 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 Sie ist ausgerutscht. 71 00:06:59,378 --> 00:07:00,712 Offenbar war sie betrunken. 72 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 Wirklich? 73 00:07:03,132 --> 00:07:05,425 Nur gut, dass nichts passiert ist. 74 00:07:05,509 --> 00:07:09,304 Su-min sollte Ihnen für den Rest ihres Lebens dankbar sein. 75 00:07:09,388 --> 00:07:10,681 Sie haben sie gerettet. 76 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 Zum Glück haben wir heißen Kakao. 77 00:07:15,060 --> 00:07:16,103 Vorsicht, heiß. 78 00:07:19,523 --> 00:07:20,816 Ja, trink das. 79 00:07:20,899 --> 00:07:22,860 Wir müssen deine Temperatur raufbringen. 80 00:07:24,486 --> 00:07:26,613 Sie werden sicher ein schönes Leben haben. 81 00:07:26,697 --> 00:07:29,908 Je mehr Unfälle, desto mehr Erinnerungen hat man. 82 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Der Antrag war so schön! 83 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 Natürlich. 84 00:07:37,457 --> 00:07:39,418 Wollen wir dann aufräumen? -Was? 85 00:07:40,085 --> 00:07:42,796 Es ist doch erst 11. 86 00:07:43,463 --> 00:07:47,426 Wir wollen noch reden und trinken. Die Nacht ist noch jung. 87 00:07:48,177 --> 00:07:50,929 Ich bin ziemlich k. o. und auch müde. 88 00:07:51,430 --> 00:07:52,890 Wir sollten schlafen. 89 00:07:52,973 --> 00:07:54,683 Danke für heute Abend. 90 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 Gehen wir. 91 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 Gehen wir auch nach oben? 92 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 Geh schon vor. Ich trinke das noch aus. 93 00:08:04,151 --> 00:08:05,611 Ja, ist gut. 94 00:08:25,839 --> 00:08:28,675 Das war ein Bilderbuch-Antrag. Es lief toll. 95 00:08:29,551 --> 00:08:32,346 Noch mal könnte ich das nicht. Niemals! 96 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 Oh mein Gott! Was zum Teufel ... 97 00:08:35,390 --> 00:08:36,433 Was? 98 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 Du kommst spät. 99 00:08:44,524 --> 00:08:46,068 Was machst du hier? 100 00:08:49,446 --> 00:08:50,781 Leg dich dazu. 101 00:08:55,661 --> 00:08:57,829 Ich machte heute einen Antrag. 102 00:08:58,372 --> 00:09:00,290 Und Ji-won ist nebenan. 103 00:09:02,209 --> 00:09:04,044 Das macht es umso aufregender. 104 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 Oder willst du nicht? 105 00:09:09,341 --> 00:09:10,676 Bist du betrunken? 106 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 Du wirkst richtig glücklich. 107 00:09:18,058 --> 00:09:19,434 Ji-won ... 108 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 ... sprang für mich ins Wasser. 109 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Jetzt ... 110 00:09:38,287 --> 00:09:40,330 ... musst du mich glücklich machen. 111 00:09:47,379 --> 00:09:48,338 Komm schon. 112 00:10:04,479 --> 00:10:05,856 Geht es Ihnen gut? 113 00:10:15,365 --> 00:10:16,700 Sie ist reingesprungen. 114 00:10:17,200 --> 00:10:18,910 Sie ist nicht ausgerutscht. 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,663 Sie ist reingesprungen. 116 00:10:22,205 --> 00:10:23,623 Vor meinen Augen. 117 00:10:29,254 --> 00:10:33,800 Vielleicht kannte ich Su-min gar nicht. 118 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Ich dachte, es wäre leicht. 119 00:10:43,018 --> 00:10:45,979 Min-hwan sei ein Mistkerl, Su-min begehre meine Sachen, 120 00:10:46,063 --> 00:10:48,940 sie müssten nur heiraten, damit ich glücklich werde. 121 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Aber da lag ich falsch. 122 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Sie zog mich hinab. 123 00:11:00,702 --> 00:11:04,706 Sie packte meinen Arm und zog mich in die Tiefe. 124 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 Und ... 125 00:11:09,252 --> 00:11:10,921 ... sie lächelte dabei. 126 00:11:16,635 --> 00:11:18,595 Habe ich mir das eingebildet? 127 00:11:18,678 --> 00:11:20,555 Ich wollte, es wäre so. 128 00:11:21,515 --> 00:11:22,808 Aber nein. 129 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 Sie wollte wirklich sterben. 130 00:11:28,688 --> 00:11:33,193 Als wäre Ertrinken gar nichts, 131 00:11:33,276 --> 00:11:36,947 und alles war ihr egal, Hauptsache, ich würde mit ihr sterben. 132 00:12:47,309 --> 00:12:49,019 Ich will Ihnen etwas zeigen. 133 00:13:08,038 --> 00:13:12,375 Wenn ich verwirrt und unsicher war, was ich tun sollte, 134 00:13:13,585 --> 00:13:14,961 kam ich immer hierher. 135 00:13:18,256 --> 00:13:20,258 Wenn mein Kopf dann klar war, 136 00:13:21,468 --> 00:13:23,428 fand ich, ich könne weitermachen. 137 00:13:29,476 --> 00:13:31,186 Niemand kennt die Zukunft. 138 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 Aber 139 00:13:36,233 --> 00:13:38,276 wir wissen mehr als andere. 140 00:13:41,988 --> 00:13:44,032 Also haben Sie keine Angst. 141 00:13:44,115 --> 00:13:46,743 Sie wurden um so vieles besser. 142 00:13:46,826 --> 00:13:50,121 Sie lernten dazu bei einer Freundin, die Sie 26 Jahre hatten. 143 00:13:53,708 --> 00:13:56,962 Wenn Su-min Ihnen eine neue Seite an sich zeigte, 144 00:13:57,045 --> 00:14:01,800 heißt das, dass Sie für sie kein leichtes Opfer mehr sind. 145 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 Von Herzen, alles Gute zum Geburtstag. 146 00:14:24,406 --> 00:14:25,824 Danke für den Antrag. 147 00:14:29,119 --> 00:14:31,955 Es war der beste erste Geburtstag. 148 00:14:53,143 --> 00:14:54,686 FOLGE 9 149 00:15:02,694 --> 00:15:04,362 Fr. Kang! 150 00:15:04,446 --> 00:15:06,239 Hallo. -Hallo. 151 00:15:07,490 --> 00:15:09,868 Herrje. Was ist das? 152 00:15:09,951 --> 00:15:11,244 Fr. Kang, gibt's das? 153 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 Ich bin verlobt! 154 00:15:15,373 --> 00:15:17,208 Wow! Ist das ein Diamant? 155 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 Hr. Park hat es wirklich gewagt. 156 00:15:20,712 --> 00:15:22,088 Ist der schön. 157 00:15:22,756 --> 00:15:23,757 Ich bin so neidisch. 158 00:15:23,840 --> 00:15:25,884 Er steht ihr gut. -Ja. 159 00:16:06,591 --> 00:16:09,010 Warum es allen sagen, wenn Sie sie absagen? 160 00:16:09,594 --> 00:16:11,638 Eben weil ich sie absage. 161 00:16:12,347 --> 00:16:15,600 Park Min-hwans Leben bekommt einen umso größeren Schlag, 162 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 wenn alles herauskommt. 163 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Ich wurde nämlich um vieles besser. 164 00:16:23,858 --> 00:16:25,985 Was machen Sie am Wochenende? 165 00:16:26,069 --> 00:16:28,029 Kommen Sie doch ins Kaufhaus Yuhan. 166 00:16:28,780 --> 00:16:32,992 Ich werde ihn zum ersten und letzten Mal ausnehmen. 167 00:16:35,078 --> 00:16:37,122 Leider muss ich nach Japan reisen. 168 00:16:38,123 --> 00:16:41,292 Da verpassen Sie ein großes Spektakel. 169 00:16:41,376 --> 00:16:43,294 Min-hwans Gesicht wäre sehenswert. 170 00:16:44,587 --> 00:16:46,089 Ich drücke Ihnen die Daumen. 171 00:16:53,012 --> 00:16:55,223 Die Familie kann sich am Wochenende treffen. 172 00:16:55,724 --> 00:16:59,769 Aber da hat Mama am Kulturzentrum einen Kochkurs. Keine Zeit. 173 00:17:00,270 --> 00:17:02,731 Gibt's da was Gutes zu essen? Lad mich ein. 174 00:17:04,190 --> 00:17:05,525 Meine Güte. 175 00:17:05,608 --> 00:17:07,527 Ganz schön gierig, was? 176 00:17:07,609 --> 00:17:09,654 Ich will ... -Mein Gott! 177 00:17:12,198 --> 00:17:13,324 War nur der Drucker. 178 00:17:13,407 --> 00:17:15,827 Zum neidisch werden. 179 00:17:15,910 --> 00:17:19,038 Planen Sie beide noch eine Überraschung? 180 00:17:19,122 --> 00:17:21,750 Ich bin so neidisch auf Fr. Kang. 181 00:17:23,501 --> 00:17:25,336 Das ist doch das Mindeste. 182 00:17:25,420 --> 00:17:27,505 Nur das Familienessen steht noch aus. 183 00:17:27,589 --> 00:17:30,967 Sie machen wieder was Legendäres, richtig, Hr. Park? 184 00:17:32,343 --> 00:17:33,845 Sogar ich bin gespannt. 185 00:17:35,013 --> 00:17:36,306 Ja. 186 00:17:37,390 --> 00:17:40,351 Ich kannte diese Seite an Min-hwan gar nicht. 187 00:17:40,435 --> 00:17:43,521 Meine Erwartungen sind jetzt sehr hoch. 188 00:17:44,939 --> 00:17:46,524 Sind sie das? 189 00:17:46,608 --> 00:17:49,986 Was meinst du mit Erwartungen? 190 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 Kommen Sie. 191 00:17:51,154 --> 00:17:55,784 Gute Männer kaufen Frauen Kleider, Schuhe und Handtaschen vor dem Familienessen. 192 00:17:57,076 --> 00:17:59,871 Moment, Frauen laufen weg, wenn ihr Schuhe kauft. 193 00:17:59,954 --> 00:18:02,081 Die soll die beste Freundin kaufen! 194 00:18:05,543 --> 00:18:07,504 Ach, ist das so? 195 00:18:07,587 --> 00:18:09,589 Wie nett! Ich sag allen Bescheid. 196 00:18:16,429 --> 00:18:17,514 Ja, sicher. 197 00:18:21,851 --> 00:18:23,520 Was gebraucht zu verkaufen ist ... 198 00:18:26,564 --> 00:18:30,401 Nur der Rahmen. Den Rest entsorge ich. Zu alt. 199 00:18:31,903 --> 00:18:32,737 Und die ... 200 00:18:33,863 --> 00:18:34,697 Wer ist das denn? 201 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 Ji-won. 202 00:18:48,002 --> 00:18:50,296 Ich gebe das nur ab und gehe wieder. 203 00:18:51,506 --> 00:18:53,007 Dein Geburtstagsgeschenk. 204 00:19:06,104 --> 00:19:06,938 Die hier. 205 00:19:09,649 --> 00:19:12,026 Sind die nicht schön? Kauf sie mir. 206 00:19:12,527 --> 00:19:13,987 Als Geburtstagsgeschenk. 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Ach ... 208 00:19:25,164 --> 00:19:26,374 Und ... 209 00:19:29,002 --> 00:19:33,006 ... ich wollte dir auch ein Hochzeitsgeschenk machen. 210 00:19:33,673 --> 00:19:35,008 Ist das in Ordnung? 211 00:19:40,179 --> 00:19:42,682 Du heiratest und kannst nicht kochen. 212 00:19:44,142 --> 00:19:49,188 Im Kulturzentrum des Kaufhauses Yuhan soll es gute Wochenend-Kochkurse geben. 213 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 Ich bezahle das. 214 00:19:51,941 --> 00:19:54,527 Lass uns den Kurs zusammen machen. 215 00:19:58,698 --> 00:20:01,868 Einen Kochkurs im Kaufhaus Yuhan? 216 00:20:04,245 --> 00:20:05,830 Mach es genau so. 217 00:20:10,585 --> 00:20:13,546 KAUFHAUS YUHAN - KULTURZENTRUM GEHOBENER KOCHKURS 218 00:20:13,630 --> 00:20:15,715 Der Kurs, den Kim Ja-ok machte. 219 00:20:18,051 --> 00:20:20,136 So was ist noch nie passiert. 220 00:20:20,219 --> 00:20:23,890 Sicher entwickelt sich Su-min weiter, weil ich meine Haltung änderte. 221 00:20:28,227 --> 00:20:29,312 Magst du das nicht? 222 00:20:31,689 --> 00:20:32,815 Das ist es nicht. 223 00:20:32,899 --> 00:20:33,858 Danke. 224 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 Ich bin dankbarer. 225 00:20:40,615 --> 00:20:41,699 Ji-won. 226 00:20:43,701 --> 00:20:46,579 Es tut mir wirklich leid. 227 00:20:48,915 --> 00:20:52,251 Danke für die Chance. Ich enttäusche dich nicht. 228 00:20:53,086 --> 00:20:59,217 Ich werde wahrlich deine zweite Hälfte. Jemand, auf den Verlass ist. 229 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Ich habe wohl kein Talent zum Schauspielern. 230 00:21:27,745 --> 00:21:29,247 Es fällt mir schwer, zu tun, 231 00:21:30,081 --> 00:21:33,668 als würde ich zubeißen, wenn ich weiß, dass es ein Köder ist. 232 00:22:02,196 --> 00:22:03,489 Das ist großartig. 233 00:22:04,532 --> 00:22:08,745 Wären die Bösen nicht böse genug, würde ich zögern, mich zu rächen. 234 00:22:10,079 --> 00:22:15,543 Aber sie geben keine Ruhe und sind weiter so hartnäckig böse. 235 00:22:16,127 --> 00:22:17,128 Danke. 236 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 Vielen Dank. 237 00:22:37,732 --> 00:22:40,735 KAUFHAUS YUHAN - KULTURZENTRUM KOCHKURS 238 00:22:44,113 --> 00:22:46,199 Letzte Woche musste ich fürs Parken zahlen. 239 00:22:46,282 --> 00:22:48,826 Ich komme seit Jahren her. 240 00:22:48,910 --> 00:22:51,245 Das kann nicht sein. 241 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 Ihr Name und das Kennzeichen? 242 00:22:53,122 --> 00:22:56,459 Kim Ja-ok, 5780. 243 00:22:57,126 --> 00:23:01,881 Gnä Frau, Sie parkten letzte Woche über sechs Stunden lang. 244 00:23:01,964 --> 00:23:04,634 Wir gewähren nur zwei Stunden pro Kurs. 245 00:23:04,717 --> 00:23:07,178 Was darüber hinausgeht, müssen Sie... -Nein. 246 00:23:07,261 --> 00:23:11,182 Es ist ein winziger Parkplatz, aber Sie lassen mich zahlen? 247 00:23:11,265 --> 00:23:12,975 Ich habe noch nie was bezahlt! 248 00:23:13,059 --> 00:23:15,228 Warum lassen Sie mich jetzt zahlen? 249 00:23:20,441 --> 00:23:21,400 Das ist mein Platz. 250 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 Meine Güte. 251 00:23:24,612 --> 00:23:28,574 Jeder bezahlt für diesen Kurs. Gibt es etwa zugewiesene Plätze? 252 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Sieh sich einer die junge Frau an. 253 00:23:31,702 --> 00:23:33,412 Ich bin erwachsen und will es so. 254 00:23:33,913 --> 00:23:36,415 Aus dem Weg. Gehen Sie da rüber! 255 00:23:36,499 --> 00:23:40,044 Verzeihen Sie. Tun wir einfach, was sie sagt. 256 00:23:40,545 --> 00:23:42,296 Wir gehen. -Entschuldige dich nicht. 257 00:23:42,380 --> 00:23:43,756 Hier ist nichts festgelegt. 258 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Das Mädchen weiß, was sich gehört. 259 00:23:48,177 --> 00:23:52,014 Aber es gibt immer unhöfliche Leute ohne Manieren. 260 00:23:52,098 --> 00:23:54,058 Die sind überall. 261 00:24:06,779 --> 00:24:09,365 Ich rief an und fragte nach der Menge. 262 00:24:09,448 --> 00:24:13,327 Und die Jomart-Kostprobenauswertung. Da ist es. 263 00:24:13,411 --> 00:24:16,289 Und der Werbevorschlag. Wo ist der? 264 00:24:16,372 --> 00:24:19,417 Farmeinstufungs-Formular. 265 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Oh nein. 266 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Ich habe viel zu tun ... 267 00:24:28,259 --> 00:24:29,594 Mama. 268 00:24:30,887 --> 00:24:31,971 Yeon-ji? 269 00:24:32,471 --> 00:24:35,850 Mama, es ist Sonntag. Wo bist du? 270 00:24:35,933 --> 00:24:37,894 Ich habe Hunger. 271 00:24:38,477 --> 00:24:41,022 Wieso rufst du mich an? 272 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 Wo ist dein Papa? Wo ist der? 273 00:24:43,399 --> 00:24:46,235 Papa? Der hat zu tun. 274 00:24:46,319 --> 00:24:48,988 Ich habe Hunger. Wann kommst du heim? 275 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 Warum hat dein Papa zu tun? 276 00:24:52,074 --> 00:24:54,911 Ist er nicht daheim? Wo ist er? 277 00:25:09,634 --> 00:25:11,802 Können Sie schneller fahren? 278 00:25:11,886 --> 00:25:15,097 Meine fünfjährige Tochter ist gerade allein zu Hause. 279 00:25:15,181 --> 00:25:17,058 Das tut mir leid, 280 00:25:17,141 --> 00:25:20,645 aber ich kann den Wochenendverkehr nicht abräumen. 281 00:25:25,775 --> 00:25:27,443 Das ist Wahnsinn. 282 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 YEON-JIS PAPA 283 00:25:32,865 --> 00:25:34,367 Mama! 284 00:25:34,450 --> 00:25:36,077 Yeon-ji! -Mama! 285 00:25:36,160 --> 00:25:39,622 Ich bin's. Das ist ein Videoanruf. Leg's hin und schau mich an. 286 00:25:39,705 --> 00:25:42,124 Mama! -Nicht weinen. Schau mich an. 287 00:25:44,252 --> 00:25:46,837 Mama! 288 00:26:15,199 --> 00:26:19,662 Yeon-ji, ich komme, so schnell ich kann. Warte einfach. 289 00:26:25,418 --> 00:26:26,377 Hr. Lee! 290 00:26:29,088 --> 00:26:30,298 Helfen Sie mir bitte. 291 00:27:00,286 --> 00:27:02,330 Hier. Danke. 292 00:27:03,289 --> 00:27:05,082 Haben Sie vielen Dank. 293 00:27:05,666 --> 00:27:06,667 Danke. 294 00:27:15,718 --> 00:27:16,969 Wo bist du gewesen? 295 00:27:18,179 --> 00:27:19,805 Ich hatte zu arbeiten. 296 00:27:21,140 --> 00:27:22,224 Spiele ich etwa nur? 297 00:27:22,725 --> 00:27:23,893 Es ist Wochenende. 298 00:27:25,311 --> 00:27:26,187 Nudeln ... 299 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 Wie kannst du ihr Instant-Nudeln geben? 300 00:27:31,525 --> 00:27:32,735 Iss das nicht. 301 00:27:32,818 --> 00:27:34,320 Was für ein Drama. 302 00:27:35,446 --> 00:27:36,697 Dann füttere du sie. 303 00:27:39,283 --> 00:27:40,326 Alles in Ordnung? 304 00:27:40,409 --> 00:27:42,036 Mami. -Ja? 305 00:27:45,247 --> 00:27:48,292 Warum arbeitest du am Wochenende, wenn du so früh kommst? 306 00:28:17,530 --> 00:28:20,533 Ihre Hände sind schnell und geschickt für eine junge Frau. 307 00:28:21,617 --> 00:28:23,244 Ich koche gern. 308 00:28:30,793 --> 00:28:32,378 Aber was Sie angeht ... 309 00:28:33,212 --> 00:28:36,549 Wie soll sie für ihre Familie kochen, wenn sie so langsam ist? 310 00:28:37,299 --> 00:28:39,844 Bei dem Tempo essen die morgen noch nichts. 311 00:28:39,927 --> 00:28:42,054 Vielleicht Frühstück in zwei Tagen? 312 00:28:42,138 --> 00:28:43,973 Nein, Mittagessen in zwei Tagen. 313 00:28:44,598 --> 00:28:45,474 Was? 314 00:28:46,475 --> 00:28:47,393 Was war das? 315 00:28:47,476 --> 00:28:51,647 Mein Freund kocht gern, er kocht für mich für die zwei Tage. 316 00:28:56,318 --> 00:28:59,989 Männer durften früher nicht mal die Küche betreten. 317 00:29:01,574 --> 00:29:02,950 Die Zeiten sind vorbei. 318 00:29:05,119 --> 00:29:06,704 Ich bin zufrieden mit dem Jetzt. 319 00:29:07,913 --> 00:29:09,623 Was ist Ihr Problem? 320 00:29:09,707 --> 00:29:14,628 Es ist offensichtlich, in was für eine Familie sie einheiratet. 321 00:29:17,047 --> 00:29:18,382 Ja-ok? -Meine Güte! 322 00:29:18,466 --> 00:29:19,508 Sind Sie fertig? 323 00:29:19,592 --> 00:29:20,926 Hallo! 324 00:29:23,262 --> 00:29:25,598 Warum ist sie so unausstehlich? 325 00:29:28,934 --> 00:29:32,771 Frauen, die nicht mal kochen können, 326 00:29:32,855 --> 00:29:36,525 melden sich für den Kurs an, um einen Mann zu verführen. 327 00:29:37,359 --> 00:29:39,487 Hüten Sie sich vor denen. 328 00:29:40,154 --> 00:29:42,364 Ja, ich verstehe. 329 00:29:47,786 --> 00:29:49,205 Meine Güte, Ji-won! 330 00:29:49,288 --> 00:29:51,457 Wie haben Sie das so schön hinbekommen? 331 00:29:52,333 --> 00:29:54,585 Wow! Erstaunlich. Sie sind die Beste. 332 00:29:55,586 --> 00:29:56,462 Gut gemacht. 333 00:30:00,674 --> 00:30:03,344 Ich war früher schlecht im Kochen, aber... 334 00:30:16,357 --> 00:30:17,983 Schäle die Birne. 335 00:30:18,817 --> 00:30:19,818 Jawohl. 336 00:30:24,865 --> 00:30:27,493 Nicht so dick. Dünner. 337 00:30:27,576 --> 00:30:28,536 Ist gut. 338 00:30:29,828 --> 00:30:33,040 Danke für das harte Training. 339 00:30:34,333 --> 00:30:36,919 Ich liebe ihre Kochkünste. 340 00:30:37,419 --> 00:30:39,964 Wie kann jemand so Unhöfliches ... 341 00:30:42,716 --> 00:30:44,510 Essen darf nicht nur gut aussehen. 342 00:30:44,593 --> 00:30:48,097 Es ist schwer, gute Karotten-Râpées zu machen. 343 00:30:50,849 --> 00:30:51,892 Dieser Geschmack ... 344 00:30:58,399 --> 00:31:00,317 Genau wie beim Lehrer. 345 00:31:00,985 --> 00:31:04,488 Weil Sie es hier lernten und mir beibrachten, Fr. Kim. 346 00:31:09,076 --> 00:31:11,662 Schön, dass es Ihnen schmeckt. 347 00:31:22,673 --> 00:31:24,466 Wann hast du gelernt zu kochen? 348 00:31:25,551 --> 00:31:27,928 Ich hab's nicht gelernt. Ich hab's gemacht. 349 00:31:28,596 --> 00:31:31,140 Es sollte schön sein, deshalb war ich langsam. 350 00:31:33,642 --> 00:31:36,353 Ich lernte heute, was Karotten-Râpées sind. 351 00:31:37,104 --> 00:31:40,816 Ach, das brachte Papa mir vor langer Zeit bei. 352 00:31:42,735 --> 00:31:44,403 Dein Papa ... 353 00:31:44,486 --> 00:31:45,863 Er war ein toller Mensch. 354 00:31:46,655 --> 00:31:48,866 Wohl bekomm's. -Danke. Gehen wir. 355 00:31:48,949 --> 00:31:50,743 Lass uns Shoppen gehen. 356 00:31:51,827 --> 00:31:52,911 Min-hwan! 357 00:31:58,125 --> 00:32:00,919 Er kauft mir Kleidung fürs Familienessen. 358 00:32:02,129 --> 00:32:03,255 Willst du mitkommen? 359 00:32:09,219 --> 00:32:10,429 Aber ... 360 00:32:11,722 --> 00:32:14,016 Ich wusste nicht, dass Su-min ... 361 00:32:16,101 --> 00:32:17,269 ... auch hier ist. 362 00:32:23,317 --> 00:32:27,696 Schatz, wann treffen wir deine Eltern? 363 00:32:28,322 --> 00:32:29,198 Was? 364 00:32:31,283 --> 00:32:35,579 Oh, da müssen wir ein Datum festlegen. 365 00:32:36,080 --> 00:32:37,373 Ich muss dann gehen. 366 00:32:40,834 --> 00:32:41,835 Ich habe was vor. 367 00:32:43,420 --> 00:32:47,633 Hätte ich gewusst, dass du kommst, hätte ich nicht was anderes ausgemacht. 368 00:32:48,175 --> 00:32:49,134 Du hast was vor? 369 00:32:50,678 --> 00:32:53,972 Ja, wir bummeln nächstes Mal. Ich zahle! 370 00:32:54,682 --> 00:32:56,934 Geburtstags- und Hochzeitsgeschenk haben wir, 371 00:32:57,017 --> 00:32:58,394 nächstes Mal gibt's 372 00:32:58,477 --> 00:33:00,354 ein Geschenk für meine Retterin. 373 00:33:02,272 --> 00:33:03,190 Ja, gut. 374 00:33:03,899 --> 00:33:06,235 Dann haben wir ein Date. Nur wir beide. 375 00:33:07,236 --> 00:33:08,904 Ja, hört sich gut an. 376 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 Wie schön! 377 00:33:18,122 --> 00:33:21,375 Ich lebe wirklich dank dir. 378 00:33:27,715 --> 00:33:28,549 Tschüs. 379 00:33:38,934 --> 00:33:40,936 Brauchen Sie zollfreie Artikel? 380 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Ich nicht. 381 00:33:44,440 --> 00:33:46,775 Brauchen Sie zollfreie Artikel? 382 00:33:46,859 --> 00:33:47,860 Nein, danke. 383 00:33:50,320 --> 00:33:51,363 Warten Sie. 384 00:33:53,699 --> 00:33:55,033 Möchten Sie sie sehen? 385 00:34:05,127 --> 00:34:07,212 Sie meinen, er kaufte dieselbe Kette? 386 00:34:08,505 --> 00:34:10,924 Nein, sie war etwas anders. Die hier ... 387 00:34:11,550 --> 00:34:13,217 Sie sah recht teuer aus. 388 00:34:28,900 --> 00:34:30,235 Ich will die haben. 389 00:34:31,737 --> 00:34:34,156 Hey, die ist zu teuer. 390 00:34:34,239 --> 00:34:35,449 Sind Sie Brautleute? 391 00:34:35,532 --> 00:34:37,159 Das perfekte Hochzeitsgeschenk. 392 00:34:38,409 --> 00:34:39,870 Ich kenne sie noch nicht, 393 00:34:39,953 --> 00:34:42,831 aber seine Mutter soll viel Niveau haben. 394 00:34:42,915 --> 00:34:44,333 Wenn das so ist, 395 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 brauchen Sie diese Handtasche. 396 00:34:48,378 --> 00:34:49,713 Es ist nicht nur ihretwegen. 397 00:34:49,797 --> 00:34:52,674 Wir arbeiten beide bei U&K. 398 00:34:52,757 --> 00:34:56,762 Alle sind gespannt, was er mir kauft, sogar ich fühle mich unter Druck. 399 00:34:58,722 --> 00:35:01,266 Der Stolz beherrscht seinen Körper. 400 00:35:01,350 --> 00:35:02,851 Ja, also ... 401 00:35:02,935 --> 00:35:04,394 Ich bin eine Legende bei U&K. 402 00:35:05,479 --> 00:35:06,647 Wir nehmen sie. 403 00:35:06,730 --> 00:35:08,190 Darf ich? -Sicher. 404 00:35:08,273 --> 00:35:10,442 Zeigen Sie uns noch ein paar ähnliche. 405 00:35:15,656 --> 00:35:17,533 Das würde gut zu Rosa passen. 406 00:35:17,616 --> 00:35:18,909 Zur Handtasche! -Was ... 407 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 Wie konnte sie das alles kaufen? 408 00:35:49,273 --> 00:35:52,442 Willst du wieder Billigkleider tragen, die du online kaufst? 409 00:35:53,360 --> 00:35:54,653 Ich sagte es dir. 410 00:35:54,736 --> 00:35:56,989 Meine Mutter hat viel Niveau. 411 00:35:57,072 --> 00:35:58,448 Wir können nicht heiraten, 412 00:35:59,074 --> 00:36:00,492 wenn sie dich nicht mag. 413 00:36:02,619 --> 00:36:06,248 Ich wollte sein Geld nicht ausgeben, wenn er zu kämpfen hatte. 414 00:36:06,999 --> 00:36:08,375 Warum ich es tat? 415 00:36:08,458 --> 00:36:11,962 Wenn nicht für mich, hätte er die Sachen für eine andere gekauft. 416 00:36:12,921 --> 00:36:14,381 Es machte keinen Unterschied. 417 00:36:15,132 --> 00:36:16,967 Hier ist Ihr Kaffee. 418 00:36:17,593 --> 00:36:18,719 Vielen Dank. 419 00:36:20,178 --> 00:36:22,890 Min-hwan, ist die nicht schön? 420 00:36:22,973 --> 00:36:24,349 Ich liebe sie. 421 00:36:26,184 --> 00:36:30,230 Endlich fühle ich mich deinen Eltern gewachsen. 422 00:36:31,398 --> 00:36:34,735 Eine Familie zu bekommen, ist schon toll. 423 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Sie ist auch schön. Ja. 424 00:36:38,196 --> 00:36:40,240 Sie sind alle schön. Allesamt. 425 00:36:40,324 --> 00:36:45,329 Mir wurde wieder einmal klar, dass eine Frau den richtigen Mann treffen muss. 426 00:36:46,246 --> 00:36:49,541 Natürlich. Eine Frau muss den richtigen Mann treffen. 427 00:36:53,795 --> 00:36:56,798 Jetzt müssen wir unser Familientreffen abhalten. 428 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 Wir müssen irgendwo essen gehen. 429 00:36:59,676 --> 00:37:02,220 Wie sollen wir das bezahlen? 430 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 BAEK EUN-HO 431 00:37:09,770 --> 00:37:11,438 Baek Eun-ho? -Ja, sprich weiter. 432 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 Der das Restaurant leitet? 433 00:37:17,152 --> 00:37:18,612 Nein. -Nein? 434 00:37:18,695 --> 00:37:19,821 Warte. 435 00:37:20,405 --> 00:37:21,406 Hallo? 436 00:37:23,909 --> 00:37:26,536 Ist das nicht Ji-wons Handy? 437 00:37:26,620 --> 00:37:27,955 Ja, hallo. 438 00:37:28,038 --> 00:37:30,165 Ich bin Min-hwan, Ji-wons Freund. 439 00:37:33,126 --> 00:37:35,420 Ja, hallo. 440 00:37:36,713 --> 00:37:38,382 Ich bin Eun-ho, Ji-wons Freund. 441 00:37:39,091 --> 00:37:40,676 Ich habe viel von Ihnen gehört. 442 00:37:41,301 --> 00:37:43,679 Sie sagte, Sie wären ein toller Koch. 443 00:37:43,762 --> 00:37:47,391 Ja, danke. 444 00:37:47,474 --> 00:37:51,603 Aber kann ich jetzt Ji-won sprechen? 445 00:37:51,687 --> 00:37:53,271 Das ist nicht wichtig. 446 00:37:53,355 --> 00:37:55,941 Ich hörte, Sie führen ein gutes Abendrestaurant. 447 00:37:56,024 --> 00:37:57,275 Was für eine Küche ist es? 448 00:37:57,776 --> 00:38:00,070 Französisch oder Italienisch? 449 00:38:00,153 --> 00:38:01,780 Oder vielleicht Omakase? 450 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 Es ist ein Fusion-Restaurant. 451 00:38:04,825 --> 00:38:06,410 Die Basis ist Französisch. 452 00:38:06,493 --> 00:38:08,078 Perfekt. 453 00:38:08,161 --> 00:38:09,746 Es ist nämlich so, 454 00:38:09,830 --> 00:38:13,542 Ji-won und ich haben bald ein Familienessen zur Verlobung. 455 00:38:15,377 --> 00:38:19,548 Es wäre schön, es bei Ihnen zu machen. Wir sprachen gerade darüber. 456 00:38:21,133 --> 00:38:23,468 Wenn Sie ein Freund von der Uni sind, 457 00:38:23,552 --> 00:38:28,223 gibt es da einen Freundes-Rabatt oder einen Ehemaligen-Discount? 458 00:38:28,306 --> 00:38:30,225 Das wäre wirklich toll. 459 00:38:30,308 --> 00:38:33,186 Ich rufe Sie wieder an. Ich freue mich darauf. Tschüs. 460 00:38:33,812 --> 00:38:36,606 Was machst du denn? -Versteht ihr euch gut? 461 00:38:42,821 --> 00:38:45,073 Was ist? Was hat er gesagt? 462 00:38:45,741 --> 00:38:46,992 War das ihr Freund? 463 00:38:48,910 --> 00:38:51,830 Ist was? Wieso? Hat sie zu tun? 464 00:38:52,456 --> 00:38:55,876 Ich konnte gar nicht mit Ji-won sprechen. 465 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Ich frage sie später. 466 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 Was hast du dann gemacht? 467 00:38:59,379 --> 00:39:01,298 Aus Ji-wons Sicht 468 00:39:01,381 --> 00:39:04,217 ist vielleicht keine Entschuldigung nötig. -Stimmt. 469 00:39:04,301 --> 00:39:07,054 Wie dem auch sei. Wir müssen was tun. 470 00:39:07,596 --> 00:39:10,682 Ein anständiger Mensch muss für seine Fehler einstehen. 471 00:39:12,100 --> 00:39:14,102 Ich, Ha Ye-ji, wurde genarrt 472 00:39:14,186 --> 00:39:18,065 von Jeong Su-min, und es war der schlimmste Fehler meines Lebens. 473 00:39:23,236 --> 00:39:25,989 Das Essen wird Anfang Dezember stattfinden. 474 00:39:26,073 --> 00:39:27,407 Ich zähle auf Sie. 475 00:39:28,784 --> 00:39:33,914 Ich glaube, sie heiratet bald, und bekommt viel Hochzeitsgeld. 476 00:39:34,831 --> 00:39:35,957 Heiraten? 477 00:39:40,420 --> 00:39:41,421 KANG JI-WON 478 00:39:44,132 --> 00:39:44,966 Hey. 479 00:39:46,218 --> 00:39:47,761 Eun-ho, es tut mir leid. 480 00:39:47,844 --> 00:39:49,721 Schon gut. Also ... 481 00:39:50,764 --> 00:39:53,934 Gratuliere zu deiner Hochzeit. 482 00:39:55,185 --> 00:39:57,646 Nein, keine Sorge wegen dem, was er sagte. 483 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 Ich regle das. 484 00:40:00,107 --> 00:40:01,483 Ich tue es für dich. 485 00:40:03,318 --> 00:40:04,528 Eun-ho ... 486 00:40:06,196 --> 00:40:07,864 Du warst meine erste Liebe. 487 00:40:09,074 --> 00:40:10,117 Lass es mich machen. 488 00:40:11,660 --> 00:40:13,745 Sie werden deine Familie sein. 489 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 Ich will euch was ganz Besonderes auftischen. 490 00:40:35,142 --> 00:40:39,146 Dein einziger Großvater wird eingeliefert, und du kommst so spät. 491 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 Wäre ich ungeduldiger, wäre ich überm Warten gestorben. 492 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 Du wirst noch zehn Jahre leben. 493 00:40:45,402 --> 00:40:46,236 Was? 494 00:40:46,736 --> 00:40:48,405 Ich komme gerade aus Japan zurück. 495 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 Lief es gut? 496 00:40:53,034 --> 00:40:55,287 Es ist halt Yu-ra. Wir sahen uns nur kurz. 497 00:40:58,874 --> 00:41:00,292 Keine ist wie sie. 498 00:41:02,377 --> 00:41:05,839 Sie ist hundertmal besser als diese Kang Ji-won. 499 00:41:07,382 --> 00:41:10,510 Großvater, lass sie aus dem Spiel. 500 00:41:11,219 --> 00:41:13,263 Sie hat nichts mit mir zu tun. 501 00:41:13,346 --> 00:41:15,390 Ich kann sie nicht aus dem Spiel lassen. 502 00:41:15,473 --> 00:41:16,975 Es sind meine Gefühle. 503 00:41:17,058 --> 00:41:18,852 Du dummer Junge. 504 00:41:18,935 --> 00:41:21,313 Du liebst eine, die schon einen hat. 505 00:41:21,396 --> 00:41:23,982 Du brachst ein Familienversprechen. 506 00:41:24,065 --> 00:41:27,485 Du hast Villa und Jacht benutzt und ein Feuerwerk gezündet. 507 00:41:27,569 --> 00:41:30,238 Das Personal musste sogar Drohnen fliegen lassen. 508 00:41:31,072 --> 00:41:33,533 Was heißt, es sind deine Gefühle? 509 00:41:37,913 --> 00:41:41,917 Erfährst du alles, was ich tue? 510 00:41:42,000 --> 00:41:43,418 Natürlich. 511 00:41:43,501 --> 00:41:46,671 Du bist nicht frei. Seit dein Vater nicht mehr bei uns ist. 512 00:41:51,885 --> 00:41:52,886 Du ... 513 00:41:53,970 --> 00:41:58,725 ... wirst über 600.000 Mitarbeiter von U&K 514 00:41:59,726 --> 00:42:03,897 in den nächsten 30 oder 40 Jahren anführen und für sie sorgen. 515 00:42:04,564 --> 00:42:07,067 Du armer Junge. So ein Narr. 516 00:42:07,651 --> 00:42:09,861 Nur ein verliebter Narr. 517 00:42:11,863 --> 00:42:13,281 Meine Güte. 518 00:42:20,830 --> 00:42:21,665 Was? 519 00:42:33,760 --> 00:42:36,721 Es gab vieles, was ich versäumt hatte. 520 00:42:42,852 --> 00:42:43,979 Was hast du? 521 00:42:53,780 --> 00:42:54,906 Großvater muss ... 522 00:42:56,199 --> 00:42:57,450 ... viel geweint haben. 523 00:43:08,545 --> 00:43:12,590 Ich werde mich bessern. Keine Sorge. 524 00:43:23,727 --> 00:43:24,936 Es tut mir leid. 525 00:44:00,263 --> 00:44:01,348 Es ist so kalt. 526 00:44:01,431 --> 00:44:02,682 Was führt Sie her? 527 00:44:04,434 --> 00:44:07,979 Wir haben in der Nähe ein Firmenlager. 528 00:44:08,063 --> 00:44:09,564 Ich kam auf dem Weg vorbei ... 529 00:44:14,152 --> 00:44:15,695 Nein, das ist gelogen. 530 00:44:17,655 --> 00:44:19,449 Ich kam, weil Sie mir fehlten. 531 00:44:27,332 --> 00:44:29,167 Ist etwas passiert? 532 00:44:35,382 --> 00:44:38,051 Erinnern Sie sich an Ihre Frage, was ich sein wollte? 533 00:44:40,720 --> 00:44:42,764 Ich hatte darüber nie nachgedacht. 534 00:44:45,433 --> 00:44:48,019 Mein Leben war seit der Geburt vorgezeichnet. 535 00:44:49,729 --> 00:44:53,608 Ich studierte und arbeitete nur für U&K. 536 00:45:00,615 --> 00:45:02,075 Ich will fester Boden sein. 537 00:45:07,539 --> 00:45:09,791 Aber jetzt wollen Sie etwas sein. 538 00:45:14,504 --> 00:45:15,547 Nein. 539 00:45:18,299 --> 00:45:20,260 Das könnte ich nie sein. 540 00:45:25,557 --> 00:45:28,059 Dann fangen wir mit etwas Einfachem an. 541 00:45:28,143 --> 00:45:30,186 Was möchten Sie jetzt machen? 542 00:45:35,191 --> 00:45:39,028 Als ich zurückkehrte, wusste ich zunächst nicht, was ich machen soll. 543 00:45:39,654 --> 00:45:42,365 "Wohin soll ich gehen? Wie soll ich Geld verdienen?" 544 00:45:43,199 --> 00:45:46,369 Und ich hasste den Anblick von Min-hwan und Su-min. 545 00:45:50,248 --> 00:45:53,293 Da sagte ich mir, ich ließe mir nichts mehr gefallen. 546 00:45:54,085 --> 00:45:56,379 Ich bekleckerte ihn von Kopf bis Fuß mit Essen. 547 00:46:00,675 --> 00:46:02,010 Komm schon! 548 00:46:05,472 --> 00:46:09,976 Danach sah ich die Dinge etwas klarer. 549 00:46:15,315 --> 00:46:18,485 Sie zum Heiraten zu bringen, ist nur ein Mittel. 550 00:46:21,696 --> 00:46:25,200 Letzten Endes will ich glücklich sein. 551 00:46:28,119 --> 00:46:29,954 Ich will tun, was ich gern tue. 552 00:46:31,122 --> 00:46:32,373 Freunde treffen ... 553 00:46:36,377 --> 00:46:37,670 ... die ich mag. 554 00:46:51,559 --> 00:46:52,810 Darf ich ... 555 00:46:56,105 --> 00:46:57,315 ... Ihre Hand halten? 556 00:47:39,482 --> 00:47:41,442 Bringen Sie die beiden zum Heiraten, 557 00:47:44,070 --> 00:47:45,613 dann werden Sie glücklich. 558 00:47:57,250 --> 00:47:58,585 Ist es deine Hochzeit? 559 00:47:58,668 --> 00:48:00,920 Trag einfach, was ich für dich aussuche. 560 00:48:01,004 --> 00:48:03,047 Das ist sehr teuer! 561 00:48:03,131 --> 00:48:05,633 Es ist von Authentique! 562 00:48:05,717 --> 00:48:07,635 Wen interessiert, ob es teuer ist? 563 00:48:07,719 --> 00:48:10,388 Die Farbe ist Mist, und die Form sieht komisch aus. 564 00:48:10,471 --> 00:48:14,017 Deine unkritischen Augen ... Soll ich sie dir auskratzen? 565 00:48:14,100 --> 00:48:17,437 Warum so früh streiten? Willst du zu früh kommen und warten? 566 00:48:17,520 --> 00:48:20,106 Bist du verrückt? Ich komme 30 Minuten zu spät. 567 00:48:20,189 --> 00:48:23,151 Sie muss warten, wenn sie meinen kostbaren Jungen will. 568 00:48:23,234 --> 00:48:27,322 Es ärgert mich, das eine unnütze Göre dich mir wegnimmt. 569 00:48:27,905 --> 00:48:28,740 Mama. 570 00:48:29,574 --> 00:48:31,826 Du besorgst mir ein Haus, oder? 571 00:48:31,909 --> 00:48:34,495 Siehst du dich schon um? In welcher Preisklasse? 572 00:48:34,996 --> 00:48:36,164 Verdammt noch mal! 573 00:48:37,081 --> 00:48:40,585 Zieh das an! Das ist klassisch und schick! 574 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 Ich will kein ... 575 00:48:42,170 --> 00:48:43,171 Nicht das rote! 576 00:48:43,254 --> 00:48:45,548 Ich stehe vor deinem Haus. Komm heraus. 577 00:48:47,634 --> 00:48:49,677 VILLA HAEYEONG 578 00:48:54,682 --> 00:48:56,017 Verdammt. 579 00:48:58,102 --> 00:49:00,355 Was soll das? Warum kommst du her? 580 00:49:00,855 --> 00:49:02,607 Ist heute nicht Familientreffen? 581 00:49:02,690 --> 00:49:04,317 Was? Aber ... 582 00:49:05,610 --> 00:49:06,694 Hab keine Angst. 583 00:49:11,407 --> 00:49:13,242 Ich weiß, du gehörst mir. 584 00:49:29,759 --> 00:49:31,469 Was in aller Welt machst du da? 585 00:49:32,053 --> 00:49:34,806 Was denn? Ich schaue, wie es meinem Mann geht. 586 00:49:39,727 --> 00:49:41,479 Ich habe etwa zehn Minuten. 587 00:49:41,562 --> 00:49:43,439 Zehn Minuten reichen mir nicht. 588 00:49:43,523 --> 00:49:44,941 Was? 589 00:49:46,401 --> 00:49:47,777 Du verspätest dich noch. 590 00:49:47,860 --> 00:49:50,530 Geh und stelle Ji-won deinen Eltern vor. 591 00:50:02,625 --> 00:50:05,253 Koch, ich mache das. 592 00:50:07,380 --> 00:50:09,048 Vertraust du mir nicht? 593 00:50:09,132 --> 00:50:10,133 Nein. 594 00:50:13,177 --> 00:50:14,637 Es ist mir wichtig. 595 00:50:32,613 --> 00:50:33,990 Ich bin gleich wieder da. 596 00:50:34,073 --> 00:50:35,116 Ok. 597 00:50:39,162 --> 00:50:41,581 Warum wirkt er so traurig? 598 00:50:43,624 --> 00:50:45,001 Warum ist noch niemand hier? 599 00:50:48,045 --> 00:50:50,173 Hallo! Tut mir leid, ich komme zu spät. 600 00:50:50,256 --> 00:50:51,424 Der Verkehr ... 601 00:50:53,801 --> 00:50:56,304 Ist niemand hier? -Nein, noch nicht. 602 00:50:56,888 --> 00:50:57,805 Was? 603 00:51:03,227 --> 00:51:04,395 Wo bist du? 604 00:51:04,479 --> 00:51:06,063 Wie kannst du dich verspäten? 605 00:51:07,607 --> 00:51:10,359 Meine Eltern sind beide schon da! Und du nicht! 606 00:51:10,860 --> 00:51:12,695 Heute ist ein wichtiger Tag! 607 00:51:12,779 --> 00:51:14,155 Ich stehe vor der Tür. 608 00:51:14,238 --> 00:51:15,948 Wieso brauchst du so lange? 609 00:51:16,032 --> 00:51:17,158 Mama! 610 00:51:17,241 --> 00:51:18,326 Beeil dich. 611 00:51:19,827 --> 00:51:21,537 Ist sie noch nicht hier? 612 00:51:21,621 --> 00:51:23,873 Doch. Sie ging auf die Toilette. 613 00:51:49,315 --> 00:51:52,151 Ich dachte, ich käme zu spät. Aber ich bin pünktlich. 614 00:51:53,319 --> 00:51:55,780 Mutter, Vater. Schön, euch kennenzulernen. 615 00:52:02,495 --> 00:52:04,956 Moment. Bist du nicht ... 616 00:52:05,039 --> 00:52:06,707 Doch! 617 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 Ich bin zufrieden. 618 00:52:09,502 --> 00:52:11,128 Was ist Ihr Problem? 619 00:52:11,212 --> 00:52:16,425 Es ist offensichtlich, in was für eine Familie sie einheiratet. 620 00:52:16,509 --> 00:52:19,887 Herrje. Du bist Min-hwans Mutter. 621 00:52:23,683 --> 00:52:25,476 Danke. 622 00:52:27,687 --> 00:52:30,314 Ich hörte, deine Eltern seien früh gestorben. 623 00:52:31,315 --> 00:52:34,610 Sicher fehlte es dir an häuslicher Disziplin. 624 00:52:35,403 --> 00:52:39,490 Nein, mein Vater starb, als ich 23 war. 625 00:52:40,157 --> 00:52:41,826 Ich habe genug erhalten. 626 00:52:44,161 --> 00:52:48,916 Allerdings, da Mama uns verließ, als ich 14 war, 627 00:52:49,000 --> 00:52:50,918 fehlte mir ihr Einfluss. 628 00:52:51,002 --> 00:52:54,005 Aber das ist nur gut so. Sie hatte eine Affäre. 629 00:52:56,048 --> 00:52:57,592 Alles ok? -Ja. 630 00:53:10,354 --> 00:53:14,442 Ich war neugierig, wen mir Min-hwan heute mitbringt. 631 00:53:15,401 --> 00:53:18,321 Und was für eine Frau er da mitbrachte. 632 00:53:19,655 --> 00:53:22,033 Mama, Ji-won ist ein tolles Mädchen. 633 00:53:22,116 --> 00:53:23,242 Sie ist wirklich nett. 634 00:53:24,118 --> 00:53:26,913 Du musst gar nichts mehr arbeiten. Sicher nicht. 635 00:53:29,332 --> 00:53:32,585 Was sollen die Adlerschwingen? Wo ist die Kleidung von mir? 636 00:53:33,085 --> 00:53:35,463 Du hast ihr Kleidung gekauft? 637 00:53:36,380 --> 00:53:39,300 Ähm, nein. Die nicht. Nein. 638 00:53:39,383 --> 00:53:42,345 Die trage ich nur an ganz besonderen Tagen. 639 00:53:42,887 --> 00:53:46,140 Aber ich habe die Handtasche dabei. 640 00:53:51,395 --> 00:53:55,608 Mutter, danke, dass du ihn so gut erzogen hast. 641 00:53:55,691 --> 00:53:58,361 Zur Ehren meines Eintritts in die Familie kaufte er 642 00:53:58,444 --> 00:54:01,989 mir alles, von den Schuhen bis zu den Kleidern. Er ist so lieb. 643 00:54:04,325 --> 00:54:07,620 Mir kaufte er nur lange Unterhosen vom ersten Gehaltsscheck. 644 00:54:08,412 --> 00:54:10,081 Ist das wahr? 645 00:54:10,164 --> 00:54:11,832 Das ist aber nicht recht. 646 00:54:16,796 --> 00:54:18,756 KATZENPFLEGE - ÜBEREIGNUNGSVERTRAG 647 00:54:21,008 --> 00:54:24,553 ÜBEREIGNER: YU JI-HYUK 648 00:54:30,685 --> 00:54:32,770 Was immer Ihnen passieren mag, 649 00:54:32,853 --> 00:54:35,606 für Ihre Katze wird hier gut gesorgt sein. 650 00:54:37,233 --> 00:54:38,609 Danke. 651 00:54:39,318 --> 00:54:41,862 Wollen Sie irgendwohin? Wozu der Vertrag? 652 00:54:43,322 --> 00:54:45,741 Wer weiß, was mir passieren wird? 653 00:54:48,661 --> 00:54:50,287 Sie mögen doch gar keine Katzen. 654 00:54:52,373 --> 00:54:53,582 Ihn schon. 655 00:54:55,710 --> 00:54:57,503 Ich hätte noch eine Bitte. 656 00:55:19,400 --> 00:55:20,943 Ob es ihr wohl gut geht? 657 00:55:26,741 --> 00:55:27,950 Braver Junge. 658 00:55:32,830 --> 00:55:33,998 Ich beschütze dich. 659 00:55:39,462 --> 00:55:44,258 Ich sage das nur, weil ich ein ehrlicher Mensch bin. 660 00:55:45,259 --> 00:55:46,552 Ich liebe dich, Mama. 661 00:55:48,512 --> 00:55:51,432 Ich mag dich nicht. 662 00:55:52,016 --> 00:55:54,226 Ich hätte nie daran gedacht, eine Frau 663 00:55:54,310 --> 00:55:56,395 wie dich in die Familie aufzunehmen. 664 00:55:57,938 --> 00:56:00,316 Du hast ohne Eltern nicht viel gelernt. 665 00:56:01,150 --> 00:56:05,112 Aber das macht nichts, wenn du bereit bist, ab jetzt zu lernen. 666 00:56:05,905 --> 00:56:08,783 Du bist doch bereit, nicht wahr? 667 00:56:10,618 --> 00:56:11,911 Ja, natürlich. 668 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Gut. 669 00:56:15,498 --> 00:56:18,334 Ich bin nicht so konservativ. 670 00:56:18,417 --> 00:56:20,002 Sexismus ist falsch. 671 00:56:20,086 --> 00:56:22,004 Ihr seid beide gleich viel wert. 672 00:56:23,339 --> 00:56:26,801 Aber das gilt nur in Gesellschaft. 673 00:56:26,884 --> 00:56:28,135 Nicht zu Hause. 674 00:56:29,178 --> 00:56:30,471 Ja. 675 00:56:31,514 --> 00:56:34,183 Das Familienleben hängt von der Frau ab. 676 00:56:34,266 --> 00:56:37,686 Koche für deinen Mann, halte das Haus sauber, 677 00:56:37,770 --> 00:56:39,563 zieh dein Kind gut auf. 678 00:56:39,647 --> 00:56:42,149 Ja, Mutter. Das kann ich tun! 679 00:56:44,276 --> 00:56:48,364 Männer verlieren ihre Energie, wenn sie in die Küche gehen. 680 00:56:48,447 --> 00:56:50,950 So sehr sie auch quengeln und es abstreiten, 681 00:56:51,033 --> 00:56:54,954 diese Tatsache ist in aller Welt bekannt. 682 00:56:55,496 --> 00:56:57,540 Deswegen lerne ich Kochen, 683 00:56:57,623 --> 00:56:59,291 damit ich für ihn kochen kann. -Ja. 684 00:56:59,375 --> 00:57:02,253 Du musst ihm Frühstück machen. 685 00:57:02,336 --> 00:57:05,506 Nichts Läppisches wie Brot oder Müsli. 686 00:57:05,589 --> 00:57:07,550 Koche Suppe oder Eintopf mit Reis. 687 00:57:08,592 --> 00:57:10,219 Ja, verstehe. 688 00:57:11,137 --> 00:57:14,682 Und was die Kinder angeht, sagen wir drei oder vier? 689 00:57:14,765 --> 00:57:16,767 Bekomme möglichst viele. 690 00:57:18,060 --> 00:57:19,395 Das klingt gut. 691 00:57:19,478 --> 00:57:22,314 Ich wuchs ohne Geschwister auf. Als Einzelkind. 692 00:57:22,398 --> 00:57:24,525 Das gefällt mir. 693 00:57:26,193 --> 00:57:28,445 Ich rufe dich an, wenn ich Zeit habe. 694 00:57:28,529 --> 00:57:29,905 Dann gehen wir zum Arzt. 695 00:57:30,614 --> 00:57:34,535 Heutzutage gibt es so viele mangelhafte Gebärmütter. 696 00:57:35,452 --> 00:57:38,747 Ich will sehen, was der Arzt sagt. 697 00:57:38,831 --> 00:57:43,836 Solange du gut auf dich achtest, gibt es keinen Grund, nein zu sagen. 698 00:57:44,920 --> 00:57:46,755 Und wir machen einen Gesundheitscheck. 699 00:57:48,632 --> 00:57:52,428 Ich lernte meine Ahnen nie kennen, 700 00:57:52,511 --> 00:57:54,013 was mich immer gestört hat. 701 00:57:55,014 --> 00:57:57,474 Da wir ein neues Familienmitglied haben, 702 00:57:57,558 --> 00:57:59,643 wollen wir die Ahnenriten aufleben lassen. 703 00:58:00,311 --> 00:58:01,562 Aufleben? 704 00:58:02,229 --> 00:58:03,814 Rot, rechts. Weiß, links. 705 00:58:04,940 --> 00:58:07,401 Ich bringe es dir bei, keine Sorge. 706 00:58:08,235 --> 00:58:11,071 Aber denke immer daran. 707 00:58:11,155 --> 00:58:13,782 Behandle die Älteren sorgsam. 708 00:58:13,866 --> 00:58:15,993 Gehorche deinem Mann. 709 00:58:16,076 --> 00:58:18,078 Erziehe die Kinder anständig. 710 00:58:19,622 --> 00:58:23,125 Und wenn du nach der Hochzeit weiterarbeiten möchtest, 711 00:58:23,209 --> 00:58:24,752 befürworte ich das. 712 00:58:29,173 --> 00:58:30,966 Warum sollte ich arbeiten, Mutter? 713 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 Du willst kündigen? 714 00:58:39,558 --> 00:58:42,895 Ich will nicht, aber angesichts dessen, was deine Mutter sagte, 715 00:58:42,978 --> 00:58:44,146 wäre es gierig. 716 00:58:45,064 --> 00:58:46,106 Aber nein! 717 00:58:46,190 --> 00:58:48,692 Weißt du, was Kinder kosten? 718 00:58:48,776 --> 00:58:50,736 Wie könntest du nur daheim spielen? 719 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 Spielen? 720 00:58:53,447 --> 00:58:55,282 Um dich sorgsam zu behandeln, 721 00:58:55,366 --> 00:58:56,408 Min-hwan zu dienen 722 00:58:56,492 --> 00:58:58,786 und die Kinder anständig aufzuziehen, 723 00:59:00,829 --> 00:59:03,415 wird der Tag gar nicht ausreichen. 724 00:59:04,750 --> 00:59:08,128 Außerdem kommt nicht Rot nach rechts und Weiß nach links. 725 00:59:08,212 --> 00:59:11,131 Rot muss im Osten und Weiß im Westen liegen. 726 00:59:12,925 --> 00:59:14,760 Was? -Du sagtest, es sei links. 727 00:59:15,719 --> 00:59:17,179 Ist doch einerlei. 728 00:59:17,263 --> 00:59:20,683 Ich halte selbst jedes Jahr für Vater einen Ahnenritus ab. 729 00:59:20,766 --> 00:59:22,559 Da habe ich auch keine Einwände. 730 00:59:22,643 --> 00:59:26,021 Deswegen ist häusliche Disziplin so wichtig. 731 00:59:26,105 --> 00:59:28,857 Bei den Sitten ist das nicht so. 732 00:59:28,941 --> 00:59:31,610 Töchter müssen das nicht tun. 733 00:59:33,654 --> 00:59:38,784 Dein Vater denkt sicher, er sei schuld, dass er eine Tochter hat, und versteht es. 734 00:59:38,867 --> 00:59:41,287 Deshalb will jeder einen Sohn. 735 00:59:41,370 --> 00:59:43,914 Das hat schon seinen Grund. 736 00:59:43,998 --> 00:59:45,958 Das verstehe ich nicht, Madame. 737 00:59:50,754 --> 00:59:52,006 "Madame"? 738 00:59:54,383 --> 00:59:55,592 Sind Sie Richterin? 739 00:59:56,802 --> 00:59:58,846 Warum verurteilen Sie meinen Vater so? 740 00:59:58,929 --> 01:00:00,848 Kang Ji-won, bist du verrückt? 741 01:00:00,931 --> 01:00:02,308 Wie kannst du es wagen? 742 01:00:02,391 --> 01:00:04,184 Warte. Sag nichts. 743 01:00:05,561 --> 01:00:06,603 "Madame"? 744 01:00:07,187 --> 01:00:09,565 Hey, bist du fertig? 745 01:00:13,444 --> 01:00:14,862 Die Hochzeit fällt aus. 746 01:00:16,655 --> 01:00:17,823 Wir sind wieder Fremde. 747 01:00:19,616 --> 01:00:22,202 Wachen Sie auf, Madame. 748 01:00:22,286 --> 01:00:24,913 So toll ist Ihr Sohn nicht. 749 01:00:25,831 --> 01:00:27,249 Selbst wenn, müssten Sie 750 01:00:27,833 --> 01:00:30,711 doch wissen, dass andere Kinder genauso wertvoll sind. 751 01:00:33,964 --> 01:00:35,632 Hören Sie gut zu. 752 01:00:35,716 --> 01:00:37,634 Nicht Sie sind es, 753 01:00:37,718 --> 01:00:40,429 ich sage diese Hochzeit ab. 754 01:00:40,512 --> 01:00:41,555 Haben Sie verstanden? 755 01:00:43,182 --> 01:00:45,642 Ji-won, bist du verrückt? Hey... 756 01:00:49,063 --> 01:00:51,065 Wartet hier. Hey, Ji-won! 757 01:00:51,148 --> 01:00:52,274 Kang Ji-won! 758 01:01:00,199 --> 01:01:01,283 Kang Ji-won! 759 01:01:03,243 --> 01:01:04,620 Hey! 760 01:01:10,334 --> 01:01:11,460 Was machst du denn? 761 01:01:12,795 --> 01:01:15,339 Was glaubst du? Ich mache Schluss mit dir. 762 01:01:17,841 --> 01:01:20,511 Was? Schluss machen? 763 01:01:22,179 --> 01:01:23,430 Soll das ein Scherz sein? 764 01:01:27,267 --> 01:01:30,687 Ich will dich nie wiedersehen. 765 01:01:38,445 --> 01:01:39,696 Du kleine ... 766 01:01:41,323 --> 01:01:44,993 Es ist nicht leicht für eine Frau, einen größeren Mann umzuwuchten. 767 01:01:46,120 --> 01:01:48,122 Wenn er unachtsam ist, muss es 768 01:01:51,166 --> 01:01:52,334 mit einem Zug geschehen. 769 01:02:10,102 --> 01:02:11,145 Min-hwan! 770 01:02:12,563 --> 01:02:13,814 Teufel noch mal! 771 01:02:43,135 --> 01:02:45,304 Kang Ji-won! 772 01:02:45,387 --> 01:02:47,764 Du schreist auch noch? Du Betrüger! 773 01:02:47,848 --> 01:02:50,392 Was hast du schon, außer hübsch zu sein? 774 01:02:50,476 --> 01:02:52,394 Wie konntest du Su-min das antun? 775 01:02:52,478 --> 01:02:55,022 Mein Leben ist vorbei. 776 01:02:55,939 --> 01:02:57,149 Ich habe eine Verlobte! 777 01:02:57,232 --> 01:03:00,152 Du hast gesagt, da läuft nichts mit ihr. 778 01:03:00,694 --> 01:03:04,114 Kann ich so weiterleben, wenn sie heiraten? 779 01:03:04,698 --> 01:03:06,658 Wie konntest du das tun? 780 01:03:07,409 --> 01:03:08,869 Jeong Su-min, hör auf! 781 01:03:08,952 --> 01:03:10,704 Diesmal belasse ich es nicht dabei. 782 01:03:10,787 --> 01:03:12,873 Bring das wieder in Ordnung. 783 01:03:18,212 --> 01:03:20,214 Übersetzt von: Rüdiger Dieterle