1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 吹到冷風不好 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 我親愛的智媛 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 你依舊很美 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 要是你丟下我離開,我不會原諒你 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 不要忘了有我在你身邊 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 你要跟我一起活得長長久久 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 謝謝你 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 沒有丈夫運的我,幸好還有朋友運 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 你怎麼會這麼說? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 敏煥是非常好的丈夫 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 -那傢伙有別的女人 -什麼? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 他傳訊息說愛我和想我 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 然後馬上就刪掉了 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 肯定是傳錯人了 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 別那麼敏感 16 00:02:48,543 --> 00:02:50,754 要不要我去和敏煥談談? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 不用了,我有你就夠了 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 我也是只有你就夠了 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 只往好處想,好嗎?我的另一半 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 姜智媛小姐,現在該去注射室了 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 這次的藥一點都不會痛 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 打完就會好起來了 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 不要放棄,絕對不要 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 (抗癌劑) 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 (2023年4月12日) 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 我根本想不起上一次 覺得幸福是什麼時候 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 我為何會如此想念呢? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 快的話,只剩六個月 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 出現奇蹟的話,還有12個月 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 現在已經沒有下次了 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 辛苦了,你今天好美 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 你還真是美 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 我幫你挑的婚紗真合適 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 算了,現在你嫁進朴家了 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 你就是我女兒了 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 令人心疼的小東西 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 你沒家教不是你的錯 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 現在媽媽我來教你 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 可憐的小東西 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 我們家敏煥可是鎮海朴氏三代獨子 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 三代獨子 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 你竟敢斷了我們家的後? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 對不起 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 收留了你這個沒用的東西 為什麼生不出孩子? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 你到底會做什麼事? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,082 -媽,你忍一忍 -放開我 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 好浪費,坐下啦,你幹嘛那麼生氣? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 (杜加控股) 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 什麼?你辭職了? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 我要投資股票 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 你記得羅伊簡塔爾那時候吧?你看 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 再賺個幾筆就能逆轉人生 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 我為了去公司上班,能賺的都賺不到 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 這樣不行 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 我們每個月要繳那麼多貸款 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 你至少該先跟我商量過吧? 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 喂,你是在跟我開玩笑嗎? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 我的事為什麼要跟你商量? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 媽媽 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 媽,我會成功吧?我會賺大錢吧? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 當然,我兒子什麼都做得好 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 你家裡有事嗎?只有你有家庭嗎? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 這裡的人全都有家庭 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 難怪人家說已婚婦女不該工作 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 你在做什麼? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 對不起 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 你說你今天會把門鎖修好的 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 我又不是在玩 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 你以為你每天加班 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 看起來像是很會做事嗎? 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 那是因為你工作能力差 才會忙得暈頭轉向 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 你要有自知之明 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 你沒聽到洗衣機的聲音嗎? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 我把衣服放下去洗 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 -你至少該把洗好的衣服拿出… -可惡 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 喂! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 我工作了一整天,現在才剛坐下來 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 我才不管 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 胃癌四期 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 情況不太樂觀 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 好可憐喔,怎麼辦? 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 我的兒子 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 偏偏跟那種人結婚 84 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 所以說不能識人不清 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 現在事情好不容易才上軌道 這麼倒楣是怎樣? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 媽,姜智媛得了癌症 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 那誰要做飯給我吃? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 你也太善良了吧? 怎麼會擔心這種事? 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 人要工作才能克服疾病 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 現在科技這麼發達,不會有事的 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 不是嗎? 92 00:08:19,957 --> 00:08:23,378 別想告訴公司,上班到不能上為止 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 別在那邊感情用事,說你生病還怎樣 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 那是在惹麻煩 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 不能把它切除就好嗎? 96 00:08:33,179 --> 00:08:35,224 科技很發達,不會有事啦 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 最近得癌症不是什麼大事了 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 點滴都打完了 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 第1集 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 你不要在意你老公外遇 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 年紀大了,沒有老公還比較好 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 身體不好就別再想不好的事了 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 你不是有個好朋友嗎? 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 她那麼漂亮又親切 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 對,我是有個好朋友 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 她做事精明能幹 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 是U&K的科長 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 那是我以前工作的公司 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 其實我有很多不足 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 親愛的 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 秀敏是唯一陪在我身邊的人 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 現在如此 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 往後也會是如此 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 姜智媛小姐 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 那個 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 如果你要繼續接受治療 你的家屬必須要來一趟 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 看是要繳費,還是要帶你回去 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 對不起 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 麻煩在今天之內處理好 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 您撥的電話無法接聽 轉接語音信箱… 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 接電話 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 您撥的電話無法接聽… 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 你拿回房子押金了嗎? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 接電話 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 拜託你接電話 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 我們結婚不到一年,你就辭職 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,040 我都沒有算我賺多少錢養家糊口了 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 你至少得付我的醫藥費吧 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 接電話 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 (平安醫院) 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 (計程車,空車) 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 請載我到興馬洞海英別墅 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 哎呀,你好像病得很重 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 你很快就會好起來的 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 春天不是到了嗎? 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 我不會好起來 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 我會死 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 唉唷 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 你不能把話說得這麼糟吧 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 是醫生這麼說的 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 這不是很糟的話 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 活著也沒有什麼好處 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 怎麼會沒有呢? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 (計程車駕駛資格證 姓名:崔南賢) 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 我爸很早就過世了 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 我也沒有兄弟姊妹 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 有個老公像是沒有 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 不 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 乾脆沒有還比較好 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 那麼… 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 我就不會繳不出醫藥費,欠一屁股債 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 路要走到最後才會知道結果 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 那個…不是這條路 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 我帶你走一條好路,相信我 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 來,我們到了 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 你看吧 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 你所知道的路並不是唯一一條 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 有別條路 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 而那條路可能會更好 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 (海英別墅) 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 (9600韓元) 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 謝謝 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 請等一下 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 小姐 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 今天是我最後一天開計程車 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 你就當作是爸爸給你零用錢 收下作為紀念吧 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 那麼你就會立刻變得生龍活虎 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 活蹦亂跳,賺大錢 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 還會遇到一個 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 願意為你出生入死的好男人 過著幸福的日子 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 不了,不用這樣 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 唉唷,快收下 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 老人家的手要斷了啦 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 話說親愛的,你真的好聰明喔 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 你怎麼會想到要投保癌症保險啊? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 她爸是死於癌症啊 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 我看她日漸消瘦 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 我想說是時候了,就馬上投保啦 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 厲害,做得太好了 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 十億韓元嗎? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 對,如果她死了 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 我已經拿到診斷保險金,買包給你了 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 然後剩下的錢拿去投資股票 打算買更好的包給你 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 你真好 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 等智媛死了,我們就買房吧 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 買房好啊 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 可是那女的撐得比我預期的還久呢 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 我就是怕她這樣,即使投保了 也沒叫她去看醫生 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 她還滿頑強的 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 要不要我帶她出去透氣的時候 偷偷推她一下? 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 不行,連你也一起跌下去怎麼辦? 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 怎麼會不行?我輕輕推一下就好 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 不會有人發現 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 她到底是吃了什麼?這麼頑強? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 那你應該跟著她吃 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 我不用吃也很強壯 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 你們這兩個瘋子! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 智媛 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 親愛的,你還好嗎? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 吐出來 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 -你沒事吧? -我沒事 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 你這樣是保險詐欺 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 我要檢舉你 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 喂! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 你搞什麼東西? 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 親愛的,你還好嗎? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 -我沒事 -你真的沒事嗎? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 -嗯 -好 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 要是你丟下我離開,我不會原諒你 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 鄭秀敏 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 我今天要把你們兩個都殺了 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 我要把你們兩個都殺了! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 喂喂喂 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 你夠了沒? 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 你都不覺得膩嗎? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 唉唷 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 可惡 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 喂 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 你現在還能做什麼? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 我們走 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 讓開 222 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 喂! 223 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 你真的是 224 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 等等 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 智媛 226 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 對不起 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 對不起? 228 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 好了啦 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 事到如今又不能怎麼樣 230 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 活著的人要繼續活下去 231 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 反正你都要死了 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 你為何老是都只想著自己? 233 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 還真有你的 234 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 你難道不會死嗎? 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 你以為你不會死嗎? 236 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 -你也會死 -夠了! 237 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 -真是的 -別打了! 238 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 親愛的! 239 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 喂 240 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 要死你自己乖乖去死,滾開! 241 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 我渴望的幸福遙不可及 242 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 而熟悉的不幸就在眼前 243 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 親愛的 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 她好像死了 245 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 反正她都會死 246 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 怎麼死有差嗎? 247 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 我們該怎麼辦啦? 248 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 你安靜一下 249 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 反正她是癌症患者,常會暈倒 250 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 她自己滑倒了 251 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 我們是現在才看到 不知道發生了什麼事 252 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 這樣我們會不會領不到保險金? 253 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 -會嗎? -怎麼辦? 254 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 短的話,六個月 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 出現奇蹟的話,12個月 256 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 我連醫生說的時間都活不到 257 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 我死了 258 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 (2023年4月12日) 259 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 親愛的,你在做什麼? 260 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 你怎麼一副失魂落魄? 261 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 你怎麼把眼鏡拿在手上,不戴起來? 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 你去看過醫生了嗎? 263 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 醫生怎麼說? 264 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 親愛的,你是怎麼了?好痛 265 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 好痛 266 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 你到底是怎麼了? 267 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 喂! 268 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 姜智媛,放開我! 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 姜智媛,把手放開 270 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 姜智媛,放開我! 271 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 可惡,給我放手! 272 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 姜智媛小姐! 273 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 請你清醒一點 274 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 這裡是公司,你在做什麼? 275 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 公司? 276 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 你還好嗎? 277 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 這是怎麼回事? 278 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 我不曉得 279 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 你有沒有受傷? 280 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 借過一下 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 姜智媛 282 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 智媛 283 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 活著的人要繼續活下去 284 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 反正你都要死了 285 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 滾開! 286 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 嘿,姜智媛 287 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 別跑了 288 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 你能冷靜下來嗎? 289 00:28:56,610 --> 00:28:59,238 (驛三站) 290 00:29:19,175 --> 00:29:20,217 (朴槿惠當選第18任總統) 291 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 (《闇黑新世界》) 292 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 (2013年世界棒球經典賽 韓國代表隊預賽遭淘汰) 293 00:29:23,137 --> 00:29:26,140 (2013,雅尊) 294 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 (國際巨星PSY發行新歌) 295 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 (首位韓國歌手告示牌第一) 296 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 (2013年迎春特賣) 297 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 (恭喜金妍兒選手獲得2013年 世界錦標賽花式滑冰冠軍) 298 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 這是怎麼回事? 299 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 這裡是哪裡? 300 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 你從公司 301 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 跑了將近兩百多公尺 302 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 全力奔馳 303 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 我想我才該問這是怎麼回事 304 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 到底是怎麼回事? 305 00:30:22,446 --> 00:30:23,656 (2023年4月12日) 306 00:30:26,242 --> 00:30:29,119 (2013年4月12日) 307 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 家裡有熱的東西嗎? 308 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 不用,沒關係 309 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 你有現金嗎? 310 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 你應該沒有帶錢包和手機 311 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 (代理,姜智媛) 312 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 你收下吧 313 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 人總是會有需要別人幫助的時候 314 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 謝謝 315 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 (裝盒日期:2013年3月17日 有效日期:2013年4月17日) 316 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 (有效日期:2013年4月17日 製造日期:2013年4月10日) 317 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 全都是2013年 318 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 好溫暖 319 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 現在讓我來釐清一下 320 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 我是在做夢嗎? 321 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 如果是在做夢,哪邊是夢境呢? 322 00:33:19,832 --> 00:33:20,791 (2013年4月) 323 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 是死在朴敏煥手裡的2023年? 324 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 還是我再次變回31歲的2013年? 325 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 不,2023年不是夢境 326 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 我… 327 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 我知道劉志赫部長是什麼人 328 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 劉志赫部長,請你說句感言 329 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 劉志赫會長於2021年 晉升為U&K代表理事 330 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 完全掌握U&K食品與金融的經營權 331 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 完成了繼承程序 332 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 (U&K集團代表理事就職) 333 00:34:02,249 --> 00:34:03,709 (2021年第51屆 U&K控股定期股東大會) 334 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 雖然現在沒有人知道 335 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 但是其實部長是… 336 00:34:08,172 --> 00:34:09,172 我不會停止挑戰 337 00:34:09,255 --> 00:34:12,551 讓本公司走出韓國 成為全球生活企業 338 00:34:12,634 --> 00:34:14,594 …U&K創辦人劉翰益的孫子 339 00:34:14,678 --> 00:34:16,804 這是我對U&K的願景 340 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 他在幾年後將開始進行繼承程序 341 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 從我知道這件事看來 342 00:34:29,650 --> 00:34:32,029 我真的是回到過去了嗎? 343 00:34:36,699 --> 00:34:37,868 對了 344 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 他給我的錢呢? 345 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 在這裡 346 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 你就當作是爸爸給你零用錢 收下作為紀念吧 347 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 不能在錢上面亂畫啦 348 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 爸爸 349 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 不能在錢上面亂畫啦 350 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 那不是亂畫啊 351 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 那是愛心 352 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 只有對我們來說是愛心,不能這樣 353 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 好啦,不用擔心 354 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 我該聽你的話 355 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 為你做一切的事 356 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 真受不了你耶,爸 357 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 那是爸爸 358 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 (姓名:崔南賢) 359 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 (姓名:姜賢謀) 360 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 我都會為你做 361 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 爸爸我全都會為你做 362 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 爸爸 363 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 你應該跟我打聲招呼啊 364 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 你的臉怎麼那麼腫? 365 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 出來吧,我們去吃點東西 366 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 智媛,你怎麼了? 367 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 你從公司衝出去之後就都不接電話 368 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 我很擔心你 369 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 我正在前往你家 370 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 我身體不舒服 371 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 你別過來,我現在跟敏煥在一起 372 00:38:01,613 --> 00:38:02,656 唉呀 373 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 喂喂喂 374 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 你真的很不懂事 375 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 好,你心情複雜,沒關係 376 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 雖然我不太能理解 377 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 但是其他女生都這麼說,好,我知道 378 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 我明白 379 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 可是你為何要在公司 表現得那麼明顯? 380 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 這樣不太對吧? 381 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 讓我為難對你有什麼好處? 382 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 你可以講得讓我聽懂嗎? 383 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 到底是什麼時候? 384 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 我們最近又沒有做 385 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 你怎麼會懷孕? 386 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 那是我的孩子嗎? 387 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 什麼? 388 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 你不是說你好像懷孕了嗎? 389 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 我想起來了 390 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 因為這陣子我都吃不下 所以我以為我懷孕了 391 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 其實是壓力性胃炎 392 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 是從這時候開始的嗎? 393 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 不僅不停給我壓力到我死為止 394 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 還和我朋友搞在一起 395 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 我開玩笑的啦 396 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 你又沒本事可以跟別的男人怎樣 397 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 你不要誤解我的意思 398 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 我只是說你的年紀不小了 399 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 如果你現在停下來 就沒辦法再工作了 400 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 那樣是職涯中斷 401 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 你熱愛工作又會做事 402 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 應該不想變成黃臉婆,整天待在家裡 403 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 要是你現在去生小孩 404 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 就等於是剪斷 在外頭飛來飛去的鳥的翅膀 405 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 假如我不知道你會辭職在家靠我養 406 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 你說得好像真的很有道理 407 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 拿掉吧 408 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 手術費… 409 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 好 410 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 我出一半 411 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 -一半? -反正你都要拿掉 412 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 早點拿掉對你身體不是比較好嗎? 413 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 而且我沒有想要小孩 414 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 現在這個時代養小孩又沒好處 415 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 我們家敏煥可是鎮海朴氏三代獨子 416 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 你竟敢斷了我們家的後? 417 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 我沒有懷孕 418 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 是胃炎 419 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 你沒懷孕喔? 420 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 胃炎喔?原來是胃炎啊 421 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 那你為何會這麼敏感? 422 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 我們分手吧 423 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 -什麼? -你沒話要說了吧? 424 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 你講完了嗎? 425 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 你今天在公司對我發瘋 我還以為你懷孕,試著諒解你 426 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 你卻說要分手? 427 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 放開我 428 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 你這個傢伙 429 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 喂,我有說錯嗎? 430 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 你為什麼要對我發飆? 431 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 -我忘了 -你瘋啦? 432 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 朴敏煥這個瘋子 433 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 就算我死了也無所謂 434 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 但是卻忍受不了我說要分手 435 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 放開我再說 436 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 你憑什麼說要跟我分手?你憑什麼? 437 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 我要殺了你 438 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 你說啊,你憑什麼?是為什麼? 439 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 你說看看 440 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 你想你有辦法跟我分手嗎? 441 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 你憑什麼跟我說要分手? 442 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 你說看看,為什麼? 443 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 你說啊,給我說! 444 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 有人在嗎?救命啊! 445 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 救命啊 446 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 拜託救救我! 447 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 小姐 448 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 不能因為情侶吵架就來找警察 449 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 不是情侶吵架,剛才他對我… 450 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 我知道,我很清楚 451 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 可是報警的女生有十之八九 452 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 在事後都會說為什麼要對我男友這樣 453 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 那我們會有多無奈? 454 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 警察先生 455 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 女生都會有幾天特別敏感嘛 456 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 我替她道歉 457 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 你又沒有哪裡被打斷了 458 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 我看你男友是大企業的員工 459 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 你不能因為情緒化生氣就到警局來… 460 00:42:47,148 --> 00:42:47,983 先生 461 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 這裡是要哪裡斷了才能來的地方嗎? 462 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 算了 463 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 至少今天可以送我回家吧? 464 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 不能再這樣下去 465 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 (餘額:718,916韓元) 466 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 該怎麼做呢? 467 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 (餘額:718,916韓元 收款人:朴敏煥) 468 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 這時候我已經因為害怕分手 469 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 什麼事都照著他的意思去做 470 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 我已經給了他不少錢 471 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 他還用了我信用卡的預借現金功能 472 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 該怎麼辦? 473 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 想不出辦法 474 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 我的退職金也已經先領了 475 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 用70萬韓元要逃跑 476 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 連一個月都撐不了 477 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 對不起,剛才對你發火大吼 478 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 -但是你也錯很大 -什麼? 479 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 剛才我說的話是真心的 480 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 所以我打算這次股票賺大錢 481 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 要買個包給你 482 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 我得到小道消息,要買羅伊詹塔爾 483 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 瘋子 484 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 要是這支漲了,我們就結婚 485 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 我要投資股票 你記得羅伊詹塔爾那時候吧? 486 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 羅伊詹塔爾? 487 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 羅伊詹塔爾? 488 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 我怎麼會沒想到呢? 489 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 羅伊詹塔爾 490 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 朴敏煥人生唯一一次成功的事 491 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 我想到辦法了 492 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 先用這個渡過現在這一關 493 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 雖然我想不起來 494 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 自2013年以來發生的所有事 495 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 但是我明確知道什麼會成功 496 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 試看看吧 497 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 這次我真的要好好生活 498 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 (掃描進度) 499 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 你看吧 500 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 不是必須要照的情況 501 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 只是胃炎而已 502 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 稍微有點嚴重,要好好吃藥 503 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 不要有壓力 504 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 好 505 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 很好 506 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 我要保持住現在的健康 507 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 (《想離職的人,請看這本書》) 508 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 (《想離職的人,請看這本書》) 509 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 部長 510 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 “靠股票退休沒有錯” 511 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 “你要當月薪族當到人生終了?” 512 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 “想離職的人,請看這本書” 513 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 你打算要離職嗎? 514 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 沒有 515 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 這個是不是 516 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 昨天受的傷? 517 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 對不起,我沒有注意到,怎麼辦? 518 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 要是你覺得抱歉,就請我吃飯吧 519 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 我喜歡吃湯飯 520 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 怎麼了? 521 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 什麼? 522 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 你說要來湯飯店 523 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 我沒想到會是這種地方 524 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 有別種湯飯店嗎? 525 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 沒有 526 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 以前沒跟他說過話,所以沒發現 527 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 他很… 528 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 謝謝 529 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 有富家少爺的感覺 530 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 請用吧 531 00:47:25,218 --> 00:47:26,177 怎麼樣? 532 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 比我想的好很多 533 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 你還沒吃啊 534 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 是在好什麼? 535 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 我是說湯飯 536 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 謝謝 537 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 原來他是這樣的人喔? 538 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 比我印象中的還帥、還體貼,而且… 539 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 你有去看過醫生了嗎? 540 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 有,我剛才去看過了 541 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 回來的時候順道去了一下書店 542 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 昨天真的很謝謝你 543 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 你送我回家 544 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 還買了杯麵和洋甘菊… 545 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 你的感覺和平常差很多 546 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 我有嗎? 547 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 你真的要離職嗎? 548 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 其實我正在考慮 549 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 我覺得好像不能再這樣下去 550 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 感覺是需要做些改變的時候了 551 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 -結婚嗎? -什麼? 552 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 因為你還買了室內裝潢的書 我猜想你可能打算要結婚 553 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 (《跟著高手做室內裝潢》) 554 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 喔,這個是… 555 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 的確,今年我開始準備 要和朴敏煥結婚 556 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 我也有要考慮結婚 557 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 考慮死也不結婚 558 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 其實… 559 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 (另一半) 560 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 沒關係 561 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 我親愛的智媛,看到請立刻回覆 562 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 她怎麼都不接電話? 563 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 昨天她在公司引起那麼大的騷動 564 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 我就只有智媛你而已耶 565 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 到底她在哪裡做什麼? 為何不接電話? 566 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 傷痕一模一樣 567 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 對不起 568 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 我看你好像傷得很重 569 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 不會啦 570 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 我們走吧 571 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 好 572 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 謝謝你請客 573 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 現在你就沒有欠我了 574 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 一頓飯就夠了 575 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 好的 576 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 還有 577 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 你是十分有能力的人 578 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 雖然結婚很好,家庭也很重要 579 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 但是你離職太可惜了 580 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 我作為上司是這麼想 581 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 謝謝 582 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 那我就先告辭了 583 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 好 584 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 (工作,快煮料理包,股票暴漲) 585 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 (快煮料理包) 586 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 你是十分有能力的人 587 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 (洋甘菊茶) 588 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 因為之前他老是板著一張臉 我都很怕他 589 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 沒想到他是個很不錯的人 590 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 他怎麼會知道我很有能力呢? 591 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 我都忘記了 592 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 我很會做事 593 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 我在公司有很多想做的事 594 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 那些結婚之後就不屬於我的事 595 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 由於不能強過朴敏煥 因此不曾爭取過的事 596 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 姜智媛想要做的事情 597 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 (姜智媛) 598 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 她也真是的 599 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 又讓我不爽了 600 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 我為什麼要為了朴敏煥受這種苦? 601 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 大家快點開始工作 602 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 上班十分鐘前 就應該要準備好開始工作了 603 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 我全都看在眼裡 604 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 認真工作,知道嗎? 605 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 姜智媛 606 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 姜智媛 607 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 (羅伊詹塔爾) 608 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 (數量:全額) 609 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 (現金買進) 610 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 (確定要買進嗎?) 611 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 天啊,又漲了 612 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 會漲到多少啊? 613 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 智媛 614 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 我以為你昨晚會打給我 615 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 你昨天在做什麼? 616 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 我昨天喔? 617 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 你知道MODU社群吧? 618 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 我在看那個網站的 婚姻、婆家、娘家板 619 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 看到都忘記時間了 620 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 這樣啊 621 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 有個女生是癌症末期 622 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 她看到她老公和她閨蜜搞在一起 623 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 天啊,真的喔?太瘋狂了 624 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 很瘋狂吧? 625 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 我覺得她閨蜜比她老公更噁心 626 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 她怎麼能對自己的閨蜜這樣? 627 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 就是說啊 628 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 她應該是想說反正她閨蜜都會死 所以無所謂吧 629 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 如果我死了,你可以拿走我所有東西 630 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 但你死了,我會跟著你一起去死 631 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 -姜智媛 -在! 632 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 你離家出走的腦哪時才會回來? 633 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 我的企劃案有那麼差嗎? 634 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 差嗎? 635 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 說差也太好聽了,這是很糟糕 636 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 整個亂七八糟 637 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 (一人家庭時代的快煮料理包提案) 638 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 這個提案是在這時候被否決的 639 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 然而 640 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 鄭秀敏把這個提案一字不改交出去 卻被科長稱讚說好,並且執行 641 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 智媛 642 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 這個真的很不錯 643 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 我稍微修改一下再次交上去,如何? 644 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 鄭秀敏因此變成正職,步步高升 645 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 這像話嗎? 646 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 一人家庭?自煮料理包? 647 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 自己一個人住,誰會自己煮飯? 648 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 要裝水還要開火,好麻煩 649 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 可是你卻要把大蔥真空包裝? 650 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 冷凍乾燥魷魚? 651 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 光是一個一個拆包裝就要搞到半夜了 652 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 你覺得這像話嗎? 653 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 開發團隊看到絕對會說 “要做你自己去做” 654 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 -那我要怎麼辦? -金景旭科長 655 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 他是個無禮又無能的無賴 656 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 他還是個攀關係達人 657 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 那是誰啊? 658 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 他跟一個很有名的高層有關係 659 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 我現在是在跟誰講話? 660 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 姜代理 661 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 你在想什麼? 662 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 請告訴我有那裡不夠好,我馬上修改 663 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 女人就是有這個問題,就是這麼依賴 664 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 你的事你自己去做 665 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 你來上班的時候 也應該要顧慮一下別人的眼睛吧 666 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 一個女生怎麼會穿成這樣? 667 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 楊代理是已婚婦女就算了 668 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 你還是個小姐耶 669 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 這樣我們這些男人怎麼活得下去? 670 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 這全都是因為女人沒去當兵 671 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 我們國家也應該要讓女人都去當兵 672 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 對不對?朴代理 673 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 對,沒錯,我會推動下去 674 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 對吧? 675 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 你重新再做一次 676 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 雖然因為她是金景旭的得力助手 所以我們幾乎沒說過話 677 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 不過她是個很能幹的人 678 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 由於金景旭阻擋她晉升 讓她到離職都還只是個萬年代理 679 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 但是照常理來說 她現在當科長都還綽綽有餘 680 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 -那個… -楊代理 681 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 金科長找你 682 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 太好了 683 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 -我們談談 -我無話可說 684 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 我有… 685 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 可惡 686 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 天啊 687 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 小心 688 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 你沒事吧?你突然跑出來 689 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 這是怎麼回事?剛才好像… 690 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 我沒事,很抱歉 691 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 對不起 692 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 我確定是一樣的感覺 693 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 而且還是同一個地方 694 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 不 695 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 這不可能,我是在想什麼? 696 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 喂 697 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 喂 698 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 喂,姜智媛,嘿! 699 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 喂,姜智媛 700 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 你還好嗎? 701 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 我終究還是受傷了 702 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 傷在同樣一個部位 703 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 雖然我躲開了,卻還是避免不了 704 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 那該不會我… 705 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 不要 706 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 但是我的傷痕不見了 707 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 以前我怕我懷孕了,擔心得直發抖 708 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 打翻了咖啡壺,因此被燙傷 709 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 這代表什麼意思呢?我應該想得出來 710 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 (行銷一組朴敏煥代理 傳送一張照片) 711 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 (賣出) 712 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 (朴敏煥,羅伊詹塔爾) 713 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 (羅伊詹塔爾 前日賣出:81,415) 714 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 你賣了羅伊詹塔爾? 715 01:02:09,685 --> 01:02:10,519 我們談談 716 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 你不理我嗎? 717 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 這是哪門子的風度? 718 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 喂,我賣掉股票了 719 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 為了要還你錢 720 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 我匯款給你了,你去確認 721 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 假如TKU科技暴漲的話 722 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 會賺更大筆錢,所以我不後悔 723 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 但是你要記得我可是為你賣了暴漲股 724 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 你就是那樣的人 725 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 TKU科技? 726 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 涉及所謂TKU名單的 執政與在野黨議員… 727 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 連不懂股票的我都知道TKU科技 728 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 是有名的炒作股 729 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 公司老闆炒作股票之後 730 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 逃到國外,股票被下市 731 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 他居然賣了暴漲的羅伊詹塔爾 732 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 買了會暴跌的TKU? 733 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 因為我買了羅伊詹塔爾 734 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 所以朴敏煥賣掉了 735 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 行銷一組來開會 736 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 記得帶上新產品的問卷調查資料 737 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 好 738 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 天啊,又漲了 739 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 喂,我賣掉股票了 740 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 該發生的事,終究會發生 741 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 你受傷的地方還好嗎? 742 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 然而只要讓它發生就行了 不管發生在誰身上 743 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 你老是受傷讓人擔心 744 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 我真的差點要心臟病發作了 745 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 你有在聽我說話嗎? 746 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 秀敏 747 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 我有垃圾要丟 748 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 你可以幫我丟嗎? 749 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 你在說什麼?這麼沒頭沒腦的 750 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 拜託你了 751 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 你是我的另一半啊 752 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 好啦 753 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 那你週末要跟我約會 754 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 我找到一家超好吃的烤肉店 叫做孤瑟亭 755 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 好,我們去吧 756 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 只要你幫我丟垃圾 757 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 好 758 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 姜智媛代理,鄭秀敏職員,請快過來 759 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 好 760 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 你貪圖我的垃圾 761 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 那就由你來處理掉 762 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 跟我老公結婚吧 763 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 我需要有人偷走我的命運 764 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 若有人偷走我的命運,那應該就是你 765 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 姜智媛真的好無趣 766 01:06:08,382 --> 01:06:09,341 好討厭 767 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 我並不是不知道 768 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 只要不合你意,你就會耍心機 769 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 因為朴代理你很有能力 770 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 你用什麼香水? 771 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 你今天死定了 772 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 你們倆愛得要死要活 773 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 我會幫助你們快點有結果 774 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 你這個週末有約嗎? 775 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 你才優先 776 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 記得你有欠我人情就好 777 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 你是因為劉志赫的關係 說要跟我分手嗎?那個瘋老頭 778 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 我不會再受欺負了 779 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 翻譯: 彭向棻