1 00:00:48,549 --> 00:00:51,510 34番の方 カフェラテです 2 00:00:51,677 --> 00:00:54,597 35番の方 アイスアメリカーノです 3 00:01:01,979 --> 00:01:04,105 アイスアメリカーノがない 4 00:01:04,355 --> 00:01:07,568 別の方が 持っていったようです 5 00:01:09,487 --> 00:01:12,406 34番の方 いませんか? 6 00:01:14,033 --> 00:01:15,326 私です 7 00:01:16,619 --> 00:01:18,454 俺のコーヒーは? 8 00:01:18,579 --> 00:01:21,624 すみません 急いで作ります 9 00:01:30,132 --> 00:01:32,218 誰も盗まなければ… 10 00:01:40,267 --> 00:01:41,977 コーヒーは残る 11 00:01:43,521 --> 00:01:45,731 でも誰かが奪えば… 12 00:01:45,856 --> 00:01:48,234 ふざけないでくれ 13 00:01:49,985 --> 00:01:50,860 なくなる 14 00:02:02,081 --> 00:02:06,085 私の運命を 盗んでもらわないとね 15 00:02:19,473 --> 00:02:20,266 第2話 16 00:02:20,266 --> 00:02:21,016 第2話 17 00:02:20,266 --> 00:02:21,016 ストライクだ 分かるだろ? 18 00:02:21,016 --> 00:02:22,768 ストライクだ 分かるだろ? 19 00:02:22,893 --> 00:02:26,438 俺がボールを打つと 誰も勝てない 20 00:02:27,648 --> 00:02:32,278 思い切り打ったら 全部 飛んでいったよ 21 00:02:33,487 --> 00:02:35,781 思い出すと本当に… 22 00:02:36,198 --> 00:02:37,408 ジウォン 23 00:02:40,661 --> 00:02:44,957 私の運命を盗むのは あなたしかいない 24 00:02:46,125 --> 00:02:49,420 何でも私から奪って 満足する 25 00:02:58,637 --> 00:02:59,471 早く 26 00:03:14,987 --> 00:03:15,988 部長 27 00:03:21,160 --> 00:03:22,369 お疲れさまです 28 00:03:53,734 --> 00:03:56,195 外回りだったんですか? 29 00:03:56,320 --> 00:03:59,365 来てないと聞いてたので 30 00:03:59,490 --> 00:04:02,493 今朝は急用があったんです 31 00:04:02,660 --> 00:04:03,869 そうですか 32 00:04:05,537 --> 00:04:08,374 カン・ジウォン 企画案を練れ 33 00:04:08,624 --> 00:04:10,918 次は ただじゃおかんぞ 34 00:04:11,961 --> 00:04:13,003 頑張ってます 35 00:04:13,379 --> 00:04:16,632 サボるような人じゃないです 36 00:04:16,882 --> 00:04:19,385 ジウォンは仕事熱心なので 37 00:04:20,803 --> 00:04:25,391 それってバス停前の カフェのコーヒー? 38 00:04:25,891 --> 00:04:30,896 勤務時間中 外へ コーヒーを買いに行くとはな 39 00:04:31,021 --> 00:04:33,524 外回りから戻るついでに 40 00:04:33,649 --> 00:04:37,152 仕事もせずに 飲み食いばかり… 41 00:04:54,128 --> 00:04:54,670 カン代理 42 00:04:57,089 --> 00:04:58,048 待って 43 00:05:10,853 --> 00:05:12,396 飲んでください 44 00:05:16,608 --> 00:05:18,152 差し上げます 45 00:05:18,569 --> 00:05:20,571 まだ口をつけてません 46 00:05:23,240 --> 00:05:25,951 朝食抜きだったので… 47 00:05:26,076 --> 00:05:27,953 朝は食べないと 48 00:05:32,582 --> 00:05:33,584 飲んで 49 00:05:34,209 --> 00:05:39,548 中では飲みづらいと思って ここへ呼びました 50 00:05:42,176 --> 00:05:43,510 ありがとうございます 51 00:05:47,931 --> 00:05:49,183 そうだ 52 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 会社は辞めません 53 00:05:56,607 --> 00:05:57,858 見てください 54 00:06:01,820 --> 00:06:03,906 父がくれたものです 55 00:06:04,114 --> 00:06:08,494 お小遣いには いつもハートマークを 56 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 落書きしないよう 言っても― 57 00:06:12,831 --> 00:06:15,876 父は書き続けました 58 00:06:17,544 --> 00:06:18,629 私は― 59 00:06:19,171 --> 00:06:22,174 愛されて育った人間です 60 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 頑張ってみます 61 00:06:35,437 --> 00:06:36,438 それに 62 00:06:37,731 --> 00:06:41,443 部長の“君には能力がある” という言葉が― 63 00:06:41,568 --> 00:06:44,363 力になったので感謝してます 64 00:06:48,951 --> 00:06:53,789 久しく自分の望みなど 考えてませんでした 65 00:06:54,915 --> 00:06:57,668 日々の生活で精いっぱいで 66 00:07:00,087 --> 00:07:02,422 そんな生き方は やめます 67 00:07:05,884 --> 00:07:07,261 それがいい 68 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 笑えるんですね 69 00:07:12,933 --> 00:07:15,102 初めて笑顔を見ました 70 00:07:24,486 --> 00:07:28,157 今週末 何か予定はありますか? 71 00:07:28,782 --> 00:07:30,576 今週末ですか? 72 00:07:36,290 --> 00:07:36,915 いいえ 73 00:07:37,832 --> 00:07:38,375 では… 74 00:07:38,500 --> 00:07:41,003 私との約束があります 75 00:07:42,880 --> 00:07:45,299 忘れるなんて悲しい 76 00:07:45,757 --> 00:07:49,219 焼き肉店のコスル亭を 予約しました 77 00:07:51,597 --> 00:07:52,431 コスル亭? 78 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 はい ご存じで? 79 00:07:58,854 --> 00:08:00,355 聞いたことがある 80 00:08:02,816 --> 00:08:03,859 分かりました 81 00:08:10,657 --> 00:08:13,744 私も飲みたい カフェに行こう 82 00:08:15,329 --> 00:08:17,789 ごめん 忙しいから 83 00:08:17,956 --> 00:08:21,501 サンドイッチも 絶品の店なのよ 84 00:08:28,967 --> 00:08:31,845 ジウォンったら つまんない 85 00:08:32,221 --> 00:08:36,933 休日出勤の危機から 救ってあげたのに 86 00:08:37,476 --> 00:08:39,352 仕事の虫め 87 00:08:40,062 --> 00:08:41,230 嫌いよ 88 00:09:00,374 --> 00:09:03,502 “従業員 検索” 89 00:09:05,087 --> 00:09:07,047 “カン・ジウォン” 90 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 “テハ高等学校” 91 00:09:13,971 --> 00:09:17,891 コスル亭ですか? 日曜の団体予約の確認を 92 00:09:18,725 --> 00:09:20,978 釜山プサンテハ高校の同窓会は… 93 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 5時半ですか 94 00:09:24,439 --> 00:09:25,691 “チョ・ドンソク” 95 00:09:32,030 --> 00:09:35,033 ドンソク 人を捜してほしい 96 00:09:36,326 --> 00:09:38,203 ああ 今からだ 97 00:09:41,748 --> 00:09:42,915 かけ直す 98 00:09:49,464 --> 00:09:51,216 これをどうぞ 99 00:09:55,053 --> 00:09:56,305 鎮痛剤です 100 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 痛む時に飲んでください 101 00:10:00,726 --> 00:10:04,313 カン代理は? 傷が痛むでしょ 102 00:10:06,356 --> 00:10:08,567 私なら平気です 103 00:10:12,154 --> 00:10:14,948 まず自分の体を大事にして 104 00:10:15,490 --> 00:10:18,076 君のほうが必要かと 105 00:10:29,838 --> 00:10:30,672 ありがとう 106 00:10:54,071 --> 00:10:54,488 “パク・ミンファン” 107 00:10:54,488 --> 00:10:55,989 “パク・ミンファン” 108 00:10:54,488 --> 00:10:55,989 “少し話そう” 109 00:11:02,537 --> 00:11:05,957 スミンに 私の運命を盗ませなきゃ 110 00:11:26,645 --> 00:11:29,815 別れる理由はユ・ジヒョクか 111 00:11:30,524 --> 00:11:31,191 何? 112 00:11:32,692 --> 00:11:36,863 若くして部長だから コネがあるとでも? 113 00:11:38,824 --> 00:11:41,743 ヤツは賢いふりしたバカだ 114 00:11:42,536 --> 00:11:46,289 見るべきなのは 容姿とセンスだろ 115 00:11:49,918 --> 00:11:50,585 その顔は? 116 00:11:52,337 --> 00:11:55,632 まさか本当に あいつと? 117 00:11:56,383 --> 00:11:58,009 部長 すみません 118 00:11:59,302 --> 00:12:02,639 ばんそうこうを買うよう 頼まれたの 119 00:12:03,140 --> 00:12:07,477 ヤツが行けと? どうかしてやがる 120 00:12:07,727 --> 00:12:10,355 ケガ人だぞ 我慢ならない 121 00:12:14,359 --> 00:12:15,610 別れたいのは― 122 00:12:17,279 --> 00:12:21,158 昔ほどの仲じゃ なくなったからよ 123 00:12:23,034 --> 00:12:24,369 恥ずかしい 124 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 言えないわ 125 00:12:29,166 --> 00:12:30,417 何だよ 126 00:12:31,418 --> 00:12:34,963 俺の愛が冷めたと思って スネたのか? 127 00:12:37,340 --> 00:12:38,467 うん 128 00:12:39,676 --> 00:12:43,472 人から うらやまれる恋がしたいの 129 00:12:43,680 --> 00:12:45,432 ミンファンさんには― 130 00:12:46,475 --> 00:12:51,062 奪いたいと思われるような 彼氏でいてほしい 131 00:12:51,813 --> 00:12:56,234 人目より大事なのは 互いの気持ちだろ 132 00:12:58,612 --> 00:13:02,199 お堅いと思ってたが 違うんだな 133 00:13:04,117 --> 00:13:07,579 分かった 今後は気をつけるよ 134 00:13:08,163 --> 00:13:10,040 だから仲直りを 135 00:13:11,374 --> 00:13:12,125 そうね 136 00:13:14,044 --> 00:13:15,629 何するの? 137 00:13:15,795 --> 00:13:16,379 仲直り 138 00:13:17,422 --> 00:13:18,340 会社で? 139 00:13:18,507 --> 00:13:19,466 誰も来ない 140 00:13:19,633 --> 00:13:20,509 来るわ 141 00:13:20,675 --> 00:13:21,551 平気だ 142 00:13:23,261 --> 00:13:25,514 電話が鳴ってるわよ 143 00:13:25,639 --> 00:13:27,307 どうせ母さんだ 144 00:13:31,394 --> 00:13:32,103 ダメよ 145 00:13:44,074 --> 00:13:44,783 その… 146 00:13:47,285 --> 00:13:47,994 ほどこう 147 00:13:59,965 --> 00:14:01,299 私の… 148 00:14:03,385 --> 00:14:05,845 私の出る幕じゃないけど― 149 00:14:06,304 --> 00:14:12,310 恋人でも スキンシップを 強要するのはよくないわ 150 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 昔の私を思い出したの 151 00:14:18,525 --> 00:14:20,402 すごく後悔したわ 152 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 ジウォンさんは賢い人よ 153 00:14:25,448 --> 00:14:26,992 私とは違う選択を 154 00:14:35,417 --> 00:14:38,378 気遣って来てくれたのかな 155 00:14:44,259 --> 00:14:47,387 お昼だ 食事にしよう 156 00:14:48,847 --> 00:14:52,183 ヤン代理 予約してあるよな? 157 00:15:00,692 --> 00:15:02,068 何を食う? 158 00:15:02,611 --> 00:15:06,281 カレーが食べたい インドカレー店へ 159 00:15:07,741 --> 00:15:12,245 金欠だし 社員食堂の 豚肉のピリ辛炒めにする 160 00:15:12,829 --> 00:15:15,498 2人でカレー店へ行って 161 00:15:17,834 --> 00:15:21,755 いいえ 私も社員食堂で食べるわ 162 00:15:23,340 --> 00:15:24,132 そう 163 00:15:24,299 --> 00:15:26,176 じゃあ行こう 164 00:15:41,358 --> 00:15:43,401 サンキュー 私の相棒 165 00:16:02,504 --> 00:16:08,009 思いどおりにならないと スミンは意地悪してきた 166 00:16:14,224 --> 00:16:15,308 あの席へ 167 00:16:21,189 --> 00:16:22,065 何してる 168 00:16:23,108 --> 00:16:24,609 ジウォン 平気? 169 00:16:24,901 --> 00:16:28,029 大丈夫? どうしよう 170 00:16:28,780 --> 00:16:32,575 でも唯一の友達だから 我慢してた 171 00:16:32,701 --> 00:16:33,743 ごめんね 172 00:16:33,993 --> 00:16:35,787 よけろよな 173 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 大変だわ 174 00:16:44,212 --> 00:16:45,130 あの席へ 175 00:17:05,692 --> 00:17:07,777 嫌だ ごめんなさい 176 00:17:08,278 --> 00:17:11,823 大丈夫ですか? すみません 177 00:17:13,657 --> 00:17:16,661 ごめん 私の足に つまずいたのね 178 00:17:18,621 --> 00:17:21,833 ダーリン ケガはない? 179 00:17:23,209 --> 00:17:26,378 あなたの大切なシャツが… 180 00:17:29,340 --> 00:17:30,759 “オーセンティック”? 181 00:17:31,676 --> 00:17:34,345 すっかり汚れちゃった 182 00:17:34,637 --> 00:17:36,264 ナプキンを 183 00:17:37,015 --> 00:17:38,099 そうね 184 00:17:41,227 --> 00:17:43,146 もう やられない 185 00:17:44,773 --> 00:17:47,525 あの すみません 186 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 私ですか? 187 00:17:50,111 --> 00:17:51,488 はい 188 00:17:52,155 --> 00:17:55,867 実は お願いがありまして… 189 00:17:57,452 --> 00:17:59,746 もしかして生理用品? 190 00:18:00,246 --> 00:18:02,957 はい そうです 191 00:18:03,750 --> 00:18:06,127 今 持ってきますね 192 00:18:08,713 --> 00:18:11,841 本当にありがとうございます 193 00:18:14,469 --> 00:18:18,973 恩人は誰かと思ったら 身近な人だった 194 00:18:20,308 --> 00:18:21,976 お礼は必ずします 195 00:18:22,727 --> 00:18:25,730 当然のことをしたまでよ 196 00:18:28,566 --> 00:18:30,193 ヒヨンさん ちょっと 197 00:18:30,527 --> 00:18:31,778 失礼するね 198 00:18:34,864 --> 00:18:35,490 やっぱり 199 00:18:54,551 --> 00:18:55,760 オーケー 200 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 本当に優しい 201 00:18:58,847 --> 00:19:02,225 現代の “善きサマリア人”ですね 202 00:19:02,350 --> 00:19:04,477 映画の中の優しい隣人 203 00:19:04,644 --> 00:19:08,189 人生の光 塩みたいな真の恩人です 204 00:19:11,901 --> 00:19:14,070 面白い人なんですね 205 00:19:14,529 --> 00:19:15,363 なんと… 206 00:19:15,905 --> 00:19:17,782 笑顔が美しすぎます 207 00:19:18,491 --> 00:19:19,993 気づかなかった 208 00:19:20,952 --> 00:19:24,664 容姿も中身も完璧な方ですね 209 00:19:27,458 --> 00:19:29,335 大げさですよ 210 00:19:29,878 --> 00:19:32,422 他の人でも こうしたはず 211 00:19:32,547 --> 00:19:34,465 そんなことないです 212 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 さっき来た人にも 助けを求めました 213 00:19:40,889 --> 00:19:44,726 彼女は暴言を吐き 手を洗って外へ 214 00:19:46,811 --> 00:19:48,521 サンキュー 私の相棒 215 00:19:55,236 --> 00:19:58,615 食事しました? 私は まだです 216 00:19:58,740 --> 00:20:04,162 手ぶらで食べに来て ピンチに陥ったので 217 00:20:05,747 --> 00:20:10,418 そういえば一度も 一緒に食べたことがない 218 00:20:12,170 --> 00:20:14,589 よければ一緒にどう? 219 00:20:24,641 --> 00:20:29,145 ナプキンを取りに行ったと 思ってた 220 00:20:33,399 --> 00:20:35,151 緊急事態だったの 221 00:20:35,693 --> 00:20:36,486 どんな? 222 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 まあ とりあえず 何とかしたわ 223 00:20:42,784 --> 00:20:43,910 一件落着ね 224 00:20:45,703 --> 00:20:46,454 これで? 225 00:20:49,082 --> 00:20:53,795 腹が立つでしょ 私に1年間も せがんだ服よ 226 00:20:53,962 --> 00:20:55,797 すみませんでした 227 00:20:55,964 --> 00:20:58,508 弁償させてください 228 00:21:00,134 --> 00:21:01,177 大丈夫 229 00:21:01,469 --> 00:21:04,138 たかが服だ 気にしないで 230 00:21:05,932 --> 00:21:08,059 ブランド品では? 231 00:21:08,226 --> 00:21:10,478 180万ウォンぐらい? 232 00:21:12,480 --> 00:21:15,400 いいえ 120万くらいよ 233 00:21:17,026 --> 00:21:17,610 まあ… 234 00:21:18,027 --> 00:21:19,320 どうしよう 235 00:21:19,779 --> 00:21:23,241 契約社員で あまりお金がなくて… 236 00:21:31,457 --> 00:21:33,543 大丈夫だから気にしないで 237 00:21:34,335 --> 00:21:35,169 本当に? 238 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 さすがパク代理ですね 最高! 239 00:21:39,298 --> 00:21:40,174 君も最高 240 00:21:41,551 --> 00:21:44,512 シャツは自分で買うさ 食おう 241 00:21:44,679 --> 00:21:45,555 気にしない 242 00:21:45,722 --> 00:21:47,181 寛大ですね 243 00:21:47,348 --> 00:21:49,684 服が いい匂いだ 244 00:21:51,811 --> 00:21:53,604 パク代理 最高 245 00:22:07,952 --> 00:22:09,996 “ヴェルテル” 246 00:22:15,251 --> 00:22:16,461 火に注意を 247 00:22:17,837 --> 00:22:18,629 もっと切って 248 00:22:21,257 --> 00:22:22,508 その感じで 249 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 おい 焦げるぞ 250 00:22:24,677 --> 00:22:27,138 かき混ぜないと 251 00:22:46,532 --> 00:22:47,867 ようこそ 252 00:22:48,034 --> 00:22:49,535 おいしいです 253 00:23:06,552 --> 00:23:07,595 ペク・ウンホさん 254 00:23:13,309 --> 00:23:15,186 テハ高校出身ですね 255 00:23:16,979 --> 00:23:19,023 はい そうですが… 256 00:23:25,947 --> 00:23:28,199 ヒヨンさんは よく食べる 257 00:23:29,408 --> 00:23:30,535 そうですね 258 00:23:30,785 --> 00:23:33,246 よくそんなに食べられるね 259 00:23:34,539 --> 00:23:37,667 “腹が減っては戦ができぬ” 260 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 祖父の教えです 261 00:23:41,921 --> 00:23:44,590 偉業でも成し遂げた方? 262 00:23:46,175 --> 00:23:48,803 豆もやしや薬味だれの販売を 263 00:23:50,638 --> 00:23:53,641 お総菜を売ってるんだ 264 00:23:54,684 --> 00:23:59,188 よく食べるから ヒヨンさんは元気なのね 265 00:23:59,647 --> 00:24:01,107 そのとおりです 266 00:24:03,234 --> 00:24:04,902 私は小食だからな 267 00:24:06,028 --> 00:24:09,740 それしか食べなかったら 力が出ない 268 00:24:10,324 --> 00:24:13,661 私もジウォンみたいに 食べたいわ 269 00:24:13,911 --> 00:24:17,415 幼い頃から 胃もたれ知らずで― 270 00:24:17,790 --> 00:24:20,626 何でも消化しちゃう 271 00:24:21,335 --> 00:24:21,919 でしょ? 272 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 本当か? 273 00:24:26,424 --> 00:24:28,885 以前 豚肉クッパに― 274 00:24:29,051 --> 00:24:32,471 おじさんみたいに がっついてた 275 00:24:33,139 --> 00:24:34,473 “おじさん” 276 00:24:35,224 --> 00:24:39,270 そんなこと言わずに 愛してあげてください 277 00:24:39,437 --> 00:24:40,563 愛? 278 00:24:41,189 --> 00:24:42,481 大事だね 279 00:24:44,942 --> 00:24:46,736 いい友達を持ったな 280 00:24:51,324 --> 00:24:54,744 こんないい子に なぜ彼氏が… 281 00:24:55,620 --> 00:24:57,580 お水を持ってきます 282 00:24:57,914 --> 00:24:58,539 私にも 283 00:24:59,165 --> 00:25:00,291 どうして? 284 00:25:00,666 --> 00:25:02,501 ついででしょ 285 00:25:02,668 --> 00:25:03,336 俺のも… 286 00:25:03,502 --> 00:25:06,547 なら私の仕事も ついでに頼めます? 287 00:25:10,885 --> 00:25:12,053 ちょっと… 288 00:25:12,511 --> 00:25:13,304 何だ? 289 00:25:14,889 --> 00:25:17,558 年下なのに生意気よね 290 00:25:18,726 --> 00:25:19,894 よしなさい 291 00:25:21,187 --> 00:25:24,649 会社での立場は同じでしょ 292 00:25:35,201 --> 00:25:37,119 でも諭してみる 293 00:25:37,286 --> 00:25:39,163 それがいいよ 294 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 礼儀が なってない 295 00:25:41,916 --> 00:25:45,044 スミンに もう少し食べさせて 296 00:25:45,294 --> 00:25:48,089 食べるよう気にかけないと 297 00:25:49,173 --> 00:25:50,132 私とは違う 298 00:25:51,550 --> 00:25:52,635 分かったよ 299 00:25:53,511 --> 00:25:54,220 じゃあね 300 00:26:05,398 --> 00:26:09,318 ヒヨンさん ごめん 気を悪くしたよね 301 00:26:09,694 --> 00:26:12,655 すみません 我慢できなくて 302 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 分かったんです 303 00:26:17,868 --> 00:26:21,372 トイレで無視した人は スミンさん 304 00:26:25,835 --> 00:26:31,090 すみません 入ってきた方 助けてもらえませんか? 305 00:26:31,382 --> 00:26:34,093 用意の悪い自分のせいよ 306 00:26:36,470 --> 00:26:38,097 困るといいわ 307 00:26:44,020 --> 00:26:47,023 場所を変えて お茶しません? 308 00:26:47,148 --> 00:26:48,566 私がおごるわ 309 00:26:57,408 --> 00:26:59,160 ジウォンが怒った 310 00:27:00,703 --> 00:27:03,247 あなたのシャツを汚したから 311 00:27:04,915 --> 00:27:08,377 ジウォンは そんな性格じゃない 312 00:27:08,836 --> 00:27:11,380 君の小食も心配してた 313 00:27:12,048 --> 00:27:13,883 大切に思ってる 314 00:27:14,759 --> 00:27:16,177 そうかしら? 315 00:27:18,179 --> 00:27:20,723 私のことに無関心すぎる 316 00:27:21,766 --> 00:27:24,894 人の気持ちも知らないで 317 00:27:30,441 --> 00:27:32,401 心配しないで 318 00:27:34,236 --> 00:27:35,112 乗って 319 00:27:44,121 --> 00:27:45,539 手が… 320 00:27:46,415 --> 00:27:47,416 ああ 321 00:27:57,885 --> 00:27:58,677 これ… 322 00:28:01,222 --> 00:28:02,640 どうしよう 323 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 それは… 324 00:28:19,407 --> 00:28:20,783 香水は― 325 00:28:22,076 --> 00:28:22,868 何を? 326 00:28:24,578 --> 00:28:25,496 いや… 327 00:28:29,333 --> 00:28:30,209 いい匂い 328 00:28:42,054 --> 00:28:44,515 “会議室” 329 00:28:49,645 --> 00:28:51,439 何だよ これ 330 00:28:53,399 --> 00:28:54,150 はい? 331 00:28:55,693 --> 00:28:57,820 会議の資料です 332 00:28:59,405 --> 00:29:01,615 ダメだと言ったろ 333 00:29:04,285 --> 00:29:06,036 はっきり言おう 334 00:29:06,328 --> 00:29:08,914 お前らごときの企画案では 335 00:29:09,415 --> 00:29:13,377 小さな心遣いでもないと 会議にならんだろ 336 00:29:14,086 --> 00:29:16,797 こんな資料が許されると? 337 00:29:17,423 --> 00:29:22,887 無能な者ほど 小事にこだわり大声をあげる 338 00:29:23,971 --> 00:29:25,556 気遣いがないわ 339 00:29:26,724 --> 00:29:29,643 紙を留める時はこうして― 340 00:29:30,895 --> 00:29:31,645 斜めに 341 00:29:32,771 --> 00:29:34,273 斜めですか? 342 00:29:34,815 --> 00:29:38,277 そうだ スミンさんは分かってるね 343 00:29:39,945 --> 00:29:41,238 やり直せ 344 00:29:43,949 --> 00:29:45,534 全部ですか? 345 00:29:45,868 --> 00:29:49,371 紙の無駄になると 思いますが 346 00:29:49,538 --> 00:29:54,668 お前のせいで 木が無駄に切られてると思え 347 00:29:55,127 --> 00:29:58,422 課長 ヤン代理も 反省してます 348 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 ジウォン コーヒーを 349 00:30:05,888 --> 00:30:10,142 課長 私の企画書を 見てください 350 00:30:10,559 --> 00:30:12,853 正社員になりたいんです 351 00:30:13,812 --> 00:30:15,523 外で気分転換を? 352 00:30:16,023 --> 00:30:16,774 行くか 353 00:30:25,783 --> 00:30:28,577 ヤン代理 すみませんでした 354 00:30:29,078 --> 00:30:32,248 気にしなくていい 大丈夫 355 00:30:38,963 --> 00:30:41,006 このままじゃダメ 356 00:30:44,593 --> 00:30:45,427 ヤン代理 357 00:30:45,803 --> 00:30:47,513 一緒にコーヒーを? 358 00:30:49,014 --> 00:30:51,684 課長に頼まれた仕事があるの 359 00:30:52,142 --> 00:30:53,143 少しでも 360 00:30:57,356 --> 00:30:58,566 何だか変よ 361 00:30:59,316 --> 00:31:00,859 また今度ね 362 00:31:01,443 --> 00:31:04,488 では これを見てください 363 00:31:06,824 --> 00:31:07,908 “単身世帯…” 364 00:31:08,826 --> 00:31:12,079 これは課長が却下した案よね 365 00:31:12,329 --> 00:31:14,832 私にどうしろと? 366 00:31:15,916 --> 00:31:20,087 読んでほしいですが お忙しいなら諦めます 367 00:31:21,463 --> 00:31:22,089 では 368 00:31:28,596 --> 00:31:29,513 ジウォン 369 00:31:31,181 --> 00:31:32,600 どこにいたの? 370 00:31:34,101 --> 00:31:34,935 それは… 371 00:31:35,728 --> 00:31:39,732 会議は終わったから 休憩しよう 372 00:31:43,902 --> 00:31:46,864 ミンファンさんに 呼ばれてるの 373 00:31:51,327 --> 00:31:54,872 “単身世帯のミールキット” 374 00:32:17,519 --> 00:32:19,647 “鎮痛剤” 375 00:32:45,130 --> 00:32:49,134 ごめん 私 会社に戻らなきゃ 376 00:32:50,761 --> 00:32:53,305 なら 私に全部食べろと? 377 00:33:00,813 --> 00:33:02,981 もらってばかりですね 378 00:33:04,733 --> 00:33:09,029 日曜日にデートしません? ごちそうします 379 00:33:10,239 --> 00:33:11,323 日曜日? 380 00:33:11,448 --> 00:33:13,867 その代わり週末デートして 381 00:33:13,992 --> 00:33:17,329 おいしい焼き肉店を 見つけたの 382 00:33:19,039 --> 00:33:20,416 日曜日はちょっと… 383 00:33:21,333 --> 00:33:22,418 約束でも? 384 00:33:24,169 --> 00:33:27,881 そうなんだけど 行かないかも… 385 00:33:28,048 --> 00:33:29,466 そうなんですね 386 00:33:30,467 --> 00:33:31,510 何があるんです? 387 00:33:34,263 --> 00:33:35,305 同窓会よ 388 00:33:36,056 --> 00:33:37,349 行かなきゃ 389 00:33:37,891 --> 00:33:43,480 初恋の人に会って失望すれば 次の恋にも向かえる 390 00:33:44,481 --> 00:33:48,986 初恋の人はどこで 何をしてるか分からないの 391 00:33:49,570 --> 00:33:52,114 私は人気がなかったし 392 00:33:53,907 --> 00:33:57,536 あえて自分の黒歴史に 向き合うべき? 393 00:33:57,703 --> 00:33:59,496 なおさら行くべきです 394 00:34:02,833 --> 00:34:06,336 行かなければ 黒歴史のままだけど 395 00:34:06,462 --> 00:34:09,965 行けば歴史を書き換えられる 396 00:34:32,362 --> 00:34:33,572 部長 397 00:34:35,239 --> 00:34:36,074 はい 398 00:34:39,411 --> 00:34:42,539 日曜が空いてるか 聞きましたよね 399 00:34:42,664 --> 00:34:44,373 急ぎなら出勤します 400 00:34:45,542 --> 00:34:46,835 約束は? 401 00:34:48,128 --> 00:34:49,670 してましたが― 402 00:34:50,755 --> 00:34:54,551 大した用でもないし 仕事が優先です 403 00:34:55,886 --> 00:34:57,346 君が優先です 404 00:35:01,809 --> 00:35:02,893 でも… 405 00:35:03,143 --> 00:35:08,232 実は約束の場所に行くべきか 迷ってるんです 406 00:35:08,982 --> 00:35:09,691 行って 407 00:35:11,443 --> 00:35:15,864 正しい判断は毎回違うけど 今回は やってみて 408 00:35:16,323 --> 00:35:17,449 大丈夫だから 409 00:35:21,328 --> 00:35:23,080 貸しにしておくよ 410 00:35:49,439 --> 00:35:53,151 読んでほしいですが お忙しいなら諦めます 411 00:35:54,570 --> 00:35:56,071 よくできてる 412 00:35:57,155 --> 00:35:58,448 ヤン代理 413 00:36:02,119 --> 00:36:03,328 読みました? 414 00:36:04,371 --> 00:36:04,913 ええ 415 00:36:06,164 --> 00:36:08,917 読んだわ いい企画ね 416 00:36:13,130 --> 00:36:15,465 一緒にやりませんか? 417 00:36:19,803 --> 00:36:23,181 会社だから 上司が認めないと無理よ 418 00:36:23,974 --> 00:36:26,727 課長は私たちと違う視点で… 419 00:36:26,894 --> 00:36:28,604 読んでません 420 00:36:29,771 --> 00:36:30,480 何て? 421 00:36:30,647 --> 00:36:31,940 確認したんです 422 00:36:35,444 --> 00:36:37,487 見てるふりだけして― 423 00:36:40,699 --> 00:36:41,825 読んでない 424 00:36:42,951 --> 00:36:48,332 今回だけじゃなく 提案にはダメとしか言わない 425 00:36:53,211 --> 00:36:54,504 全部ダメだ 426 00:37:05,807 --> 00:37:07,893 それを権力と誤解してる 427 00:37:09,645 --> 00:37:11,146 まさか 428 00:37:12,356 --> 00:37:15,859 パワハラを受け続けると 客観性を失う 429 00:37:17,027 --> 00:37:20,781 課長の視点は忘れてください 430 00:37:22,240 --> 00:37:23,575 ヤン代理の意見は? 431 00:37:24,242 --> 00:37:27,871 この企画は 本当にダメですか? 432 00:37:31,249 --> 00:37:34,586 分かったわ 課長と相談してみる 433 00:37:38,006 --> 00:37:39,466 キム課長は… 434 00:37:58,902 --> 00:38:02,114 あの2人 気に入らない 435 00:38:07,077 --> 00:38:08,412 課長 436 00:38:09,079 --> 00:38:10,747 お昼は食べました? 437 00:38:10,872 --> 00:38:15,293 俺はドジョウ鍋で スタミナをつけたよ 438 00:38:16,712 --> 00:38:17,796 スミンさんは? 439 00:38:17,921 --> 00:38:21,174 社員食堂で 豚肉のピリ辛炒めを 440 00:38:21,299 --> 00:38:22,759 うまそうだ 441 00:38:25,762 --> 00:38:26,638 実は― 442 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 課長に聞いてほしい 秘密の話があるんです 443 00:38:32,561 --> 00:38:34,229 秘密の話? 444 00:38:35,480 --> 00:38:37,983 正社員になりたくて― 445 00:38:38,108 --> 00:38:42,320 考えている案があるけど まとめられなくて 446 00:38:44,239 --> 00:38:45,866 俺が手伝ってやる 447 00:38:46,742 --> 00:38:49,536 本当に? ありがとうございます 448 00:38:49,703 --> 00:38:51,329 お安い御用だ 449 00:38:51,455 --> 00:38:57,085 おばさんや活気の足りない チームのためにも 450 00:38:57,210 --> 00:39:00,130 君が早く正社員になるべきだ 451 00:39:01,757 --> 00:39:05,218 課長のユーモアセンスは 最高です 452 00:39:07,888 --> 00:39:11,224 課長は気分のままに 仕事をします 453 00:39:11,558 --> 00:39:13,769 ヤン代理には常に反対を 454 00:39:18,273 --> 00:39:22,069 以前 ヤン代理に 振られた腹いせですよね 455 00:39:24,279 --> 00:39:27,157 何を言ってるの そんな幼稚な… 456 00:39:27,908 --> 00:39:31,912 課長はそれを 7年も続けてるんです 457 00:39:33,038 --> 00:39:35,373 彼が課長になれたのは 458 00:39:35,499 --> 00:39:39,878 ヤン代理の企画を 自分の名前で出したからです 459 00:39:40,003 --> 00:39:44,508 そして私の企画案で スミンを正社員にした 460 00:39:44,841 --> 00:39:46,593 私の指導役だったの 461 00:39:47,010 --> 00:39:51,681 会社では部下のした仕事を 上司の名前で… 462 00:39:51,807 --> 00:39:53,683 あなたは違います 463 00:39:56,269 --> 00:39:59,856 この企画には 自信があるんです 464 00:40:00,232 --> 00:40:03,151 あなたもいいと言ってくれた 465 00:40:06,071 --> 00:40:07,781 でも課長は… 466 00:40:09,449 --> 00:40:13,662 先日 却下された企画を そのまま出します 467 00:40:15,288 --> 00:40:17,958 読んでないと分かったら 468 00:40:18,875 --> 00:40:22,254 あなたと私で 一緒に進めましょう 469 00:40:43,942 --> 00:40:46,361 100%読んでなかった 470 00:40:50,323 --> 00:40:53,535 いえ 99%かな? 471 00:40:54,828 --> 00:40:57,914 課長は企画書を 読んでないけど 472 00:40:58,039 --> 00:41:01,543 表やイラストを 覚えてたとしたら… 473 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 “恋の聖典” 474 00:41:04,045 --> 00:41:06,214 恐れちゃダメよ 475 00:41:06,715 --> 00:41:10,468 彼がどれほど 仕事をしないかに懸ける 476 00:41:23,315 --> 00:41:27,068 課長 新企画の検討を お願いします 477 00:41:53,929 --> 00:41:55,555 “ミールキット” 478 00:42:06,191 --> 00:42:07,442 ふざけてるのか 479 00:42:10,195 --> 00:42:11,488 この前のと… 480 00:42:14,157 --> 00:42:15,617 あきれたな 481 00:42:17,202 --> 00:42:18,870 これは この前の― 482 00:42:19,496 --> 00:42:21,122 案よりもひどい 483 00:42:28,672 --> 00:42:33,134 お前みたいに 仕事ができないヤツは珍しい 484 00:42:33,301 --> 00:42:35,095 人をなめてるのか? 485 00:42:35,679 --> 00:42:39,140 ネットの情報を 貼り付けただけだろ 486 00:42:39,474 --> 00:42:43,311 働きたくないなら辞めろ 俺を苦しめるな 487 00:42:49,567 --> 00:42:51,695 申し訳ありません 488 00:42:52,153 --> 00:42:55,657 この前の企画書と 同じものでした 489 00:43:03,206 --> 00:43:05,000 新しいのはこちらです 490 00:43:05,166 --> 00:43:07,502 すみませんでした 491 00:43:10,672 --> 00:43:11,339 ウソだろ 492 00:43:11,631 --> 00:43:13,341 気づかなかったのか 493 00:43:13,508 --> 00:43:15,677 マジで仕事してない 494 00:43:15,802 --> 00:43:17,304 やっぱりそうか 495 00:43:42,245 --> 00:43:46,333 まさかとは思ったけど 本当に気づかないのね 496 00:43:46,458 --> 00:43:48,710 タイトルまで同じなのに 497 00:43:48,960 --> 00:43:50,420 予想的中です 498 00:43:51,504 --> 00:43:52,839 一緒にやりましょ 499 00:43:53,214 --> 00:43:55,258 “ミールキット”は 成功します 500 00:43:55,884 --> 00:43:58,636 “簡単でおいしい食品を 消費者に” 501 00:44:01,264 --> 00:44:02,432 分かったわ 502 00:44:02,599 --> 00:44:06,186 今までダメだった原因に 気づいた 503 00:44:06,478 --> 00:44:10,315 なぜ今まで あんな人を信じて仕事を… 504 00:44:12,567 --> 00:44:13,818 ご一緒しても? 505 00:44:17,364 --> 00:44:17,947 乾杯 506 00:44:36,883 --> 00:44:39,344 “単身世帯のミールキット” 507 00:44:47,727 --> 00:44:49,687 “健康を求める便利食品” 508 00:44:55,276 --> 00:44:55,902 乾杯 509 00:44:57,987 --> 00:45:00,490 なぜ俺とデートを? 510 00:45:03,368 --> 00:45:07,372 今日 昼間に話した 秘密のためです 511 00:45:07,997 --> 00:45:11,960 “秘密”なんて言われると ときめくよ 512 00:45:16,965 --> 00:45:18,716 さあ 肉を食べて 513 00:45:20,718 --> 00:45:23,763 昼食は 豚肉のピリ辛炒めだった? 514 00:45:23,930 --> 00:45:27,600 これだと豚肉が続くけど 嫌かな? 515 00:45:28,560 --> 00:45:31,980 国産牛より国産豚肉が 好きなんです 516 00:45:32,105 --> 00:45:32,981 いいセンスだ 517 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 いいセンスだ 518 00:45:32,981 --> 00:45:33,982 “輸入豚肉” 519 00:45:33,982 --> 00:45:34,107 “輸入豚肉” 520 00:45:34,107 --> 00:45:35,525 “輸入豚肉” 521 00:45:34,107 --> 00:45:35,525 スミンさんは できる女だね 522 00:45:35,525 --> 00:45:37,527 スミンさんは できる女だね 523 00:45:38,111 --> 00:45:41,739 私より ジウォンのほうが上です 524 00:45:45,201 --> 00:45:46,661 またあいつか? 525 00:45:46,995 --> 00:45:49,914 そんなにいいか? 女は分からん 526 00:45:50,081 --> 00:45:53,668 ジウォンは ちょっと違うんです 527 00:45:53,793 --> 00:45:57,797 韓国大卒だから 私より頭もいいし 528 00:45:58,131 --> 00:45:59,090 野心もある 529 00:46:00,633 --> 00:46:02,135 韓国大はダメだ 530 00:46:02,385 --> 00:46:05,430 勉強ばかりしてたから 使えない 531 00:46:05,555 --> 00:46:08,349 企画も現実離れしてる 532 00:46:09,184 --> 00:46:11,686 ジウォンの考えは違って― 533 00:46:11,811 --> 00:46:16,274 課長の見る目がないと 思ってるみたい 534 00:46:17,734 --> 00:46:18,776 見る目がない? 535 00:46:22,906 --> 00:46:26,159 君は学歴コンプレックスが あるね 536 00:46:26,868 --> 00:46:28,119 気にするな 537 00:46:28,495 --> 00:46:30,872 大学なんて役に立たん 538 00:46:31,456 --> 00:46:36,085 そうじゃなくて アイデアはいいんです 539 00:46:37,295 --> 00:46:38,713 実行力がないの 540 00:46:40,548 --> 00:46:43,968 頑固なヤツだと思ってたが 541 00:46:44,093 --> 00:46:46,679 腹では俺を見下してたのか 542 00:46:47,597 --> 00:46:52,018 彼女が間違って 渡した企画案ですけど 543 00:46:53,269 --> 00:46:55,772 アイデアはいいですよ 544 00:46:55,897 --> 00:46:59,692 課長のものにして 私と一緒に開発すれば― 545 00:47:02,320 --> 00:47:03,571 大ヒットする 546 00:47:05,782 --> 00:47:08,618 スミンさんと俺で? 547 00:47:08,993 --> 00:47:10,078 そうです 548 00:47:10,787 --> 00:47:13,498 ジウォンは実行力がないから 549 00:47:13,873 --> 00:47:16,918 課長の実力で 方向性を確かにすれば― 550 00:47:18,795 --> 00:47:22,382 私も正社員に なれると思います 551 00:47:27,053 --> 00:47:30,098 課長といると心が安らぐわ 552 00:47:30,473 --> 00:47:33,810 彼氏と 仕事の話をしてるみたい 553 00:47:36,145 --> 00:47:37,772 “彼氏”と― 554 00:47:38,773 --> 00:47:39,524 言った? 555 00:47:48,700 --> 00:47:53,162 そうだね プライベートではそう思って 556 00:47:54,330 --> 00:47:54,998 乾杯 557 00:47:55,498 --> 00:47:59,794 スミン 俺に企画案の話をしてごらん 558 00:48:00,044 --> 00:48:01,379 まずは― 559 00:48:03,047 --> 00:48:04,340 乾杯しましょ 560 00:48:05,216 --> 00:48:05,925 乾杯 561 00:48:10,763 --> 00:48:13,474 課長 お肉をどうぞ 562 00:48:16,311 --> 00:48:17,687 ナイスショット 563 00:48:21,024 --> 00:48:24,902 まったく なぜジウォンの親友なんだ 564 00:48:25,820 --> 00:48:29,782 気にするな サクッとヤっちゃえよ 565 00:48:30,533 --> 00:48:33,036 サクッとヤるだなんて 566 00:48:33,202 --> 00:48:35,288 俺はチャラ男かよ 567 00:48:35,872 --> 00:48:37,081 ストライクよ 568 00:48:37,248 --> 00:48:38,291 すごい 569 00:48:39,626 --> 00:48:42,253 ナイスショット 570 00:48:49,761 --> 00:48:54,182 いい子を紹介しろ 我慢できないよ 571 00:48:55,683 --> 00:48:58,811 金曜なのに元気だな お前の彼女は? 572 00:48:59,646 --> 00:49:03,983 あいつの話をするな 結婚用の女なんだ 573 00:49:05,109 --> 00:49:06,569 結婚用って? 574 00:49:07,528 --> 00:49:12,909 あいつは優しくて控えめで 両親によく仕える 575 00:49:13,326 --> 00:49:17,038 それにカネは 稼ぐだけで使わない 576 00:49:17,830 --> 00:49:20,041 完璧な妻タイプだ 577 00:49:20,375 --> 00:49:22,669 彼女としては つまらない 578 00:49:23,127 --> 00:49:27,423 会社の“事業報告書”を 愛読してるんだ 579 00:49:29,008 --> 00:49:33,221 たぶん今も 会社で書類を読んでるよ 580 00:49:34,097 --> 00:49:35,765 こんなふうに 581 00:49:44,023 --> 00:49:47,193 生き直すと何でもできる 582 00:49:47,652 --> 00:49:51,739 スミンにも課長にも 一撃を食らわしたし 583 00:49:52,657 --> 00:49:55,076 何でもできるのよ 584 00:50:14,262 --> 00:50:18,141 “オーセンティック” 585 00:50:25,773 --> 00:50:28,735 “ペアだから 日曜日に着けてきて” 586 00:50:28,860 --> 00:50:31,028 “永遠の相棒 スミンより” 587 00:50:32,071 --> 00:50:33,448 ピアスを見た? 588 00:50:45,710 --> 00:50:48,504 “最近 私に冷たいから 悲しい” 589 00:50:48,629 --> 00:50:51,924 “酔ってないよ 今日はそっちに泊まる” 590 00:50:52,049 --> 00:50:55,052 “日曜日はデートだからね” 591 00:50:57,346 --> 00:51:00,266 “コスル亭” 592 00:51:00,433 --> 00:51:01,768 コスル亭… 593 00:51:02,185 --> 00:51:03,060 間違いない 594 00:51:07,690 --> 00:51:10,735 “コスル亭” 595 00:51:19,786 --> 00:51:21,746 “釜山テハ高校 同窓会” 596 00:51:29,670 --> 00:51:31,005 本当に来た 597 00:51:31,130 --> 00:51:32,048 ジウォン 598 00:51:32,381 --> 00:51:34,884 ジウォン 来てくれたのね 599 00:51:35,051 --> 00:51:36,135 こっちよ 600 00:51:36,385 --> 00:51:37,178 これは? 601 00:51:38,429 --> 00:51:40,264 2人での食事じゃ? 602 00:51:40,681 --> 00:51:43,142 同窓会よ 言うと来ないから 603 00:51:44,060 --> 00:51:48,397 私たちも30歳を過ぎたから 過去は忘れて 604 00:51:48,564 --> 00:51:49,148 さあ 605 00:51:49,273 --> 00:51:50,650 スミン… 606 00:51:59,325 --> 00:52:02,203 “私は帰るからバッグを…” 607 00:52:02,328 --> 00:52:04,539 ジウォンは大したものね 608 00:52:04,705 --> 00:52:06,833 何しに来たんだか 609 00:52:06,999 --> 00:52:08,292 肉が目当てね 610 00:52:08,668 --> 00:52:11,045 お金がないんじゃないの? 611 00:52:11,170 --> 00:52:14,632 ソウルの話し方がムカつく 612 00:52:15,550 --> 00:52:18,469 なんでスミンと仲良しなの? 613 00:52:18,636 --> 00:52:23,808 スミンが優しいから つけあがるんだよ 614 00:52:24,183 --> 00:52:25,852 それ以外ない 615 00:52:27,728 --> 00:52:28,813 ほら 牛乳 616 00:52:38,239 --> 00:52:39,532 やめなよ 617 00:52:47,290 --> 00:52:50,585 スミンは優しすぎるのよ 618 00:52:50,960 --> 00:52:52,378 何とかしないと 619 00:52:52,670 --> 00:52:53,754 ピアスを見た? 620 00:52:54,338 --> 00:52:58,342 スミンのまねしかできない 偽者女だよ 621 00:53:00,303 --> 00:53:03,097 あいつは高校の時から スミンを… 622 00:53:03,431 --> 00:53:04,515 待って 623 00:53:05,308 --> 00:53:06,017 何? 624 00:53:06,851 --> 00:53:09,270 ジウォンは席にいなかった 625 00:53:39,634 --> 00:53:41,928 ここにいたんだ 626 00:53:43,512 --> 00:53:45,389 なんで黙ってるの? 627 00:53:45,890 --> 00:53:47,099 まったく… 628 00:53:47,808 --> 00:53:50,227 ずる賢い女 629 00:53:56,317 --> 00:53:58,319 行くわけないわ 630 00:54:00,404 --> 00:54:02,365 “来ないで 今日は…” 631 00:54:04,241 --> 00:54:08,621 “今日はお前の家に行く 飲んだら会いたくなった” 632 00:54:08,746 --> 00:54:10,456 “1時間以内に行く” 633 00:54:13,250 --> 00:54:16,504 うちをホテルだと 思ってるの? 634 00:54:17,463 --> 00:54:18,172 2人は… 635 00:54:20,216 --> 00:54:21,258 そうだ 636 00:54:27,139 --> 00:54:30,977 いずれ起きることだから 待つ必要はない 637 00:54:32,228 --> 00:54:34,522 私が2人の仲を― 638 00:54:36,315 --> 00:54:38,609 進展させてあげる 639 00:55:03,426 --> 00:55:04,760 お先にどうぞ 640 00:55:06,887 --> 00:55:07,680 どうも 641 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 今 帰り? 642 00:55:12,059 --> 00:55:12,810 はい 643 00:55:13,269 --> 00:55:14,687 今 お戻りで? 644 00:55:16,397 --> 00:55:17,982 仕事が残ってて 645 00:55:20,526 --> 00:55:22,319 お疲れさまです 646 00:55:23,446 --> 00:55:24,447 待って 647 00:55:35,833 --> 00:55:36,709 これが何か? 648 00:55:39,295 --> 00:55:40,379 贈り物です 649 00:55:43,966 --> 00:55:44,717 それは… 650 00:55:48,262 --> 00:55:49,722 偽物ですよ 651 00:55:51,682 --> 00:55:53,559 分かる人には分かる 652 00:56:02,818 --> 00:56:03,861 それは… 653 00:56:05,488 --> 00:56:06,447 偽物ですよ 654 00:56:10,868 --> 00:56:12,286 分かる人には分かる 655 00:56:13,120 --> 00:56:14,163 私ですか? 656 00:56:14,705 --> 00:56:16,082 何を… 657 00:56:19,710 --> 00:56:21,295 しないほうがいい 658 00:56:21,712 --> 00:56:22,922 しないほうがいい 659 00:56:23,756 --> 00:56:25,508 思い出した 660 00:56:26,509 --> 00:56:29,804 前に言われた時は 失礼だと思ってた 661 00:56:30,429 --> 00:56:33,849 同窓会で 何を言われるかも知らずに 662 00:56:34,642 --> 00:56:38,938 友達の贈り物を 悪く言うなんてと思ってた 663 00:56:40,314 --> 00:56:41,607 すみません 664 00:56:42,149 --> 00:56:42,983 いえ… 665 00:56:43,943 --> 00:56:44,944 ありがとうございます 666 00:56:49,532 --> 00:56:50,991 送りましょうか? 667 00:56:51,367 --> 00:56:52,076 えっ? 668 00:56:52,493 --> 00:56:54,495 もう夜遅いから 669 00:56:56,664 --> 00:56:59,542 まだバスがあるので 大丈夫です 670 00:57:00,334 --> 00:57:01,335 私が送りたい 671 00:57:08,509 --> 00:57:09,635 お断りします 672 00:57:11,804 --> 00:57:14,140 彼と約束があるので 673 00:57:17,017 --> 00:57:17,601 では 674 00:57:34,577 --> 00:57:36,620 どうも 釣りはいいです 675 00:57:40,082 --> 00:57:40,916 何だ? 676 00:57:42,376 --> 00:57:45,254 “残業してたけど帰るわ” 677 00:57:45,713 --> 00:57:48,841 仕事の途中で 飛んでくるなんて 678 00:57:49,550 --> 00:57:52,553 あいつも飢えてるんだな 679 00:57:52,678 --> 00:57:56,015 “冷蔵庫にビールが入ってる 飲んでて” 680 00:57:56,140 --> 00:57:57,892 これは大変だ 681 00:57:59,560 --> 00:58:01,187 ジウォン 覚悟しろ 682 00:58:07,401 --> 00:58:09,486 飲んだら すぐ酔えます? 683 00:58:14,575 --> 00:58:17,786 “愛しい相棒よ 私に優しくして~” 684 00:58:17,912 --> 00:58:20,122 “愛してる 大好き~” 685 00:58:31,926 --> 00:58:33,219 “早く来て”? 686 00:58:34,178 --> 00:58:36,931 絵文字もなし? なんて冷たいの 687 00:58:37,389 --> 00:58:39,099 ひどすぎる 688 00:58:40,184 --> 00:58:42,770 行かない スネてやる 689 00:59:04,375 --> 00:59:05,292 いくぜ 690 00:59:07,544 --> 00:59:09,088 ジウォン 待ってろ 691 00:59:09,755 --> 00:59:10,798 もう来てる 692 00:59:21,517 --> 00:59:24,311 “行かない スネたから家に帰る” 693 00:59:24,478 --> 00:59:26,230 “フン! 傷ついた” 694 00:59:26,355 --> 00:59:28,065 来ないの? 695 00:59:35,364 --> 00:59:36,573 おかえり 696 00:59:42,621 --> 00:59:46,083 早かったね もっと遅いと思ってた 697 00:59:46,542 --> 00:59:48,294 熱い夜を過ごそうと― 698 00:59:50,546 --> 00:59:51,630 飛んできた 699 00:59:53,424 --> 00:59:54,466 そうなの? 700 00:59:56,885 --> 00:59:57,594 俺たち 701 01:00:00,889 --> 01:00:01,557 すごく― 702 01:00:03,309 --> 01:00:04,310 久しぶりだ 703 01:00:05,019 --> 01:00:05,853 だろ? 704 01:00:07,229 --> 01:00:08,939 そうね 久しぶり 705 01:00:09,481 --> 01:00:11,859 だから話を… 706 01:00:13,944 --> 01:00:15,237 そうだ 707 01:00:15,404 --> 01:00:16,655 ボディーで 708 01:00:19,783 --> 01:00:21,910 まずは服を着て… 709 01:00:25,456 --> 01:00:26,248 今は… 710 01:00:27,124 --> 01:00:30,127 俺たちに服なんてものは… 711 01:00:32,588 --> 01:00:33,881 必要ない 712 01:00:45,059 --> 01:00:46,310 さあ おいで 713 01:01:10,167 --> 01:01:11,627 よく似合う 714 01:01:11,919 --> 01:01:14,630 黒歴史を変えるって 大変ね 715 01:01:14,797 --> 01:01:17,841 いくらなんでも 1日では無理よ 716 01:01:18,384 --> 01:01:20,511 いじめられてた 717 01:01:20,928 --> 01:01:23,847 油断すると つけあがるから 718 01:01:24,723 --> 01:01:27,518 パク代理に会えて よかった 719 01:01:28,560 --> 01:01:29,853 もう着いたわ 720 01:01:30,938 --> 01:01:32,981 好きだったんだ 721 01:01:33,148 --> 01:01:34,108 好きな人がいる 722 01:01:34,400 --> 01:01:37,528 どんな女性に 引かれてるのか 723 01:01:38,237 --> 01:01:39,154 調べろ 724 01:01:45,244 --> 01:01:47,246 日本語字幕 関谷 敦子