1 00:00:42,209 --> 00:00:42,960 待ってろ 2 00:00:45,254 --> 00:00:45,880 今― 3 00:00:47,757 --> 00:00:48,549 行くよ 4 00:00:49,967 --> 00:00:50,676 宅配だわ 5 00:00:55,055 --> 00:00:55,431 どなた? 6 00:00:55,431 --> 00:00:56,307 どなた? 7 00:00:55,431 --> 00:00:56,307 “フライして” 8 00:00:57,057 --> 00:00:57,850 こんばんは 9 00:00:58,017 --> 00:01:02,104 3種類のフライドチキンを ご注文ですね? 10 00:01:03,022 --> 00:01:03,773 いいえ 11 00:01:04,355 --> 00:01:05,900 チキンを頼んだ? 12 00:01:06,317 --> 00:01:08,444 いいから早く来い 13 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 違ってた 14 00:01:11,071 --> 00:01:16,535 ポテトもご注文でしたね コーラはサービスです 15 00:01:17,453 --> 00:01:18,621 すみませんが… 16 00:01:18,788 --> 00:01:19,663 おい 17 00:01:19,914 --> 00:01:21,916 頼んでないから帰れ 18 00:01:23,083 --> 00:01:27,004 ちょっと待てよ サイダーだったかな 19 00:01:27,630 --> 00:01:31,509 注文なんかしてない もう帰ってくれ 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,134 注文してない? 21 00:01:33,676 --> 00:01:35,304 401号室ですよね 22 00:01:35,471 --> 00:01:37,473 もういいから帰れ 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,060 怒らないでくださいよ 確認して… 24 00:01:41,519 --> 00:01:43,229 なめやがって 25 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 何がしたいんだ 26 00:01:48,901 --> 00:01:52,196 確認してくるので 少々お待ちを 27 00:01:55,032 --> 00:01:57,158 戻ってこなくていい 28 00:01:57,326 --> 00:01:58,118 すぐですから 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,912 いいって言って… 30 00:02:01,288 --> 00:02:01,914 待て 31 00:02:04,959 --> 00:02:05,876 ジウォン 32 00:02:09,588 --> 00:02:10,381 ウソだろ? 33 00:02:13,050 --> 00:02:15,010 ジウォン 開けろよ 34 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 そんな気分じゃないの 35 00:02:20,975 --> 00:02:24,144 何だと? どういうことだ 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,731 俺まで追い出すなよ 37 00:02:36,156 --> 00:02:41,120 “今日のあなたは変よ どういうつもりなの?” 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,373 “どういうつもり”だと? 39 00:02:44,957 --> 00:02:46,417 ふざけてるのか? 40 00:02:46,959 --> 00:02:48,752 お前のほうが変だぞ 41 00:02:49,253 --> 00:02:50,963 開けてくれよ 42 00:02:52,047 --> 00:02:58,095 “今日のところは帰って 話は今度 必ず聞くから” 43 00:03:17,781 --> 00:03:20,034 “帰ればいいんだろ” 44 00:03:44,099 --> 00:03:45,225 ジウォン 45 00:03:46,393 --> 00:03:47,645 聞いてるか? 46 00:03:50,105 --> 00:03:52,232 体が目的じゃない 47 00:03:53,275 --> 00:03:55,444 本気でお前を愛してる 48 00:03:56,946 --> 00:03:59,949 どうせ色気のかけらも ないだろ 49 00:04:02,284 --> 00:04:03,994 誤解しないでくれ 50 00:04:04,787 --> 00:04:06,038 今日のことは― 51 00:04:07,539 --> 00:04:09,083 俺が悪かったよ 52 00:04:10,417 --> 00:04:11,460 おやすみ 53 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 危なかった 54 00:04:34,108 --> 00:04:34,942 こいつめ 55 00:04:53,711 --> 00:04:54,837 よかった 56 00:04:55,004 --> 00:04:57,548 ようやく帰りましたね 57 00:04:59,383 --> 00:05:00,384 成功ですか? 58 00:05:01,343 --> 00:05:02,219 そうだな 59 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 スパイみたいで楽しい 60 00:05:04,888 --> 00:05:06,432 でも急にどうして? 61 00:05:11,603 --> 00:05:12,396 僕… 62 00:05:13,272 --> 00:05:14,148 帰りますね 63 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 第3話 64 00:05:25,576 --> 00:05:26,827 お前ってヤツは 65 00:05:27,202 --> 00:05:27,953 まったく 66 00:05:28,370 --> 00:05:32,916 俺だけ働かせて どこに行ってたんだ? 67 00:05:33,042 --> 00:05:35,294 ジヒョクさんに呼ばれた 68 00:05:38,338 --> 00:05:39,131 何だと? 69 00:05:39,715 --> 00:05:40,466 やれよ 70 00:05:40,841 --> 00:05:42,593 早く帰ってこいよ 71 00:05:42,718 --> 00:05:43,302 当たるか 72 00:05:43,427 --> 00:05:44,928 今まで何してた 73 00:05:45,054 --> 00:05:45,596 クソ 74 00:05:47,723 --> 00:05:48,766 用件は? 75 00:05:50,100 --> 00:05:53,562 配達するふりを してくれって 76 00:05:55,606 --> 00:05:57,399 何か隠してるな 77 00:05:57,649 --> 00:05:58,484 何かって? 78 00:05:58,650 --> 00:06:02,863 突然“人を捜せ”と 電話をかけてきた 79 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 なぜ人を捜してる? 80 00:06:05,991 --> 00:06:09,870 分からない とにかく表情が固いんだ 81 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 怖くて聞けないよ 82 00:06:29,681 --> 00:06:32,476 芸能人になればよかったのに 83 00:06:33,143 --> 00:06:34,978 人前は苦手です 84 00:06:35,104 --> 00:06:37,022 それが欠点だな 85 00:06:37,481 --> 00:06:38,649 小心者すぎ… 86 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 “慎重”だな 87 00:06:41,860 --> 00:06:46,824 でなきゃ今頃 テレビに出て フライパンを振ってる 88 00:06:46,949 --> 00:06:47,866 包丁も… 89 00:06:48,951 --> 00:06:52,704 うまくやれば 売り上げもアップする 90 00:06:54,373 --> 00:06:59,128 日曜日は休みます 副料理長には話しました 91 00:06:59,253 --> 00:07:01,088 何だ デートか? 92 00:07:01,713 --> 00:07:04,800 やっと彼女を つくる気になったか 93 00:07:05,134 --> 00:07:06,802 そうじゃなくて― 94 00:07:07,845 --> 00:07:09,304 高校の同窓会です 95 00:07:11,682 --> 00:07:12,349 行くのか? 96 00:07:13,225 --> 00:07:19,773 初恋相手のせいで高校の 連中とは縁を切ったんだろ? 97 00:07:21,483 --> 00:07:25,237 お前を振るなんて とんでもない女だな 98 00:07:25,362 --> 00:07:26,196 まったく 99 00:07:26,822 --> 00:07:29,950 同窓会は誰から聞いたんだ? 100 00:07:30,492 --> 00:07:31,952 友達もいないのに 101 00:07:33,328 --> 00:07:34,454 それが… 102 00:07:40,002 --> 00:07:43,005 “U&K ユ・ジヒョク” 103 00:07:43,463 --> 00:07:47,968 あの… 日曜日は 何か予定がありますか 104 00:07:57,561 --> 00:08:01,356 残念ですが このとおり彼女がいます 105 00:08:01,815 --> 00:08:02,566 すみません 106 00:08:05,027 --> 00:08:09,573 勘違いしないで そういうのではありません 107 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 同窓会があります 108 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 ある男性から聞きました 109 00:08:18,957 --> 00:08:21,251 何者かは分かりません 110 00:08:22,085 --> 00:08:23,420 年上だった 111 00:08:23,587 --> 00:08:26,089 何だか うさんくさいな 112 00:08:26,757 --> 00:08:31,803 初恋の人が目的でなければ 行かないほうがいい 113 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 なんでだ 114 00:08:38,227 --> 00:08:39,977 ひどすぎるよ 115 00:08:41,855 --> 00:08:45,025 もう君とは口も利きたくない 116 00:08:46,568 --> 00:08:47,736 会いたいのか 117 00:08:48,278 --> 00:08:53,533 恋愛恐怖症になって ウソの指輪までしてるのに? 118 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 やめるべきですよね 119 00:08:59,706 --> 00:09:04,294 会いたいなら 思い切り めかしこんで行け 120 00:09:33,824 --> 00:09:35,075 何か違う 121 00:10:03,854 --> 00:10:07,566 “相棒” 122 00:10:03,854 --> 00:10:07,566 “今日はすごく傷ついた 日曜は埋め合わせしてよ” 123 00:10:07,566 --> 00:10:08,984 “今日はすごく傷ついた 日曜は埋め合わせしてよ” 124 00:10:09,234 --> 00:10:10,235 “遅れないでね” 125 00:10:11,153 --> 00:10:13,947 おしゃれなんてしたことない 126 00:10:22,914 --> 00:10:25,751 日曜日 127 00:10:33,342 --> 00:10:36,928 “もう出発した? 今日は私とデートよ” 128 00:10:37,512 --> 00:10:40,432 “遅れないでね おしゃれして来て” 129 00:10:42,392 --> 00:10:45,145 おしゃれなんて無理よね 130 00:10:46,104 --> 00:10:47,814 それでいいのよ 131 00:10:55,405 --> 00:11:00,077 “釜山プサンテハ高校 同窓会” 132 00:11:01,745 --> 00:11:02,829 スミン 133 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 きれいになって 134 00:11:09,795 --> 00:11:11,713 元からじゃない 135 00:11:11,838 --> 00:11:13,632 ちっとも変わらない 136 00:11:14,466 --> 00:11:16,927 スミンが来たぞ 乾杯だ 137 00:11:17,094 --> 00:11:18,178 乾杯しよう 138 00:11:18,303 --> 00:11:19,221 さあ早く 139 00:11:20,055 --> 00:11:24,184 釜山テハ高校の同窓生に乾杯 140 00:11:29,064 --> 00:11:32,984 大企業に入って 雰囲気が変わった 141 00:11:33,568 --> 00:11:35,654 都会の女って感じ? 142 00:11:37,406 --> 00:11:40,617 運とジウォンのおかげかな 143 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 まだ友達なの? 144 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 相棒だもの 145 00:11:46,331 --> 00:11:49,459 お人よしね 利用されてるだけよ 146 00:11:49,835 --> 00:11:53,338 相変わらず ダサいんでしょう? 147 00:11:53,505 --> 00:11:56,967 地味なだけで きれいになったわ 148 00:11:57,217 --> 00:11:59,302 あとでジウォンも来る 149 00:12:00,303 --> 00:12:02,305 あの子がここへ? 150 00:12:02,639 --> 00:12:05,475 みんな 優しくしてあげてね 151 00:12:06,601 --> 00:12:08,311 落ち込んでるから… 152 00:12:08,770 --> 00:12:09,813 なんで? 153 00:12:12,941 --> 00:12:17,863 私の紹介でU&Kの 契約社員になったんだけど 154 00:12:17,988 --> 00:12:20,615 パク代理に恋したみたい 155 00:12:20,740 --> 00:12:24,035 スミンの 好きな人じゃないの? 156 00:12:29,791 --> 00:12:31,626 その人は… 157 00:12:32,919 --> 00:12:35,338 聞かなかったことにして 158 00:12:36,506 --> 00:12:39,259 ジウォンに言っちゃダメよ 159 00:12:39,426 --> 00:12:40,218 ありえない 160 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 あの女の悪い癖ね 161 00:12:45,724 --> 00:12:46,975 “相棒” 162 00:12:49,978 --> 00:12:50,979 ジウォン 163 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 どこにいるの? 164 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 店の外まで行こうか? 165 00:13:11,041 --> 00:13:12,751 もう着いたわ 166 00:13:23,803 --> 00:13:25,096 ジウォン… 167 00:13:25,514 --> 00:13:28,850 2人だけで食事するのかと 168 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 みんな 久しぶり 169 00:13:49,412 --> 00:13:52,332 おしゃれなんてしたことない 170 00:14:01,675 --> 00:14:02,926 カン代理 171 00:14:03,051 --> 00:14:08,056 日曜ではなく 明日 私とデートしませんか 172 00:14:16,189 --> 00:14:18,233 土曜日 173 00:14:21,736 --> 00:14:24,072 “株式残高” 174 00:14:26,741 --> 00:14:28,535 140万ウォンを超えた 175 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 今 買えば 倍額になるってこと? 176 00:14:34,165 --> 00:14:37,294 次のお給料は全額投資ね 177 00:14:41,172 --> 00:14:42,632 “アンティーク” 178 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 何なのよ 179 00:15:10,702 --> 00:15:12,412 本物とは大違い 180 00:15:20,211 --> 00:15:24,007 部長の言うとおりね 着けないほうがいい 181 00:15:25,175 --> 00:15:27,135 私ったらバカね 182 00:15:33,892 --> 00:15:36,519 2011年 183 00:15:39,898 --> 00:15:40,899 きれい 184 00:15:48,365 --> 00:15:48,990 ジウォン 185 00:15:53,244 --> 00:15:54,954 遅れてごめん 186 00:15:55,080 --> 00:15:56,122 大丈夫よ 187 00:15:56,665 --> 00:15:59,250 今日は すごくかわいい 188 00:15:59,793 --> 00:16:01,378 私が買った服ね 189 00:16:02,420 --> 00:16:03,338 今日はこれ 190 00:16:05,715 --> 00:16:06,549 ペアよ 191 00:16:10,804 --> 00:16:11,971 ジウォンも 192 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 よく似合う 193 00:16:16,685 --> 00:16:17,477 ありがとう 194 00:16:18,144 --> 00:16:20,814 眼鏡が似合ってうらやましい 195 00:16:21,898 --> 00:16:24,109 眼鏡なんて変よ 196 00:16:24,776 --> 00:16:29,155 そんなこと言わないの あなたは かわいいわ 197 00:16:30,448 --> 00:16:31,658 ミンファンさんは? 198 00:16:32,117 --> 00:16:33,785 すぐ来ると思う 199 00:16:36,121 --> 00:16:38,707 今日は天気がいいわね 200 00:16:40,083 --> 00:16:41,209 キャンディーは? 201 00:16:47,173 --> 00:16:50,343 ごめん 今日は忘れちゃった 202 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 私が好きなお菓子なのに 忘れたの? 203 00:16:58,893 --> 00:16:59,519 ごめん 204 00:17:02,439 --> 00:17:05,358 どうした ジウォンが何か? 205 00:17:05,525 --> 00:17:10,280 私の好きなお菓子を 持ってこなかったの 206 00:17:10,446 --> 00:17:14,617 私のことを 大事に思ってない証拠だわ 207 00:17:16,493 --> 00:17:18,079 なぜ忘れたんだ 208 00:17:19,289 --> 00:17:21,332 もしやと思って これ 209 00:17:22,500 --> 00:17:25,086 うれしい さすがだわ 210 00:17:25,211 --> 00:17:25,837 ありがとう 211 00:17:27,088 --> 00:17:28,339 花を見に行く? 212 00:17:28,464 --> 00:17:29,382 そうね 213 00:17:29,632 --> 00:17:30,759 荷物をお願い 214 00:17:34,137 --> 00:17:35,430 早く来て 215 00:17:38,475 --> 00:17:39,601 今 行くわ 216 00:17:45,690 --> 00:17:46,858 あそこは? 217 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 来たか 218 00:17:49,778 --> 00:17:52,197 見て あっちもきれい 219 00:17:56,659 --> 00:17:58,745 やっとカン代理とデート… 220 00:17:59,078 --> 00:17:59,913 ごめんなさい 221 00:18:00,663 --> 00:18:01,581 大変 222 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 気にしないで 223 00:18:04,834 --> 00:18:07,003 オーセンティックの? 224 00:18:11,257 --> 00:18:13,301 スミンがくれたの 225 00:18:13,426 --> 00:18:14,928 これは偽物です 226 00:18:15,220 --> 00:18:16,805 私も今 知った 227 00:18:22,477 --> 00:18:24,562 それは本物でしょ? 228 00:18:24,729 --> 00:18:26,272 はい 本物です 229 00:18:28,441 --> 00:18:30,485 輝きが違いますよね 230 00:18:30,652 --> 00:18:31,986 やっぱりすてき 231 00:18:32,111 --> 00:18:34,280 ありがとう かわいいでしょ 232 00:18:39,118 --> 00:18:43,581 どうして今まで 飲まなかったんですか? 233 00:18:43,706 --> 00:18:46,292 かなり飲むほうよ なぜ? 234 00:18:46,876 --> 00:18:53,424 昔 酔って失敗したから 飲まないって言ってたでしょ 235 00:18:53,508 --> 00:18:54,300 私が? 236 00:18:54,634 --> 00:18:55,635 失敗? 237 00:18:56,427 --> 00:18:57,095 大丈夫? 238 00:19:07,647 --> 00:19:12,652 それは また別の話で 彼氏のせいで飲み始め… 239 00:19:13,862 --> 00:19:14,946 なんてこと 240 00:19:15,280 --> 00:19:18,575 パク代理のせいで 飲み始めたと? 241 00:19:19,576 --> 00:19:22,745 今じゃなくて5年後ね 242 00:19:25,206 --> 00:19:28,001 適度に飲めばいいのよね 243 00:19:28,126 --> 00:19:31,963 失敗を恐れて 楽しみを犠牲にしてた 244 00:19:33,381 --> 00:19:34,382 ギョーザは好き? 245 00:19:35,049 --> 00:19:36,092 はい 246 00:19:37,552 --> 00:19:40,346 揚げギョーザを6つください 247 00:19:40,471 --> 00:19:45,643 そういえば前の私は お酒で失敗するのが怖かった 248 00:19:46,769 --> 00:19:49,898 いつも委縮してばかりいたな 249 00:19:50,064 --> 00:19:51,357 揚げギョーザです 250 00:19:51,482 --> 00:19:52,275 どうも 251 00:19:53,610 --> 00:19:57,488 ヒヨンさんは いつも明るくて元気ね 252 00:19:57,614 --> 00:19:59,699 “うれしい縁”と書いて 嬉縁ヒヨン? 253 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 そうなんです 254 00:20:01,659 --> 00:20:07,832 悪縁ではなく うれしい縁を 結ぶ人になるのが目標です 255 00:20:08,958 --> 00:20:09,626 さすがね 256 00:20:10,126 --> 00:20:12,337 恩人と乾杯しなきゃ 257 00:20:12,962 --> 00:20:13,504 うれしい― 258 00:20:14,005 --> 00:20:14,547 縁に 259 00:20:15,006 --> 00:20:15,548 乾杯 260 00:20:22,305 --> 00:20:23,598 食べてみて 261 00:20:23,765 --> 00:20:24,265 おいしい? 262 00:20:25,683 --> 00:20:26,225 そんなに? 263 00:20:28,394 --> 00:20:30,146 おいしいでしょ? 264 00:20:31,147 --> 00:20:31,940 そうでしょ? 265 00:20:32,774 --> 00:20:36,027 明日でなく今日にして 正解です 266 00:20:36,569 --> 00:20:39,948 次の日が会社だと 飲めないでしょ? 267 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 そうよね 268 00:20:42,492 --> 00:20:45,453 同窓会だから控えますか? 269 00:20:45,745 --> 00:20:47,330 それがね… 270 00:20:47,830 --> 00:20:50,291 まだ行くかどうか決めてない 271 00:20:54,087 --> 00:20:58,174 人気がないどころか いじめられてたの 272 00:20:59,133 --> 00:21:01,094 カン代理がですか? 273 00:21:02,303 --> 00:21:03,304 どうして? 274 00:21:04,555 --> 00:21:08,142 理由は分からない 突然 嫌われたの 275 00:21:09,102 --> 00:21:14,107 怖くて おびえるから 失敗ばかりしてしまって 276 00:21:14,232 --> 00:21:17,652 そしたら 余計に避けられて… 277 00:21:18,611 --> 00:21:20,363 理由を聞いたら? 278 00:21:21,072 --> 00:21:22,573 そんなの無理よ 279 00:21:23,157 --> 00:21:25,743 聞かないと 分からないままです 280 00:21:25,868 --> 00:21:30,081 私は つらい時 迷わず逃げるほうですが 281 00:21:30,206 --> 00:21:33,626 できることはやって逃げます 282 00:21:34,210 --> 00:21:37,463 単に相手が変なのか それとも― 283 00:21:37,630 --> 00:21:41,801 理由があるのか確かめれば 後悔しないでしょ 284 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 “後悔しない”か 285 00:21:46,889 --> 00:21:50,351 なぜ今まで 思いつかなかったの? 286 00:21:51,686 --> 00:21:54,939 スミンは優しすぎるのよ 287 00:21:55,106 --> 00:21:58,026 あいつは高校の時から スミンを… 288 00:21:58,317 --> 00:21:59,527 待って 289 00:22:00,445 --> 00:22:02,613 ジウォンは席にいなかった 290 00:22:06,034 --> 00:22:07,744 理由を聞かなきゃ 291 00:22:07,869 --> 00:22:09,037 そうよ 292 00:22:10,455 --> 00:22:12,999 後悔しないことが大事ね 293 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 でも… 294 00:22:19,338 --> 00:22:19,964 何です? 295 00:22:20,757 --> 00:22:24,969 黒歴史を変えるのって 結構 大変よね 296 00:22:25,428 --> 00:22:28,598 いくらなんでも 1日では無理よ 297 00:22:28,765 --> 00:22:32,810 大変でも 努力する価値はありますよ 298 00:22:34,145 --> 00:22:34,812 努力? 299 00:22:34,979 --> 00:22:40,985 “備えあれば憂いなし”って ことわざがあるでしょ? 300 00:22:52,205 --> 00:22:53,414 持ち帰るの? 301 00:22:53,539 --> 00:22:55,124 これ好きなんです 302 00:22:56,542 --> 00:22:58,211 家で食べようかと 303 00:23:02,965 --> 00:23:05,885 やっと恩返しできそうです 304 00:23:26,489 --> 00:23:28,199 お久しぶりです 305 00:23:28,324 --> 00:23:29,867 久しぶりね 306 00:23:30,118 --> 00:23:33,538 私の大好きな会社の先輩です 307 00:23:33,663 --> 00:23:34,664 はじめまして 308 00:23:34,956 --> 00:23:37,041 はじめまして ソンです 309 00:23:37,166 --> 00:23:38,376 中へどうぞ 310 00:23:38,501 --> 00:23:39,168 はい 311 00:23:45,049 --> 00:23:48,761 使ってないチケットが あるんです 312 00:23:48,886 --> 00:23:49,679 それはダメ 313 00:23:51,347 --> 00:23:54,350 今は自分に集中してください 314 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 今日が期限でしょう? 315 00:23:57,270 --> 00:24:01,274 使ってくれる人がいて よかったわね 316 00:24:01,607 --> 00:24:04,527 傷みもないから何でも似合う 317 00:24:04,652 --> 00:24:07,321 パーマでもかけてみる? 318 00:24:09,490 --> 00:24:14,453 生まれ変わったみたいに 変わりすぎてもダメ 319 00:24:14,912 --> 00:24:20,168 緩めのウェーブヘアにして まつ毛と眉毛を整えて… 320 00:24:20,334 --> 00:24:21,169 待って 321 00:24:24,797 --> 00:24:26,924 生まれ変わりたい 322 00:24:31,971 --> 00:24:33,139 オーケー 了解です 323 00:24:33,723 --> 00:24:36,893 代理を 生まれ変わらせてあげます 324 00:24:37,018 --> 00:24:38,561 恩人ですから 325 00:24:38,686 --> 00:24:43,357 じゃあ 前髪を横に流して メイクも必要ね 326 00:24:43,524 --> 00:24:44,525 ナム室長は? 327 00:24:44,650 --> 00:24:45,610 呼ぶわ 328 00:24:46,694 --> 00:24:52,533 あとで鏡の中の自分を見たら きっと驚くはずですよ 329 00:25:12,678 --> 00:25:18,351 精神的に未熟な人たちは 見た目で人を判断します 330 00:25:18,809 --> 00:25:22,897 有利に動くには TPOに合わせて装う 331 00:26:02,228 --> 00:26:07,316 パーフェクトです すごく似合ってますよ 332 00:26:07,733 --> 00:26:09,443 気に入りました? 333 00:27:15,885 --> 00:27:17,136 これはどう? 334 00:27:20,848 --> 00:27:22,266 すごくいい 335 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 クラシック・イズ・タイムレス 336 00:27:32,610 --> 00:27:34,695 やっぱり やめるわ 337 00:27:35,237 --> 00:27:37,281 どうして? すてきなのに 338 00:27:38,824 --> 00:27:41,869 買ってもらいたい人がいるの 339 00:27:49,043 --> 00:27:52,254 ツバが入るじゃないか 風邪か? 340 00:27:52,546 --> 00:27:55,341 風邪じゃないよ 煙のせいだ 341 00:27:57,676 --> 00:28:00,262 彼女から電話がないのか 342 00:28:00,554 --> 00:28:02,681 俺からは かけないぞ 343 00:28:02,973 --> 00:28:06,477 こういう時は ほっとくのがプロだ 344 00:28:06,602 --> 00:28:09,063 “履歴 カン・ジウォン…” 345 00:28:09,188 --> 00:28:11,440 “応答なし…” 346 00:28:11,524 --> 00:28:18,155 ほっとかれると気になって 向こうから かけてくるんだ 347 00:28:18,280 --> 00:28:20,116 これってどうやるの? 348 00:28:21,409 --> 00:28:22,284 見てろよ 349 00:28:22,952 --> 00:28:23,786 手伝います 350 00:28:24,995 --> 00:28:27,581 ハンモックをかけるの? 351 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 任せてください 352 00:28:29,458 --> 00:28:31,669 広げますよ 1 2 3 353 00:28:35,047 --> 00:28:37,091 困ったな 354 00:28:37,341 --> 00:28:38,884 一緒に食べましょう 355 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 なかなか死んでくれない 356 00:28:56,360 --> 00:28:57,695 あなたとは違うの 357 00:28:58,446 --> 00:28:59,488 消えろ 358 00:29:41,697 --> 00:29:44,116 ギョーザが冷めちゃった… 359 00:29:45,451 --> 00:29:47,453 揚げギョーザを追加で… 360 00:29:56,420 --> 00:29:58,130 ありがとう 361 00:30:07,598 --> 00:30:10,267 “ミールキットの件は 俺に任せろ” 362 00:30:07,598 --> 00:30:10,267 “キム課長” 363 00:30:10,851 --> 00:30:15,189 “ヤン代理とチョンさんに サポートさせる” 364 00:30:16,440 --> 00:30:18,067 企画書を見たの? 365 00:30:19,777 --> 00:30:22,321 なぜスミンがチームに? 366 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 まさか… 367 00:30:28,077 --> 00:30:32,081 “明日は大丈夫よね? コスル亭に5時半よ” 368 00:30:33,415 --> 00:30:35,543 “うん” 369 00:30:40,839 --> 00:30:41,674 もしもし 370 00:30:41,799 --> 00:30:42,341 ジウォン 371 00:30:43,175 --> 00:30:44,051 私よ 372 00:30:44,927 --> 00:30:46,303 今日は何してた? 373 00:30:48,430 --> 00:30:50,891 ヒヨンさんと食事したわ 374 00:30:51,642 --> 00:30:53,227 横で寝てる 375 00:30:54,186 --> 00:30:56,438 どうして彼女が家に? 376 00:30:56,772 --> 00:31:01,360 お酒を飲みながら話してたら 遅くなったのよ 377 00:31:06,198 --> 00:31:06,991 聞いてる? 378 00:31:07,533 --> 00:31:08,784 私も呼んでよ 379 00:31:11,328 --> 00:31:14,540 私 何か悪いことした? 380 00:31:14,665 --> 00:31:15,583 いいえ 381 00:31:16,292 --> 00:31:18,168 心当たりあるの? 382 00:31:18,294 --> 00:31:19,545 まさか 383 00:31:23,215 --> 00:31:25,801 お願いがあって電話したの 384 00:31:28,596 --> 00:31:29,430 何なの? 385 00:31:33,392 --> 00:31:34,143 ジウォン 386 00:31:35,519 --> 00:31:36,395 この企画― 387 00:31:36,562 --> 00:31:37,938 ミールキットだけど 388 00:31:38,063 --> 00:31:39,690 すごくいい 389 00:31:39,857 --> 00:31:41,066 よかったわ 390 00:31:41,233 --> 00:31:42,943 手直ししてあげるわね 391 00:31:43,110 --> 00:31:45,613 手直しして出してもいい? 392 00:31:45,779 --> 00:31:46,405 いい? 393 00:31:52,202 --> 00:31:54,955 私の企画だからダメよ 394 00:31:55,873 --> 00:31:59,043 1度 却下されたじゃない 395 00:31:59,376 --> 00:32:01,170 正社員になりたいの 396 00:32:01,337 --> 00:32:02,921 協力し合いましょ 397 00:32:04,757 --> 00:32:05,883 早く言ってよ 398 00:32:06,759 --> 00:32:08,302 あの企画書は― 399 00:32:08,469 --> 00:32:10,179 もう修正済みなの 400 00:32:11,930 --> 00:32:14,725 他に思いついたら教えるわ 401 00:32:16,060 --> 00:32:17,478 それから― 402 00:32:20,397 --> 00:32:23,275 会社で呼び捨てはやめて 403 00:32:23,984 --> 00:32:26,862 友達だけど職位も違うし 404 00:32:27,029 --> 00:32:31,992 業務の指示をしたり お使いを頼むのはおかしいわ 405 00:32:33,452 --> 00:32:36,580 公私の区別はつけましょう 406 00:32:38,832 --> 00:32:39,375 何て? 407 00:32:39,833 --> 00:32:41,251 じゃあ 明日ね 408 00:32:49,635 --> 00:32:50,594 何なの? 409 00:32:53,138 --> 00:32:56,100 ジウォンのくせに よくも… 410 00:33:00,646 --> 00:33:06,443 “予定を全部キャンセルして 同窓会に行くわ” 411 00:33:00,646 --> 00:33:06,443 “ハ・イェジ” 412 00:33:07,653 --> 00:33:12,282 “私もあなたに会うから 新しいピアスを買った” 413 00:33:15,786 --> 00:33:20,666 ジウォンったら油断すると つけあがるから 414 00:33:21,959 --> 00:33:26,171 私が何度も 分からせてあげないとね 415 00:33:26,296 --> 00:33:29,258 “必ずピアスを 着けてきてね” 416 00:33:33,095 --> 00:33:35,097 “単身世帯のミールキット” 417 00:33:38,934 --> 00:33:41,145 こっちだ 君も食べて 418 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 親は何て? 419 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 “課長ならいい”って 420 00:33:48,986 --> 00:33:53,031 31歳なのに門限なんて ひどいでしょ? 421 00:33:53,365 --> 00:33:56,994 かわいい娘だから 心配なんだよ 422 00:33:58,078 --> 00:33:59,329 女ってのは― 423 00:34:03,167 --> 00:34:05,127 大事にされてこそだ 424 00:34:09,089 --> 00:34:15,179 これからは課長みたいな人に 大事にしてもらいたいな 425 00:34:24,438 --> 00:34:25,813 そうだろ? 426 00:34:26,607 --> 00:34:29,902 仕事以外でも 親密になりたいの 427 00:34:33,071 --> 00:34:34,072 もちろんだ 428 00:34:35,157 --> 00:34:38,911 プライベートでも 親密な関係になろう 429 00:34:41,371 --> 00:34:43,248 “カン・ジウォン” 430 00:35:14,029 --> 00:35:16,949 “コスル亭” 431 00:35:29,545 --> 00:35:30,754 ジウォン 432 00:35:31,129 --> 00:35:32,965 どこにいるの? 433 00:35:39,137 --> 00:35:41,807 店の外まで行こうか? 434 00:35:44,351 --> 00:35:45,769 もう着いたわ 435 00:35:55,445 --> 00:35:57,364 ジウォン… 436 00:35:59,283 --> 00:36:02,202 2人だけで食事するのかと 437 00:36:11,753 --> 00:36:13,213 みんな 久しぶり 438 00:36:18,927 --> 00:36:20,637 どういうことだ? 439 00:36:21,013 --> 00:36:23,724 あの陰気なジウォンか? 440 00:36:25,183 --> 00:36:29,438 あなたは誰だったかしら 随分 失礼ね 441 00:36:31,023 --> 00:36:32,190 ごめん 442 00:36:32,524 --> 00:36:34,318 俺がバカだった 443 00:36:35,027 --> 00:36:38,989 バカはいつまで経っても 変わらない 444 00:36:39,239 --> 00:36:39,907 まったく 445 00:36:41,033 --> 00:36:43,493 人のピアスをまねして 446 00:36:44,202 --> 00:36:45,829 失礼なのはどっち? 447 00:36:49,499 --> 00:36:50,584 ピアス? 448 00:36:51,835 --> 00:36:56,965 同じなんかじゃないぞ こっちのほうが高そうだ 449 00:36:59,384 --> 00:37:02,888 スミンのは コピー商品じゃないか? 450 00:37:03,221 --> 00:37:04,765 偽物だな 451 00:37:05,140 --> 00:37:09,394 ジウォンのまねしたの? 本物を買わなきゃ 452 00:37:09,519 --> 00:37:11,730 偽物だって良品はある 453 00:37:11,855 --> 00:37:15,484 まあ いいじゃないか 似たようなもんだ 454 00:37:16,652 --> 00:37:19,154 5時間前 455 00:37:27,704 --> 00:37:30,082 メイクは練習すれば大丈夫 456 00:37:44,554 --> 00:37:46,598 カン代理 偽物の… 457 00:37:47,349 --> 00:37:53,313 いえ コピー商品のランクは SとAとBがあります 458 00:37:53,438 --> 00:37:54,815 これは それ以下の商品です 459 00:37:54,815 --> 00:37:55,899 これは それ以下の商品です 460 00:37:54,815 --> 00:37:55,899 “ガラクタ” 461 00:37:56,650 --> 00:37:58,068 それ以下? 462 00:37:58,402 --> 00:38:02,406 本物に似ても似つかない ガラクタです 463 00:38:05,617 --> 00:38:08,161 彼女の狙いは1つ 464 00:38:09,079 --> 00:38:12,541 “恥をかけ” 465 00:38:17,629 --> 00:38:18,839 まあ 飲もうぜ 466 00:38:18,964 --> 00:38:23,635 もう1つの狙いは 自慢したかったんでしょ? 467 00:38:23,844 --> 00:38:26,054 自分のは本物だと 468 00:38:27,597 --> 00:38:29,975 でも残念だったわね 469 00:38:30,183 --> 00:38:30,726 代理 470 00:38:31,143 --> 00:38:32,394 私のを着けて 471 00:38:33,228 --> 00:38:36,023 私には本物の友達がいるの 472 00:38:36,440 --> 00:38:37,065 失礼 473 00:39:12,726 --> 00:39:14,978 ジウォンは大したものね 474 00:39:15,145 --> 00:39:17,272 何しに来たんだか 475 00:39:17,439 --> 00:39:18,732 肉が目当てね 476 00:39:19,024 --> 00:39:21,735 お金がないんじゃないの? 477 00:39:26,323 --> 00:39:28,825 ジウォンは大したものね 478 00:39:28,992 --> 00:39:30,869 何しに来たんだか 479 00:39:30,994 --> 00:39:34,706 自慢が目的よ 新品の服で着飾ってさ 480 00:39:34,873 --> 00:39:38,335 ソウルの話し方がムカつく 481 00:39:38,668 --> 00:39:41,338 なんでスミンと仲良しなの? 482 00:39:41,588 --> 00:39:46,009 スミンが優しいから つけあがるんだよ 483 00:39:46,134 --> 00:39:48,470 そのせいで奪われてばかり 484 00:39:49,179 --> 00:39:50,514 マジでむかつく 485 00:39:50,680 --> 00:39:52,599 ずぶとい女よね 486 00:39:53,642 --> 00:39:56,728 スミンは優しすぎるのよ 487 00:39:57,270 --> 00:39:58,605 何とかしないと 488 00:39:58,855 --> 00:40:01,983 あいつは高校の時から スミンを… 489 00:40:02,234 --> 00:40:03,485 待って 490 00:40:04,319 --> 00:40:04,945 何? 491 00:40:05,654 --> 00:40:07,989 ジウォンは席にいなかった 492 00:40:49,698 --> 00:40:51,283 ここにいたんだ 493 00:40:52,200 --> 00:40:54,161 なんで黙ってるの? 494 00:40:54,286 --> 00:40:55,162 じゃあ― 495 00:40:55,704 --> 00:40:59,332 出てきて 挨拶でもすればよかった? 496 00:41:10,635 --> 00:41:12,387 気にせず続けて 497 00:41:12,804 --> 00:41:17,017 高校の時 私がスミンに何をしたって? 498 00:41:18,476 --> 00:41:21,771 まねしたり横取りしたり 499 00:41:22,230 --> 00:41:24,941 そのピアスだって そうよ 500 00:41:28,737 --> 00:41:29,279 これ? 501 00:41:30,614 --> 00:41:32,699 スミンからもらったの 502 00:41:40,290 --> 00:41:43,251 でも いかにも偽物だったわ 503 00:41:43,376 --> 00:41:44,127 “スミンより” 504 00:41:44,127 --> 00:41:45,378 “スミンより” 505 00:41:44,127 --> 00:41:45,378 だから本物を買ったの 506 00:41:45,378 --> 00:41:46,421 だから本物を買ったの 507 00:41:46,838 --> 00:41:49,132 ペアなのは同じでしょ? 508 00:41:51,009 --> 00:41:52,636 それから さっき― 509 00:41:53,553 --> 00:41:56,056 横取りしたって言った? 510 00:41:57,140 --> 00:41:58,391 スミンの彼よ 511 00:41:58,516 --> 00:42:02,020 今もまた“パク代理”を 狙ってるんでしょ? 512 00:42:02,896 --> 00:42:08,443 高校の時は ウンホと 別れろって言ったじゃない 513 00:42:10,362 --> 00:42:13,198 私がスミンに “別れろ”って? 514 00:42:13,990 --> 00:42:15,408 ウンホが元彼で― 515 00:42:16,493 --> 00:42:18,870 今はパク・ミンファン? 516 00:42:19,371 --> 00:42:24,167 スミンの紹介でU&Kの 契約社員になったくせに 517 00:42:24,334 --> 00:42:25,752 厚かましい 518 00:42:27,003 --> 00:42:29,422 あきれて言葉を失うわ 519 00:42:31,049 --> 00:42:31,883 何だって? 520 00:42:32,050 --> 00:42:32,634 ちょっと 521 00:42:33,843 --> 00:42:40,308 スミンの話だけで判断せず 事実を確かめてみたらどう? 522 00:42:43,853 --> 00:42:44,854 教えてあげる 523 00:42:47,107 --> 00:42:48,733 “代理 カン・ジウォン” 524 00:42:48,733 --> 00:42:49,401 “代理 カン・ジウォン” 525 00:42:48,733 --> 00:42:49,401 私はU&Kの代理よ 526 00:42:49,401 --> 00:42:50,777 私はU&Kの代理よ 527 00:42:51,820 --> 00:42:53,822 契約社員も名刺は持てる 528 00:42:53,947 --> 00:42:55,991 偽物じゃないの? 529 00:42:56,157 --> 00:42:59,369 私は入社して7年目 スミンは? 530 00:43:00,829 --> 00:43:06,084 代理になって2年目に 紹介したからまだ1年かしら 531 00:43:06,251 --> 00:43:11,673 その頃 就職の相談で よく会ってたから間違いない 532 00:43:13,091 --> 00:43:18,555 さっきの話に戻るけど ミンファンは私の彼氏よ 533 00:43:23,643 --> 00:43:24,728 “パク・ミンファン” 534 00:43:25,020 --> 00:43:25,895 “スピーカー” 535 00:43:32,527 --> 00:43:33,153 もしもし 536 00:43:34,029 --> 00:43:36,281 電話した? 今 同窓会なの 537 00:43:38,616 --> 00:43:40,493 そう思って かけてない 538 00:43:40,660 --> 00:43:42,704 間違って押したのかも 539 00:43:44,205 --> 00:43:46,750 なんだ そうだったのね 540 00:43:47,125 --> 00:43:49,836 友達に挨拶してくれる? 541 00:43:51,463 --> 00:43:52,422 友達? 542 00:43:55,842 --> 00:43:57,135 こんにちは 543 00:43:57,260 --> 00:44:01,014 はじめまして ジウォンの友人です 544 00:44:01,139 --> 00:44:04,100 本当にジウォンの彼氏ですか 545 00:44:04,351 --> 00:44:07,437 彼氏のパク・ミンファンです 546 00:44:07,562 --> 00:44:10,482 スミン以外の友達がいたとは 547 00:44:10,899 --> 00:44:13,902 ジウォンをよろしくお願い… 548 00:44:14,027 --> 00:44:15,820 もしもし あれ? 549 00:44:18,531 --> 00:44:19,407 何だよ 550 00:44:23,370 --> 00:44:24,371 分かった? 551 00:44:42,514 --> 00:44:44,391 ジウォン 待って 552 00:44:46,643 --> 00:44:47,394 帰るの? 553 00:44:47,852 --> 00:44:48,520 あなた… 554 00:44:48,645 --> 00:44:50,397 カン・ジウォン 555 00:44:53,191 --> 00:44:55,110 さっきのは いいとして 556 00:44:55,402 --> 00:44:59,280 ウンホのことは どう説明するの? 557 00:45:11,376 --> 00:45:16,381 みんな やめなよ 友達をいじめちゃダメでしょ 558 00:45:16,506 --> 00:45:18,133 汚いわね 559 00:45:21,261 --> 00:45:22,303 言い忘れてた 560 00:45:23,680 --> 00:45:25,098 変な話よね 561 00:45:26,015 --> 00:45:28,393 確かに私は彼が好きだった 562 00:45:28,768 --> 00:45:30,770 でも2人は恋人じゃない 563 00:45:34,524 --> 00:45:35,692 付き合ってたの? 564 00:45:45,076 --> 00:45:46,119 それは… 565 00:45:51,583 --> 00:45:54,794 あの時は黙ってて ごめんね 566 00:45:55,503 --> 00:45:59,799 あなたが片思いしてたから 言えなかったの 567 00:46:04,471 --> 00:46:09,684 知らない私が“別れろ” なんて言えないはずだけど? 568 00:46:14,189 --> 00:46:18,318 勘違いしてたわ 隠れて付き合ってたの 569 00:46:18,776 --> 00:46:21,196 私は知らなかったのよね? 570 00:46:24,741 --> 00:46:27,160 怖いったらない 571 00:46:27,327 --> 00:46:31,080 そんなふうだから 友達ができないのよ 572 00:46:31,331 --> 00:46:33,249 あなたのまねよ 573 00:46:34,959 --> 00:46:39,547 私を3年間いじめてたこと もう忘れたの? 574 00:46:41,424 --> 00:46:46,304 名刺まで見せて説明しても 聞こうともしない 575 00:46:46,804 --> 00:46:48,473 名刺は偽物かもね 576 00:46:49,224 --> 00:46:51,017 偽物はそのバッグよ 577 00:46:53,061 --> 00:46:54,938 何ですって? 578 00:46:55,188 --> 00:47:00,652 このバッグはデパートで 12回払いで買った本物よ 579 00:47:01,236 --> 00:47:02,278 そうなんだ 580 00:47:04,030 --> 00:47:05,406 ふざけないで 581 00:47:05,865 --> 00:47:10,537 人の物に難癖つけておいて “そうなんだ”? 582 00:47:11,079 --> 00:47:12,914 どうしろって言うの? 583 00:47:13,331 --> 00:47:15,959 謝るのが当然でしょ? 584 00:47:16,125 --> 00:47:17,794 こっちのセリフよ 585 00:47:21,214 --> 00:47:24,634 ウソを信じて 3年間 私をいじめて 586 00:47:25,635 --> 00:47:28,388 まだ同じことをするつもり? 587 00:47:32,433 --> 00:47:37,021 謝るわけないか いじめたかっただけだもの 588 00:47:38,314 --> 00:47:39,607 そんなわけ… 589 00:47:40,233 --> 00:47:41,192 あんたは? 590 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 ウソついてないの? 591 00:47:43,945 --> 00:47:47,574 恋人じゃなかったですって? 592 00:47:47,699 --> 00:47:50,118 本人が言ってるじゃない 593 00:47:54,330 --> 00:47:55,456 これだけは… 594 00:48:12,890 --> 00:48:14,934 はっきり言えるよ 595 00:48:19,981 --> 00:48:21,274 スミンとは― 596 00:48:24,652 --> 00:48:25,612 付き合ってない 597 00:48:42,003 --> 00:48:44,464 ジウォン 久しぶりだな 598 00:48:49,927 --> 00:48:51,346 どういうことだ 599 00:48:54,849 --> 00:48:56,059 下がっていい 600 00:48:59,854 --> 00:49:00,938 すみません 601 00:49:01,105 --> 00:49:03,733 分かるように説明しろ 602 00:49:04,067 --> 00:49:08,571 婚約を破棄するだけの 理由があるんだろうな 603 00:49:09,781 --> 00:49:11,407 何と言うつもりだ 604 00:49:12,325 --> 00:49:14,243 理由は簡単です 605 00:49:14,869 --> 00:49:16,120 あの人では― 606 00:49:17,455 --> 00:49:18,247 ありません 607 00:49:21,125 --> 00:49:26,047 お前はU&Kグループの 後継者になる人間だ 608 00:49:26,214 --> 00:49:29,217 会社の経営者が 決定を覆し― 609 00:49:29,759 --> 00:49:33,846 “違うからやめる”なんて 理由は通用しない 610 00:49:34,430 --> 00:49:37,809 経営者なら 説明も不要でしょう 611 00:49:42,271 --> 00:49:45,692 お前にいくら能力があっても 612 00:49:46,484 --> 00:49:52,115 そばで助けてくれる人が いてこそ大きな仕事ができる 613 00:49:52,949 --> 00:49:56,744 よい家柄の嫁を もらわないとダメだ 614 00:49:58,413 --> 00:49:59,497 そうでしょうか 615 00:49:59,664 --> 00:50:00,540 父親も… 616 00:50:07,004 --> 00:50:12,468 最近は独身主義なんて バカげたヤツらがいるが 617 00:50:12,635 --> 00:50:13,761 お前もか? 618 00:50:14,429 --> 00:50:15,471 結婚は― 619 00:50:17,140 --> 00:50:18,182 したいです 620 00:50:20,268 --> 00:50:21,519 好きな人がいる 621 00:50:24,063 --> 00:50:25,022 それが― 622 00:50:26,858 --> 00:50:27,692 理由です 623 00:50:34,282 --> 00:50:35,908 私の知ってる人か? 624 00:50:37,952 --> 00:50:40,455 どこのお嬢さんだ? 625 00:50:43,666 --> 00:50:45,293 片思いなので… 626 00:50:49,213 --> 00:50:50,381 何だと? 627 00:50:52,008 --> 00:50:56,512 指示どおり経営を学び アメリカ支社にも行き― 628 00:50:56,637 --> 00:51:01,267 帰国してマーケティング部に 入りました 629 00:51:02,727 --> 00:51:03,561 結婚だけは― 630 00:51:05,438 --> 00:51:06,606 自由にしたい 631 00:51:06,856 --> 00:51:10,568 好き勝手なことを 言うんじゃない 632 00:51:10,777 --> 00:51:14,781 私は自由に させてきたじゃないか 633 00:51:15,239 --> 00:51:18,159 お前は指示しないと動けない 634 00:51:18,576 --> 00:51:19,285 いつもだ 635 00:51:21,287 --> 00:51:23,498 では私の自由にします 636 00:51:23,873 --> 00:51:25,333 お前ってヤツは… 637 00:51:37,678 --> 00:51:40,181 おじい様には伝えたかった 638 00:51:42,600 --> 00:51:44,435 好きな人がいるって 639 00:51:47,396 --> 00:51:49,524 女性は1人で十分です 640 00:52:15,049 --> 00:52:18,344 どんな女性に引かれてるのか 641 00:52:19,220 --> 00:52:20,304 調べろ 642 00:52:20,847 --> 00:52:24,225 判断を誤る方ではありません 643 00:52:24,350 --> 00:52:26,519 そういうのが怖いんだ 644 00:52:26,686 --> 00:52:30,356 普段しないことをすれば 痛い目に遭う 645 00:52:30,773 --> 00:52:36,737 死んでも女性問題を 起こすことはないでしょう 646 00:52:38,030 --> 00:52:41,534 では オ会長には何と? 647 00:52:42,535 --> 00:52:46,330 息子もしつけられない私に 何ができる? 648 00:52:47,456 --> 00:52:49,584 だが ダメなものはダメだ 649 00:52:51,586 --> 00:52:56,716 母親が死んでから 意見したことすらなかった 650 00:52:58,259 --> 00:53:00,386 突然どうしたんだ 651 00:53:01,846 --> 00:53:02,388 では… 652 00:53:03,014 --> 00:53:07,894 調査はしてくれ 悪い芽は早く摘むのがいい 653 00:53:20,239 --> 00:53:21,699 手ごわいな 654 00:53:22,575 --> 00:53:24,076 同窓会があります 655 00:53:24,368 --> 00:53:25,328 同窓会? 656 00:53:27,538 --> 00:53:29,582 あなたとは初対面かと 657 00:53:29,749 --> 00:53:32,585 同窓会があるとだけ 伝えたくて 658 00:53:34,045 --> 00:53:35,212 なぜ あなたが? 659 00:53:35,504 --> 00:53:36,797 ジウォンさんを? 660 00:53:39,383 --> 00:53:41,385 誤解があったとか 661 00:53:42,094 --> 00:53:45,389 行けば誤解が解けるはずです 662 00:53:45,514 --> 00:53:46,140 誤解? 663 00:53:47,058 --> 00:53:50,353 それは 誰の得になるんですか? 664 00:53:52,146 --> 00:53:54,065 ジウォンさんです 665 00:53:55,566 --> 00:53:56,567 お願いします 666 00:54:08,913 --> 00:54:10,915 “コスル亭” 667 00:54:18,589 --> 00:54:19,340 もしもし 668 00:54:19,465 --> 00:54:21,717 部長 今どちらですか? 669 00:54:21,842 --> 00:54:22,969 すぐ戻ります 670 00:54:30,810 --> 00:54:32,269 ペク・ウンホだ 671 00:54:32,395 --> 00:54:33,813 本当だわ 672 00:54:33,938 --> 00:54:35,189 元気だったか? 673 00:54:35,648 --> 00:54:37,692 電話くらい出ろよ 674 00:54:37,900 --> 00:54:39,944 どうして ここに… 675 00:54:40,319 --> 00:54:41,404 まあいいわ 676 00:54:42,113 --> 00:54:46,409 本当にスミンと 付き合ってなかったの? 677 00:54:50,579 --> 00:54:51,455 それより― 678 00:54:53,541 --> 00:54:55,376 俺を好きだったのか? 679 00:54:57,420 --> 00:54:59,880 なら どうして あんなことを? 680 00:55:13,477 --> 00:55:16,480 “コスル亭” 681 00:55:52,266 --> 00:55:56,395 同窓会に行くのに 随分めかしこんだな 682 00:56:18,709 --> 00:56:19,877 待ってくれ 683 00:56:22,755 --> 00:56:25,216 本当に俺を… 684 00:56:33,349 --> 00:56:34,016 ごめん 685 00:56:35,768 --> 00:56:37,228 拭くよ 686 00:56:46,237 --> 00:56:47,488 どうしよう… 687 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 帰らなきゃ 688 00:56:59,458 --> 00:57:00,042 そうか 689 00:57:01,335 --> 00:57:06,715 いや その前に教えてくれ 君は俺のことが… 690 00:57:06,966 --> 00:57:08,467 好きじゃない 691 00:57:10,344 --> 00:57:11,262 ただの― 692 00:57:12,680 --> 00:57:14,056 言い間違いよ 693 00:57:21,021 --> 00:57:22,148 俺は君が… 694 00:57:24,066 --> 00:57:25,568 好きだったんだ 695 00:58:19,288 --> 00:58:23,334 正攻法にこだわるのは やめにします 696 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 お前が美人だから 697 00:58:25,878 --> 00:58:26,420 失礼 698 00:58:26,545 --> 00:58:27,213 おかしくなった 699 00:58:27,713 --> 00:58:28,422 きれいだ 700 00:58:29,506 --> 00:58:31,926 勝手に いじめたくせに 701 00:58:32,092 --> 00:58:35,804 心配しないで もう絶対に許さないから 702 00:58:36,597 --> 00:58:39,934 部長 笑顔がすてきです 703 00:58:40,100 --> 00:58:41,727 お前に気がある 704 00:58:43,395 --> 00:58:45,606 確か スキャンダルが… 705 00:58:45,773 --> 00:58:50,277 “ミンファンとスミンが 浮気する”ってバラす? 706 00:58:56,242 --> 00:58:58,244 日本語字幕 木原 恵