1 00:00:38,038 --> 00:00:38,873 Bene. 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,002 Non muoverti. 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,172 Oh... 4 00:00:47,631 --> 00:00:48,466 ...issa! 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,302 È una consegna! 6 00:00:54,930 --> 00:00:55,765 Chi... 7 00:00:55,848 --> 00:00:56,682 FRIGGIMI 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,101 Salve! Ha ordinato pollo fritto, 9 00:00:59,185 --> 00:01:00,269 pollo piccante 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 e pollo alla salsa di soia? 11 00:01:02,980 --> 00:01:04,315 No. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,733 Hai ordinato del pollo? 13 00:01:06,484 --> 00:01:07,485 E come potevo? 14 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 Vieni. Ricominciamo. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,987 Ho sbagliato. 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,491 Pollo fritto, piccante e alla salsa di soia. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,285 Le patatine grandi e la cola le offre la casa. 18 00:01:17,745 --> 00:01:19,747 - Mi dispiace, ma... - Signore. 19 00:01:19,830 --> 00:01:21,916 Non abbiamo ordinato niente. Se ne vada. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,335 Solo un secondo. 21 00:01:25,169 --> 00:01:27,004 Era sidro, non cola? 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,840 Signore, non abbiamo ordinato nulla. 23 00:01:29,924 --> 00:01:31,509 Se ne vada e basta. 24 00:01:32,051 --> 00:01:33,551 Non ha ordinato del pollo? 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,888 Ma l'indirizzo è questo. Appartamento 401. 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,515 Non m'interessa. Se ne vada. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 Prima devo controllare. 28 00:01:39,809 --> 00:01:40,851 Che le prende? 29 00:01:41,685 --> 00:01:43,395 Mi stai facendo incazzare. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 Che vuoi fare? Allora? 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 Sono sicuro che ho ragione. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,655 Vado a controllare. Aspetti qui. 33 00:01:55,157 --> 00:01:57,158 Non controllare e non tornare! 34 00:01:57,243 --> 00:01:59,829 - Arrivo subito. - Non tornare più! 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,205 Vattene! Ehi! 36 00:02:01,288 --> 00:02:02,498 Aspetta... 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,502 Ehi, Ji-won. Ehi! 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Che cavolo! 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 Ji-won? Apri la porta. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 Non dovremmo farlo. 41 00:02:20,975 --> 00:02:24,144 Cosa? Di che parli? Ehi! 42 00:02:25,187 --> 00:02:28,023 Non sono il fattorino! Sono io. Apri la porta! 43 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Dai. Ehi! 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,701 Il tuo comportamento mi confonde. 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,120 Cosa pensi del nostro rapporto? 46 00:02:42,746 --> 00:02:44,290 Di che sta parlando? 47 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 Stai male, per caso? 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,878 Questo non è da te. Ehi! 49 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 Apri la porta. Che ti prende? 50 00:02:52,131 --> 00:02:55,384 Forse ho bisogno di tempo. Se per te è difficile, dimmelo. 51 00:02:55,466 --> 00:02:57,553 Accetterò ogni tua decisione. 52 00:03:01,265 --> 00:03:02,433 È uno scherzo? 53 00:03:17,865 --> 00:03:20,034 Me ne vado! Mi stai trattando male. 54 00:03:44,183 --> 00:03:45,434 Ji-won? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 Puoi sentirmi, vero? 56 00:03:50,147 --> 00:03:51,774 Non penso che tu sia una facile. 57 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Amo di più la tua anima. 58 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 E poi sei pelle e ossa, dai. Non c'è niente da vedere. 59 00:04:02,326 --> 00:04:03,994 Non fraintendermi. 60 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Comunque... 61 00:04:07,623 --> 00:04:08,832 Scusa per stasera. 62 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Buonanotte. 63 00:04:28,978 --> 00:04:30,354 Ho rischiato grosso. 64 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 Brutta... 65 00:04:42,908 --> 00:04:43,909 Cazzo. 66 00:04:53,752 --> 00:04:54,837 Cavolo. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,715 Sarei tornato lì, se non se ne fosse andato. 68 00:04:59,425 --> 00:05:00,634 Sono stato bravo? 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Sì. Bravo. 70 00:05:02,428 --> 00:05:04,221 Sembravo una spia. Che bello. 71 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 Ma che sta succedendo? 72 00:05:11,645 --> 00:05:13,147 Che dici, 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,148 posso andare? 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 EPISODIO 3 75 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 Ehi! 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 Giuro che... 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,539 Dove sei andato con tutto quel pollo? 78 00:05:30,622 --> 00:05:33,375 Ho dovuto occuparmi delle consegne da solo! 79 00:05:33,459 --> 00:05:35,335 Ji-hyuk aveva bisogno di me. 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Stupido... 81 00:05:38,547 --> 00:05:39,631 Allora... 82 00:05:39,715 --> 00:05:40,674 Dai. Fatti sotto. 83 00:05:40,758 --> 00:05:42,634 - Sei troppo lento! - Dai! 84 00:05:42,718 --> 00:05:44,970 - Provaci! - Credevo che fossi scappato. 85 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Perché hai... 86 00:05:47,848 --> 00:05:49,099 Perché all'improvviso? 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Non lo so. 88 00:05:51,185 --> 00:05:53,562 Mi ha chiesto di fingere una consegna sbagliata. 89 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Credo che ci sia qualcosa sotto. 90 00:05:57,483 --> 00:05:58,484 Che vuoi dire? 91 00:05:58,567 --> 00:06:01,361 Stamattina mi ha chiesto di trovare una persona. 92 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 Ho fatto più di 100 telefonate. 93 00:06:03,614 --> 00:06:05,032 - Per trovarla? - Sì. 94 00:06:05,115 --> 00:06:07,242 - Perché? - Non lo so. 95 00:06:07,326 --> 00:06:09,870 Aveva uno sguardo... 96 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 Non potevo chiederglielo. 97 00:06:29,598 --> 00:06:32,683 Sei una celebrità mancata. 98 00:06:33,185 --> 00:06:35,104 Non sono bravo col pubblico. 99 00:06:35,187 --> 00:06:37,397 È questo il tuo problema. 100 00:06:37,481 --> 00:06:38,649 Sei troppo timido. 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 No, scrupoloso. 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,696 Se fossi stato più sfacciato, avremmo potuto avere successo. 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Se apparissi in TV e facessi 104 00:06:46,824 --> 00:06:48,242 un po' di questo 105 00:06:48,325 --> 00:06:49,576 e un po' di quello, 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,704 le nostre vendite schizzerebbero alle stelle! 107 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Quasi dimenticavo. 108 00:06:55,374 --> 00:06:59,169 Domenica non posso lavorare. Ho già avvisato il sous-chef. 109 00:06:59,253 --> 00:07:01,088 Hai un appuntamento al buio? 110 00:07:01,713 --> 00:07:04,800 Sei pronto a rimetterti in gioco? 111 00:07:04,883 --> 00:07:06,802 No, non c'entra niente. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Ho una rimpatriata del liceo. 113 00:07:09,930 --> 00:07:10,973 Cosa? 114 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Ci vai? 115 00:07:13,058 --> 00:07:17,396 Non le eviti da quando il tuo primo amore ti ha spezzato il cuore? 116 00:07:17,479 --> 00:07:19,565 Ti ha dato un bel due di picche. 117 00:07:21,483 --> 00:07:24,695 Di solito, non è così facile con te. 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Ma dai. 119 00:07:26,780 --> 00:07:29,575 Comunque, come hai scoperto della rimpatriata? 120 00:07:30,492 --> 00:07:32,034 Hai tagliato i ponti con tutti. 121 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 Beh... 122 00:07:39,960 --> 00:07:43,005 U&K FOOD MARKETING DIRETTORE GENERALE YU JI-HYUK 123 00:07:43,505 --> 00:07:45,174 Per caso, 124 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 è libero questa domenica? 125 00:07:56,977 --> 00:07:59,438 Sembra una brava persona, 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,356 ma ho una ragazza. 127 00:08:01,940 --> 00:08:03,275 - Mi scusi. - Cosa? 128 00:08:04,026 --> 00:08:06,904 Non è quello che intendo. Cosa va a pensare? 129 00:08:07,613 --> 00:08:09,323 Non è come crede. Davvero. 130 00:08:12,993 --> 00:08:14,786 C'è una rimpatriata del liceo. 131 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Si è presentato un uomo e me l'ha detto. 132 00:08:18,957 --> 00:08:20,834 Ma non so chi sia. 133 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Non è della mia scuola. 134 00:08:23,503 --> 00:08:26,173 Sembra sospetto. 135 00:08:26,256 --> 00:08:28,717 Meglio non farsi coinvolgere. 136 00:08:28,800 --> 00:08:31,720 Vacci solo se vuoi rivedere il tuo primo amore. 137 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 Cosa ho fatto? 138 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Non puoi comportarti così. 139 00:08:41,813 --> 00:08:44,691 Non voglio più parlare con te. 140 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 Ti manca? 141 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 Da quel trauma, non hai più voluto frequentare nessuna. 142 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 Porti perfino un finto anello. 143 00:08:55,285 --> 00:08:58,247 Hai ragione, no? Non dovrei andarci, vero? 144 00:08:58,330 --> 00:09:03,126 Se hai intenzione di andarci, 145 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 mettiti in tiro. 146 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 No. 147 00:10:03,770 --> 00:10:05,856 A essere sincera, oggi ero furiosa. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,109 La pagherai domenica al Goseuljung. 149 00:10:09,192 --> 00:10:10,235 Non fare tardi. 150 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 Non posso diventare bella in una notte. 151 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 DOMENICA 152 00:10:33,383 --> 00:10:36,720 Altra metà, vieni? La nostra cena è stasera. 153 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Non fare tardi. E fatti bella! 154 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 Non so quanto tu possa diventarlo in una notte, 155 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 ma almeno sei bella per me. 156 00:10:55,364 --> 00:10:59,743 37ª RIMPATRIATA - LICEO TAEHA DI BUSAN 157 00:11:01,787 --> 00:11:03,747 Jeong Su-min, sei tu? 158 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Come sei carina! 159 00:11:09,795 --> 00:11:11,380 È sempre stata carina. 160 00:11:11,963 --> 00:11:14,466 Sei bellissima. Non sei cambiata per niente. 161 00:11:14,549 --> 00:11:16,927 Ragazzi, c'è Su-min. Beviamo! 162 00:11:17,010 --> 00:11:18,011 Beviamo subito! 163 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 Sediamoci. 164 00:11:19,971 --> 00:11:23,016 Un brindisi al liceo Taeha di Busan! 165 00:11:29,147 --> 00:11:33,443 Da quando lavori per una grossa azienda, mi sembri cambiata. 166 00:11:33,527 --> 00:11:35,737 Ora sei un'elegante donna di città. 167 00:11:37,364 --> 00:11:38,532 Sono stata fortunata. 168 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 Ji-won è stata la mia roccia. 169 00:11:41,660 --> 00:11:42,953 La frequenti ancora? 170 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 È la mia altra metà. 171 00:11:46,164 --> 00:11:49,459 Sei troppo tenera. E ancora remissiva. 172 00:11:49,876 --> 00:11:50,961 Lei che combina? 173 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Vive ancora alle tue spalle? 174 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 È modesta. 175 00:11:54,923 --> 00:11:57,008 Ed è diventata molto più carina. 176 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Dopo ci raggiunge. L'ho chiamata. 177 00:12:00,387 --> 00:12:02,305 Aspetta, verrà qui? 178 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 Siate carine con lei, quando arriverà. 179 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 Sta attraversando un brutto periodo. 180 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Perché? 181 00:12:12,941 --> 00:12:17,946 Ricordate che l'ho raccomandata per un lavoro a contratto alla U&K? 182 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Ora ha una cotta per Park Min-hwan. 183 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Park Min-hwan? Non è il ragazzo che ti piace? 184 00:12:23,160 --> 00:12:24,619 È la stessa persona? 185 00:12:27,205 --> 00:12:28,206 Cosa? 186 00:12:29,749 --> 00:12:31,334 Beh... 187 00:12:32,627 --> 00:12:35,088 No. Non è come pensate. 188 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Non parlatene con lei. 189 00:12:38,341 --> 00:12:40,218 - Per favore. - Perché no? 190 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Lo sta facendo di nuovo! 191 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 ALTRA METÀ 192 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 Ciao, Ji-won. 193 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 Ehi, dove sei? 194 00:12:59,112 --> 00:13:01,615 Vengo da te, se non riesci a trovarmi. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,626 Sono qui. Dietro di te. 196 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Ji-won... 197 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Che succede? 198 00:13:26,848 --> 00:13:28,558 Non dovevamo cenare da sole? 199 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 Quanto tempo. 200 00:13:49,496 --> 00:13:51,998 Non posso diventare bella in una notte. 201 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Sig.na Kang! 202 00:14:03,051 --> 00:14:05,345 Ha detto che domenica ha da fare. 203 00:14:05,428 --> 00:14:07,305 Le va di uscire insieme domani? 204 00:14:16,147 --> 00:14:18,233 SABATO 205 00:14:21,736 --> 00:14:26,700 SALDO AZIONI: 1.403.000 WON 206 00:14:26,783 --> 00:14:28,952 È salito a 1,4 milioni di won. 207 00:14:29,452 --> 00:14:32,706 Ho investito tre milioni, quindi ora ce ne sono sei. 208 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Appena mi arriva lo stipendio, 209 00:14:36,042 --> 00:14:37,419 lo investo tutto. 210 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Che cavolo... 211 00:15:10,702 --> 00:15:12,954 Li credevo molto meno diversi. 212 00:15:20,295 --> 00:15:23,715 Per questo il direttore generale mi ha detto di non metterli. 213 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 Che stupida che sono. 214 00:15:33,975 --> 00:15:36,519 ANNO 2011 215 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 Che bello. 216 00:15:48,448 --> 00:15:49,574 Ji-won! 217 00:15:53,286 --> 00:15:54,871 Scusa il ritardo. 218 00:15:54,954 --> 00:15:56,122 No, tranquilla. 219 00:15:56,706 --> 00:16:01,169 Oggi sei molto carina! Ti sei messa i vestiti che ti ho comprato. 220 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 E per oggi, guarda qua! 221 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 Cappelli coordinati. 222 00:16:10,887 --> 00:16:12,555 Ecco il tuo. 223 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 Ti sta benissimo! 224 00:16:16,559 --> 00:16:17,560 Grazie. 225 00:16:18,353 --> 00:16:20,814 Vorrei che gli occhiali stessero bene anche a me. 226 00:16:21,981 --> 00:16:24,401 Sei più carina senza. 227 00:16:24,484 --> 00:16:29,030 Ancora con questa bassa autostima. Tu sei carina! Molto carina! 228 00:16:30,532 --> 00:16:31,616 Dov'è Min-hwan? 229 00:16:32,242 --> 00:16:33,868 Arriverà presto. 230 00:16:36,246 --> 00:16:39,540 Che bella giornata. Fa caldo. 231 00:16:40,083 --> 00:16:42,043 Dammi le barrette. 232 00:16:47,090 --> 00:16:50,468 Scusa. Ho dimenticato di comprarle, quando le abbiamo finite. 233 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 Cosa? Sai quanto mi piacciono. 234 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 Mi dispiace. 235 00:17:02,564 --> 00:17:05,358 Che succede? Ji-won ha fatto arrabbiare Su-min? 236 00:17:05,442 --> 00:17:10,280 Ciao, Min-hwan. Non ha portato le mie barrette preferite. 237 00:17:10,363 --> 00:17:13,366 Se le importasse di me, le avrebbe preparate. 238 00:17:13,450 --> 00:17:14,617 Sono sconvolta. 239 00:17:16,618 --> 00:17:17,829 Perché l'hai fatto? 240 00:17:19,329 --> 00:17:21,332 Per questo ci ho pensato io! 241 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Le mie preferite! 242 00:17:23,542 --> 00:17:26,171 - Sei il migliore! - Bravo! 243 00:17:27,172 --> 00:17:30,759 - Andiamo a vedere i fiori? - Che bello! Prendi le nostre cose! 244 00:17:34,345 --> 00:17:35,346 - Sbrigati! - Sì. 245 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Aspettatemi! 246 00:17:44,773 --> 00:17:46,483 Caspita, che meraviglia. 247 00:17:48,067 --> 00:17:49,402 - Preso tutto? - Sì. 248 00:17:50,320 --> 00:17:52,781 - Guardate. Non è bellissimo? - Sì. 249 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Finalmente usciamo insieme! 250 00:17:59,162 --> 00:18:00,580 Oh, no. Mi scusi tanto. 251 00:18:01,831 --> 00:18:03,333 No, tranquilla. 252 00:18:04,918 --> 00:18:07,003 Authentique... 253 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Me li ha regalati Su-min. 254 00:18:13,426 --> 00:18:14,969 Ma sono copie. 255 00:18:15,053 --> 00:18:16,679 L'ho appena scoperto. 256 00:18:22,185 --> 00:18:24,562 I tuoi sono originali, dico bene? 257 00:18:24,646 --> 00:18:26,272 Sì, sono originali. 258 00:18:28,525 --> 00:18:30,276 Brillano in modo diverso, vero? 259 00:18:30,360 --> 00:18:32,111 Sono stupendi. 260 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Grazie. Sono belli, vero? 261 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 Perché non beve? 262 00:18:41,287 --> 00:18:43,164 È bello bere insieme. 263 00:18:43,790 --> 00:18:46,292 Che vuoi dire? Bevo eccome. 264 00:18:46,376 --> 00:18:48,169 Aveva detto di no. 265 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Che aveva smesso di farlo 266 00:18:50,713 --> 00:18:53,424 dopo aver commesso un enorme errore da ubriaca. 267 00:18:53,508 --> 00:18:55,635 Io? Un errore da ubriaca? 268 00:18:56,261 --> 00:18:57,095 Stai bene? 269 00:19:07,647 --> 00:19:09,607 Sì, avevo smesso per un po'. 270 00:19:09,691 --> 00:19:12,527 Ma ho ricominciato a bere a causa di Min-hwan... 271 00:19:13,778 --> 00:19:15,238 Come? 272 00:19:15,321 --> 00:19:18,575 Ha ricominciato a bere a causa del sig. Park? 273 00:19:19,617 --> 00:19:22,453 Non ora, ma tra cinque anni. 274 00:19:24,998 --> 00:19:28,084 Bere con moderazione va bene. 275 00:19:28,167 --> 00:19:32,255 Smettere per paura di fare un altro errore sembrava un'idea stupida. 276 00:19:33,298 --> 00:19:36,092 - Ti vanno i ravioli fritti? - Sì! 277 00:19:37,594 --> 00:19:40,263 - Possiamo avere altri sei ravioli fritti? - Sì. 278 00:19:40,346 --> 00:19:43,933 All'epoca, quell'errore da ubriaca mi era sembrato enorme. 279 00:19:44,017 --> 00:19:45,768 Me ne ero completamente dimenticata. 280 00:19:46,853 --> 00:19:49,898 Perché rimuginavo così tanto chiudendomi in me stessa? 281 00:19:49,981 --> 00:19:51,399 Ecco i ravioli. 282 00:19:51,482 --> 00:19:52,859 Grazie. 283 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 Mi piaci molto. 284 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 Sprizzi gioia e salute da tutti i pori. 285 00:19:57,697 --> 00:20:00,199 Per questo ti hanno chiamata così? 286 00:20:00,283 --> 00:20:01,576 Giusto. 287 00:20:01,659 --> 00:20:04,037 Il mio nome significa "legame gioioso". 288 00:20:04,120 --> 00:20:06,372 "Lega gioiosamente con tutti." 289 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 È il mio motto. 290 00:20:08,833 --> 00:20:09,959 Lo sapevo. 291 00:20:10,043 --> 00:20:11,628 Brindiamo! 292 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 - A un legame... - Gioioso! 293 00:20:22,221 --> 00:20:23,598 Li provi. Sono squisiti! 294 00:20:23,681 --> 00:20:25,558 - Adesso? - Sì! 295 00:20:25,642 --> 00:20:26,809 Li mangio adesso? 296 00:20:28,478 --> 00:20:30,647 Non sono buonissimi? Sì! 297 00:20:31,230 --> 00:20:32,607 Sono fantastici, eh? 298 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 A essere sincera, 299 00:20:34,442 --> 00:20:36,235 sono felice di essere uscita oggi. 300 00:20:36,653 --> 00:20:39,906 La domenica dobbiamo bere poco perché il giorno dopo lavoriamo. 301 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 Hai ragione. 302 00:20:42,492 --> 00:20:44,410 Domani non ha quella rimpatriata? 303 00:20:44,494 --> 00:20:46,955 - Dovremmo andarci piano? - Ah, quella. 304 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Non ho ancora deciso se andarci. 305 00:20:54,087 --> 00:20:56,965 A essere sincera, non solo non ero popolare. 306 00:20:57,048 --> 00:20:58,174 Sono stata bullizzata. 307 00:20:59,133 --> 00:21:01,094 Cosa? Bullizzata? 308 00:21:02,011 --> 00:21:03,304 Perché? 309 00:21:04,555 --> 00:21:05,807 Non lo so. 310 00:21:05,890 --> 00:21:07,976 All'improvviso, mi odiavano tutti. 311 00:21:09,102 --> 00:21:12,188 E questo mi faceva sentire piccola, 312 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 così commettevo altri errori. 313 00:21:14,232 --> 00:21:17,443 E mi odiavano ancora di più. 314 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Avrebbe dovuto chiedergli perché. 315 00:21:21,114 --> 00:21:22,573 Come potevo? 316 00:21:22,657 --> 00:21:25,827 Come fa a saperlo, se non glielo chiede? 317 00:21:25,910 --> 00:21:30,206 Io tendo a scappare, quando le cose si fanno difficili, 318 00:21:30,289 --> 00:21:32,917 ma lei dovrebbe tentarle tutte prima di farlo. 319 00:21:34,252 --> 00:21:37,463 Al posto suo, vorrei sapere se erano semplicemente pazzi 320 00:21:37,547 --> 00:21:40,133 o se avevano dei buoni motivi. 321 00:21:40,216 --> 00:21:42,135 Per non avere rimpianti. 322 00:21:43,052 --> 00:21:44,721 Per non avere rimpianti? 323 00:21:45,346 --> 00:21:46,389 Sì. 324 00:21:46,889 --> 00:21:50,018 Ha completamente ragione. Perché non ci ho pensato? 325 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 Su-min è troppo carina. 326 00:21:55,023 --> 00:21:58,026 Fin dal liceo, Ji-won... 327 00:21:58,109 --> 00:21:59,527 Ye-ji, aspetta. 328 00:22:00,611 --> 00:22:02,613 Ji-won non era al tavolo, prima. 329 00:22:06,117 --> 00:22:07,869 Devo ascoltare il resto. 330 00:22:07,952 --> 00:22:08,953 Hai ragione. 331 00:22:10,455 --> 00:22:12,999 Dovrei andarci, per non avere rimpianti. 332 00:22:19,505 --> 00:22:20,590 Che succede? 333 00:22:20,673 --> 00:22:23,676 Trasformare un orribile passato in storia... 334 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Sembra facile, 335 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 ma una come me non può farlo dall'oggi al domani. 336 00:22:28,681 --> 00:22:30,433 Forse ha ragione. 337 00:22:30,933 --> 00:22:32,810 Ma può provarci. 338 00:22:34,228 --> 00:22:36,939 - Dici? - Prevenire è meglio che curare! 339 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 Se sei preparato, avrai successo! 340 00:22:52,205 --> 00:22:53,664 Che stai facendo? 341 00:22:53,748 --> 00:22:55,124 Adoro i ravioli. 342 00:22:56,209 --> 00:22:58,169 Voglio mangiarli dopo a casa. 343 00:23:02,673 --> 00:23:05,885 Finalmente posso sdebitarmi per la sua gentilezza! 344 00:23:26,572 --> 00:23:28,199 Ciao! 345 00:23:28,282 --> 00:23:30,034 Quanto tempo, Hui-yeon. 346 00:23:30,118 --> 00:23:33,538 Vi presento la mia responsabile preferita. 347 00:23:33,621 --> 00:23:34,664 Salve. 348 00:23:34,747 --> 00:23:36,707 Salve, sono la stilista Song Jae-min. 349 00:23:37,250 --> 00:23:38,459 Andiamo? 350 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Sì, andiamo. 351 00:23:45,174 --> 00:23:48,803 Pago io con la mia tessera di socia. 352 00:23:48,886 --> 00:23:51,222 - No, Hui-yeon. - Silenzio. 353 00:23:51,305 --> 00:23:52,306 Mia salvatrice. 354 00:23:53,182 --> 00:23:54,433 Si concentri. 355 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 La tessera che scade oggi? 356 00:23:57,270 --> 00:23:58,729 Ottime notizie. 357 00:23:58,813 --> 00:24:01,524 Cosa avresti fatto senza di lei, Hui-yeon? 358 00:24:01,607 --> 00:24:04,569 Ha dei capelli fantastici. Le sta bene qualunque taglio. 359 00:24:04,652 --> 00:24:06,404 Facciamo delle onde grandi? 360 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Magari non esageriamo. 361 00:24:09,532 --> 00:24:11,701 Un cambiamento troppo radicale 362 00:24:11,784 --> 00:24:14,579 potrebbe farla sentire una persona diversa. 363 00:24:14,871 --> 00:24:18,541 Facciamo delle onde più leggere. E una laminazione alle ciglia. 364 00:24:18,624 --> 00:24:21,002 - Sfoltiamo le sopracciglia... - Aspetta. 365 00:24:24,797 --> 00:24:26,883 Voglio essere una persona diversa. 366 00:24:31,888 --> 00:24:33,139 Ok, ho capito. 367 00:24:33,222 --> 00:24:36,976 Allora oggi lei rinascerà. 368 00:24:38,853 --> 00:24:41,063 Cambiatele anche la riga dei capelli. 369 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 E poi... 370 00:24:42,273 --> 00:24:43,357 Il trucco! 371 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 La sig.ra Nam? 372 00:24:44,358 --> 00:24:45,568 Sì. La chiamo. 373 00:24:46,819 --> 00:24:50,364 Le presenterò una nuova se stessa. 374 00:24:50,448 --> 00:24:52,700 La conoscerà davanti allo specchio. 375 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 Chi non è mentalmente maturo come te 376 00:25:15,389 --> 00:25:17,850 giudica gli altri da come appaiono. 377 00:25:18,726 --> 00:25:21,520 Se vuoi qualcosa, vestiti di conseguenza. 378 00:25:21,604 --> 00:25:22,897 Si inizia così. 379 00:26:01,185 --> 00:26:03,854 Perfetto! 380 00:26:03,938 --> 00:26:05,731 È stupenda! 381 00:26:05,815 --> 00:26:07,066 Le sta benissimo! 382 00:26:07,900 --> 00:26:09,902 È bellissima. Le piace? 383 00:27:15,885 --> 00:27:17,053 Questa com'è? 384 00:27:19,889 --> 00:27:22,266 Fantastica! 385 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Uno stile classico è senza tempo! 386 00:27:32,610 --> 00:27:34,695 No, magari la prossima volta. 387 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 Perché? È stupenda. 388 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 Deve andare a qualcun altro. 389 00:27:48,584 --> 00:27:51,170 Ehi, così sputi sulla carne. 390 00:27:51,253 --> 00:27:52,463 Hai il raffreddore? 391 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 È il fumo! Non sono malato. 392 00:27:57,718 --> 00:28:00,513 Che c'è? La tua ragazza non risponde o non ti richiama? 393 00:28:00,596 --> 00:28:02,390 Non ho chiamato Ji-won. 394 00:28:03,015 --> 00:28:06,185 I veri playboy si mostrano indifferenti. 395 00:28:06,727 --> 00:28:09,021 CHIAMATE RECENTI - KANG JI-WON 396 00:28:09,105 --> 00:28:11,732 CHIAMATA NON RIUSCITA 397 00:28:11,816 --> 00:28:14,276 Se non le consideri, iniziano a pensare. 398 00:28:14,360 --> 00:28:17,071 E poi cedono. 399 00:28:17,780 --> 00:28:20,408 - Tu non sai niente. - Mi serve aiuto. 400 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Guarda. 401 00:28:22,993 --> 00:28:24,370 Vi serve una mano? 402 00:28:25,037 --> 00:28:27,581 L'amaca! 403 00:28:28,165 --> 00:28:29,375 Sono bravissimo. 404 00:28:29,458 --> 00:28:31,502 La apriamo? Uno, due, tre. 405 00:28:37,216 --> 00:28:39,135 Dopo vi offriamo un po' di barbecue. 406 00:28:52,148 --> 00:28:55,151 Ma la stronza ci sta mettendo una vita a morire. 407 00:28:56,277 --> 00:28:57,903 Morirai comunque. 408 00:28:58,696 --> 00:28:59,697 Sparisci! 409 00:29:41,947 --> 00:29:44,116 I ravioli si sono raffreddati. 410 00:29:45,576 --> 00:29:47,119 Mi scusi. Altri ravioli... 411 00:29:56,462 --> 00:29:57,755 Grazie, Hui-yeon. 412 00:30:07,681 --> 00:30:08,849 Riguardo ai kit pasto. 413 00:30:08,933 --> 00:30:10,768 Darò un'occhiata alla proposta. 414 00:30:10,851 --> 00:30:12,728 Nel team ci saranno Ju-ran e Su-min. 415 00:30:12,811 --> 00:30:15,064 Compenseranno le tue mancanze. 416 00:30:16,482 --> 00:30:18,067 Ha letto la mia proposta? 417 00:30:19,818 --> 00:30:21,820 Jeong Su-min sarà nel team? 418 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 Un momento. 419 00:30:28,160 --> 00:30:32,081 Non ti sei scordata di domani, vero? Al Goseuljung, alle 17:30. 420 00:30:33,332 --> 00:30:35,543 VA BENE 421 00:30:40,756 --> 00:30:41,757 Pronto? 422 00:30:41,840 --> 00:30:43,634 Ji-won, sono io. 423 00:30:44,927 --> 00:30:46,595 Che hai fatto oggi? 424 00:30:48,347 --> 00:30:50,891 Ho mangiato tteokbokki con Hui-yeon. 425 00:30:51,684 --> 00:30:53,227 Ora sta dormendo. 426 00:30:54,228 --> 00:30:56,814 Yu Hui-yeon è a casa tua adesso? Perché? 427 00:30:56,897 --> 00:30:59,108 Stavamo parlando e si è addormentata. 428 00:30:59,608 --> 00:31:01,110 Abbiamo anche bevuto. 429 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 Pronto? 430 00:31:07,575 --> 00:31:08,993 Potevi chiamarmi. 431 00:31:11,370 --> 00:31:14,623 Ho fatto qualcosa che ti ha fatta arrabbiare? 432 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 No. Hai fatto qualcosa che poteva farmi arrabbiare? 433 00:31:18,294 --> 00:31:19,545 No, niente. 434 00:31:23,007 --> 00:31:25,801 Ti ho chiamata per chiederti un favore. 435 00:31:28,637 --> 00:31:30,014 Quale? 436 00:31:33,392 --> 00:31:34,727 Mi chiedevo... 437 00:31:35,352 --> 00:31:36,395 Questa proposta... 438 00:31:36,478 --> 00:31:37,980 Si tratta della tua proposta. 439 00:31:38,063 --> 00:31:39,690 ...è fantastica! 440 00:31:39,773 --> 00:31:41,066 È davvero fantastica. 441 00:31:41,150 --> 00:31:42,943 Posso modificarla e riproporla? 442 00:31:43,027 --> 00:31:45,613 Posso modificarla e riproporla? 443 00:31:45,696 --> 00:31:46,989 Che ne pensi? 444 00:31:52,286 --> 00:31:54,955 No, non puoi. È la mia proposta. 445 00:31:55,914 --> 00:31:59,043 Perché no? L'hanno rifiutata. Ho un buon presentimento. 446 00:31:59,126 --> 00:32:01,170 Voglio lavorare a tempo pieno. 447 00:32:01,253 --> 00:32:02,963 Sbanchiamo insieme, amica mia! 448 00:32:04,798 --> 00:32:06,133 Avresti dovuto parlarmene. 449 00:32:06,842 --> 00:32:08,302 Se l'avessi saputo, 450 00:32:08,385 --> 00:32:10,179 non l'avrei modificata. 451 00:32:11,972 --> 00:32:14,725 Scusa, ti regalerò la mia prossima buona idea. 452 00:32:16,101 --> 00:32:17,478 E poi... 453 00:32:20,356 --> 00:32:23,275 ...non chiamarmi più per nome, al lavoro. 454 00:32:23,859 --> 00:32:26,570 Siamo amiche, ma abbiamo ruoli diversi 455 00:32:26,654 --> 00:32:30,949 e io ho più esperienza. Farmi prendere il caffè e darmi ordini 456 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 supera il limite. 457 00:32:33,494 --> 00:32:36,580 Non mischiamo il lavoro col piacere, ok? 458 00:32:38,957 --> 00:32:41,335 - Cosa? - Ora devo andare. A domani. 459 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Che è successo? 460 00:32:53,263 --> 00:32:56,100 Ji-won, come osi trattarmi così? 461 00:33:00,562 --> 00:33:04,066 Per te, ho cambiato i miei piani per andare alla rimpatriata. 462 00:33:04,149 --> 00:33:06,151 A domani, tesoro. 463 00:33:07,653 --> 00:33:09,363 Ti voglio bene. A domani. 464 00:33:09,446 --> 00:33:11,865 Ho comprato dei nuovi orecchini, Ye-ji! 465 00:33:15,536 --> 00:33:16,870 È incredibile. 466 00:33:16,954 --> 00:33:20,666 Appena abbasso la guarda, dimentica quanto è sfigata. 467 00:33:22,042 --> 00:33:23,252 Poco male. 468 00:33:23,335 --> 00:33:25,504 Dovrò solo ricordarglielo. 469 00:33:26,255 --> 00:33:28,924 Ricordati di mettere gli orecchini che ti ho dato. 470 00:33:33,053 --> 00:33:35,347 PROPOSTA KIT PASTO PER SINGLE 471 00:33:38,642 --> 00:33:41,103 Sono qui! È arrivato il pollo. Vieni. 472 00:33:42,563 --> 00:33:43,897 Che ha detto tua madre? 473 00:33:44,898 --> 00:33:46,942 È tranquilla perché sa che sono con lei. 474 00:33:47,818 --> 00:33:50,612 È così sciocca. 475 00:33:50,696 --> 00:33:53,031 Ho 31 anni. Perché ho ancora il coprifuoco? 476 00:33:53,115 --> 00:33:55,909 Perché sei troppo bella. 477 00:33:55,993 --> 00:33:57,119 Si preoccupa. 478 00:33:57,995 --> 00:33:59,663 Ti dico una cose sulle donne. 479 00:34:03,250 --> 00:34:05,127 Dovrebbero crescere protette. 480 00:34:06,587 --> 00:34:07,588 Ecco. 481 00:34:09,047 --> 00:34:11,507 Che importa se mia madre mi ha cresciuta così? 482 00:34:12,092 --> 00:34:15,596 Mi serve un uomo affidabile come lei per continuare questa vita. 483 00:34:24,438 --> 00:34:25,563 Giusto. Sì. 484 00:34:26,482 --> 00:34:28,400 Abbiamo finito di parlare di lavoro. 485 00:34:28,484 --> 00:34:31,235 - Posso chiamarla Gyeong-uk, vero? - Aspetta. 486 00:34:33,280 --> 00:34:34,907 Ma certo. 487 00:34:34,989 --> 00:34:36,699 D'ora in poi, 488 00:34:37,493 --> 00:34:39,244 siamo più che colleghi. 489 00:34:41,330 --> 00:34:43,248 PREPARATA DA: ASSISTENTE KANG JI-WON 490 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 Tieni. 491 00:35:13,987 --> 00:35:16,949 GOSEULJUNG 492 00:35:29,586 --> 00:35:30,587 Ciao, Ji-won. 493 00:35:31,129 --> 00:35:32,631 Ehi, dove sei? 494 00:35:39,221 --> 00:35:41,598 Vengo da te, se non riesci a trovarmi. 495 00:35:44,351 --> 00:35:45,853 Sono qui. Dietro di te. 496 00:35:55,445 --> 00:35:57,114 Ji-won... 497 00:35:59,324 --> 00:36:02,202 Che succede? Non dovevamo cenare da sole? 498 00:36:11,795 --> 00:36:13,130 Quanto tempo. 499 00:36:18,969 --> 00:36:20,637 Caspita, che è successo? 500 00:36:20,721 --> 00:36:23,348 Come hai fatto a passare da sfigata a incanto? 501 00:36:24,850 --> 00:36:28,353 Non mi ricordo di te. In pratica sei un estraneo. 502 00:36:28,437 --> 00:36:29,438 E un maleducato. 503 00:36:30,939 --> 00:36:32,190 Cosa? Scusami. 504 00:36:32,274 --> 00:36:34,318 Sono uno stupido. 505 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 Non è cambiato. 506 00:36:36,737 --> 00:36:38,071 Era uno stupido allora 507 00:36:38,155 --> 00:36:40,073 - e lo è anche adesso. - Cavolo. 508 00:36:41,074 --> 00:36:43,493 Hai perfino copiato gli orecchini di Su-min. 509 00:36:44,119 --> 00:36:45,954 E dai a lui del maleducato? 510 00:36:49,541 --> 00:36:50,584 Gli orecchini? 511 00:36:51,835 --> 00:36:53,462 No, non sono uguali. 512 00:36:54,046 --> 00:36:56,590 Questi sono molto belli. 513 00:36:59,426 --> 00:37:02,512 Quelli un po' dozzinali. 514 00:37:03,138 --> 00:37:04,765 Sono falsi? 515 00:37:04,848 --> 00:37:06,808 Cavolo, tu hai copiato lei? 516 00:37:06,892 --> 00:37:09,645 Su-min, dovevi comprare gli originali. 517 00:37:09,728 --> 00:37:11,772 Ci sono tanti falsi molto belli. 518 00:37:11,855 --> 00:37:14,691 Non importa. Succede, se sei al verde. 519 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 CINQUE ORE PRIMA 520 00:37:27,621 --> 00:37:30,415 Il trucco è un'arte. Si migliora con l'esperienza. 521 00:37:44,638 --> 00:37:46,598 Riguardo ai falsi... 522 00:37:47,349 --> 00:37:48,350 Anzi. 523 00:37:48,433 --> 00:37:49,935 Riguardo alle copie, 524 00:37:50,018 --> 00:37:53,313 ci sono vari gradi: super, accettabile, basico 525 00:37:53,397 --> 00:37:55,899 e "chiunque si accorgerebbe che sono falsi". 526 00:37:56,775 --> 00:37:58,068 Si vede tanto? 527 00:37:58,151 --> 00:38:02,406 Sono falsi che non hanno la decenza di fingersi veri. 528 00:38:05,742 --> 00:38:08,370 C'è solo un motivo per un regalo del genere. 529 00:38:08,870 --> 00:38:12,541 L'umiliazione. 530 00:38:17,129 --> 00:38:18,880 - Io... - Beviamo. 531 00:38:18,964 --> 00:38:20,590 Ne avevi un altro paio. 532 00:38:21,133 --> 00:38:22,342 Per far sì che i tuoi 533 00:38:22,426 --> 00:38:26,054 sembrassero veri in confronto alle mie copie. 534 00:38:27,180 --> 00:38:28,557 - Io... - Ma... 535 00:38:28,640 --> 00:38:30,142 Peccato. 536 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 Metta i miei alla cena! 537 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Credo di aver trovato una vera amica. 538 00:38:36,648 --> 00:38:37,649 Con permesso. 539 00:39:12,642 --> 00:39:14,895 Kang Ji-won è proprio un bel soggetto. 540 00:39:14,978 --> 00:39:17,272 Perché è venuta? Non ha amici tra noi. 541 00:39:17,355 --> 00:39:19,024 Sarà qui per mangiare. 542 00:39:19,107 --> 00:39:21,318 L'hai vista? Si vede che è povera. 543 00:39:26,865 --> 00:39:28,825 Kang Ji-won è proprio un bel soggetto. 544 00:39:28,909 --> 00:39:30,994 Perché è venuta? Non ha amici tra noi. 545 00:39:31,078 --> 00:39:32,579 Sarà qui per vantarsi. 546 00:39:32,662 --> 00:39:34,915 L'hai vista? Sembrava tutto nuovo di zecca. 547 00:39:34,998 --> 00:39:38,335 Perché parli con l'accento di Seul? È strano. 548 00:39:38,543 --> 00:39:41,338 E poi com'è che frequenta ancora Su-min? 549 00:39:41,421 --> 00:39:42,547 Non è ovvio? 550 00:39:42,631 --> 00:39:46,134 Su-min è una tenerona. È troppo gentile con lei. 551 00:39:46,218 --> 00:39:48,553 E lei le sta accanto per rubarle tutto! 552 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 La odio. 553 00:39:50,597 --> 00:39:52,224 È davvero incorreggibile. 554 00:39:53,683 --> 00:39:56,728 Su-min è troppo carina. 555 00:39:57,187 --> 00:39:58,814 Dovremmo occuparci di lei. 556 00:39:58,897 --> 00:40:01,983 Fin dal liceo, Ji-won... 557 00:40:02,067 --> 00:40:03,443 Ye-ji, aspetta. 558 00:40:04,486 --> 00:40:05,570 Che c'è? 559 00:40:05,654 --> 00:40:07,697 Ji-won non era al tavolo, prima. 560 00:40:49,781 --> 00:40:51,449 Sei rimasta qui per tutto il tempo? 561 00:40:52,200 --> 00:40:54,911 - Perché hai fatto finta di nulla? Io... - Allora... 562 00:40:55,412 --> 00:40:56,997 Sono entrata per prima. 563 00:40:57,080 --> 00:40:59,332 Dovevo uscire per salutarvi? 564 00:41:10,719 --> 00:41:12,721 Continuate pure a parlare. 565 00:41:12,804 --> 00:41:14,055 Anch'io sono curiosa. 566 00:41:14,139 --> 00:41:17,017 Cosa ho fatto a Su-min al liceo? 567 00:41:18,518 --> 00:41:19,519 Non lo sai? 568 00:41:19,603 --> 00:41:22,105 La invidiavi e la copiavi in tutto. 569 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Non l'hai copiata anche con quegli orecchini? 570 00:41:28,862 --> 00:41:29,863 Questi? 571 00:41:30,530 --> 00:41:32,699 Me li ha regalati Su-min. 572 00:41:40,415 --> 00:41:41,541 Ma erano dei falsi. 573 00:41:42,125 --> 00:41:43,251 Si vedeva troppo. 574 00:41:44,211 --> 00:41:46,463 Così ho comprato quelli veri. 575 00:41:46,546 --> 00:41:49,132 Sono comunque uguali, no? 576 00:41:50,926 --> 00:41:52,135 Sono ancora curiosa. 577 00:41:53,553 --> 00:41:56,056 Che altro le invidiavo? 578 00:41:56,806 --> 00:41:58,350 Un ragazzo! 579 00:41:58,433 --> 00:42:02,562 Come si chiama? Park Min-hwan! Eri interessata al suo ragazzo. 580 00:42:02,979 --> 00:42:04,564 Le persone non cambiano. 581 00:42:04,648 --> 00:42:08,443 Su-min stava con Eun-ho al liceo e tu li hai fatti lasciare. 582 00:42:10,487 --> 00:42:13,114 Avrei detto a Su-min di lasciare Eun-ho? 583 00:42:14,032 --> 00:42:15,408 Stavano insieme? 584 00:42:16,534 --> 00:42:18,870 E Su-min ha una storia con Min-hwan? 585 00:42:19,412 --> 00:42:21,122 Ti ha raccomandata per un lavoro 586 00:42:21,206 --> 00:42:24,167 in un'azienda come la U&K e tu le hai rubato il ragazzo. 587 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Hai passato il limite. 588 00:42:27,045 --> 00:42:29,422 Non so neanche da dove cominciare. 589 00:42:31,049 --> 00:42:32,634 - Che hai detto? - Ehi. 590 00:42:33,760 --> 00:42:37,514 Se fai la bulla dopo aver sentito solo una versione della storia, 591 00:42:37,597 --> 00:42:40,308 almeno verifica i fatti. 592 00:42:43,937 --> 00:42:44,938 Ascoltate. 593 00:42:47,065 --> 00:42:48,775 U&K FOOD MARKETING ASSISTENTE KANG JI-WON 594 00:42:48,858 --> 00:42:50,735 Sono un'assistente alla U&K. 595 00:42:51,861 --> 00:42:53,947 Potresti essere una dipendente a contratto. 596 00:42:54,030 --> 00:42:55,991 Cosa sarebbe? Come possiamo fidarci? 597 00:42:56,074 --> 00:42:59,494 Sono entrata in azienda sette anni fa. Su-min quando? 598 00:43:00,787 --> 00:43:04,749 Ricordo di averla raccomandata al mio secondo anno da assistente. 599 00:43:05,125 --> 00:43:07,669 - Più o meno un anno fa? - È vero. 600 00:43:07,752 --> 00:43:11,214 Le ho chiesto della lettera di presentazione l'anno scorso. 601 00:43:13,008 --> 00:43:14,384 La cosa più strana 602 00:43:14,884 --> 00:43:16,261 è Park Min-hwan. 603 00:43:16,720 --> 00:43:18,555 È il mio ragazzo. 604 00:43:23,601 --> 00:43:24,978 PARK MIN-HWAN 605 00:43:25,061 --> 00:43:25,895 VIVAVOCE 606 00:43:32,569 --> 00:43:33,945 Ciao, amore. 607 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 Sono alla rimpatriata. Avevi chiamato? 608 00:43:37,240 --> 00:43:38,533 Cosa? 609 00:43:38,616 --> 00:43:41,369 No, volevo che ti divertissi. 610 00:43:41,453 --> 00:43:42,787 Sarà stato per sbaglio. 611 00:43:44,247 --> 00:43:47,125 Ho capito. Perfetto. 612 00:43:47,208 --> 00:43:49,586 Saluta le mie amiche. 613 00:43:51,421 --> 00:43:52,422 Amiche? 614 00:43:55,842 --> 00:43:57,177 Ciao. 615 00:43:57,260 --> 00:44:01,264 Ciao, siamo le amiche di Ji-won. 616 00:44:01,348 --> 00:44:04,100 Sei davvero il suo ragazzo? 617 00:44:04,184 --> 00:44:07,437 Ciao, sono il ragazzo di Ji-won. Park Min-hwan. 618 00:44:07,520 --> 00:44:10,482 Non sapevo che avesse altre amiche oltre Su-min. 619 00:44:10,899 --> 00:44:12,901 Badate a lei per me. 620 00:44:12,984 --> 00:44:14,069 Avrei dovuto dire... 621 00:44:14,152 --> 00:44:15,570 Pronto? Ehi? 622 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 Che è successo? 623 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Vi basta? 624 00:44:42,180 --> 00:44:44,391 Ji-won! 625 00:44:46,684 --> 00:44:48,645 - Dove stai andando? - Tu... 626 00:44:48,728 --> 00:44:49,979 Ehi, Kang Ji-won! 627 00:44:53,233 --> 00:44:55,110 Sì, va bene. 628 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 Ma, al liceo, 629 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 perché le hai detto di lasciare il suo ragazzo? 630 00:45:11,418 --> 00:45:13,128 Smettetela! 631 00:45:13,211 --> 00:45:16,798 Non dovreste tormentare una vostra amica. Basta! 632 00:45:16,881 --> 00:45:17,882 È tutta sporca! 633 00:45:20,135 --> 00:45:22,303 Quasi dimenticavo. 634 00:45:23,638 --> 00:45:25,098 Che strano. 635 00:45:26,015 --> 00:45:28,601 Provavo qualcosa per Eun-ho. 636 00:45:28,685 --> 00:45:30,770 Su-min non è mai stata con lui. 637 00:45:34,482 --> 00:45:35,692 Sei stata con Eun-ho? 638 00:45:45,118 --> 00:45:46,119 Beh... 639 00:45:51,624 --> 00:45:54,919 Mi dispiace, Ji-won. Non potevo dirtelo, al liceo. 640 00:45:55,503 --> 00:45:57,213 Sapevo che lui ti piaceva. 641 00:45:57,797 --> 00:45:59,924 Come potevo dirti che stavamo insieme? 642 00:46:04,471 --> 00:46:08,016 Di che stai parlando? Ti avevo detto di lasciarlo, giusto? 643 00:46:08,099 --> 00:46:09,767 Avrei dovuto saperlo, no? 644 00:46:13,646 --> 00:46:15,732 Ho sbagliato. 645 00:46:15,815 --> 00:46:18,776 Era un segreto, così non te l'ho detto. 646 00:46:18,902 --> 00:46:21,196 Lo sapevo o no? 647 00:46:24,657 --> 00:46:27,160 Sei tremenda. Ji-won, così la spaventi! 648 00:46:27,243 --> 00:46:29,746 Non hai amici per colpa del tuo caratteraccio. 649 00:46:29,829 --> 00:46:33,249 - Perché cerchi il pelo nell'uovo? - Voi avete fatto lo stesso. 650 00:46:34,751 --> 00:46:36,711 Non ho fatto domande, all'epoca. 651 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 Hai dimenticato come mi hai tormentata per tre anni? 652 00:46:41,049 --> 00:46:44,302 Ti ho mostrato il biglietto da visita e spiegato tutto. 653 00:46:44,385 --> 00:46:46,346 E ora parli di caratteraccio. 654 00:46:46,888 --> 00:46:48,640 E se il biglietto fosse falso? 655 00:46:49,224 --> 00:46:51,476 Come la borsa che hai portato stasera? 656 00:46:53,102 --> 00:46:55,021 Che cavolo stai dicendo? 657 00:46:55,104 --> 00:46:57,232 Sono andata al centro commerciale 658 00:46:57,315 --> 00:47:00,818 e l'ho comprata in 12 rate mensili col mio primo stipendio! 659 00:47:01,236 --> 00:47:02,278 O forse no. 660 00:47:03,279 --> 00:47:05,406 Sei strana. 661 00:47:05,990 --> 00:47:08,368 Presupponi che sia falsa 662 00:47:08,451 --> 00:47:10,537 e poi? "O forse no"? 663 00:47:11,120 --> 00:47:12,914 Che altro dovrei dire? 664 00:47:13,456 --> 00:47:15,959 Dovresti scusarti e dire che ti dispiace! 665 00:47:16,042 --> 00:47:17,794 Tu dovresti scusarti con me! 666 00:47:21,256 --> 00:47:22,465 Hai creduto a Su-min 667 00:47:22,549 --> 00:47:24,634 e mi hai bullizzata per tre anni. 668 00:47:25,677 --> 00:47:28,638 Vuoi farlo anche in questa occasione? 669 00:47:32,392 --> 00:47:33,643 Ora capisco. 670 00:47:33,726 --> 00:47:37,855 Non vuoi scusarti, perché volevi bullizzarmi. Vero? 671 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 Che stai dicendo? 672 00:47:40,191 --> 00:47:43,444 Sono una persona onesta. 673 00:47:43,987 --> 00:47:47,615 Quindi stai dicendo che Su-min e Eun-ho non stavano insieme? 674 00:47:47,949 --> 00:47:51,452 Loro dicevano di sì. Chi sei per affermare il contrario? 675 00:47:54,330 --> 00:47:56,416 Non so nient'altro... 676 00:48:12,932 --> 00:48:14,642 ...ma una cosa posso dirla. 677 00:48:19,772 --> 00:48:21,274 Io e Su-min 678 00:48:24,569 --> 00:48:25,612 non stavamo insieme. 679 00:48:41,919 --> 00:48:44,464 Quanto tempo, Ji-won. 680 00:48:50,011 --> 00:48:51,638 Di che stai parlando? 681 00:48:54,766 --> 00:48:55,767 Non ce n'è bisogno. 682 00:48:59,646 --> 00:49:01,856 - Mi dispiace. - Spiegati. 683 00:49:02,482 --> 00:49:03,733 Avevi fatto una promessa. 684 00:49:03,816 --> 00:49:05,026 Se la infrangi, 685 00:49:05,109 --> 00:49:08,571 devi darmi un motivo valido. Non riesco a capire. 686 00:49:09,781 --> 00:49:11,866 Quindi come posso chiedertelo? 687 00:49:12,283 --> 00:49:14,077 Non so spiegartelo. 688 00:49:14,952 --> 00:49:16,079 Non è giusto, 689 00:49:17,455 --> 00:49:18,831 quindi non posso farlo. 690 00:49:21,167 --> 00:49:22,627 Ji-hyuk, 691 00:49:22,710 --> 00:49:26,047 erediterai il U&K Group. 692 00:49:26,130 --> 00:49:29,092 Come CEO, è questo che dirai alle persone 693 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 quando prenderai decisioni importanti? 694 00:49:31,969 --> 00:49:34,055 È così che gestirai l'azienda? 695 00:49:34,472 --> 00:49:37,809 Se fossi al comando, nessuno mi chiederebbe spiegazioni. 696 00:49:42,397 --> 00:49:45,608 Per quanto tu sia bravo, 697 00:49:46,484 --> 00:49:50,029 non puoi battere chi ha una persona al proprio fianco. 698 00:49:50,113 --> 00:49:51,989 Tradizionalmente, un grande uomo 699 00:49:52,615 --> 00:49:54,701 deve avere una compagna. 700 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Una grande compagna. 701 00:49:58,454 --> 00:49:59,497 Tu credi? 702 00:49:59,580 --> 00:50:01,124 Sì, perfino tuo padre... 703 00:50:07,046 --> 00:50:09,132 I giovani d'oggi 704 00:50:09,215 --> 00:50:12,468 dicono sciocchezze sul fatto che sia meglio non sposarsi. 705 00:50:12,552 --> 00:50:13,803 Anche tu la pensi così? 706 00:50:14,554 --> 00:50:15,555 Il matrimonio... 707 00:50:17,140 --> 00:50:18,182 ...è ciò che voglio. 708 00:50:20,184 --> 00:50:21,853 Mi piace una persona. 709 00:50:23,896 --> 00:50:25,148 Bene. 710 00:50:26,899 --> 00:50:27,900 L'ho detto. 711 00:50:34,365 --> 00:50:35,908 La conosco? 712 00:50:37,869 --> 00:50:40,455 Da che famiglia proviene? Come si chiama? 713 00:50:43,750 --> 00:50:45,042 È un amore non corrisposto. 714 00:50:49,255 --> 00:50:50,590 Cosa? 715 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Ho studiato economia come avevi detto. 716 00:50:54,343 --> 00:50:56,262 Sono andato alla sede americana. 717 00:50:56,345 --> 00:50:59,682 Mi sono unito al team marketing per tua richiesta. 718 00:50:59,766 --> 00:51:02,143 Ho fatto quello che mi hai chiesto, nonno. 719 00:51:02,643 --> 00:51:03,853 Questa volta, 720 00:51:05,438 --> 00:51:06,606 fidati di me. 721 00:51:06,689 --> 00:51:08,608 Come ti permetti? 722 00:51:08,691 --> 00:51:10,568 Credevi che non l'avrei scoperto? 723 00:51:10,651 --> 00:51:11,652 Quando mai 724 00:51:11,736 --> 00:51:15,072 hai fatto qualcosa che non volevi? 725 00:51:15,156 --> 00:51:18,534 Mi hai ascoltato perché non avevi sogni tuoi. 726 00:51:18,618 --> 00:51:20,036 È sempre stato così. 727 00:51:21,120 --> 00:51:23,998 Allora sappi che anche stavolta farò come voglio. 728 00:51:24,081 --> 00:51:25,333 Cosa? Stupido... 729 00:51:37,595 --> 00:51:39,889 Te lo sto dicendo. 730 00:51:42,725 --> 00:51:44,060 Mi piace una persona. 731 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 Non voglio problemi con le donne. 732 00:52:15,132 --> 00:52:18,261 Chi è la donna di cui si è innamorato? 733 00:52:18,970 --> 00:52:20,179 Indaga. 734 00:52:20,763 --> 00:52:24,392 Non ha mai fatto errori, finora. 735 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 È questo che mi spaventa di più. 736 00:52:26,602 --> 00:52:30,356 Le persone non cambiano all'improvviso. 737 00:52:30,940 --> 00:52:34,777 È vero. Non è il tipo d'uomo che insiste 738 00:52:35,528 --> 00:52:36,654 su una donna. 739 00:52:38,114 --> 00:52:39,115 Allora... 740 00:52:40,283 --> 00:52:41,701 E il presidente Oh? 741 00:52:42,201 --> 00:52:43,870 Non so controllare mio figlio. 742 00:52:43,953 --> 00:52:46,163 Come potrei controllare mio nipote? 743 00:52:47,456 --> 00:52:49,792 A parte questo, se non può, non può. 744 00:52:51,586 --> 00:52:53,629 Dopo la morte di sua madre, 745 00:52:54,714 --> 00:52:56,382 non ha più parlato molto. 746 00:52:58,342 --> 00:53:00,386 Perché ora si comporta così? 747 00:53:02,096 --> 00:53:04,056 - Allora... - Indaga. 748 00:53:05,099 --> 00:53:07,643 Meglio stroncare il problema sul nascere. 749 00:53:20,281 --> 00:53:21,449 È difficile. 750 00:53:22,283 --> 00:53:24,076 C'è una rimpatriata del liceo. 751 00:53:24,160 --> 00:53:25,494 Una rimpatriata del liceo? 752 00:53:27,580 --> 00:53:29,582 Per caso, la conosco? 753 00:53:29,665 --> 00:53:32,585 No, ho solo pensato che dovesse saperlo. 754 00:53:33,961 --> 00:53:35,212 Perché me lo dice? 755 00:53:35,296 --> 00:53:36,797 Ricorda Kang Ji-won? 756 00:53:39,342 --> 00:53:42,053 So che c'è stato un malinteso, all'epoca. 757 00:53:42,136 --> 00:53:45,389 Se è d'accordo, sarebbe meglio chiarire la questione. 758 00:53:45,473 --> 00:53:46,891 Un malinteso? 759 00:53:46,974 --> 00:53:50,353 No, aspetti. Per chi sarebbe meglio? 760 00:53:52,229 --> 00:53:54,065 Per Kang Ji-won. 761 00:53:55,399 --> 00:53:56,567 Per favore. 762 00:54:08,871 --> 00:54:10,915 GOSEULJUNG 763 00:54:18,631 --> 00:54:20,633 - Sì. - Signore, dove si trova? 764 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 - Sta arrivando? - Sì. 765 00:54:29,850 --> 00:54:32,353 Quello non è Baek Eun-ho? 766 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 - È lui! - È in perfetta forma. 767 00:54:35,773 --> 00:54:37,733 Perché non mi hai mai risposto? 768 00:54:37,817 --> 00:54:39,944 Aspetta, che ci fai qui? 769 00:54:40,027 --> 00:54:41,404 Anzi, lascia stare. 770 00:54:41,988 --> 00:54:42,989 Hai appena detto 771 00:54:44,115 --> 00:54:46,409 che tu e Su-min non stavate insieme? 772 00:54:50,621 --> 00:54:51,664 A proposito, 773 00:54:53,457 --> 00:54:55,376 io ti piacevo? 774 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 Allora perché ti sei comportata così, al liceo? 775 00:55:13,436 --> 00:55:16,480 GOSEULJUNG 776 00:55:52,349 --> 00:55:53,768 Si è vestita così 777 00:55:54,560 --> 00:55:56,187 per la rimpatriata? 778 00:56:18,793 --> 00:56:19,877 Aspetta. 779 00:56:22,713 --> 00:56:23,964 Fermati. 780 00:56:24,048 --> 00:56:25,883 Volevo dire che... 781 00:56:31,680 --> 00:56:34,016 Scusa. 782 00:56:35,935 --> 00:56:37,269 Ti pulisco la mano. 783 00:56:46,320 --> 00:56:47,488 Che sto facendo? 784 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 Ora devo andare. 785 00:56:57,790 --> 00:57:00,042 Sì. Va bene. 786 00:57:01,252 --> 00:57:03,712 No. 787 00:57:03,796 --> 00:57:06,966 Vorrei dirti una cosa. 788 00:57:07,049 --> 00:57:08,467 Tu non mi piacevi. 789 00:57:10,219 --> 00:57:11,220 È stato solo 790 00:57:12,596 --> 00:57:14,014 un lapsus. 791 00:57:21,021 --> 00:57:22,022 Avevo... 792 00:57:23,941 --> 00:57:25,276 ...una cotta per te! 793 00:58:19,205 --> 00:58:24,168 D'ora in poi, non mi atterrò più ottusamente alle formalità. 794 00:58:24,251 --> 00:58:25,794 Sei molto carina. 795 00:58:25,878 --> 00:58:27,671 - Mi dispiace. - È impazzito. 796 00:58:27,796 --> 00:58:29,215 Sei davvero bellissima. 797 00:58:29,298 --> 00:58:32,092 L'avete bullizzata voi, non prendetevela con me! 798 00:58:32,176 --> 00:58:35,804 Tranquilla, altra metà. Questa volta, andrò fino in fondo. 799 00:58:36,513 --> 00:58:39,934 Sig. Yu. È bello vederla sorridere. 800 00:58:40,017 --> 00:58:42,478 Ji-hyuk si è innamorato di te. 801 00:58:43,312 --> 00:58:45,564 Giusto. C'è stato uno scandalo su di loro. 802 00:58:45,648 --> 00:58:46,982 Dovrei dirlo a Ji-won? 803 00:58:47,066 --> 00:58:50,194 Che Min-hwan la ferirà e la tradirà con Su-min. 804 00:58:54,073 --> 00:58:56,075 Sottotitoli: Elisa Nolè