1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 Il vento freddo ti fa male. 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Ji-won. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 Sei ancora molto carina. 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 Se mi lasci sola, non ti perdono. 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 Non dimenticare che hai me. 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 Dobbiamo vivere una lunga vita insieme. 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 Grazie. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 Ho avuto sfortuna con mio marito, ma sono felice di avere te. 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 Perché dici così? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 Min-hwan è un marito fantastico. 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 - Mi tradisce. - Cosa? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Mi ha scritto "ti amo" e "mi manchi". 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 Poi ha cancellato i messaggi. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Me li ha inviati per errore. 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 Sei troppo emotiva. 16 00:02:48,543 --> 00:02:50,754 Vuoi che gli parli? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 Non importa. Ho bisogno solo di te. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Anch'io ho bisogno solo di te. 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 Pensiamo positivo. Va bene, altra metà? 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 Sig.ra Kang Ji-won, è ora della trasfusione. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 Questo trattamento non farà male. 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Starai meglio, appena finito. 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Non arrenderti. Mai. 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 CHEMIOTERAPIA 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 12 APRILE 2023 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 Non ricordo l'ultima volta che ho provato felicità. 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 Quindi perché mi manca tanto? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 Mi hanno dato sei mesi. 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Dodici, con un miracolo. 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 È tutto inutile adesso. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 Brava. Sei stupenda, oggi. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 Sei bellissima. 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 Ho scelto l'abito perfetto per te! 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 Non pensarci. Ora fai parte della nostra famiglia. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 Sei mia figlia. 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 Poveretta. 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 Non è colpa tua se non hai ricevuto un'educazione adeguata. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 Ora sono tua madre. Ci penserò io. 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 Che pena mi fai. 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 La generazione di Min-hwan è la terza con solo figli maschi. 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 La terza! 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 Come osi infrangere questa tradizione? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 Mi dispiace. 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 Ho accolto una ragazza inutile. Perché non puoi avere figli? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 Sai fare qualcosa, almeno? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,082 - Mamma, sii paziente. - Lasciami. 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 Che spreco. Siediti. Perché ti arrabbi tanto? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 DUGA HOLDINGS 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Cosa? Ti sei licenziato? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 Mi do alla Borsa. 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 Ricordi la Roijental? Guarda. 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 Ancora qualche scambio e avremo una nuova vita. 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 Ma non posso farlo quando voglio, se devo lavorare. 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Così non va per me. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Abbiamo le rate ogni mese! 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 Dovevi parlarne con me! 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 Ehi! Che stai dicendo? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 Perché dovrei parlarne con te? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 Mamma! 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 Pensi che andrà bene? Secondo te sfonderò? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 Ma certo. Mio figlio può fare tutto. 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 Problemi familiari? Il mondo gira intorno a te? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 Tutti hanno problemi familiari. 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 Per questo le donne sposate non dovrebbero lavorare. 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 Che stai facendo? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 Mi dispiace. 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Dovevi riparare la serratura. 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 Mi vedi oziare, per caso? 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Se fai sempre gli straordinari, 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 non vuol dire che sei brava nel tuo lavoro. 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 Non fai che correre in giro perché non sei capace. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Stai al tuo posto. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Non senti la lavatrice? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 L'ho avviata io. 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 - Tu potevi svuotarla... - Cavolo. 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 Ehi! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Ho lavorato tutto il giorno e mi sono appena seduto. 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 Non ci penso nemmeno. 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 È un tumore gastrico al quarto stadio. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 Non ci sono molte speranze. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 Poverino. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Il mio povero figlio. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 Perché hai sposato proprio lei? 84 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 Per questo devi scegliere bene le persone. 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 Stava andando tutto per il verso giusto. Perché sono così sfortunato? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 Mamma, se Ji-won ha il cancro, 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 chi mi farà da mangiare? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 Sei troppo buono! Perché ti preoccupi di questo? 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 Bisogna lavorare per superare una malattia. 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 La tecnologia ha fatto passi da gigante. Se la caverà. 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 Vero? 92 00:08:19,957 --> 00:08:23,378 Non ti azzardare a dirlo all'azienda. Lavora finché riesci. 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 E non fare l'ipersensibile solo perché sei malata. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 Che scocciatura! 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 Non possono toglierglielo e basta? 96 00:08:33,179 --> 00:08:35,224 Andrà tutto bene. C'è la tecnologia. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Il cancro non è grave, al giorno d'oggi. 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 La terapia è finita. 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 EPISODIO 1 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Non pensare al tradimento di tuo marito. 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 Stai meglio senza, quando invecchi. 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 Sei malata. Non pensare alle cose negative. 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Hai un'amica fantastica. 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 È così carina e simpatica. 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 Hai ragione. Ho un'amica fantastica. 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 È anche brava nel suo lavoro. 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 È una manager della U&K. 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 L'azienda per cui lavoravo. 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 In realtà, mi mancano molte cose. 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Amore! 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 Ma Su-min è stata l'unica che mi è rimasta vicino. 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Da sempre 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 e per sempre. 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Sig.ra Kang Ji-won? 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 Beh... 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 Se vuole continuare la cura, il suo tutore deve venire qui. 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Può saldare il conto o riportarla a casa. 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Mi dispiace molto. 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 Per favore, risolva la cosa entro oggi. 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 L'utente da lei chiamato... 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 Rispondi. 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 L'utente da lei... 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 Hai prelevato i soldi? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Rispondi al telefono. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 Ti prego. Rispondi. 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 Dopo il matrimonio ti sei licenziato 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,040 e ho dovuto mantenerci, ma non importa. 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 Almeno paga le fatture dell'ospedale. 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 Rispondi al telefono. 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 CENTRO MEDICO PYEONGAN 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 TAXI - LIBERO 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Heungma-dong, Haeyeong Villa. 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 Caspita. Dev'essere molto malata. 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Ma starà meglio. 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 È arrivata la primavera. 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 Non starò meglio. 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 Sto morendo. 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 La smetta. 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 Non può dire cose tanto orribili. 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 L'hanno detto i medici. 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 È vero. 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Vivere non riserva nulla di buono. 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 Perché dice così? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 ABILITAZIONE TAXI - NOME: CHOI NAM-HYEON 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Mio padre è morto presto. 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 Non ho fratelli. 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Ho a malapena un marito. 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Anzi. 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Sarebbe stato meglio non averlo. 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Almeno... 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 non avrei debiti e sarei in grado di pagare l'ospedale. 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 Deve seguire la sua strada fino alla fine per saperlo con certezza. 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 Mi scusi. Ha sbagliato strada. 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 Questa è più bella. Si fidi di me. 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 Visto? Eccoci qua. 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Gliel'avevo detto. 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 La strada che conosce non è l'unica. 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Ce ne sono altre. 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 Magari questa è migliore. 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 HAEYEONG VILLA 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 9600 WON 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 Grazie. 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Un momento. 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Signora? 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 Oggi è il mio ultimo giorno da tassista. 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 Li prenda. Li consideri una paghetta da parte di suo padre. 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 Presto avrà più energie. 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 Non starà mai ferma e diventerà ricca. 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 Avrà una bella vita 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 e conoscerà una persona che morirebbe per lei. 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 No, non è necessario. 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 Avanti! 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 Sono vecchio, mi fa male il braccio! 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 Sei davvero intelligente, amore. 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 Un'assicurazione contro il cancro? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 Suo padre è morto di cancro. 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 Continuava a dimagrire. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Credevo che fosse il momento e l'ho stipulata. 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 Fantastico. Sei stato bravissimo. 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 Un miliardo di won? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 Sì, se muore. 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Coi soldi della parte diagnostica ti ho comprato quella borsa di marca. 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 Il resto l'ho investito in azioni per prendertene una più bella. 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 Come sei dolce. 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 Compriamo una casa, appena Ji-won muore. 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 Ottima idea. 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Ma la stronza ci sta mettendo una vita a morire. 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 E non le avevo neanche detto di curarsi, fatta l'assicurazione. 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 È ostinata. 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 Potrei portarla a prendere un po' d'aria e spingerla giù da qualcosa. 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 No. E se cadessi anche tu? 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 Perché no? La spingerò piano. 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Non lo saprebbe nessuno. 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 Che cavolo sta mangiando? Perché resiste così tanto? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 Mangia quello che mangia lei. 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Non serve. Sono già forte. 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 Stronzi psicopatici! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 Ji-won? 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 Tesoro, stai bene? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 Sputalo! 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 - Stai bene, amore? - Sì. 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 È frode assicurativa. 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 Io vi denuncio. 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 Ehi! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 Che cazzo... 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 Tesoro, stai bene? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 - Sì. - Sicura? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 - Sì. - Ok. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 Se mi lasci sola, non ti perdono. 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Jeong Su-min. 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Io vi ammazzo! 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Vi ammazzo! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 Ehi! 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 Ora basta. 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 Non ti sei ancora stufata? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 Dai. 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Brutta... 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Ehi. 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 Che cazzo puoi fare, adesso? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 Andiamo. 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 Spostati. 222 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 Ehi! 223 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 Avanti! 224 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 Aspetta. 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Ji-won. 226 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 Mi dispiace. 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 Ti dispiace? 228 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Ora basta. 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 Non possiamo farci niente adesso. 230 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 I vivi devono andare avanti. 231 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 Morirai comunque. 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 Pensi sempre solo a te stessa. 233 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 Grandioso. 234 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 Tu invece non morirai? 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 A te non succederà? 236 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 - Invece sì. - Ferma! 237 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 - Cosa? - Basta! 238 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Amore! 239 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 Ehi! 240 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Se devi morire, fallo adesso. Sparisci! 241 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 Desideravo una felicità mai avuta, eppure eccomi qui, 242 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 con la mia vecchia amica infelicità. 243 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Amore. 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 Credo che sia morta. 245 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Sarebbe morta comunque. 246 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 Ha importanza come? 247 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 Cosa ci succederà? 248 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 Sta' zitta! 249 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 I malati di cancro svengono spesso. 250 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 È inciampata e caduta. 251 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 E noi l'abbiamo trovata così. Non sappiamo niente. 252 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 E se non ci pagassero? 253 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 - Eh? - Che facciamo? 254 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Mi hanno dato sei mesi. 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 Dodici, con un miracolo. 256 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 Ho vissuto anche meno. 257 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 Sono morta e basta. 258 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 12 APRILE 2023 259 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 Tesoro, che stai facendo? 260 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 Perché ti sei incantata? 261 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 E perché non porti gli occhiali? 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 Sei andata in ospedale? 263 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Che hanno detto? 264 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 Amore, che succede? Mi fai male! 265 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 Mi fai male! 266 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 Che ti prende? 267 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 Ehi! 268 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Kang Ji-won, lasciami! 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 Lasciami subito! 270 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 Ji-won, lasciami! 271 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 Cazzo! Lasciami! 272 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 Sig.na Kang Ji-won! 273 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 Torni in sé. 274 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 Siamo al lavoro. Che sta facendo? 275 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 Al lavoro? 276 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 Si sente bene? 277 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 Che succede? 278 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 Non lo so. 279 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 Si è fatta male? 280 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 Un momento. 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 Kang Ji-won. 282 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 Ji-won! 283 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 I vivi devono andare avanti. 284 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Morirai comunque. 285 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 Sparisci! 286 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 Ehi, Ji-won! 287 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 Si fermi. 288 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 Riesce a calmarsi? 289 00:29:19,175 --> 00:29:20,217 PARK GEUN-HYE - 18° PRESIDENTE 290 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 NEW WORLD 291 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 MONDIALI DI BASEBALL 2013 COREA ELIMINATA 292 00:29:23,137 --> 00:29:26,140 GRANDEU 2013 293 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 PSY PUBBLICA "GENTLEMAN" 294 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 PRIMA IN CLASSIFICA IN COREA 295 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 SALDI DI PRIMAVERA 2013 296 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 MONDIALI DI PATTINAGGIO ARTISTICO 2013 297 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 Che sta succedendo? 298 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 Dove siamo? 299 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 Dall'azienda, 300 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 ha corso per più di 200 metri. 301 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 Un bello scatto. 302 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 Dovrei chiederle lo stesso. 303 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 Che sta succedendo? 304 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 Ha qualcosa di caldo a casa? 305 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 No, sto bene. 306 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 Ha dei soldi? 307 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 Non ha cellulare, né portafogli. 308 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 ASSISTENTE KANG JI-WON 309 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 Li prenda. 310 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 A volte, abbiamo bisogno di aiuto. 311 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 Grazie. 312 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 CONFEZIONAMENTO: 17/03/2013 SCADENZA: 17/04/2013 313 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 SCADENZA: 17/04/2013 PRODUZIONE: 10/04/2013 314 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 È tutto del 2013. 315 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 È calda. 316 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 Fammi capire bene. 317 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 È un sogno? 318 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 Se è un sogno, cos'è reale? 319 00:33:19,832 --> 00:33:20,791 APRILE 2013 320 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 Morire per mano di Park Min-hwan nel 2023? 321 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 O il 2013, quando ho 31 anni? 322 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 No, il 2023 non è stato un sogno. 323 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Io... 324 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 ...so chi è il direttore generale Yu Ji-hyuk. 325 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 Sig. Yu Ji-hyuk, come si sente? 326 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 Il presidente Yu Ji-hyuk, promosso a CEO nel 2021, 327 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 ha il pieno controllo della U&K Food and Finance... 328 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 Il processo di successione si è concluso. 329 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 INVESTITURA CEO U&K GROUP 330 00:34:02,249 --> 00:34:03,709 51ª ASSEMBLEA ANNUALE AZIONISTI U&K 2021 331 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 Nessuno lo sa adesso. 332 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 Il direttore generale... 333 00:34:08,172 --> 00:34:09,172 Non mi fermerò 334 00:34:09,255 --> 00:34:12,551 finché non diventeremo un'azienda di lifestyle globale. 335 00:34:12,634 --> 00:34:14,594 ...è il nipote del fondatore della U&K. 336 00:34:14,678 --> 00:34:16,804 Questa è la mia visione per la U&K. 337 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 Il processo di successione inizierà tra qualche anno. 338 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 Il fatto che io lo sappia 339 00:34:29,650 --> 00:34:32,029 significa che ho viaggiato nel tempo? 340 00:34:36,699 --> 00:34:37,868 Giusto. 341 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 Dove sono i soldi? 342 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 Eccoli. 343 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 Li prenda. Li consideri una paghetta da parte di suo padre. 344 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 Non puoi scrivere sui soldi. 345 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Papà! 346 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 Non puoi disegnare sui soldi così. 347 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 Ma non sono disegni. 348 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 È amore. 349 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 Per noi è amore, ma non puoi farlo comunque. 350 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 Va bene. Tranquilla. 351 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 Dovrei darti retta. 352 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 Farò tutto quello che vuoi. 353 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 Sei incorreggibile. 354 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Sono di papà. 355 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 NOME: CHOI NAM-HYEON 356 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 NOME: KANG HYEON-MO 357 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 Farò qualunque cosa. 358 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 Qualunque cosa per te! 359 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Papà... 360 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 Dovevi dirmi che eri tu. 361 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 Perché hai il viso così gonfio? 362 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Esci. Andiamo a mangiare. 363 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 Ji-won, che succede? 364 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 Non mi rispondi da quando sei scappata via. 365 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 Sono preoccupata. 366 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 Vengo subito da te. 367 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 Non mi sento bene. 368 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 Non venire. Sono con Min-hwan. 369 00:38:01,613 --> 00:38:02,656 Caspita. 370 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Ehi. 371 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 Come sei immatura. 372 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 So che hai un sacco di cose per la testa. Va bene. 373 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 Non capisco, 374 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 ma le donne dicono che capita, ok. 375 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 È chiaro. 376 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 Ma lo rendi troppo ovvio al lavoro. 377 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 Non stai sbagliando? 378 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 Che ci guadagni a complicarmi la vita? 379 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 Spiegati meglio. 380 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 Quando è successo? 381 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Non lo facciamo da un po'. 382 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 Perché sei incinta? 383 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 Sei sicura che sia mio? 384 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 Cosa? 385 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 Hai detto che forse sei incinta. 386 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 Me lo ricordo. 387 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 Tutto mi dava la nausea e ho pensato di essere incinta. 388 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 Era gastrite da stress. 389 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 L'inizio di tutto? 390 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 Non solo mi ha stressata fino alla morte, 391 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 mi ha anche tradita con la mia amica. 392 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 Scherzavo. 393 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Non potresti mai farlo con un altro. 394 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 Non fraintendermi. 395 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 Dico solo che non sei giovane. 396 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 Se ora ti licenzi, non potrai più lavorare. 397 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 La tua carriera finirebbe. 398 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 Tu ami il tuo lavoro. 399 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 Non vuoi diventare una vecchia casalinga. 400 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 Avere un bambino adesso 401 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 sarebbe come tarpare le ali a un uccello in libertà. 402 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 Se non sapessi che vivrai alle mie spalle, 403 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 saresti quasi credibile. 404 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 Dovresti abortire. 405 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Per la cifra... 406 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 Va bene. 407 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 Facciamo a metà. 408 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 - A metà? - Se hai comunque deciso, 409 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 fallo in fretta, per il tuo corpo. 410 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 E poi non voglio figli. 411 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 Non ne varrebbe la pena. 412 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 La generazione di Min-hwan è la terza con solo figli maschi. 413 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 Come osi infrangere questa tradizione? 414 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 Non sono incinta. 415 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 È gastrite. 416 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 Non sei incinta? 417 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 È gastrite? Ho capito. 418 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 Allora perché sei così sensibile? 419 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 Lasciamoci. 420 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 - Cosa? - Hai finito di parlare? 421 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 "Hai finito di parlare"? 422 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 Ho provato a essere comprensivo quando oggi hai fatto la pazza. 423 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 E tu vuoi lasciarmi? 424 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 Lasciami! 425 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 Brutta... 426 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 Ho detto qualcosa di sbagliato? 427 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Perché fai l'isterica? 428 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 - Giusto. - Sei impazzita? 429 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 A Park Min-hwan 430 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 non interessa se muoio. 431 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 Ma non sopporta l'idea di essere lasciato. 432 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 Lasciami e parliamone! 433 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 Chi ti credi di essere per lasciarmi così? 434 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 Io ti ammazzo. 435 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 Dimmelo. Che c'è? 436 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 Dimmelo. 437 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 Credi di potermi lasciare? 438 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 Come osi solo pensarlo? 439 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Dimmelo. Perché? 440 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Parla. 441 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 C'è qualcuno? Aiutatemi! 442 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 Aiuto! 443 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 Aiutatemi, vi prego! 444 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 Signorina? 445 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 Non può rivolgersi alla polizia per una lite tra innamorati. 446 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 Non era una lite. Mi ha quasi... 447 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 Lo so. Lo capisco. 448 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 Ma otto donne su dieci 449 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 si lamentano di come trattiamo i loro uomini. 450 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 Che figura ci facciamo? 451 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 Sa, signore, 452 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 a volte le donne sono più sensibili senza motivo. 453 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 Mi scuso per lei. 454 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 Non l'ha picchiata, non ha niente di rotto... 455 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 Il suo ragazzo lavora per una grossa azienda. 456 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 Non può venire alla polizia solo perché se l'è presa per qualcosa... 457 00:42:47,148 --> 00:42:47,983 Mi scusi. 458 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 Devo aspettare di avere qualcosa di rotto? 459 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 Lasci perdere. 460 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 Almeno può accompagnarmi a casa? 461 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 Non può essere. 462 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 SALDO: 718.916 WON 463 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 Cosa dovrei fare? 464 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 BENEFICIARIO BONIFICO: PARK MIN-HWAN 465 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 Ricordo che avevo paura di lasciarlo. 466 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 Così facevo quello che voleva. 467 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 Gli ho già dato tanti soldi. 468 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 Ha usato la mia carta e chiesto prestiti. 469 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 Che faccio? 470 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 Non so come uscirne. 471 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 Ho già sistemato la liquidazione. 472 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 Non posso scappare con 700.000 won. 473 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 Non durerei un mese. 474 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 Scusa se ho urlato e mi sono arrabbiato. 475 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 - Ma è anche colpa tua. - Che cavolo... 476 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 Dicevo sul serio, prima. 477 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 Ti avrei comprato una borsa, 478 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 se avessi guadagnato con le azioni. 479 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 Ho avuto una soffiata sulla Roijental. 480 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 È pazzo. 481 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 Sposiamoci, dopo. 482 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 Mi do alla Borsa. Ricordi la Roijental? 483 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 Roijental? 484 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 Roijental? 485 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 Perché non ci ho pensato? 486 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Roijental! 487 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 L'unico successo di Min-hwan. 488 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 So come uscirne. 489 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 In questo modo, per ora posso cavarmela. 490 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 Non ricordo tutto quello 491 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 che è accaduto dal 2013, 492 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 ma so cosa ha avuto successo. 493 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 Posso farcela. 494 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 Stavolta avrò una bella vita. Per davvero. 495 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 AVANZAMENTO TAC 496 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 Gliel'avevo detto. 497 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 Non serviva una TAC. 498 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 È solo gastrite. 499 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 Ma è grave, quindi prenda i farmaci. 500 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 E non si stressi. 501 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 Sì, dottore. 502 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 Va bene. 503 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 Devo solo mantenermi in salute. 504 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 LEGGILO SE VUOI LICENZIARTI 505 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 LEGGILO SE VUOI LICENZIARTI 506 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 Signore? 507 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 "Vivere di azioni non è un crimine." 508 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 "Vuoi morire da impiegato?" 509 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 "Leggilo se vuoi licenziarti." 510 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 Ha intenzione di licenziarsi? 511 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 No. 512 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 Quella è... 513 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 Si è fatto male ieri? 514 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 Le chiedo scusa. Ero fuori di me. 515 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 Potrebbe offrirmi il pranzo. 516 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Mi piace il gukbap. 517 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 Che problema c'è? 518 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 Come? 519 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 Quando ha parlato di gukbap, 520 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 non pensavo a un locale del genere. 521 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 Ce ne sono altri tipi? 522 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 No. 523 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 Non gli avevo mai parlato, quindi non lo sapevo. 524 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 È molto... 525 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 Grazie. 526 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Si vede che ha molta classe. 527 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 Mangiamo. 528 00:47:25,218 --> 00:47:26,177 Com'è? 529 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 Molto meglio di quanto pensassi. 530 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 Non l'ha ancora assaggiato. 531 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 A cosa si riferisce? 532 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 Parlavo del pranzo. 533 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 Grazie. 534 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 È sempre stato così? 535 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 È più affascinante e premuroso di quanto ricordassi. E poi... 536 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 È andato in ospedale? 537 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 Sì, poco fa. 538 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 Poi mi sono fermato in libreria. 539 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 Grazie per ieri. 540 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 Mi ha accompagnata a casa 541 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 e mi ha comprato i noodles e la camomilla... 542 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 Oggi è diversa. 543 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 Dice? 544 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 Vuole davvero licenziarsi? 545 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 Ci stavo pensando. 546 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 Non posso andare avanti così. 547 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 Ho pensato che fosse il momento di cambiare. 548 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 - Si sposa? - Come? 549 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 Visto che ha comprato un libro sull'interior design. 550 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 IMPARA L'INTERIOR DESIGN 551 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 No, non è... 552 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 Giusto, mi stavo preparando per sposare Park Min-hwan. 553 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 Devo riflettere sul matrimonio. 554 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 Preferirei morire piuttosto che sposarlo. 555 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 In realtà... 556 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 ALTRA METÀ 557 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 Non è importante. 558 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 Ji-won, richiamami subito, passo. 559 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 Perché non risponde? 560 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 Ieri ha fatto una scenata al lavoro. 561 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 Sei la mia unica amica, Ji-won. 562 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 Dove cavolo è? Perché non risponde? 563 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 È la stessa cicatrice. 564 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 Mi scusi tanto! 565 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 La cicatrice non ha un bell'aspetto. 566 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 Sto bene. 567 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 Andiamo. 568 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 Sì. 569 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 Grazie per il pranzo. 570 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 Ora siamo pari. 571 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 Un pranzo è bastato. 572 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 Va bene. 573 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 Un'altra cosa. 574 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 Ha molto talento. 575 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 Sposarsi e mettere su famiglia è bello, 576 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 ma sarebbe un peccato perderla. 577 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 Come impiegata. 578 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 Grazie. 579 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 Ora, se vuole scusarmi... 580 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 Certo. Arrivederci. 581 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 LAVORO, KIT PASTO, AZIONI 582 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 KIT PASTO 583 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 Ha molto talento. 584 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 CAMOMILLA 585 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 Avevo paura di lui perché era sempre imbronciato. 586 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Ma è una brava persona. 587 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 Come faceva a sapere che avevo talento? 588 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 Avevo dimenticato 589 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 che ero brava nel mio lavoro. 590 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 Volevo fare tante cose per la mia carriera. 591 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 Cose a cui ho dovuto rinunciare dopo il matrimonio 592 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 perché non volevo scoraggiare Park Min-hwan. 593 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 Cose che Kang Ji-won voleva fare. 594 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 KANG JI-WON 595 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 Che problema ha? 596 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 Mi fa di nuovo incazzare. 597 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 Perché devo subire questa tortura per Min-hwan? 598 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 Tutti al lavoro! 599 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 Iniziamo tra dieci minuti. Dovreste essere pronti. 600 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 Vi osservo tutti. 601 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 Al lavoro! Capito? 602 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 Kang Ji-won. 603 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Kang Ji-won! 604 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 ROIJENTAL 605 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 QUANTITÀ: IMPORTO TOTALE 606 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 ACQUISTA 607 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 VUOI ACQUISTARE? - SÌ 608 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 Cavolo, si sono alzate ancora. 609 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 A quanto arriveranno? 610 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 Ji-won. 611 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 Non dovevi chiamarmi ieri sera? 612 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 Che hai fatto? 613 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 Ieri sera? 614 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 Conosci la MODU Community, no? 615 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 Leggevo il forum "matrimonio, suoceri e famiglia" 616 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 e mi sono distratta. 617 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 Ho capito. 618 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 C'è una donna che ha un cancro all'ultimo stadio. 619 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 Ha visto il marito a letto con una sua amica. 620 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 Davvero? È assurdo. 621 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Vero? 622 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 Cavolo, l'amica è peggio del marito. Che schifo. 623 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 Come ha potuto farle una cosa del genere? 624 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 Lo so. 625 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 Lei sarebbe morta e l'amica avrà pensato di non sbagliare. 626 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 Se muoio io, puoi avere tutte le mie cose. 627 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 Se muori tu, io avrò le tue. 628 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 - Kang Ji-won. - Sì? 629 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 Dov'è finito il tuo tocco? 630 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 Non le piace la mia proposta? È così brutta? 631 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 "Brutta"? 632 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 Sarebbe un eufemismo. Fa schifo. 633 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 Fa proprio schifo! 634 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 PROPOSTA KIT PASTO PER SINGLE 635 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 All'epoca, l'aveva rifiutata. 636 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 Ma dopo 637 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 Su-min l'aveva riproposta senza cambiarla e lui l'aveva accettata. 638 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 Ji-won. 639 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 È fantastica! 640 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 Posso modificarla un po' e riproporla? 641 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 Le era valso il tempo pieno e una promozione. 642 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 Ti sembra che abbia senso? 643 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 Per single? Kit pasto? 644 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 Se uno vive da solo, cucinerebbe? 645 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 "Porta a bollore una pentola d'acqua"? Che scocciatura. 646 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 E i cipollotti sottovuoto? 647 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 Oddio, calamari liofilizzati? 648 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 Ci vuole un giorno intero per aprire tutte queste confezioni! 649 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 Ti sembra che abbia senso? 650 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 Il team di sviluppo direbbe: "Fallo da solo, se ti riesce!" 651 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 - Che dovrei fare? - Il manager Kim Gyeong-uk. 652 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 Maleducato e incompetente. 653 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 Un opportunista. 654 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 Con chi aveva agganci? 655 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 Con uno dei superiori. 656 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 Parlo al vento? 657 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 Sig.na Kang? 658 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 A che stai pensando? 659 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 Se mi dice cosa manca, la modifico. 660 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 È questo il problema delle donne. Non sono indipendenti! 661 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 Devi capirlo da sola. 662 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 E cerca di pensare agli altri, quando vieni al lavoro. 663 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 Perché ti vesti così? 664 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 La sig.ra Yang lo fa perché è sposata, 665 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 ma tu non lo sei. 666 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 Come dovrebbero prenderla gli uomini? 667 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 È perché le donne non fanno il servizio militare. 668 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 Il nostro Paese dovrebbe imporlo anche a loro. 669 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 Giusto, sig. Park? 670 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 Sì, mi ci metto subito. 671 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 Dico bene? 672 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 Rimedia e riportamela. 673 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 Lei è il braccio destro di Kim Gyeong-uk. Parlavamo a malapena. 674 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 Ma è una brava impiegata. 675 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 Non è stata promossa a causa del sig. Kim e poi si è licenziata, 676 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 ma meritava di diventare manager. 677 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 - Mi scusi... - Sig.ra Yang. 678 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 Il sig. Kim la sta cercando. 679 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 È fantastico! 680 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 - Parliamo. - No. 681 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 Ma io... 682 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 Accidenti. 683 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 Oddio! 684 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 Stia attenta. 685 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 Sta bene? È spuntata all'improvviso! 686 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 Cosa è successo? Qualcosa mi... 687 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 No, sto bene. Mi dispiace. 688 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 Mi scusi. 689 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 È stato uguale. Ne sono sicura. 690 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 Ed era nello stesso punto. 691 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 No. 692 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 Non è possibile. Che mi prende? 693 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Ehi. 694 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 Ehi! 695 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 Ehi, Ji-won! Ehi! 696 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 Kang Ji-won! 697 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 Stai bene? 698 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 Alla fine, mi sono fatta male. 699 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 Nello stesso identico punto. 700 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 L'ho evitato, ma poi è successo. 701 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 Aspetta, questo significa... 702 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 No. 703 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 Ma la mia cicatrice non c'è più. 704 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 Una volta, temendo di essere incinta, 705 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 mi sono scottata con dell'acqua bollente. 706 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 Che significa? Mi sfugge qualcosa. 707 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 ASSISTENTE PARK MIN-HWAN IMMAGINE INVIATA 708 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 VENDI 709 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 PARK MIN-HWAN - ROIJENTAL 710 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 ROIJENTAL - VENDITA PRECEDENTE: 81.415 711 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 Hai venduto le Roijental? 712 01:02:09,685 --> 01:02:10,519 Parliamo. 713 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Mi stai ignorando? 714 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 Che maleducata! 715 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 Ehi. Ho venduto le mie azioni. 716 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 Per ripagarti. 717 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 Ho versato i soldi. Controlla. 718 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 Se la TKU Technology ha successo, 719 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 farò un sacco di soldi, quindi non me ne pento. 720 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 Ricorda che ho venduto azioni incredibili per te. 721 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 È questo che sei per me. 722 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 La TKU Technology? 723 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 I legislatori al governo e all'opposizione presenti nel listino TKU... 724 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 Non so niente di azioni, ma conosco la TKU. 725 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 È stato un famoso "pump and dump". 726 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 Il CEO è scappato all'estero 727 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 e le azioni sono state delistate. 728 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 Ha venduto le Roijental 729 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 e comprato le TKU? 730 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 Io ho comprato le Roijental. 731 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 E Park Min-hwan le ha vendute. 732 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 Iniziamo il meeting del primo team. 733 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 Portate i dati di sondaggio del nuovo prodotto. 734 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Sì, signore. 735 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 Cavolo, sono salite ancora. 736 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 Ehi. Ho venduto le mie azioni. 737 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 Ciò che è destinato ad accadere accadrà. 738 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 Come va la ferita? 739 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 Deve solo accadere a qualcun altro. 740 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 Ti fai sempre male. 741 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 Mi è quasi venuto un infarto. 742 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 Mi stai ascoltando? 743 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 Su-min. 744 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 Devo buttare via un po' di cose. 745 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 Ti va di farlo per me? 746 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 Di cosa stai parlando? 747 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 Per favore. 748 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 Sei la mia altra metà. 749 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 Va bene. 750 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 In cambio, usciamo questo week-end. 751 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 Ho trovato un barbecue buonissimo. Si chiama Goseuljung. 752 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 Sì, va bene. 753 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 Solo se mi aiuti con la spazzatura. 754 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Ok. 755 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 Assistente Kang, sig.na Jeong. Sbrigatevi. 756 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 Arriviamo. 757 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 Sognavi la mia spazzatura. 758 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 La porterai fuori tu. 759 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 Sposerai mio marito. 760 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 Qualcuno deve rubare il mio destino. 761 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 E quel qualcuno devi essere tu. 762 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 Ji-won, non è divertente. 763 01:06:08,382 --> 01:06:09,341 Lo detesto. 764 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 Se non andava come dicevi tu, 765 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 diventavi cattiva. E io lo sapevo. 766 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 Park, come sei saggio. 767 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 Che profumo usi? 768 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 Oggi sei morta. 769 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 Il vostro amore appassionato... 770 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 Vi aiuterò a realizzarlo. 771 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 Ha programmi per il week-end? 772 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 Lei viene prima. 773 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 Ma si ricordi che mi deve un favore. 774 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 Mi hai lasciato per Yu Ji-hyuk? Quel bastardo psicopatico. 775 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 Non starò più a guardare. 776 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 Tradotto Da: Elisa Nolè