1 00:00:48,466 --> 00:00:51,510 Cliente 34, il suo latte macchiato è pronto. 2 00:00:51,594 --> 00:00:55,055 Cliente 35, il suo americano freddo è pronto. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,105 Dov'è l'americano freddo? 4 00:01:04,190 --> 00:01:05,524 L'hanno preparato. 5 00:01:06,317 --> 00:01:08,068 Credo che l'abbia preso qualcuno. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,280 Cliente 34. 7 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 Cliente 34. 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,326 Sono io. 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,621 Dov'è finito il mio caffè? 10 00:01:18,704 --> 00:01:21,373 Mi scusi. Glielo preparo di nuovo. 11 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 Se nessuno lo ruba, 12 00:01:40,309 --> 00:01:41,727 il caffè rimane lì. 13 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Ma se qualcuno lo prende... 14 00:01:46,023 --> 00:01:48,984 Scherza? Cosa crede di fare? 15 00:01:50,069 --> 00:01:51,445 ...il caffè scompare. 16 00:02:01,872 --> 00:02:05,668 Qualcuno deve rubare il mio destino. 17 00:02:19,473 --> 00:02:20,307 EPISODIO 2 18 00:02:20,391 --> 00:02:22,893 Strike. Sai cos'è, vero? 19 00:02:22,977 --> 00:02:25,187 Quando colpisco la palla, 20 00:02:25,271 --> 00:02:26,772 la partita è finita! 21 00:02:27,565 --> 00:02:30,901 Quando la colpisco, sembra una palla da bowling! 22 00:02:30,985 --> 00:02:32,111 Vola tutto. 23 00:02:33,237 --> 00:02:35,781 Quando ci penso... 24 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 Ji-won! 25 00:02:40,619 --> 00:02:42,829 E quel qualcuno 26 00:02:43,372 --> 00:02:44,623 devi essere tu. 27 00:02:46,125 --> 00:02:49,587 Perché devi sempre avere tutto quello che è mio. 28 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 Sbrigati. 29 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 Sig. Yu. 30 00:03:20,868 --> 00:03:22,369 Salve. 31 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 Aveva una riunione fuori dall'ufficio? 32 00:03:56,278 --> 00:03:59,323 La sig.ra Yang ha detto che oggi non è venuto al lavoro. 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,658 Sì, esatto. 34 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 Ho avuto un imprevisto, stamattina. 35 00:04:02,660 --> 00:04:03,744 Capisco. 36 00:04:05,537 --> 00:04:08,374 Ji-won, stai lavorando alla tua proposta? 37 00:04:08,457 --> 00:04:10,918 Se fa di nuovo schifo, non esiterò a dirlo. 38 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 Ce la sto mettendo tutta. 39 00:04:13,087 --> 00:04:14,630 Se dice così, 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 sembra che lei non ci stia provando. 41 00:04:16,714 --> 00:04:19,134 Ji-won lavora sodo. 42 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 È quel caffè? Quello buono? 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,182 Della caffetteria davanti alla fermata del bus. 44 00:04:25,808 --> 00:04:27,643 Ma guarda. Che lavativa. 45 00:04:27,726 --> 00:04:30,854 Hai lasciato l'ufficio per comprarti un caffè. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,231 Mi dispiace. 47 00:04:32,314 --> 00:04:35,693 - L'ho preso mentre rientravo. - Le donne non lavorano mai. 48 00:04:35,776 --> 00:04:37,152 Vogliono solo mangiare... 49 00:04:53,961 --> 00:04:55,879 - Sig.na Kang? - Sì? 50 00:04:57,047 --> 00:04:58,048 Un momento. 51 00:05:10,853 --> 00:05:12,104 Beva il suo caffè. 52 00:05:16,734 --> 00:05:18,152 Le va? 53 00:05:18,235 --> 00:05:20,571 Non l'ho ancora toccato. 54 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 In realtà, ho saltato la colazione. 55 00:05:25,075 --> 00:05:26,160 Per questo... 56 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Dovrebbe mangiare, al mattino. 57 00:05:32,582 --> 00:05:33,584 Beva. 58 00:05:34,209 --> 00:05:37,254 Sarebbe stato strano per lei berlo da sola lì dentro. 59 00:05:37,504 --> 00:05:39,673 Per questo l'ho fatta venire qui. 60 00:05:42,176 --> 00:05:43,302 Grazie. 61 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 A proposito. 62 00:05:50,308 --> 00:05:52,019 Non lascerò l'azienda. 63 00:05:56,565 --> 00:05:58,025 Vuole vedere una cosa? 64 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 Me l'ha regalata mio padre. 65 00:06:04,073 --> 00:06:06,408 Ogni volta che mi dava la paghetta, 66 00:06:06,492 --> 00:06:08,494 ci disegnava sempre un cuore. 67 00:06:09,620 --> 00:06:12,664 Gli dicevo di non scrivere sui soldi, 68 00:06:12,748 --> 00:06:15,709 ma non riusciva a reprimere il suo animo artistico. 69 00:06:17,503 --> 00:06:21,632 Ho ricevuto questo genere di amore da mio padre. 70 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 Mi impegnerò di più. 71 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 E poi... 72 00:06:37,689 --> 00:06:41,401 ...lei ha detto che ho talento. 73 00:06:41,485 --> 00:06:44,363 Mi ha aiutata a decidere. Grazie. 74 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Era passato molto tempo. 75 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 Avevo dimenticato cosa volevo. 76 00:06:54,873 --> 00:06:57,126 Pensavo solo a sopravvivere. 77 00:07:00,045 --> 00:07:02,172 Ma non vivrò più così. 78 00:07:05,843 --> 00:07:07,010 Buona idea. 79 00:07:08,637 --> 00:07:11,265 Ha appena sorriso? 80 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 È la prima volta che la vedo sorridere. 81 00:07:24,486 --> 00:07:25,529 Per caso, 82 00:07:26,530 --> 00:07:28,407 ha programmi per il week-end? 83 00:07:28,740 --> 00:07:29,825 Questo week-end? 84 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 No. 85 00:07:37,832 --> 00:07:39,543 - Allora... - Questo week-end, 86 00:07:39,626 --> 00:07:41,170 Ji-won ha da fare con me. 87 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 Te lo eri già dimenticato? Uffa. 88 00:07:45,757 --> 00:07:49,469 Ho prenotato un tavolo al Goseuljung. Un fantastico barbecue. 89 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Il Goseuljung? 90 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Sì. Lo conosce? 91 00:07:58,854 --> 00:08:00,355 Ne ho sentito parlare. 92 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 D'accordo. 93 00:08:10,365 --> 00:08:12,284 Anch'io voglio quel caffè. 94 00:08:12,367 --> 00:08:13,452 Andiamoci insieme. 95 00:08:14,870 --> 00:08:17,289 Scusa, ora ho da fare. 96 00:08:17,372 --> 00:08:19,291 Perché? Voglio anch'io il caffè! 97 00:08:19,374 --> 00:08:21,210 E hanno dei panini buonissimi. 98 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Ji-won, non è divertente. 99 00:08:32,095 --> 00:08:34,932 Ti ho salvata dal sig. Yu che voleva farti lavorare 100 00:08:35,015 --> 00:08:37,308 e non puoi neanche bere un caffè con me? 101 00:08:37,392 --> 00:08:39,227 Pensa solo al lavoro. 102 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 Lo detesto. 103 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 RICERCA DIPENDENTI 104 00:09:02,459 --> 00:09:03,502 KANG JI-WON 105 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 NOME: KANG JI-WON 106 00:09:07,130 --> 00:09:09,967 LICEO TAEHA 107 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 Ristorante Goseuljung? 108 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 Volevo confermare una prenotazione per questo week-end. 109 00:09:18,642 --> 00:09:21,144 La rimpatriata del liceo Taeha di Busan alle 18:00... 110 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Ah, è alle 17:30. 111 00:09:26,441 --> 00:09:27,484 JO DONG-SUK 112 00:09:31,947 --> 00:09:33,198 Ciao, Dong-suk. 113 00:09:33,282 --> 00:09:35,033 Puoi trovare una persona? 114 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Sì, ora. 115 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 Ti richiamo dopo. 116 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 Ecco a lei. 117 00:09:50,882 --> 00:09:51,717 ANTIDOLORIFICO 118 00:09:55,137 --> 00:09:56,388 È un antidolorifico. 119 00:09:56,888 --> 00:09:59,683 Dovrebbe prenderlo, se ha dolore. 120 00:10:00,684 --> 00:10:02,686 Lei l'ha preso? 121 00:10:02,769 --> 00:10:04,479 La ferita le farà male. 122 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 Ma no. Sto bene. 123 00:10:11,945 --> 00:10:15,324 È un bene che sia preparata, ma prima pensi a se stessa. 124 00:10:15,407 --> 00:10:17,784 Credo che serva più a lei che a me. 125 00:10:29,880 --> 00:10:31,256 Grazie. 126 00:10:54,529 --> 00:10:55,530 Esci. 127 00:11:02,621 --> 00:11:05,624 Jeong Su-min deve rubare il mio destino. 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,562 Non dirmi... 129 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 Mi hai lasciato per Yoo Ji-hyuk? 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 Cosa? 131 00:11:32,567 --> 00:11:34,986 Yu Ji-hyuk è un giovane direttore generale, 132 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 quindi pensi che sia potente? 133 00:11:38,740 --> 00:11:41,743 Non conosci tutta la storia, infida strega. 134 00:11:42,452 --> 00:11:46,289 Te l'ho detto. Devi considerare come appare e come si comporta un uomo. 135 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 Ok? 136 00:11:49,835 --> 00:11:51,169 Cos'è quello sguardo? 137 00:11:52,337 --> 00:11:55,632 Non avete una storia, vero? 138 00:11:56,466 --> 00:11:58,218 Mi dispiace, sig. Yu. 139 00:11:58,301 --> 00:12:02,639 Fai così perché mi ha chiesto di portargli una benda? 140 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 Ti ha chiesto una benda? 141 00:12:05,225 --> 00:12:07,352 Quel bastardo psicopatico. 142 00:12:07,436 --> 00:12:09,479 Sei tu che ti sei fatta male. 143 00:12:09,563 --> 00:12:10,981 Non posso accettarlo. 144 00:12:14,276 --> 00:12:15,610 Ti ho chiesto di lasciarci 145 00:12:17,237 --> 00:12:21,158 perché il nostro rapporto non è più quello di prima. 146 00:12:22,993 --> 00:12:25,245 Non lo so. 147 00:12:25,328 --> 00:12:26,830 Non mi va di dirtelo. 148 00:12:29,166 --> 00:12:31,251 Perché fai così? 149 00:12:31,334 --> 00:12:35,046 Eri arrabbiata perché credevi che i miei sentimenti fossero cambiati? 150 00:12:37,299 --> 00:12:38,341 Sì. 151 00:12:39,759 --> 00:12:43,638 Voglio un rapporto che faccia invidia a tutti. 152 00:12:43,722 --> 00:12:45,432 Vorrei che fossi una persona 153 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 di cui potrei essere orgogliosa 154 00:12:48,435 --> 00:12:51,062 e che qualunque donna vorrebbe rubarmi. 155 00:12:51,730 --> 00:12:52,731 Cosa? 156 00:12:52,814 --> 00:12:56,234 Che te importa degli altri? Conta solo quello che proviamo. 157 00:12:58,195 --> 00:13:00,155 Ji-won. Tu... 158 00:13:00,238 --> 00:13:02,824 Credevo che facessi la sciocca. Mi sbagliavo. 159 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 Va bene. 160 00:13:05,619 --> 00:13:08,038 D'ora in poi, ti darò più attenzioni. 161 00:13:08,121 --> 00:13:10,040 Facciamo pace. 162 00:13:11,458 --> 00:13:12,709 - Ok. - Sì. 163 00:13:14,252 --> 00:13:15,629 Che c'è? Cosa? 164 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Facciamo pace. 165 00:13:16,796 --> 00:13:18,340 Ma perché al lavoro? 166 00:13:18,423 --> 00:13:19,466 Non verrà nessuno. 167 00:13:19,549 --> 00:13:20,967 - Sì, invece. - No. 168 00:13:23,178 --> 00:13:25,347 Aspetta, mi chiamano. 169 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 È mia madre che mi chiama per le medicine. 170 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 Così non va. 171 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 Salve. 172 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 Tutto risolto. 173 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 Io... 174 00:14:03,385 --> 00:14:05,512 ...so che non sono affari miei. 175 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 Ma, anche tra innamorati, 176 00:14:07,889 --> 00:14:12,310 non è bello avere contatti fisici non voluti. 177 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Vedere voi due 178 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 mi ha ricordato una mia esperienza. 179 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 Ho molti rimpianti. 180 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 Lei è una persona intelligente. 181 00:14:25,407 --> 00:14:27,242 Non faccia i miei stessi errori. 182 00:14:35,500 --> 00:14:38,336 È venuta perché era preoccupata per me? 183 00:14:44,342 --> 00:14:46,052 È ora di pranzo. 184 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 Lavoriamo dopo mangiato. 185 00:14:48,930 --> 00:14:50,140 Sig.ra Yang! 186 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Ha prenotato? 187 00:15:00,775 --> 00:15:02,277 Tesoro, che mangiamo? 188 00:15:02,652 --> 00:15:03,862 A me va il curry. 189 00:15:05,196 --> 00:15:06,281 Andiamo all'indiano. 190 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Scusa, sono un po' al verde. 191 00:15:09,492 --> 00:15:12,203 E poi c'è il maiale in padella a mensa. 192 00:15:12,746 --> 00:15:15,498 Min-hwan, porta Su-min all'indiano. 193 00:15:17,834 --> 00:15:20,587 No, se vuoi il maiale, 194 00:15:20,670 --> 00:15:22,047 lo mangio anch'io. 195 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Sì, va bene. 196 00:15:24,215 --> 00:15:26,176 Allora andiamo a mensa. 197 00:15:41,274 --> 00:15:43,151 Grazie, altra metà. 198 00:15:50,992 --> 00:15:52,327 Tieni. 199 00:16:02,379 --> 00:16:04,089 Se non andava come dicevi tu, 200 00:16:04,172 --> 00:16:07,509 diventavi cattiva. E io lo sapevo. 201 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 Sediamoci lì. 202 00:16:19,979 --> 00:16:22,148 Ma dai, sta' più attenta. 203 00:16:23,024 --> 00:16:24,317 Ji-won, stai bene? 204 00:16:24,901 --> 00:16:26,528 Ji-won, tutto bene? 205 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Che facciamo? 206 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 Resistevo perché 207 00:16:30,615 --> 00:16:32,951 credevo di non avere nessun altro. 208 00:16:33,034 --> 00:16:36,037 - Scusa. - Dovevi scansarlo, stupidina. 209 00:16:37,580 --> 00:16:38,873 Che facciamo? 210 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Sediamoci lì. 211 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Ma dai! 212 00:17:01,688 --> 00:17:02,897 Accidenti. 213 00:17:03,898 --> 00:17:04,941 Cavolo. 214 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 Oh, no! Mi dispiace tanto! 215 00:17:07,861 --> 00:17:09,194 Stai bene? 216 00:17:09,945 --> 00:17:11,823 Scusami tanto! 217 00:17:13,575 --> 00:17:14,617 Su-min, scusa. 218 00:17:14,701 --> 00:17:16,661 Sei inciampata sul mio piede? 219 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Tesoro. 220 00:17:20,457 --> 00:17:22,500 - Ti sei fatto male? - Accidenti. 221 00:17:23,334 --> 00:17:26,378 Non è la tua camicia preferita? 222 00:17:29,299 --> 00:17:30,508 Authentique? 223 00:17:31,468 --> 00:17:32,969 Ora è tutta rovinata. 224 00:17:33,344 --> 00:17:34,345 Che facciamo? 225 00:17:34,429 --> 00:17:35,930 Prendimi un tovagliolo. 226 00:17:36,765 --> 00:17:38,099 Un tovagliolo. Sì. 227 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Non starò più a guardare. 228 00:17:44,564 --> 00:17:45,774 Mi scusi! 229 00:17:46,357 --> 00:17:47,567 C'è qualcuno? 230 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Dice a me? 231 00:17:49,944 --> 00:17:51,488 Sì! 232 00:17:52,405 --> 00:17:53,656 Posso chiederle 233 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 un favore? 234 00:17:57,452 --> 00:17:59,579 Le serve un assorbente? 235 00:17:59,662 --> 00:18:01,664 Sì! 236 00:18:01,748 --> 00:18:02,749 Esatto! 237 00:18:03,708 --> 00:18:05,794 Un momento. Glielo vado a prendere. 238 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 Grazie! Grazie mille! 239 00:18:10,673 --> 00:18:11,841 Grazie infinite! 240 00:18:13,635 --> 00:18:15,845 Mi stavo chiedendo 241 00:18:15,929 --> 00:18:19,390 chi mi avesse salvato la vita, ed è una persona che conosco! 242 00:18:20,183 --> 00:18:22,560 Prometto di sdebitarmi, un giorno! 243 00:18:22,644 --> 00:18:25,730 Non ce n'è bisogno. È una sciocchezza. 244 00:18:28,566 --> 00:18:30,235 Hui-yeon, solo un secondo. 245 00:18:30,318 --> 00:18:31,778 Scusami. 246 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 Lo sapevo. 247 00:18:54,259 --> 00:18:55,760 Bene. 248 00:18:55,844 --> 00:18:57,637 Come può essere così gentile? 249 00:18:58,763 --> 00:19:02,392 È una vera samaritana. Credevo che non esistessero più. 250 00:19:02,475 --> 00:19:04,477 Sono cose che si vedono solo nei film. 251 00:19:04,561 --> 00:19:08,189 Lei è il sole della mia vita! La mia salvatrice! 252 00:19:11,818 --> 00:19:14,070 Sei sempre stata così? 253 00:19:14,153 --> 00:19:15,363 Oddio. 254 00:19:15,947 --> 00:19:17,866 È bellissima quando sorride. 255 00:19:18,366 --> 00:19:19,993 Perché non lo sapevo? 256 00:19:20,952 --> 00:19:22,912 È bella e gentile. 257 00:19:22,996 --> 00:19:25,248 E ha una vita incredibile. 258 00:19:26,708 --> 00:19:29,794 Stai esagerando. 259 00:19:29,878 --> 00:19:32,046 Un'altra persona avrebbe fatto lo stesso. 260 00:19:32,130 --> 00:19:34,257 Non è vero. 261 00:19:34,966 --> 00:19:37,510 Qualcuno è entrato prima di lei 262 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 e io ho implorato il suo aiuto. 263 00:19:40,847 --> 00:19:42,307 Ma ha solo borbottato. 264 00:19:42,390 --> 00:19:44,767 Ha fatto quello che doveva e se n'è andata. 265 00:19:46,895 --> 00:19:48,521 Grazie, altra metà. 266 00:19:54,444 --> 00:19:57,071 Ha mangiato, per caso? 267 00:19:57,155 --> 00:19:58,656 Io non ancora. 268 00:19:58,740 --> 00:20:01,284 Sono venuta a mensa impreparata. 269 00:20:01,951 --> 00:20:04,162 E poi c'è stata quella crisi. 270 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Giusto. 271 00:20:06,581 --> 00:20:10,418 A proposito, perché non abbiamo mai mangiato insieme? 272 00:20:12,045 --> 00:20:14,672 Ti va di pranzare con me, ora? 273 00:20:24,682 --> 00:20:26,684 Eri andata a prendere i tovaglioli. 274 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Mi chiedevo perché ci avessi messo tanto. 275 00:20:33,316 --> 00:20:35,151 Anche lei ha avuto un'emergenza. 276 00:20:35,735 --> 00:20:37,153 Che tipo di emergenza? 277 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Beh... 278 00:20:39,238 --> 00:20:41,658 Noi abbiamo trovato una soluzione. 279 00:20:42,700 --> 00:20:43,952 Siete stati bravi. 280 00:20:45,787 --> 00:20:47,038 Tu dici? 281 00:20:49,123 --> 00:20:51,042 Min-hwan è sicuramente incazzato. 282 00:20:51,125 --> 00:20:53,670 Mi ha pregata un anno per quella camicia. 283 00:20:53,753 --> 00:20:55,797 Mi dispiace tanto, Park. 284 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 Te ne compro un'altra. 285 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 Non importa. 286 00:21:01,260 --> 00:21:02,845 È solo una camicia. 287 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 Non preoccuparti. 288 00:21:06,015 --> 00:21:08,059 Non è un marchio di lusso? 289 00:21:08,142 --> 00:21:10,645 Costerà 1,5 milioni di won, no? Anzi, 1,8? 290 00:21:12,480 --> 00:21:15,775 Non costa così tanto. Poco più di 1,2 milioni. 291 00:21:17,193 --> 00:21:19,445 - Beh... - Che faccio? 292 00:21:19,529 --> 00:21:22,824 Sono a contratto, non guadagno così tanto. 293 00:21:30,540 --> 00:21:33,543 Tranquilla. Non preoccuparti. Mangia, ti prego. 294 00:21:34,127 --> 00:21:35,253 Davvero? 295 00:21:35,753 --> 00:21:38,172 Come sei saggio. 296 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 - Il migliore. - Anche tu, Su-min. 297 00:21:41,217 --> 00:21:43,052 Dovrò comprarmi una camicia. 298 00:21:43,136 --> 00:21:45,555 Mangiate. Ne ho tante a casa. 299 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Come sei generoso. 300 00:21:47,265 --> 00:21:49,767 Volevo che accadesse. Ora profuma. 301 00:21:52,020 --> 00:21:53,563 Park, sei il migliore. 302 00:22:07,910 --> 00:22:09,996 WERTHER - ALTA CUCINA 303 00:22:15,293 --> 00:22:16,711 Attenta al fuoco. 304 00:22:17,754 --> 00:22:19,213 Affetta altre cipolle. 305 00:22:21,174 --> 00:22:22,508 Bene. Continua così. 306 00:22:22,592 --> 00:22:23,843 Ehi, sta bruciando. 307 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 Se lo lasci così, si brucia. Rifallo. 308 00:22:46,491 --> 00:22:47,867 Grazie per essere venuti. 309 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 È squisito. 310 00:22:49,035 --> 00:22:50,036 Grazie. 311 00:23:06,427 --> 00:23:07,595 Chef Baek Eun-ho. 312 00:23:09,263 --> 00:23:10,681 Sì? 313 00:23:13,184 --> 00:23:15,978 Lei si è diplomato al liceo Taeha di Busan? 314 00:23:16,938 --> 00:23:19,023 Sì, in effetti. 315 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Hui-yeon, hai un bell'appetito. 316 00:23:29,408 --> 00:23:30,535 Davvero. 317 00:23:30,618 --> 00:23:33,246 Come fa una donna a mangiare tanto? 318 00:23:34,455 --> 00:23:35,540 Uomini o donne, 319 00:23:35,623 --> 00:23:38,084 dobbiamo nutrirci per fare cose importanti. 320 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 Me l'ha insegnato mio nonno. 321 00:23:41,921 --> 00:23:44,507 E quindi? Tuo nonno fa cose importanti? 322 00:23:46,092 --> 00:23:47,426 Vende germogli. 323 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Anche tofu e condimenti. 324 00:23:50,012 --> 00:23:53,641 Quindi vende contorni. 325 00:23:54,600 --> 00:23:57,353 Sarai così energica grazie a lui, Hui-yeon. 326 00:23:57,436 --> 00:23:59,522 I coreani prendono energia dal riso. 327 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 Giusto! 328 00:24:03,109 --> 00:24:05,069 Io sono schizzinosa. Sono spacciata. 329 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Come fai a lavorare con quello che mangi? 330 00:24:08,489 --> 00:24:09,740 È troppo poco. 331 00:24:10,324 --> 00:24:11,534 Lo so. 332 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Dovrei mangiare bene come Ji-won. 333 00:24:13,703 --> 00:24:15,079 Ora che ci penso, 334 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 lei è sempre riuscita a mangiare tutto. 335 00:24:17,999 --> 00:24:20,084 Digerisce anche i sassi. 336 00:24:21,252 --> 00:24:23,421 - Giusto, Ji-won? - Sì. 337 00:24:24,005 --> 00:24:25,089 È vero? 338 00:24:26,340 --> 00:24:28,885 Una volta ha mangiato il gukbap di maiale. 339 00:24:28,968 --> 00:24:30,428 Sembrava una vecchietta. 340 00:24:30,511 --> 00:24:32,471 Si ingozzava. 341 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Ehi, vecchietta! 342 00:24:35,141 --> 00:24:37,476 Min-hwan, non dire così. 343 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Devi amarla nonostante tutto. 344 00:24:39,353 --> 00:24:40,563 L'amore... 345 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Giusto. L'amore è importante. 346 00:24:44,859 --> 00:24:47,403 Sei fortunata ad avere un'amica così. 347 00:24:51,365 --> 00:24:53,659 Sì, Su-min è fantastica. 348 00:24:53,743 --> 00:24:54,994 Perché gli uomini... 349 00:24:55,077 --> 00:24:57,580 Le porto dell'acqua. 350 00:24:58,164 --> 00:25:00,291 - Anche a me. - Cosa? Perché dovrei? 351 00:25:00,458 --> 00:25:02,501 Già che ci vai. 352 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 - Anche a me... - Già che sei qui, 353 00:25:05,379 --> 00:25:06,797 puoi lavorare al posto mio? 354 00:25:10,927 --> 00:25:12,053 Ma che... 355 00:25:12,637 --> 00:25:13,888 Brutta... 356 00:25:14,889 --> 00:25:17,558 Come osa parlarmi così, quella poppante? 357 00:25:18,601 --> 00:25:20,144 Non chiamarla così. 358 00:25:21,103 --> 00:25:22,438 Siamo al lavoro. 359 00:25:22,521 --> 00:25:25,107 È giovane, ma siete di pari grado. 360 00:25:26,067 --> 00:25:27,360 Cosa? 361 00:25:32,907 --> 00:25:33,908 Beh... 362 00:25:35,159 --> 00:25:37,119 Ma le parlerò comunque. 363 00:25:37,203 --> 00:25:39,163 Sì. Parlale, ok? 364 00:25:39,247 --> 00:25:41,749 È davvero maleducata. È assurdo. 365 00:25:41,832 --> 00:25:45,044 Finisci di mangiare con Su-min. Ci vediamo di sopra. 366 00:25:45,127 --> 00:25:46,921 Sai che è schizzinosa. 367 00:25:47,004 --> 00:25:49,090 Non mangia, se non viene aiutata. 368 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 Non è come me. 369 00:25:51,634 --> 00:25:52,802 Certo, va bene. 370 00:25:53,511 --> 00:25:54,804 A dopo. 371 00:26:05,398 --> 00:26:06,983 Hui-yeon, mi dispiace. 372 00:26:07,066 --> 00:26:09,318 Ho svuotato il tuo vassoio. Stai bene? 373 00:26:09,402 --> 00:26:11,946 Mi scusi tanto. Avrei dovuto trattenermi. 374 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Me ne sono accorta subito. 375 00:26:17,743 --> 00:26:20,121 La donna che mi ha ignorata in bagno 376 00:26:20,288 --> 00:26:21,372 era Jeong Su-min. 377 00:26:25,876 --> 00:26:27,962 Salve, estranea che è appena entrata. 378 00:26:28,045 --> 00:26:31,090 Potrebbe darmi una mano, per caso? 379 00:26:31,173 --> 00:26:34,427 Perché chiede aiuto? Doveva essere preparata. 380 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 Che scocciatura! 381 00:26:43,853 --> 00:26:46,105 Prendiamo un caffè dopo la riunione? 382 00:26:46,188 --> 00:26:48,566 - Offro io! - No, io. 383 00:26:57,491 --> 00:26:59,160 Credo che Ji-won ce l'abbia con me. 384 00:27:00,494 --> 00:27:03,247 Forse perché ti ho rovinato la camicia. 385 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Ma dai. 386 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 Sai che non è il tipo. 387 00:27:08,836 --> 00:27:11,380 Prima era preoccupata per come mangiavi. 388 00:27:11,964 --> 00:27:13,883 Tiene moltissimo a te. 389 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 Tu credi? 390 00:27:18,095 --> 00:27:20,389 A volte, è così fredda. 391 00:27:21,724 --> 00:27:24,435 Non sa quanto le voglio bene. 392 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 Dai. 393 00:27:30,566 --> 00:27:32,109 È tutto a posto. 394 00:27:34,487 --> 00:27:36,447 - Andiamo. - Entrate. 395 00:27:38,574 --> 00:27:39,700 Oddio! 396 00:27:43,662 --> 00:27:45,539 Le mie mani... 397 00:27:45,623 --> 00:27:47,416 Giusto. 398 00:27:58,177 --> 00:27:59,261 Questo... 399 00:28:01,263 --> 00:28:02,681 Che facciamo? 400 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 Sì, beh... 401 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 No, aspettate. 402 00:28:10,898 --> 00:28:12,525 Mi dispiace. Scusate. 403 00:28:13,150 --> 00:28:14,151 Mi dispiace. 404 00:28:19,240 --> 00:28:20,241 Che profumo 405 00:28:22,118 --> 00:28:23,452 usi? 406 00:28:24,703 --> 00:28:26,080 Questo... 407 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Hai un buon odore. 408 00:28:30,292 --> 00:28:31,544 Sì, beh... 409 00:28:42,012 --> 00:28:44,515 SALA RIUNIONI 410 00:28:44,598 --> 00:28:46,475 - Ecco qua. - Grazie. 411 00:28:47,476 --> 00:28:48,477 Bene. 412 00:28:49,603 --> 00:28:51,439 Cosa credi di fare? 413 00:28:53,274 --> 00:28:54,733 Come, scusi? 414 00:28:55,609 --> 00:28:57,987 È il materiale per la riunione. 415 00:28:59,530 --> 00:29:01,323 Ti ho detto di non fare così. 416 00:29:01,699 --> 00:29:02,950 Allora? 417 00:29:03,534 --> 00:29:05,911 Siamo onesti. 418 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 Tutte le vostre proposte sono patetiche. 419 00:29:09,331 --> 00:29:11,041 Mostrate un po' di genuinità, 420 00:29:11,125 --> 00:29:13,544 così possiamo fare una riunione in pace! 421 00:29:14,044 --> 00:29:16,755 A te sembra sensato? 422 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 - Allora? - Gli incompetenti si concentrano 423 00:29:19,258 --> 00:29:22,845 sulle poche cose che sanno e ne fanno una questione di stato. 424 00:29:22,928 --> 00:29:25,556 È vero, non sembra genuino. 425 00:29:26,640 --> 00:29:29,018 Hui-yeon, devi spillarli 426 00:29:29,101 --> 00:29:30,519 in questo modo. 427 00:29:31,103 --> 00:29:32,229 In diagonale. 428 00:29:32,730 --> 00:29:34,273 Spillarli? 429 00:29:34,857 --> 00:29:36,233 Appunto. 430 00:29:36,317 --> 00:29:38,319 Su-min, tu sì che sei preparata. 431 00:29:39,862 --> 00:29:41,697 Stampali e spillali di nuovo. 432 00:29:43,908 --> 00:29:45,534 Tutti quei fogli? 433 00:29:45,618 --> 00:29:49,371 È un tale spreco di carta. 434 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 Per colpa sua, molti alberi sono morti per niente. 435 00:29:52,708 --> 00:29:54,793 Che le sia chiaro! 436 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Signore. 437 00:29:56,128 --> 00:29:58,756 La sig.ra Yang ha sicuramente capito. 438 00:30:01,091 --> 00:30:03,219 Ji-won, porta un caffè al manager. 439 00:30:06,138 --> 00:30:07,139 Signore. 440 00:30:07,223 --> 00:30:10,142 Vuole dare un'occhiata alla mia proposta? 441 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 Devo ottenere il tempo pieno. 442 00:30:13,729 --> 00:30:15,523 Prendiamo un po' d'aria? 443 00:30:16,106 --> 00:30:17,358 Andiamo? 444 00:30:25,783 --> 00:30:27,576 Mi dispiace tanto, sig.ra Yang. 445 00:30:27,660 --> 00:30:29,161 Non lo sapevo. 446 00:30:29,245 --> 00:30:30,996 Non preoccuparti. 447 00:30:31,080 --> 00:30:32,498 Va tutto bene. 448 00:30:39,046 --> 00:30:40,673 Non posso far finta di nulla. 449 00:30:44,510 --> 00:30:45,761 Sig.ra Yang. 450 00:30:45,844 --> 00:30:47,680 Ci prendiamo un caffè? 451 00:30:49,431 --> 00:30:51,684 Il sig. Kim mi ha chiesto di fare una cosa. 452 00:30:52,268 --> 00:30:53,727 Solo un secondo. 453 00:30:55,771 --> 00:30:59,149 Ti comporti in modo strano. 454 00:30:59,233 --> 00:31:00,859 Sarà per la prossima volta. 455 00:31:00,943 --> 00:31:04,238 Almeno dia un'occhiata a questa per me. 456 00:31:06,865 --> 00:31:07,908 "Per single"? 457 00:31:08,826 --> 00:31:12,079 È la proposta che il sig. Kim ha bocciato? 458 00:31:12,162 --> 00:31:14,832 A che serve che la guardi io? 459 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 La legga per me. 460 00:31:17,668 --> 00:31:20,546 Se non ha tempo, non ha importanza. 461 00:31:21,463 --> 00:31:22,548 Arrivederci. 462 00:31:28,470 --> 00:31:29,555 Mi hai spaventata! 463 00:31:31,140 --> 00:31:32,766 Da dove scappavi? 464 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Beh... 465 00:31:35,853 --> 00:31:39,481 La riunione è finita. Vado in bagno e poi ci rilassiamo. 466 00:31:40,482 --> 00:31:41,775 Aspetta. 467 00:31:43,027 --> 00:31:46,155 Min-hwan ha detto che deve parlarmi. 468 00:31:46,238 --> 00:31:47,489 Chiacchieriamo dopo. 469 00:31:51,285 --> 00:31:54,872 PROPOSTA KIT PASTO PER SINGLE 470 00:32:17,102 --> 00:32:19,855 ANTIDOLORIFICO 471 00:32:45,047 --> 00:32:46,674 Hui-yeon, ho un imprevisto. 472 00:32:46,757 --> 00:32:48,801 Devo tornare in ufficio. 473 00:32:50,803 --> 00:32:53,305 Vuole che mangi tutta questa roba da sola? 474 00:33:00,646 --> 00:33:03,148 Non posso continuare ad approfittarmi di lei così! 475 00:33:04,650 --> 00:33:08,028 Per sdebitarmi, usciamo insieme domenica? 476 00:33:08,112 --> 00:33:09,029 Offro io! 477 00:33:10,197 --> 00:33:11,365 Domenica? 478 00:33:11,448 --> 00:33:13,867 In cambio, usciamo questo week-end. 479 00:33:13,951 --> 00:33:17,329 Ho trovato un barbecue buonissimo. Si chiama Goseuljung. 480 00:33:18,622 --> 00:33:20,416 Questa domenica non è possibile. 481 00:33:21,250 --> 00:33:22,418 Ha dei programmi? 482 00:33:24,086 --> 00:33:25,754 Sì, ho dei programmi, 483 00:33:25,838 --> 00:33:27,881 ma non credo che ci andrò. 484 00:33:27,965 --> 00:33:29,466 Non deve andarci per forza? 485 00:33:30,050 --> 00:33:31,510 Di che si tratta? 486 00:33:34,263 --> 00:33:35,305 Di una rimpatriata. 487 00:33:35,889 --> 00:33:37,349 Allora deve andarci. 488 00:33:37,433 --> 00:33:40,018 Per vedere il suo primo amore 489 00:33:40,102 --> 00:33:41,270 e restare delusa, 490 00:33:41,353 --> 00:33:43,480 così potrà andare avanti con la sua vita. 491 00:33:44,440 --> 00:33:47,025 Nessuno sa dove viva il mio primo amore 492 00:33:47,109 --> 00:33:48,694 o dove si trovi. 493 00:33:49,570 --> 00:33:52,114 Non ero molto popolare a scuola. 494 00:33:53,824 --> 00:33:57,536 Ho qualche motivo per rivangare il mio orribile passato? 495 00:33:57,619 --> 00:33:59,580 Non è un motivo più che sufficiente? 496 00:34:02,708 --> 00:34:06,336 Se non ci va, resterà un orribile passato. 497 00:34:06,420 --> 00:34:09,965 Ma, se ci va e riesce a cambiarlo, diventerà storia! 498 00:34:32,112 --> 00:34:33,572 Sig. Yu! 499 00:34:35,324 --> 00:34:36,324 Sì? 500 00:34:39,453 --> 00:34:42,539 Mi ha chiesto se ero libera domenica. 501 00:34:42,873 --> 00:34:44,917 Se è urgente, verrò al lavoro. 502 00:34:45,501 --> 00:34:46,835 Non aveva un impegno? 503 00:34:48,170 --> 00:34:49,505 Sì. 504 00:34:50,714 --> 00:34:53,175 Ma non è importante. Viene prima il lavoro. 505 00:34:53,257 --> 00:34:54,551 È giusto così. 506 00:34:55,928 --> 00:34:57,346 Lei viene prima, sig.na Kang. 507 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 Beh... 508 00:35:03,101 --> 00:35:08,232 A essere sincera, non sapevo se andare o no. 509 00:35:09,024 --> 00:35:10,275 Vada. 510 00:35:11,109 --> 00:35:14,071 La sua decisione dipende dalla situazione, 511 00:35:14,154 --> 00:35:15,697 ma stavolta ci provi. 512 00:35:16,323 --> 00:35:17,449 Può andare. 513 00:35:21,328 --> 00:35:23,163 Ma si ricordi che mi deve un favore. 514 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 Come? 515 00:35:44,226 --> 00:35:45,435 NUTRIZIONE DI BASE PER KIT PASTO 516 00:35:49,439 --> 00:35:50,941 La legga per me. 517 00:35:51,024 --> 00:35:53,861 Se non ha tempo, non ha importanza. 518 00:35:54,486 --> 00:35:55,612 È una buona proposta. 519 00:35:57,155 --> 00:35:58,156 Sig.ra Yang? 520 00:36:02,035 --> 00:36:03,328 L'ha letta? 521 00:36:04,329 --> 00:36:05,789 Sì. 522 00:36:05,873 --> 00:36:07,708 Molto attentamente. 523 00:36:07,791 --> 00:36:08,917 È una buona proposta. 524 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 Le va di presentarla insieme? 525 00:36:19,845 --> 00:36:23,181 Non funziona così, in quest'azienda. 526 00:36:23,974 --> 00:36:26,727 Il sig. Kim ha una visione diversa da noi... 527 00:36:26,810 --> 00:36:28,604 Lui non l'ha neanche letta. 528 00:36:29,813 --> 00:36:31,523 - Cosa? - L'ho visto. 529 00:36:35,444 --> 00:36:37,362 Ha fatto finta di sfogliarla. 530 00:36:40,616 --> 00:36:42,034 Ha finto di leggerla. 531 00:36:42,659 --> 00:36:43,952 Non è la prima volta. 532 00:36:44,036 --> 00:36:46,288 Ogni proposta che lei gli presenta 533 00:36:46,371 --> 00:36:48,332 viene bocciata. 534 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Lo sappiamo già. 535 00:37:03,472 --> 00:37:05,515 Guarda il manager. È assurdo. 536 00:37:06,016 --> 00:37:07,893 Crede che quello sia potere. 537 00:37:09,645 --> 00:37:10,896 Non è possibile. 538 00:37:12,439 --> 00:37:16,109 Perdi obiettività, se vieni manipolata troppo a lungo. 539 00:37:17,069 --> 00:37:18,820 A parte tutto il resto, 540 00:37:18,904 --> 00:37:20,781 a parte il sig. Kim, 541 00:37:22,157 --> 00:37:23,575 lei cosa ne pensa? 542 00:37:24,159 --> 00:37:27,871 Crede davvero che la mia proposta sia ridicola? 543 00:37:31,249 --> 00:37:34,586 Allora ne parlerò col sig. Kim. 544 00:37:37,965 --> 00:37:39,466 Il manager Kim Gyeong-uk... 545 00:37:58,777 --> 00:38:01,697 Ultimamente, mi dà sui nervi. 546 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Che paura! 547 00:38:07,035 --> 00:38:08,495 Sig. Kim! 548 00:38:08,996 --> 00:38:10,539 Ha fatto un buon pranzo? 549 00:38:10,622 --> 00:38:12,749 Se non è la nostra bella Su-min... 550 00:38:12,833 --> 00:38:15,002 Ho nutrito la mia forza. 551 00:38:16,753 --> 00:38:17,796 E tu? 552 00:38:17,879 --> 00:38:21,049 Ho mangiato il maiale in padella a mensa. 553 00:38:21,133 --> 00:38:22,759 Buono. 554 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Comunque, 555 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 devo dirle un segreto, sig. Kim. 556 00:38:32,686 --> 00:38:34,229 Un segreto? 557 00:38:35,439 --> 00:38:38,066 Sa che devo ottenere il tempo pieno. 558 00:38:38,150 --> 00:38:42,320 Ho un'idea, ma non riesco a mettere in ordine i miei pensieri. 559 00:38:44,239 --> 00:38:45,866 Potrei aiutarti io. 560 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Davvero? 561 00:38:48,201 --> 00:38:49,536 Grazie mille. 562 00:38:49,619 --> 00:38:51,246 Non c'è di che. 563 00:38:51,329 --> 00:38:54,458 Ci sono un sacco di befane e donne brutte in azienda. 564 00:38:54,541 --> 00:38:57,085 È avvilente per il team. 565 00:38:57,169 --> 00:39:00,005 Ci serve subito un'impiegata a tempo pieno come te. 566 00:39:01,506 --> 00:39:03,091 La smetta. 567 00:39:03,675 --> 00:39:04,968 È davvero spassoso. 568 00:39:07,971 --> 00:39:10,807 Sa che lui fa solo quello che vuole al lavoro. 569 00:39:11,308 --> 00:39:13,769 Per questo boccia ogni sua proposta. 570 00:39:18,231 --> 00:39:22,069 Fin da quando ci ha provato con lei e lei l'ha respinto. 571 00:39:24,321 --> 00:39:27,324 Che stai dicendo? Sarebbe un comportamento immaturo. 572 00:39:27,908 --> 00:39:31,411 Kim Gyeong-uk si comporta da immaturo da sette anni. 573 00:39:32,954 --> 00:39:35,415 So che è stato promosso a manager 574 00:39:35,499 --> 00:39:38,502 dopo aver presentato una sua proposta 575 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 a proprio nome. 576 00:39:39,920 --> 00:39:41,296 Proprio come Jeong Su-min 577 00:39:41,379 --> 00:39:44,508 è diventata impiegata a tempo pieno con la mia proposta. 578 00:39:44,591 --> 00:39:46,301 Era un mio superiore. 579 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 È normale che il capo si prenda il merito per il lavoro di tutto il team... 580 00:39:51,807 --> 00:39:53,683 Ma lei non l'ha mai fatto. 581 00:39:56,144 --> 00:39:59,564 Ho fiducia in questa proposta. 582 00:40:00,232 --> 00:40:03,151 Lei sa che è buona. 583 00:40:06,029 --> 00:40:07,781 Ma il sig. Kim... 584 00:40:09,407 --> 00:40:11,785 La mia proposta è stata bocciata lunedì. 585 00:40:11,868 --> 00:40:13,829 La ripresenterò così com'è. 586 00:40:14,121 --> 00:40:15,122 Cosa? 587 00:40:15,205 --> 00:40:18,208 Quando avrà le prove che l'ha bocciata senza leggerla, 588 00:40:18,834 --> 00:40:19,835 allora... 589 00:40:21,002 --> 00:40:22,254 ...si unirà a me? 590 00:40:43,900 --> 00:40:45,986 Sono sicura al 100% che non l'ha letta. 591 00:40:50,282 --> 00:40:53,243 Anzi, forse al 99%? 592 00:40:54,703 --> 00:40:57,080 Sono sicura che Kim Gyeong-uk non l'ha letta. 593 00:40:57,164 --> 00:41:01,334 Però, se ricordasse un grafico o un'immagine... 594 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 BIBBIA DEL CORTEGGIAMENTO 595 00:41:04,004 --> 00:41:05,630 Non avere paura. Hai ragione. 596 00:41:06,673 --> 00:41:10,468 Sai che è pigro e che non lavora. 597 00:41:23,315 --> 00:41:25,817 Sig. Kim, può esaminare questa? 598 00:41:25,901 --> 00:41:27,152 È una nuova proposta. 599 00:41:53,887 --> 00:41:56,014 PROPOSTA KIT PASTO PER SINGLE 600 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 CONTENUTI 601 00:41:59,309 --> 00:42:00,435 MIGLIORARE LA SALUTE 602 00:42:00,560 --> 00:42:01,436 PRODOTTI 603 00:42:01,519 --> 00:42:02,687 NUTRIZIONE KIT PASTO 604 00:42:06,107 --> 00:42:07,525 Mi prendi in giro? 605 00:42:10,111 --> 00:42:12,072 La tua vecchia proposta... 606 00:42:13,865 --> 00:42:15,617 Non ci posso credere. 607 00:42:17,118 --> 00:42:19,037 La tua vecchia proposta 608 00:42:19,454 --> 00:42:21,206 era molto meglio di questa! 609 00:42:28,630 --> 00:42:30,090 Non è possibile. 610 00:42:30,173 --> 00:42:33,134 Ho visto dipendenti incapaci, ma tu li batti tutti. 611 00:42:33,218 --> 00:42:35,095 Come fai a fare così schifo? 612 00:42:35,679 --> 00:42:38,807 È chiaro che hai fatto copia e incolla! 613 00:42:39,391 --> 00:42:43,311 Licenziati se non vuoi lavorare, invece che torturarmi così! 614 00:42:49,567 --> 00:42:51,695 Sig. Kim, sono mortificata. 615 00:42:52,195 --> 00:42:53,613 È la stessa proposta. 616 00:42:53,697 --> 00:42:55,657 La ristampo. Solo un momento. 617 00:43:03,290 --> 00:43:05,000 Eccola. Quella verde. 618 00:43:05,083 --> 00:43:07,502 Mi scusi tanto, sig. Kim. 619 00:43:10,505 --> 00:43:13,341 Non si è accorto che era la stessa proposta? 620 00:43:13,425 --> 00:43:15,302 Allora è vero che non lavora. 621 00:43:15,385 --> 00:43:17,387 Non si smentisce mai. 622 00:43:42,203 --> 00:43:46,291 Non ci credo. Non se n'è accorto davvero. 623 00:43:46,374 --> 00:43:48,710 Anche il titolo era lo stesso. 624 00:43:48,793 --> 00:43:50,420 Le avevo detto che non lavora. 625 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Ora siamo nella stessa squadra. 626 00:43:53,298 --> 00:43:55,383 I kit pasto avranno un grande successo. 627 00:43:55,842 --> 00:43:58,636 Pasti veloci, facili e deliziosi per i clienti. 628 00:44:01,222 --> 00:44:02,432 D'accordo. 629 00:44:02,515 --> 00:44:06,186 Ora capisco perché non mi dava mai retta. 630 00:44:06,269 --> 00:44:07,771 Non posso crederci. 631 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 Come ho fatto a lavorare per uno come lui? 632 00:44:12,359 --> 00:44:13,902 Perché non mi avete invitata? 633 00:44:17,364 --> 00:44:18,615 Salute. 634 00:44:22,327 --> 00:44:24,954 Non ci posso credere. Come faceva a non saperlo? 635 00:44:36,883 --> 00:44:39,010 "Kit pasto per single." 636 00:44:44,140 --> 00:44:46,059 SCOPO E RAGIONI DELLA PROPOSTA 637 00:44:47,685 --> 00:44:49,687 NUTRIZIONE BASE PER KIT PASTO 638 00:44:55,485 --> 00:44:56,486 Salute. 639 00:44:57,987 --> 00:45:00,573 Perché mi hai chiesto di uscire dopo il lavoro? 640 00:45:03,118 --> 00:45:07,372 Per il segreto di cui le parlavo oggi in ufficio. 641 00:45:08,456 --> 00:45:10,458 La parola "segreto" 642 00:45:10,542 --> 00:45:11,960 mi manda su di giri. 643 00:45:16,881 --> 00:45:18,550 Il maiale è buono? 644 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 Giusto. 645 00:45:21,761 --> 00:45:23,763 Non l'hai mangiato a pranzo? 646 00:45:23,847 --> 00:45:26,015 Sono due pasti di fila a base di maiale. 647 00:45:26,099 --> 00:45:27,600 Non ti dispiace? 648 00:45:28,518 --> 00:45:29,519 No. 649 00:45:29,602 --> 00:45:31,896 Il maiale coreano è meglio del manzo. 650 00:45:32,063 --> 00:45:33,398 Hai buon gusto. 651 00:45:33,481 --> 00:45:34,482 CARNE IMPORTATA 652 00:45:34,566 --> 00:45:36,734 Su-min, sei una donna come si deve. 653 00:45:38,069 --> 00:45:39,154 La smetta. 654 00:45:39,237 --> 00:45:41,739 Ji-won sì che è una donna come si deve. 655 00:45:45,452 --> 00:45:46,911 Parli sempre di lei. 656 00:45:46,995 --> 00:45:49,998 Ti piace così tanto? Non le capisco, le donne. 657 00:45:50,165 --> 00:45:51,291 Una come Ji-won 658 00:45:52,083 --> 00:45:55,086 è diversa da noi. È andata all'Hanguk University. 659 00:45:55,170 --> 00:45:56,671 È intelligente. 660 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 E poi 661 00:45:58,089 --> 00:45:59,257 è ambiziosa. 662 00:46:00,550 --> 00:46:02,135 L'Hanguk University? E allora? 663 00:46:02,218 --> 00:46:05,638 Quella gente sa solo studiare. Non vale niente. 664 00:46:05,722 --> 00:46:08,683 La sua proposta era ridicola. Per nulla realistica. 665 00:46:09,142 --> 00:46:11,644 Ma scommetto che lei non la pensa così. 666 00:46:11,728 --> 00:46:14,814 Dirà che non l'apprezza perché ha cattivo giusto. 667 00:46:14,898 --> 00:46:16,441 Ecco cosa penserà. 668 00:46:17,650 --> 00:46:18,776 Cattivo gusto, io? 669 00:46:22,906 --> 00:46:26,284 Forse la tua istruzione ti rende insicura. 670 00:46:26,743 --> 00:46:28,119 Non deve essere così. 671 00:46:28,203 --> 00:46:29,245 L'università? 672 00:46:29,329 --> 00:46:30,872 Non serve a nulla. 673 00:46:31,414 --> 00:46:32,415 Dico solo 674 00:46:33,666 --> 00:46:36,044 che la sua idea potrebbe essere buona. 675 00:46:37,337 --> 00:46:39,047 Attuarla è un'altra cosa. 676 00:46:40,632 --> 00:46:41,841 Quella Kang Ji-won... 677 00:46:41,925 --> 00:46:43,885 È sempre stata rigida. 678 00:46:43,968 --> 00:46:46,387 Quelle come lei ragionano così, vero? 679 00:46:47,514 --> 00:46:52,185 Comunque, la proposta per i kit pasto che ha sbagliato a stampare 680 00:46:53,186 --> 00:46:55,730 è un disastro, ma l'idea era buona. 681 00:46:55,813 --> 00:46:57,524 Dovrebbe reclamarla. 682 00:46:57,607 --> 00:46:59,692 Potremmo svilupparla insieme. 683 00:47:02,237 --> 00:47:03,655 Sarà un successo! 684 00:47:05,573 --> 00:47:06,533 Insieme a te? 685 00:47:07,909 --> 00:47:09,536 - Noi due? - Sì. 686 00:47:10,745 --> 00:47:13,498 Ji-won la bloccherebbe e la rovinerebbe. 687 00:47:13,581 --> 00:47:16,918 Se la sviluppassimo grazie alla sua capacità ed esperienza, 688 00:47:18,711 --> 00:47:22,382 potrebbe essere la mia occasione per ottenere il tempo pieno. 689 00:47:26,886 --> 00:47:30,098 Vedo che mi sento a mio agio con lei. 690 00:47:30,181 --> 00:47:33,434 Le parlo come se fossimo più che colleghi. 691 00:47:36,104 --> 00:47:37,522 Ha appena detto 692 00:47:38,731 --> 00:47:40,024 quello che credo? 693 00:47:47,991 --> 00:47:50,410 Certo. Sì. Sicuramente. 694 00:47:50,493 --> 00:47:53,162 Voglio dire, non siamo in ufficio. 695 00:47:54,372 --> 00:47:55,498 Tieni. 696 00:47:55,582 --> 00:47:57,208 Avanti, Su-min. 697 00:47:57,292 --> 00:47:59,794 Dimmi di più su questa proposta. 698 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Certo. 699 00:48:03,131 --> 00:48:04,340 Prima beviamo. 700 00:48:05,383 --> 00:48:06,509 Salute. 701 00:48:10,805 --> 00:48:13,600 Ecco che arriva la carne! 702 00:48:15,518 --> 00:48:17,687 Bel tiro! 703 00:48:20,940 --> 00:48:22,609 Perché è amica di Ji-won? 704 00:48:22,692 --> 00:48:24,819 Non posso neanche provarci. 705 00:48:24,902 --> 00:48:26,863 Perché, conta qualcosa? 706 00:48:26,946 --> 00:48:29,866 Sembra che lei ricambi. Buttati. 707 00:48:30,575 --> 00:48:33,286 Cosa? Non è così facile. 708 00:48:33,828 --> 00:48:35,413 Non essere stupido. 709 00:48:35,955 --> 00:48:37,081 Hai fatto strike? 710 00:48:37,165 --> 00:48:38,291 Bravissima. 711 00:48:39,417 --> 00:48:40,668 Bel tiro! 712 00:48:40,752 --> 00:48:42,253 Bel tiro! 713 00:48:49,802 --> 00:48:51,054 Sang-jong. 714 00:48:51,137 --> 00:48:52,555 Conosci qualche ragazza? 715 00:48:52,639 --> 00:48:53,848 Sto impazzendo. 716 00:48:53,931 --> 00:48:55,516 Cavolo. 717 00:48:55,600 --> 00:48:57,935 Hai troppe energie per un venerdì. 718 00:48:58,019 --> 00:48:59,395 Dov'è la tua ragazza? 719 00:48:59,479 --> 00:49:01,856 Perché vuoi farmi deprimere? 720 00:49:01,939 --> 00:49:03,983 Lei è un tipo da matrimonio! 721 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Cioè? 722 00:49:07,570 --> 00:49:08,821 Senti qua. 723 00:49:08,905 --> 00:49:13,159 È carina, modesta e si prende cura dei miei genitori. 724 00:49:13,493 --> 00:49:16,496 Lavora sodo per guadagnare, ma non spende niente. 725 00:49:16,579 --> 00:49:17,664 - Cos'è? - Cavolo. 726 00:49:17,747 --> 00:49:20,124 È la moglie perfetta. 727 00:49:20,208 --> 00:49:22,669 Ed è anche una noia mortale! 728 00:49:23,252 --> 00:49:26,089 Legge la relazione sulle prospettive dell'azienda. 729 00:49:26,172 --> 00:49:27,924 Non lo fa nessuno. 730 00:49:29,175 --> 00:49:32,887 Scommetto che ora è in ufficio a controllare dei documenti. 731 00:49:34,138 --> 00:49:35,348 Così. 732 00:49:44,065 --> 00:49:47,318 Ho un'altra possibilità. Posso fare qualunque cosa. 733 00:49:47,610 --> 00:49:50,321 Sono riuscita a vendicarmi di Su-min 734 00:49:50,405 --> 00:49:51,656 e di Kim Gyeong-uk. 735 00:49:52,573 --> 00:49:54,534 Posso fare tutto. 736 00:50:25,648 --> 00:50:28,735 Ce li ho anch'io. Mettili domenica. 737 00:50:28,818 --> 00:50:30,653 Il tuo amore eterno, Su-min! 738 00:50:31,988 --> 00:50:33,531 Hai visto i suoi orecchini? 739 00:50:45,710 --> 00:50:48,254 Sei molto distante, ultimamente. Sono arrabbiata. 740 00:50:48,337 --> 00:50:50,506 Non lo dico perché sono ubriaca. 741 00:50:50,590 --> 00:50:52,133 Stanotte dormo da te. 742 00:50:52,216 --> 00:50:55,803 Passiamo il week-end insieme prima di andare al Goseuljung. 743 00:50:57,221 --> 00:51:00,308 GOSEULJUNG 744 00:51:00,391 --> 00:51:01,768 Il Goseuljung. 745 00:51:02,351 --> 00:51:03,644 Ne sono sicura. 746 00:51:07,273 --> 00:51:10,735 GOSEULJUNG 747 00:51:19,744 --> 00:51:21,746 37ª RIMPATRIATA - LICEO TAEHA DI BUSAN 748 00:51:29,462 --> 00:51:30,963 È venuta davvero. 749 00:51:31,047 --> 00:51:32,048 Ji-won! 750 00:51:32,965 --> 00:51:34,884 Ji-won, sei venuta! Ciao! 751 00:51:34,967 --> 00:51:36,093 Entriamo. 752 00:51:36,177 --> 00:51:37,178 Che succede? 753 00:51:38,304 --> 00:51:40,181 Non mangiamo da sole? 754 00:51:40,264 --> 00:51:43,142 Non saresti mai venuta, se l'avessi saputo. 755 00:51:43,935 --> 00:51:46,771 Abbiamo più di 30 anni. Ormai è nel passato. 756 00:51:46,854 --> 00:51:48,397 Le nostre amiche sono carine. 757 00:51:48,481 --> 00:51:50,107 - Andiamo. - Su-min, io... 758 00:51:50,191 --> 00:51:51,234 No. 759 00:51:59,450 --> 00:52:02,161 Me ne vado. Mi porti la borsa? 760 00:52:02,245 --> 00:52:04,539 Kang Ji-won è proprio un bel soggetto. 761 00:52:04,622 --> 00:52:06,999 Perché è venuta? Non ha amici tra noi. 762 00:52:07,083 --> 00:52:08,459 Sarà qui per mangiare. 763 00:52:08,543 --> 00:52:11,087 L'hai vista? Si vede che è povera. 764 00:52:11,170 --> 00:52:14,632 Perché parli con l'accento di Seul? È strano. 765 00:52:15,591 --> 00:52:18,469 E poi com'è che frequenta ancora Su-min? 766 00:52:18,553 --> 00:52:20,096 Non è ovvio? 767 00:52:20,179 --> 00:52:23,432 Su-min è una tenerona. È troppo gentile con lei. 768 00:52:24,141 --> 00:52:27,103 Ji-won non potrebbe mangiare qui, senza di lei. 769 00:52:27,645 --> 00:52:28,813 Bevi un po' di latte! 770 00:52:38,447 --> 00:52:39,532 Smettetela! 771 00:52:47,248 --> 00:52:50,585 Su-min è troppo carina. 772 00:52:50,710 --> 00:52:52,378 Dovremmo occuparci di lei. 773 00:52:52,461 --> 00:52:54,005 Hai visto i suoi orecchini? 774 00:52:54,088 --> 00:52:55,631 Copia lo stile di Su-min. 775 00:52:55,715 --> 00:52:58,342 Ma si vede lontano un chilometro che sono falsi. 776 00:53:00,219 --> 00:53:03,097 Fin dal liceo, Ji-won... 777 00:53:03,180 --> 00:53:04,432 Ye-ji, aspetta. 778 00:53:05,349 --> 00:53:06,684 Che c'è? 779 00:53:06,767 --> 00:53:09,061 Ji-won non era al tavolo, prima. 780 00:53:39,634 --> 00:53:41,928 Sei rimasta qui per tutto il tempo? 781 00:53:43,429 --> 00:53:45,723 Perché hai fatto finta di nulla? 782 00:53:47,767 --> 00:53:49,977 Piccola impertinente. 783 00:53:56,233 --> 00:53:58,319 Col cavolo che ci vado. 784 00:54:00,321 --> 00:54:02,239 No, non venire. Non mi sento... 785 00:54:04,200 --> 00:54:05,910 Stanotte dormo da te. 786 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 Ho bevuto e mi manca il mio amore. 787 00:54:08,704 --> 00:54:10,206 Sarò lì tra un'ora. 788 00:54:13,209 --> 00:54:16,587 Hanno scambiato casa mia per un albergo? 789 00:54:17,672 --> 00:54:18,756 Quei due... 790 00:54:20,299 --> 00:54:21,342 Aspetta. 791 00:54:27,098 --> 00:54:28,140 In realtà, 792 00:54:28,224 --> 00:54:30,643 succederà comunque. Perché aspettare? 793 00:54:32,269 --> 00:54:34,563 Il vostro amore appassionato... 794 00:54:36,315 --> 00:54:38,442 Vi aiuterò a realizzarlo. 795 00:55:03,551 --> 00:55:05,136 Usi pure questo tornello. 796 00:55:06,929 --> 00:55:08,472 Grazie. 797 00:55:10,266 --> 00:55:11,517 Ha appena finito? 798 00:55:12,018 --> 00:55:14,687 Sì. Lei torna in ufficio? 799 00:55:16,313 --> 00:55:17,857 Ho alcune cose da fare. 800 00:55:20,234 --> 00:55:22,319 Arrivederci. Meglio che vada. 801 00:55:23,362 --> 00:55:24,447 Aspetti. 802 00:55:35,750 --> 00:55:36,751 Questi? 803 00:55:39,378 --> 00:55:40,546 Sono un regalo. 804 00:55:44,008 --> 00:55:45,301 Sono... 805 00:55:48,220 --> 00:55:49,722 contraffatti. 806 00:55:51,766 --> 00:55:53,559 Un esperto riesce a capirlo. 807 00:56:02,735 --> 00:56:03,736 Sono... 808 00:56:05,404 --> 00:56:06,530 ...contraffatti. 809 00:56:10,785 --> 00:56:12,286 Un esperto riesce a capirlo. 810 00:56:13,079 --> 00:56:14,538 Parla con me? 811 00:56:14,622 --> 00:56:16,082 Che intende dire? 812 00:56:19,460 --> 00:56:21,003 Non dovrebbe indossarli. 813 00:56:21,504 --> 00:56:23,005 Non dovrebbe indossarli. 814 00:56:23,798 --> 00:56:25,257 Me lo ricordo. 815 00:56:26,467 --> 00:56:29,595 Me l'ha già detto e ho pensato che fosse maleducato. 816 00:56:30,429 --> 00:56:34,391 Perché non sapevo cosa mi sarebbe successo alla rimpatriata. 817 00:56:34,600 --> 00:56:38,771 Me li aveva regalati un'amica e avevo trovato il suo commento scortese. 818 00:56:40,272 --> 00:56:41,482 Mi dispiace. 819 00:56:41,982 --> 00:56:42,983 Anzi. 820 00:56:43,943 --> 00:56:44,944 Grazie. 821 00:56:49,532 --> 00:56:50,866 La accompagno a casa? 822 00:56:51,367 --> 00:56:52,660 Come? 823 00:56:52,743 --> 00:56:54,495 È molto tardi. 824 00:56:55,704 --> 00:56:57,498 No, non serve. 825 00:56:57,581 --> 00:56:59,542 Ci sono ancora gli autobus. 826 00:57:00,251 --> 00:57:01,669 La accompagno comunque. 827 00:57:08,425 --> 00:57:09,635 Devo rifiutare. 828 00:57:11,595 --> 00:57:14,140 Mi vedo col mio ragazzo. 829 00:57:17,101 --> 00:57:18,185 Arrivederci. 830 00:57:34,535 --> 00:57:36,537 Grazie. Tenga il resto. 831 00:57:39,915 --> 00:57:40,916 Chi è? 832 00:57:42,501 --> 00:57:45,713 Sono rimasta a lavorare fino a tardi. Torno subito a casa. 833 00:57:45,796 --> 00:57:48,549 Lascia il lavoro per correre da me? 834 00:57:49,508 --> 00:57:52,511 Anche lei è umana. Vorrà scatenarsi, stanotte. 835 00:57:52,595 --> 00:57:55,556 La birra è in frigo. Aprine una mentre mi aspetti. 836 00:57:56,140 --> 00:57:57,892 Ma quanto è eccitata! 837 00:57:59,602 --> 00:58:01,478 Kang Ji-won. Oggi sei morta. 838 00:58:07,484 --> 00:58:09,195 Questo ti fa sbronzare, vero? 839 00:58:14,617 --> 00:58:16,368 Ti voglio bene, altra metà. 840 00:58:16,452 --> 00:58:17,912 Sii più gentile con me. 841 00:58:17,995 --> 00:58:19,914 Ho detto che ti voglio bene! 842 00:58:32,134 --> 00:58:33,135 "Sbrigati a venire"? 843 00:58:34,470 --> 00:58:36,805 Non ha usato faccine. Che freddezza. 844 00:58:37,306 --> 00:58:38,933 È troppo cattiva. 845 00:58:40,226 --> 00:58:41,769 Io non ci vado. 846 00:58:41,852 --> 00:58:42,853 Non ci vado! 847 00:58:56,242 --> 00:59:01,789 Mi fai palpitare il cuore E poi me lo spezzi 848 00:59:07,628 --> 00:59:09,088 Ji-won, oggi sei morta. 849 00:59:09,713 --> 00:59:11,382 Perché è già qui? 850 00:59:21,600 --> 00:59:24,853 Non vengo più. Sono arrabbiata. Vado a casa! 851 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 Sono un po' turbata. 852 00:59:26,355 --> 00:59:28,023 Cosa? Perché non viene? 853 00:59:35,406 --> 00:59:36,407 Ciao, tesoro. 854 00:59:42,538 --> 00:59:43,956 Sei già qui! 855 00:59:44,039 --> 00:59:46,083 Credevo che ci avresti messo di più. 856 00:59:46,583 --> 00:59:48,919 Non vedevo l'ora di passare la notte con te, 857 00:59:50,546 --> 00:59:51,630 così ho preso un taxi. 858 00:59:53,424 --> 00:59:54,550 Non era necessario. 859 00:59:56,969 --> 00:59:58,512 È passato... 860 01:00:00,889 --> 01:00:02,141 ...tanto tempo... 861 01:00:03,309 --> 01:00:04,310 ...per noi. 862 01:00:04,852 --> 01:00:05,853 Vero? 863 01:00:07,313 --> 01:00:08,939 Sì, davvero tanto. 864 01:00:09,523 --> 01:00:11,942 Quindi pensavo che dovremmo prima parlare... 865 01:00:14,028 --> 01:00:15,237 Sì, parliamo 866 01:00:15,321 --> 01:00:16,280 coi nostri corpi. 867 01:00:19,825 --> 01:00:22,286 Rimettiamoci i vestiti... 868 01:00:25,372 --> 01:00:26,915 Non... 869 01:00:26,999 --> 01:00:28,792 ...ci servono 870 01:00:28,876 --> 01:00:30,127 vestiti... 871 01:00:32,379 --> 01:00:33,714 ...adesso! 872 01:00:42,973 --> 01:00:43,974 Bene. 873 01:00:45,100 --> 01:00:46,310 Non muoverti. 874 01:01:10,084 --> 01:01:11,627 Ti sta benissimo! 875 01:01:11,710 --> 01:01:14,630 Una come me non può trasformare 876 01:01:14,713 --> 01:01:17,841 un orribile passato in storia dall'oggi al domani. 877 01:01:18,384 --> 01:01:20,511 In realtà, sono stata bullizzata. 878 01:01:20,594 --> 01:01:23,847 Non si ricorda quanto è sfigata. 879 01:01:24,640 --> 01:01:27,518 Sono felice di averti conosciuto, Park. 880 01:01:28,310 --> 01:01:29,853 Sono qui. Dietro di te. 881 01:01:30,771 --> 01:01:32,981 Avevo una cotta per te! 882 01:01:33,065 --> 01:01:34,108 Mi piace una persona. 883 01:01:34,191 --> 01:01:37,528 Chi è la donna di cui si è innamorato? 884 01:01:38,070 --> 01:01:39,113 Indaga. 885 01:01:43,325 --> 01:01:45,327 Tradotto Da: Elisa Nolè