1 00:00:38,038 --> 00:00:38,873 Baiklah. 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,002 Jangan bergerak. 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,172 Aku... 4 00:00:47,631 --> 00:00:48,466 datang! 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,302 Ada kiriman! 6 00:00:54,930 --> 00:00:55,765 Siapa... 7 00:00:55,848 --> 00:00:56,682 FRY ME 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,101 Hai! Apa kau pesan ayam goreng panas, 9 00:00:59,185 --> 00:01:00,269 ayam pedas, 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 dan ayam kecap asin? 11 00:01:02,980 --> 00:01:04,315 Tidak. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,733 Apa kau memesan ayam? 13 00:01:06,484 --> 00:01:07,485 Bagaimana bisa? 14 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 Ayo. Kita ulangi lagi. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,987 Aku salah antar. 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,491 Kau dapat ayam goreng, pedas, dan kecap asin. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,285 Juga kentang goreng besar dan minuman kola gratis. 18 00:01:17,745 --> 00:01:19,747 - Maaf, tapi... - Pak. 19 00:01:19,830 --> 00:01:21,916 Kami tidak pesan. Paham? Pergilah. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,335 Sebentar. 21 00:01:25,169 --> 00:01:27,004 Apa ini sider, bukan kola? 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,840 Pak, kami tidak pesan apa-apa. 23 00:01:29,924 --> 00:01:31,509 Jadi, pergilah. 24 00:01:32,051 --> 00:01:33,551 Kau tidak pesan ayam? 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,888 Tapi ini alamatnya. Apartemen 401. 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,515 Aku tidak peduli. Pergilah. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 Aku harus periksa lebih dulu. 28 00:01:39,809 --> 00:01:40,851 Kau ini kenapa? 29 00:01:41,685 --> 00:01:43,395 Kau sungguh membuatku kesal. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 Kau mau melakukan apa? 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 Aku yakin ini alamatnya. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,655 Akan kuperiksa. Tunggulah di sini. 33 00:01:55,157 --> 00:01:57,158 Tak perlu periksa dan jangan kembali! 34 00:01:57,243 --> 00:01:59,829 - Aku segera kembali. - Jangan kembali! 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,205 Pergi! Hei! 36 00:02:01,288 --> 00:02:02,498 Tunggu... 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,502 Hei, Ji-won! 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Apa-apaan ini? 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 Ji-won? Buka pintunya. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 Kurasa kita sebaiknya tak melakukan ini. 41 00:02:20,975 --> 00:02:24,144 Apa? Apa maksudmu? Hei! 42 00:02:25,187 --> 00:02:28,023 Aku bukan kurir pesan antar! Ini aku. Buka pintunya! 43 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Ayolah. Hei! 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,701 Aku bingung dengan sikapmu. 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,120 Kau pikir hubungan kita itu seperti apa? 46 00:02:42,746 --> 00:02:44,290 Apa maksudnya? 47 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 Apa kau sedang sakit? 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,878 Kau tidak seperti biasanya. Hei! 49 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 Buka pintunya. Ada apa denganmu? 50 00:02:52,131 --> 00:02:55,384 Sepertinya aku butuh waktu. Katakan jika itu sulit bagimu. 51 00:02:55,466 --> 00:02:57,553 Akan kuterima apa pun ucapanmu. 52 00:03:01,265 --> 00:03:02,433 Apa dia bercanda? 53 00:03:17,865 --> 00:03:20,034 Aku pergi! Kau jahat sekali. 54 00:03:44,183 --> 00:03:45,434 Ji-won? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 Kau bisa dengar, 'kan? 56 00:03:50,147 --> 00:03:51,774 Menurutku kau tidak murahan. 57 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Aku lebih mencintai jiwamu. 58 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 Jujur saja, kau itu kurus sekali. Tak ada yang bisa dilihat. 59 00:04:02,326 --> 00:04:03,994 Jangan salah paham. 60 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Omong-omong... 61 00:04:07,623 --> 00:04:08,832 Maaf soal malam ini. 62 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Selamat malam. 63 00:04:28,978 --> 00:04:30,354 Tadi bisa saja jadi bencana. 64 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 Dasar kau... 65 00:04:42,908 --> 00:04:43,909 Sialan. 66 00:04:53,752 --> 00:04:54,837 Astaga. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,715 Aku tadi akan kembali ke sana jika dia tidak keluar. 68 00:04:59,425 --> 00:05:00,634 Apa aktingku bagus? 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Ya, bagus. 70 00:05:02,428 --> 00:05:04,221 Aku seperti mata-mata. Seru. 71 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 Tapi ada apa? 72 00:05:11,645 --> 00:05:13,147 Jadi... 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,148 Aku boleh pergi? 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 EPISODE 3 75 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 Hei! 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 Sumpah... 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,539 Kau bawa ke mana ayamnya? 78 00:05:30,622 --> 00:05:33,375 Aku harus mengerjakan semuanya sendirian! 79 00:05:33,459 --> 00:05:35,335 Ji-hyuk sangat membutuhkanku. 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Dasar kau... 81 00:05:38,547 --> 00:05:39,631 Begini... 82 00:05:39,715 --> 00:05:40,674 Ayo. Lawan aku. 83 00:05:40,758 --> 00:05:42,634 - Kau harus lebih cepat! - Lakukan! 84 00:05:42,718 --> 00:05:44,970 - Cobalah! - Kupikir kau kabur. 85 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Dasar kau... 86 00:05:47,848 --> 00:05:49,099 Tapi kenapa mendadak? 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Aku tidak tahu. 88 00:05:51,185 --> 00:05:53,562 Dia memintaku berpura-pura salah antar. 89 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Sepertinya terjadi sesuatu. 90 00:05:57,483 --> 00:05:58,484 Apa maksudmu? 91 00:05:58,567 --> 00:06:01,361 Tadi pagi, dia tiba-tiba memintaku mencari seseorang, 92 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 jadi kutelepon banyak orang. 93 00:06:03,614 --> 00:06:05,032 - Mencari seseorang? - Ya. 94 00:06:05,115 --> 00:06:07,242 - Kenapa? - Aku tidak tahu. 95 00:06:07,326 --> 00:06:09,870 Raut wajahnya seperti ini. 96 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 Jadi, aku tidak bisa tanya. 97 00:06:29,598 --> 00:06:32,683 Kau seharusnya menjadi selebritas. 98 00:06:33,185 --> 00:06:35,104 Aku tak pandai tampil di depan orang. 99 00:06:35,187 --> 00:06:37,397 Itu masalahmu. 100 00:06:37,481 --> 00:06:38,649 Kau terlalu pemalu... 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 Maksudku, teliti. 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,696 Kita bisa sukses besar jika kau sedikit tidak tahu malu. 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Jika kau masuk TV dan melakukan... 104 00:06:46,824 --> 00:06:48,242 hal seperti ini 105 00:06:48,325 --> 00:06:49,576 dan seperti itu, 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,704 penjualan kita bisa meroket! 107 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Aku hampir lupa. 108 00:06:55,374 --> 00:06:59,169 Aku tak bisa datang Minggu ini. Aku sudah kabari sous-chef. 109 00:06:59,253 --> 00:07:01,088 Ada apa? Kau mau kencan buta? 110 00:07:01,713 --> 00:07:04,800 Apa kau sudah siap berkencan? 111 00:07:04,883 --> 00:07:06,802 Bukan itu. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Aku ada reuni SMA. 113 00:07:09,930 --> 00:07:10,973 Apa? 114 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Kau mau datang? 115 00:07:13,058 --> 00:07:17,396 Bukankah kau menghindari acara ini sejak patah hati akibat cinta pertamamu? 116 00:07:17,479 --> 00:07:19,565 Dia menolakmu dengan kejam, 'kan? 117 00:07:21,483 --> 00:07:24,695 Kau bukan tipe yang bisa ditolak semudah itu. 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Sudahlah. 119 00:07:26,780 --> 00:07:29,575 Omong-omong, bagaimana kau tahu soal reuninya? 120 00:07:30,492 --> 00:07:32,034 Kalian tidak saling kontak. 121 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 Soal itu... 122 00:07:39,960 --> 00:07:43,005 PEMASARAN MAKANAN U&K MANAJER UMUM YU JI-HYUK 123 00:07:43,505 --> 00:07:45,174 Apa mungkin 124 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 waktumu luang Minggu ini? 125 00:07:56,977 --> 00:07:59,438 Kau tampak seperti orang baik-baik, 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,356 tapi aku punya pacar perempuan. 127 00:08:01,940 --> 00:08:03,275 - Maafkan aku. - Apa? 128 00:08:04,026 --> 00:08:06,904 Bukan itu maksudku. Apa yang kau pikirkan? 129 00:08:07,613 --> 00:08:09,323 Bukan seperti itu. Tidak akan. 130 00:08:12,993 --> 00:08:14,786 Ada reuni SMA. 131 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Seorang pria muncul dan memberitahuku. 132 00:08:18,957 --> 00:08:20,834 Tapi aku tidak tahu siapa dia. 133 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Dia bukan dari sekolahku. 134 00:08:23,503 --> 00:08:26,173 Kedengarannya mencurigakan. 135 00:08:26,256 --> 00:08:28,717 Sebaiknya jangan ikut terlibat. 136 00:08:28,800 --> 00:08:31,720 Kecuali ingin melihat cinta pertamamu, jangan pergi. 137 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 Apa salahku? 138 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Kau seharusnya jangan begitu. 139 00:08:41,813 --> 00:08:44,691 Aku tidak ingin bicara denganmu lagi. 140 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 Apa kau merindukan dia? 141 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 Sejak kejadian traumatis itu, kau tak ingin berkencan. 142 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 Kau bahkan memakai cincin palsu. 143 00:08:55,285 --> 00:08:58,247 Begitu, ya? Sebaiknya jangan pergi? 144 00:08:58,330 --> 00:09:03,126 Jika kau mau pergi, 145 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 berpakaian yang bagus. 146 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 Bukan. 147 00:10:03,770 --> 00:10:05,856 Sejujurnya, aku sangat kesal hari ini. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,109 Kau akan menebusnya hari Minggu nanti di Goseuljung. 149 00:10:09,192 --> 00:10:10,235 Jangan terlambat. 150 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 Aku tidak bisa jadi cantik dalam semalam. 151 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 MINGGU 152 00:10:33,383 --> 00:10:36,720 Belahan Jiwaku, apa kau datang? Kencan kita hari ini! 153 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Jangan terlambat. Dandan yang cantik! 154 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 Entah bisa secantik apa kau dalam semalam, 155 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 yang penting kau cantik bagiku. 156 00:10:55,364 --> 00:10:59,743 REUNI SMA TAEHA BUSAN KE-37 157 00:11:01,787 --> 00:11:03,747 Jeong Su-min, apa itu kau? 158 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Kau cantik sekali! 159 00:11:09,795 --> 00:11:11,380 Dia dari dulu memang cantik. 160 00:11:11,963 --> 00:11:14,466 Kau manis sekali. Sama sekali belum berubah. 161 00:11:14,549 --> 00:11:16,927 Semuanya, Su-min datang. Ayo minum! 162 00:11:17,010 --> 00:11:18,011 Ayo minum! 163 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 Duduklah. 164 00:11:19,971 --> 00:11:23,016 Bersulang untuk SMA Taeha Busan! 165 00:11:29,147 --> 00:11:33,443 Sejak kau bekerja di perusahaan besar, auramu agak berubah. 166 00:11:33,527 --> 00:11:35,737 Kau kini seperti wanita kota berkelas. 167 00:11:37,364 --> 00:11:38,532 Aku beruntung. 168 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 Kak Ji-won banyak membantuku. 169 00:11:41,660 --> 00:11:42,953 Kau masih bertemu dia? 170 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 Dia belahan jiwaku. 171 00:11:46,164 --> 00:11:49,459 Kau terlalu lembut. Masih mudah ditindas. 172 00:11:49,876 --> 00:11:50,961 Apa yang dia lakukan? 173 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 Apa dia masih memanfaatkanmu? 174 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 Dia itu rendah hati. 175 00:11:54,923 --> 00:11:57,008 Tetap saja, dia jadi jauh lebih cantik. 176 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Nanti dia akan datang. Aku meneleponnya. 177 00:12:00,387 --> 00:12:02,305 Tunggu, dia mau datang? 178 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 Bersikap baiklah kepadanya nanti. 179 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 Dia sedang melalui masa sulit. 180 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Kenapa begitu? 181 00:12:12,941 --> 00:12:17,946 Ingat waktu aku memasukkan referensi dan membuatnya dapat kerja kontrak di U&K? 182 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Sekarang dia menyukai Pak Park Min-hwan. 183 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Park Min-hwan? Bukankah dia yang kau sukai? 184 00:12:23,160 --> 00:12:24,619 Dia orang yang sama? 185 00:12:27,205 --> 00:12:28,206 Apa? 186 00:12:29,749 --> 00:12:31,334 Itu... 187 00:12:32,627 --> 00:12:35,088 Tidak. Bukan seperti itu. 188 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Jangan beri tahu Kak Ji-won. 189 00:12:38,341 --> 00:12:40,218 - Kumohon, jangan. - Kenapa? 190 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Dia berulah lagi! 191 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 BELAHAN JIWA 192 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 Hei, Ji-won. 193 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 Hei, kau di mana? 194 00:12:59,112 --> 00:13:01,615 Akan kujemput kalau kau tersesat. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,626 Aku di sini. Di belakangmu. 196 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Ji-won... 197 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Kenapa? 198 00:13:26,848 --> 00:13:28,558 Bukan cuma kita yang makan malam? 199 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 Lama tidak bertemu. 200 00:13:49,496 --> 00:13:51,998 Aku tidak bisa jadi cantik dalam semalam. 201 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Bu Kang! 202 00:14:03,051 --> 00:14:05,345 Kau bilang ada rencana hari Minggu, 203 00:14:05,428 --> 00:14:07,305 jadi, mau jalan-jalan besok? 204 00:14:16,147 --> 00:14:18,233 SABTU 205 00:14:21,736 --> 00:14:26,700 SALDO SAHAM: 1.403.000 WON 206 00:14:26,783 --> 00:14:28,952 Naik sampai 1,4 juta won. 207 00:14:29,452 --> 00:14:32,706 Aku berinvestasi tiga juta, jadi, berarti kini enam juta. 208 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Begitu gaji berikutnya masuk, 209 00:14:36,042 --> 00:14:37,419 akan kuinvestasikan semua. 210 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Apa-apaan ini? 211 00:15:10,702 --> 00:15:12,954 Sangat jauh berbeda dari yang kukira. 212 00:15:20,295 --> 00:15:23,715 Itu sebabnya Pak Manajer Umum melarangku memakainya. 213 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 Aku sungguh bodoh. 214 00:15:33,975 --> 00:15:36,519 TAHUN 2011 215 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 Cantik sekali. 216 00:15:48,448 --> 00:15:49,574 Ji-won! 217 00:15:53,286 --> 00:15:54,871 Maaf aku terlambat. 218 00:15:54,954 --> 00:15:56,122 Tidak apa-apa. 219 00:15:56,706 --> 00:16:01,169 Kau cantik sekali hari ini! Kau memakai baju yang aku belikan. 220 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 Untuk hari ini, lihatlah! 221 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 Topi berpasangan. 222 00:16:10,887 --> 00:16:12,555 Ini topimu. 223 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 Itu sangat bagus padamu! 224 00:16:16,559 --> 00:16:17,560 Terima kasih. 225 00:16:18,353 --> 00:16:20,814 Andai aku juga cocok memakai kacamata. 226 00:16:21,981 --> 00:16:24,401 Kau tampak lebih cantik tanpa kacamata. 227 00:16:24,484 --> 00:16:29,030 Lagi-lagi kau kurang percaya diri. Kau itu cantik! Sangat cantik! 228 00:16:30,532 --> 00:16:31,616 Di mana Kak Min-hwan? 229 00:16:32,242 --> 00:16:33,868 Dia sebentar lagi datang. 230 00:16:36,246 --> 00:16:39,540 Cuaca hari ini bagus. Udaranya panas. 231 00:16:40,083 --> 00:16:42,043 Aku mau permennya. 232 00:16:47,090 --> 00:16:50,468 Maaf. Aku lupa beli permen lagi sejak kita habiskan. 233 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 Apa? Kau tahu aku suka sekali permen itu. 234 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 Maaf. 235 00:17:02,564 --> 00:17:05,358 Kenapa? Apa Kak Ji-won membuat Su-min kesal lagi? 236 00:17:05,442 --> 00:17:10,280 Hai, Kak Min-hwan. Dia tidak bawa permen favoritku hari ini. 237 00:17:10,363 --> 00:17:13,366 Jika dia peduli padaku, seharusnya dia menyiapkannya. 238 00:17:13,450 --> 00:17:14,617 Aku kesal sekali. 239 00:17:16,618 --> 00:17:17,829 Kenapa kau begitu? 240 00:17:19,329 --> 00:17:21,332 Ibu sebabnya aku membeli permennya! 241 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Favoritku! 242 00:17:23,542 --> 00:17:26,171 - Kau baik sekali. - Bagus! 243 00:17:27,172 --> 00:17:30,759 - Mau pergi melihat bunga? - Boleh! Bawakan barangnya! 244 00:17:34,345 --> 00:17:35,346 - Cepatlah! - Ya. 245 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Tunggu! 246 00:17:44,773 --> 00:17:46,483 Itu cantik sekali. 247 00:17:48,067 --> 00:17:49,402 - Kau membawanya? - Ya. 248 00:17:50,320 --> 00:17:52,781 - Lihat di sana. Cantik, bukan? - Ya. 249 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Kencan denganmu yang sudah kutunggu-tunggu! 250 00:17:59,162 --> 00:18:00,580 Astaga. Maafkan aku. 251 00:18:01,831 --> 00:18:03,333 Tidak apa-apa. 252 00:18:04,918 --> 00:18:07,003 Authentique... 253 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Ini kado dari Su-min. 254 00:18:13,426 --> 00:18:14,969 Tapi yang ini imitasi. 255 00:18:15,053 --> 00:18:16,679 Aku juga baru tahu. 256 00:18:22,185 --> 00:18:24,562 Ini yang asli, ya? 257 00:18:24,646 --> 00:18:26,272 Ya, yang ini asli. 258 00:18:28,525 --> 00:18:30,276 Kilaunya berbeda, bukan? 259 00:18:30,360 --> 00:18:32,111 Cantik sekali. 260 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Terima kasih. Cantik, bukan? 261 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 Kenapa kau tak pernah minum alkohol? 262 00:18:41,287 --> 00:18:43,164 Minum bersama itu menyenangkan. 263 00:18:43,790 --> 00:18:46,292 Apa maksudmu? Aku banyak minum. 264 00:18:46,376 --> 00:18:48,169 Katamu kau tidak minum alkohol. 265 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Katamu kau berhenti minum alkohol 266 00:18:50,713 --> 00:18:53,424 sejak kesalahan besar yang kau buat karena mabuk. 267 00:18:53,508 --> 00:18:55,635 Aku? Kesalahan karena mabuk? 268 00:18:56,261 --> 00:18:57,095 Kau tak apa-apa? 269 00:19:07,647 --> 00:19:09,607 Aku memang berhenti minum sebentar. 270 00:19:09,691 --> 00:19:12,527 Tapi aku minum alkohol lagi karena Min-hwan... 271 00:19:13,778 --> 00:19:15,238 Apa? 272 00:19:15,321 --> 00:19:18,575 Kau minum alkohol lagi karena Pak Park? 273 00:19:19,617 --> 00:19:22,453 Bukan sekarang, tapi lima tahun lagi. 274 00:19:24,998 --> 00:19:28,084 Minum secukupnya tidak masalah. 275 00:19:28,167 --> 00:19:32,255 Takut buat kesalahan lagi itu alasan bodoh untuk berhenti minum. 276 00:19:33,298 --> 00:19:36,092 - Kau mau pangsit goreng? - Ya! 277 00:19:37,594 --> 00:19:40,263 - Bisa pesan lima pangsit goreng lagi? - Baik. 278 00:19:40,346 --> 00:19:43,933 Dahulu, kesalahan karena mabuk itu rasanya seperti perkara besar. 279 00:19:44,017 --> 00:19:45,768 Aku benar-benar lupa. 280 00:19:46,853 --> 00:19:49,898 Kenapa dulu aku banyak merenung dan jadi penyendiri? 281 00:19:49,981 --> 00:19:51,399 Silakan pangsitnya. 282 00:19:51,482 --> 00:19:52,859 Terima kasih. 283 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 Aku sangat menyukaimu. 284 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 Kau ceria dan sehat. 285 00:19:57,697 --> 00:20:00,199 Dari situkah namamu berasal? 286 00:20:00,283 --> 00:20:01,576 Benar sekali. 287 00:20:01,659 --> 00:20:04,037 Arti namaku "hubungan menyenangkan". 288 00:20:04,120 --> 00:20:06,372 "Jadilah hubungan menyenangkan bagi semua." 289 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Itulah motoku. 290 00:20:08,833 --> 00:20:09,959 Sudah kuduga. 291 00:20:10,043 --> 00:20:11,628 Mari kita bersulang! 292 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 - Hubungan... - Menyenangkan! 293 00:20:22,221 --> 00:20:23,598 Cobalah. Enak sekali! 294 00:20:23,681 --> 00:20:25,558 - Sekarang? - Ya! 295 00:20:25,642 --> 00:20:26,809 Makan sekarang? 296 00:20:28,478 --> 00:20:30,647 Enak, 'kan? Enak sekali! 297 00:20:31,230 --> 00:20:32,607 Enak sekali, 'kan? 298 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 Sejujurnya, 299 00:20:34,442 --> 00:20:36,235 aku senang kita bertemu hari ini. 300 00:20:36,653 --> 00:20:39,906 Hari Minggu tak bisa minum banyak karena besoknya bekerja. 301 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 Benar. 302 00:20:42,492 --> 00:20:44,410 Bukankah reunimu besok? 303 00:20:44,494 --> 00:20:46,955 - Mau minum secukupnya saja? - Soal itu. 304 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Aku belum memutuskan untuk pergi. 305 00:20:54,087 --> 00:20:56,965 Sejujurnya, aku dulu bukan hanya gadis tak populer. 306 00:20:57,048 --> 00:20:58,174 Aku pernah dirundung. 307 00:20:59,133 --> 00:21:01,094 Apa? Kau dirundung? 308 00:21:02,011 --> 00:21:03,304 Tapi kenapa? 309 00:21:04,555 --> 00:21:05,807 Entahlah. 310 00:21:05,890 --> 00:21:07,976 Tiba-tiba semua orang membenciku. 311 00:21:09,102 --> 00:21:12,188 Jadi, itu membuatku merasa rendah diri 312 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 dan banyak berbuat salah. 313 00:21:14,232 --> 00:21:17,443 Semua orang jadi makin membenciku. 314 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Seharusnya kau tanya alasannya. 315 00:21:21,114 --> 00:21:22,573 Bagaimana bisa? 316 00:21:22,657 --> 00:21:25,827 Bagaimana bisa tahu kalau tidak tanya? 317 00:21:25,910 --> 00:21:30,206 Sejujurnya, aku tipe yang melarikan diri saat situasi makin sulit, 318 00:21:30,289 --> 00:21:32,917 tapi kau harus mencoba semampunya dulu. 319 00:21:34,252 --> 00:21:37,463 Aku harus tahu apa mereka itu memang gila 320 00:21:37,547 --> 00:21:40,133 atau punya alasan bagus 321 00:21:40,216 --> 00:21:42,135 agar aku tidak menyesal kemudian. 322 00:21:43,052 --> 00:21:44,721 Tidak menyesal? 323 00:21:45,346 --> 00:21:46,389 Ya. 324 00:21:46,889 --> 00:21:50,018 Itu sangat logis. Kenapa tak pernah terpikir olehku? 325 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 Su-min terlalu baik. 326 00:21:55,023 --> 00:21:58,026 Sejak SMA, Ji-won... 327 00:21:58,109 --> 00:21:59,527 Ye-ji, tunggu. 328 00:22:00,611 --> 00:22:02,613 Tadi Ji-won tak ada di tempat duduknya. 329 00:22:06,117 --> 00:22:07,869 Aku perlu mendengar sisanya. 330 00:22:07,952 --> 00:22:08,953 Kau benar. 331 00:22:10,455 --> 00:22:12,999 Aku harus pergi jika tidak mau menyesalinya. 332 00:22:19,505 --> 00:22:20,590 Ada apa? 333 00:22:20,673 --> 00:22:23,676 Mengubah masa lalu memalukan menjadi sejarah... 334 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Kedengarannya mudah, 335 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 tapi tak bisa dilakukan dalam semalam untuk orang sepertiku. 336 00:22:28,681 --> 00:22:30,433 Itu mungkin benar. 337 00:22:30,933 --> 00:22:32,810 Tapi kau bisa mencobanya. 338 00:22:34,228 --> 00:22:36,939 - Aku bisa? - Mencegah lebih baik dari mengobati. 339 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 Orang yang siap sedia tidak akan gagal! 340 00:22:52,205 --> 00:22:53,664 Apa yang kau lakukan? 341 00:22:53,748 --> 00:22:55,124 Aku suka pangsit. 342 00:22:56,209 --> 00:22:58,169 Ini mau kumakan nanti di rumah. 343 00:23:02,673 --> 00:23:05,885 Sudah waktunya aku membalas kebaikanmu! 344 00:23:26,572 --> 00:23:28,199 Halo! 345 00:23:28,282 --> 00:23:30,034 Lama tak bertemu, Hui-yeon. 346 00:23:30,118 --> 00:23:33,538 Ini atasan favoritku di tempat kerja. 347 00:23:33,621 --> 00:23:34,664 Halo. 348 00:23:34,747 --> 00:23:36,707 Halo, aku Desainer Song Jae-min. 349 00:23:37,250 --> 00:23:38,459 Mau dimulai sekarang? 350 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Ya, ayo. 351 00:23:45,174 --> 00:23:48,803 Aku akan membayar dengan keanggotaanku di sini. 352 00:23:48,886 --> 00:23:51,222 - Tidak perlu, Hui-yeon. - Diam! 353 00:23:51,305 --> 00:23:52,306 Penyelamatku. 354 00:23:53,182 --> 00:23:54,433 Fokus. 355 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 Keanggotaan yang habis hari ini? 356 00:23:57,270 --> 00:23:58,729 Itu berita bagus. 357 00:23:58,813 --> 00:24:01,524 Kau bisa apa tanpa dia, Hui-yeon? 358 00:24:01,607 --> 00:24:04,569 Rambutmu sehat sekali. Gaya apa saja pasti cocok. 359 00:24:04,652 --> 00:24:06,404 Mau coba keriting S? 360 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Kalau keriting bergelombang? 361 00:24:09,532 --> 00:24:11,701 Perubahan terlalu drastis bisa membuatmu 362 00:24:11,784 --> 00:24:14,579 merasa seperti orang yang benar-benar berbeda. 363 00:24:14,871 --> 00:24:18,541 Kita coba keriting bergelombang halus. Juga lentikkan bulu matanya. 364 00:24:18,624 --> 00:24:21,002 - Cukur alisnya... - Tunggu. 365 00:24:24,797 --> 00:24:26,883 Aku memang ingin jadi orang berbeda. 366 00:24:31,888 --> 00:24:33,139 Baiklah, paham. 367 00:24:33,222 --> 00:24:36,976 Hari ini kau akan terlahir kembali. 368 00:24:38,853 --> 00:24:41,063 Juga buatkan belahan rambut baru. 369 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 Lalu... 370 00:24:42,273 --> 00:24:43,357 Riasan wajah! 371 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Apa Bu Nam ada? 372 00:24:44,358 --> 00:24:45,568 Ya. Akan kupanggilkan. 373 00:24:46,819 --> 00:24:50,364 Aku akan memperkenalkanmu kepada dirimu yang baru. 374 00:24:50,448 --> 00:24:52,700 Kau akan bertemu dia di depan cermin. 375 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 Orang yang pikirannya belum dewasa sepertimu 376 00:25:15,389 --> 00:25:17,850 menilai orang lain dari penampilan. 377 00:25:18,726 --> 00:25:21,520 Jika ingin sesuatu, berpakaianlah yang sesuai. 378 00:25:21,604 --> 00:25:22,897 Itulah awalnya. 379 00:26:01,185 --> 00:26:03,854 Sempurna! 380 00:26:03,938 --> 00:26:05,731 Kau tampak luar biasa! 381 00:26:05,815 --> 00:26:07,066 Itu terlihat bagus padamu! 382 00:26:07,900 --> 00:26:09,902 Kau cantik sekali. Apa kau suka? 383 00:27:15,885 --> 00:27:17,053 Bagaimana dengan ini? 384 00:27:19,889 --> 00:27:22,266 Bagus sekali! 385 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Klasik itu abadi! 386 00:27:32,610 --> 00:27:34,695 Tidak, lain kali saja. 387 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 Kenapa? Itu bagus! 388 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 Ini harus dipakai oleh orang lain. 389 00:27:48,584 --> 00:27:51,170 Hei, kau meludahi dagingnya. 390 00:27:51,253 --> 00:27:52,463 Apa kau masuk angin? 391 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 Itu karena asap! Aku tidak sakit. 392 00:27:57,718 --> 00:28:00,513 Kenapa? Pacarmu tak menjawab atau menelepon balik? 393 00:28:00,596 --> 00:28:02,390 Aku tidak menelepon Ji-won. 394 00:28:03,015 --> 00:28:06,185 Don juan sejati membiarkannya saja. 395 00:28:06,727 --> 00:28:09,021 PANGGILAN TERBARU KANG JI-WON 396 00:28:09,105 --> 00:28:11,732 PANGGILAN GAGAL 397 00:28:11,816 --> 00:28:14,276 Jika kau biarkan, dia akan mulai berpikir. 398 00:28:14,360 --> 00:28:17,071 Begitu dia mulai berpikir, dia akan menyerah. 399 00:28:17,780 --> 00:28:20,408 - Kau tak tahu apa-apa. - Bantu aku. 400 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Perhatikan. 401 00:28:22,993 --> 00:28:24,370 Kau butuh bantuan? 402 00:28:25,037 --> 00:28:27,581 Tempat tidur gantung! 403 00:28:28,165 --> 00:28:29,375 Aku pandai soal ini. 404 00:28:29,458 --> 00:28:31,502 Mari kita buka. Satu, dua, tiga. 405 00:28:37,216 --> 00:28:39,135 Nanti mampirlah dan makan barbeku. 406 00:28:52,148 --> 00:28:55,151 Tapi dia bertahan lebih lama dari yang kukira. 407 00:28:56,277 --> 00:28:57,903 Lagi pula kau akan mati. 408 00:28:58,696 --> 00:28:59,697 Enyahlah! 409 00:29:41,947 --> 00:29:44,116 Pangsitnya sudah dingin. 410 00:29:45,576 --> 00:29:47,119 Permisi. Minta pangsit lagi... 411 00:29:56,462 --> 00:29:57,755 Terima kasih, Hui-yeon. 412 00:30:07,681 --> 00:30:08,849 Soal paket masak. 413 00:30:08,933 --> 00:30:10,768 Aku akan melihat proposalmu. 414 00:30:10,851 --> 00:30:12,728 Ju-ran dan Su-min akan ada di tim. 415 00:30:12,811 --> 00:30:15,064 Mereka akan menutupi kekuranganmu. 416 00:30:16,482 --> 00:30:18,067 Apa dia membaca proposalku? 417 00:30:19,818 --> 00:30:21,820 Jeong Su-min akan ada di tim? 418 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 Tunggu. 419 00:30:28,160 --> 00:30:32,081 Kau tidak lupa rencana besok, 'kan? Goseuljung, pukul 17.30. 420 00:30:33,332 --> 00:30:35,543 BAIKLAH 421 00:30:40,756 --> 00:30:41,757 Halo? 422 00:30:41,840 --> 00:30:43,634 Ji-won, ini aku. 423 00:30:44,927 --> 00:30:46,595 Apa kegiatanmu hari ini? 424 00:30:48,347 --> 00:30:50,891 Aku makan tteokbokki dengan Hui-yeon hari ini. 425 00:30:51,684 --> 00:30:53,227 Dia sedang tidur. 426 00:30:54,228 --> 00:30:56,814 Yu Hui-yeon sedang di rumahmu? Kenapa? 427 00:30:56,897 --> 00:30:59,108 Kami tadi mengobrol dan dia tertidur. 428 00:30:59,608 --> 00:31:01,110 Kami juga minum-minum. 429 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 Halo? 430 00:31:07,575 --> 00:31:08,993 Kau seharusnya meneleponku. 431 00:31:11,370 --> 00:31:14,623 Apa aku berbuat sesuatu yang membuatmu marah? 432 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 Tidak. Apa kau berbuat sesuatu yang bisa membuatku marah? 433 00:31:18,294 --> 00:31:19,545 Tidak ada. 434 00:31:23,007 --> 00:31:25,801 Aku menelepon untuk meminta tolong. 435 00:31:28,637 --> 00:31:30,014 Apa itu? 436 00:31:33,392 --> 00:31:34,727 Aku ingin tahu... 437 00:31:35,352 --> 00:31:36,395 Ini... 438 00:31:36,478 --> 00:31:37,980 Ini soal proposalmu. 439 00:31:38,063 --> 00:31:39,690 ...bagus sekali! 440 00:31:39,773 --> 00:31:41,066 Proposalnya bagus sekali. 441 00:31:41,150 --> 00:31:42,943 Boleh kuperbaiki dan usulkan lagi? 442 00:31:43,027 --> 00:31:45,613 Boleh kuperbaiki dan usulkan lagi? 443 00:31:45,696 --> 00:31:46,989 Bagaimana? 444 00:31:52,286 --> 00:31:54,955 Tidak boleh. Itu proposalku. 445 00:31:55,914 --> 00:31:59,043 Kenapa? Proposalmu ditolak. Aku punya firasat bagus. 446 00:31:59,126 --> 00:32:01,170 Aku ingin menjadi karyawan tetap. 447 00:32:01,253 --> 00:32:02,963 Mari sukses bersama, Kawan! 448 00:32:04,798 --> 00:32:06,133 Kau seharusnya bilang. 449 00:32:06,842 --> 00:32:08,302 Jika aku tahu, 450 00:32:08,385 --> 00:32:10,179 aku tak akan memperbaikinya. 451 00:32:11,972 --> 00:32:14,725 Maaf, aku akan berikan ide bagusku berikutnya. 452 00:32:16,101 --> 00:32:17,478 Selain itu... 453 00:32:20,356 --> 00:32:23,275 Berhenti memanggil langsung namaku di kantor. 454 00:32:23,859 --> 00:32:26,570 Kita berteman, tapi posisi kita berbeda 455 00:32:26,654 --> 00:32:30,949 dan aku lebih berpengalaman. Kau kelewatan menyuruhku membuat kopi 456 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 dan memerintahku. 457 00:32:33,494 --> 00:32:36,580 Jangan campurkan urusan pekerjaan dengan kesenangan, ya? 458 00:32:38,957 --> 00:32:41,335 - Apa? - Aku harus pergi. Sampai besok. 459 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Apa itu tadi? 460 00:32:53,263 --> 00:32:56,100 Ji-won, beraninya kau melakukan ini padaku? 461 00:33:00,562 --> 00:33:04,066 Aku mengubah reservasiku agar kau pergi ke reuni. 462 00:33:04,149 --> 00:33:06,151 Sampai jumpa besok. 463 00:33:07,653 --> 00:33:09,363 Aku sayang kau. Sampai besok. 464 00:33:09,446 --> 00:33:11,865 Aku mau tunjukkan anting baruku, Ye-ji! 465 00:33:15,536 --> 00:33:16,870 Aku bersumpah. 466 00:33:16,954 --> 00:33:20,666 Begitu aku lengah sedikit saja, dia lupa kalau dia itu pecundang. 467 00:33:22,042 --> 00:33:23,252 Tidak apa-apa. 468 00:33:23,335 --> 00:33:25,504 Aku tinggal mengajarinya lagi. 469 00:33:26,255 --> 00:33:28,924 Jangan lupa pakai anting yang aku belikan. 470 00:33:33,053 --> 00:33:35,347 PROPOSAL PAKET MASAK UNTUK KELUARGA TUNGGAL 471 00:33:38,642 --> 00:33:41,103 Di sini! Ayamnya sudah siap. Ayo. 472 00:33:42,563 --> 00:33:43,897 Apa kata ibumu? 473 00:33:44,898 --> 00:33:46,942 Kubilang bersamamu. Dia mengizinkan. 474 00:33:47,818 --> 00:33:50,612 Ibuku sangat konyol. 475 00:33:50,696 --> 00:33:53,031 Usiaku 31 tahun. Kenapa masih ada jam malam? 476 00:33:53,115 --> 00:33:55,909 Itu karena kau sangat cantik. 477 00:33:55,993 --> 00:33:57,119 Dia hanya khawatir. 478 00:33:57,995 --> 00:33:59,663 Biar kuberi tahu kau soal wanita. 479 00:34:03,250 --> 00:34:05,127 Mereka harus tumbuh terlindungi. 480 00:34:06,587 --> 00:34:07,588 Silakan. 481 00:34:09,047 --> 00:34:11,507 Memang kenapa jika aku dibesarkan seperti ini? 482 00:34:12,092 --> 00:34:15,596 Harus ada pria andal sepertimu untuk terus hidup seperti ini. 483 00:34:24,438 --> 00:34:25,563 Benar. Ya. 484 00:34:26,482 --> 00:34:28,400 Cukup membahas pekerjaannya, 485 00:34:28,484 --> 00:34:31,235 - boleh aku memanggilmu Kak Gyeong-uk? - Tunggu. 486 00:34:33,280 --> 00:34:34,907 Tentu saja. 487 00:34:34,989 --> 00:34:36,699 Mulai sekarang, 488 00:34:37,493 --> 00:34:39,244 kita melebihi rekan kerja. 489 00:34:41,330 --> 00:34:43,248 DISIAPKAN ASISTEN MANAJER KANG JI-WON 490 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 Silakan. 491 00:35:13,987 --> 00:35:16,949 GOSEULJUNG 492 00:35:29,586 --> 00:35:30,587 Hei, Ji-won. 493 00:35:31,129 --> 00:35:32,631 Hei, kau di mana? 494 00:35:39,221 --> 00:35:41,598 Akan kujemput kalau kau tersesat. 495 00:35:44,351 --> 00:35:45,853 Aku di sini. Di belakangmu. 496 00:35:55,445 --> 00:35:57,114 Ji-won... 497 00:35:59,324 --> 00:36:02,202 Kenapa? Bukan cuma kita yang makan malam? 498 00:36:11,795 --> 00:36:13,130 Lama tidak bertemu. 499 00:36:18,969 --> 00:36:20,637 Apa yang terjadi? 500 00:36:20,721 --> 00:36:23,348 Bagaimana si pecundang Kang Ji-won jadi sangat cantik? 501 00:36:24,850 --> 00:36:28,353 Aku tidak ingat kau, jadi, kau itu asing bagiku. 502 00:36:28,437 --> 00:36:29,438 Kau kurang ajar. 503 00:36:30,939 --> 00:36:32,190 Benarkah? Maaf. 504 00:36:32,274 --> 00:36:34,318 Aku sangat tidak peka. 505 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 Dia belum berubah. 506 00:36:36,737 --> 00:36:38,071 Dulu dia tidak peka. 507 00:36:38,155 --> 00:36:40,073 Sekarang juga masih sama. 508 00:36:41,074 --> 00:36:43,493 Kau bahkan meniru antingnya Su-min. 509 00:36:44,119 --> 00:36:45,954 Tapi mau membahas soal sopan santun? 510 00:36:49,541 --> 00:36:50,584 Anting? 511 00:36:51,835 --> 00:36:53,462 Tidak, antingnya berbeda. 512 00:36:54,046 --> 00:36:56,590 Yang ini kelihatan sangat bagus. 513 00:36:59,426 --> 00:37:02,512 Yang itu kelihatan agak murahan. 514 00:37:03,138 --> 00:37:04,765 Apa itu barang imitasi? 515 00:37:04,848 --> 00:37:06,808 Apa kau meniru dia? 516 00:37:06,892 --> 00:37:09,645 Su-min, kau seharusnya membeli yang asli. 517 00:37:09,728 --> 00:37:11,772 Ada banyak barang imitasi bagus. 518 00:37:11,855 --> 00:37:14,691 Lupakan saja. Itu bisa terjadi jika kau miskin. 519 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 LIMA JAM YANG LALU 520 00:37:27,621 --> 00:37:30,415 Merias itu keahlian. Makin mahir dengan berlatih. 521 00:37:44,638 --> 00:37:46,598 Dalam hal barang imitasi... 522 00:37:47,349 --> 00:37:48,350 Bukan. 523 00:37:48,433 --> 00:37:49,935 Untuk barang tiruan, 524 00:37:50,018 --> 00:37:53,313 ada kualitas yang berbeda, kualitas S, A, dan B. 525 00:37:53,397 --> 00:37:55,899 Siapa pun bisa tahu ini barang super palsu. 526 00:37:56,775 --> 00:37:58,068 Benarkah? 527 00:37:58,151 --> 00:38:02,406 Barang imitasi yang tidak berusaha terlihat asli. 528 00:38:05,742 --> 00:38:08,370 Hanya ada satu alasan memberi kado seperti ini. 529 00:38:08,870 --> 00:38:12,541 Penghinaan. 530 00:38:17,129 --> 00:38:18,880 - Aku... - Mari minum. 531 00:38:18,964 --> 00:38:20,590 Aku yakin kau punya satu lagi. 532 00:38:21,133 --> 00:38:22,342 Agar aku tampak menirumu, 533 00:38:22,426 --> 00:38:26,054 jadi, punyamu terlihat lebih asli daripada punyaku. 534 00:38:27,180 --> 00:38:28,557 - Aku... - Tapi... 535 00:38:28,640 --> 00:38:30,142 sayang sekali. 536 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 Pakai punyaku ke makan malam! 537 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Sepertinya aku menemukan teman sejati. 538 00:38:36,648 --> 00:38:37,649 Permisi. 539 00:39:12,642 --> 00:39:14,895 Kang Ji-won hebat juga. 540 00:39:14,978 --> 00:39:17,272 Kenapa dia datang? Dia tak punya teman di sini. 541 00:39:17,355 --> 00:39:19,024 Pasti hanya untuk makan. 542 00:39:19,107 --> 00:39:21,318 Apa kau lihat dia? Dia kelihatan miskin sekali. 543 00:39:26,865 --> 00:39:28,825 Kang Ji-won hebat juga. 544 00:39:28,909 --> 00:39:30,994 Kenapa dia datang? Dia tak punya teman. 545 00:39:31,078 --> 00:39:32,579 Pasti hanya untuk pamer. 546 00:39:32,662 --> 00:39:34,915 Apa kau lihat dia? Semuanya kelihatan baru. 547 00:39:34,998 --> 00:39:38,335 Kenapa logat bicaramu seperti dari Seoul? Itu aneh. 548 00:39:38,543 --> 00:39:41,338 Tetap saja, kenapa dia masih bergaul dengan Su-min? 549 00:39:41,421 --> 00:39:42,547 Bukankah sudah jelas? 550 00:39:42,631 --> 00:39:46,134 Si lembut Su-min itu terlalu baik kepadanya. 551 00:39:46,218 --> 00:39:48,553 Dia tetap berteman dan mencuri semuanya! 552 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 Aku benci dia. 553 00:39:50,597 --> 00:39:52,224 Dia memang hebat. 554 00:39:53,683 --> 00:39:56,728 Su-min terlalu baik. 555 00:39:57,187 --> 00:39:58,814 Kita harus mengurusnya. 556 00:39:58,897 --> 00:40:01,983 Sejak SMA, Ji-won... 557 00:40:02,067 --> 00:40:03,443 Ye-ji, tunggu. 558 00:40:04,486 --> 00:40:05,570 Apa? 559 00:40:05,654 --> 00:40:07,697 Tadi Ji-won tak ada di tempat duduknya. 560 00:40:49,781 --> 00:40:51,449 Apa kau dari tadi di sini? 561 00:40:52,200 --> 00:40:54,911 - Kenapa berpura-pura tak di sini? Aku... - Lalu... 562 00:40:55,412 --> 00:40:56,997 Aku datang lebih dulu. 563 00:40:57,080 --> 00:40:59,332 Apa aku harus keluar menyapamu? 564 00:41:10,719 --> 00:41:12,721 Abaikan aku dan lanjutkan mengobrol. 565 00:41:12,804 --> 00:41:14,055 Aku juga penasaran. 566 00:41:14,139 --> 00:41:17,017 Apa yang kulakukan kepada Su-min saat SMA? 567 00:41:18,518 --> 00:41:19,519 Kau tidak tahu? 568 00:41:19,603 --> 00:41:22,105 Kau mengidamkan dan meniru semua miliknya. 569 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Bukankah kau meniru Su-min dengan anting itu? 570 00:41:28,862 --> 00:41:29,863 Anting ini? 571 00:41:30,530 --> 00:41:32,699 Su-min menghadiahiku anting yang ini. 572 00:41:40,415 --> 00:41:41,541 Tapi antingnya palsu. 573 00:41:42,125 --> 00:41:43,251 Kelihatan jelas sekali. 574 00:41:44,211 --> 00:41:46,463 Jadi, aku membeli anting yang asli. 575 00:41:46,546 --> 00:41:49,132 Antingnya tetap berpasangan, bukan? 576 00:41:50,926 --> 00:41:52,135 Aku masih penasaran. 577 00:41:53,553 --> 00:41:56,056 Aku mengidamkan apa lagi dari dia? 578 00:41:56,806 --> 00:41:58,350 Pria! 579 00:41:58,433 --> 00:42:02,562 Siapa namanya? Park Min-hwan! Katanya kau tertarik pada pacarnya. 580 00:42:02,979 --> 00:42:04,564 Orang tidak berubah. 581 00:42:04,648 --> 00:42:08,443 Su-min memacari Eun-ho di SMA dan kau membuat mereka putus. 582 00:42:10,487 --> 00:42:13,114 Aku menyuruh Su-min putus dengan Eun-ho? 583 00:42:14,032 --> 00:42:15,408 Mereka berpacaran? 584 00:42:16,534 --> 00:42:18,870 Su-min punya hubungan dengan Min-hwan? 585 00:42:19,412 --> 00:42:21,122 Dia merekomendasikanmu pekerjaan 586 00:42:21,206 --> 00:42:24,167 di perusahaan seperti U&K dan kau merebut pacarnya. 587 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Itu kelewatan. 588 00:42:27,045 --> 00:42:29,422 Aku tidak sanggup meladeni ini. 589 00:42:31,049 --> 00:42:32,634 - Apa kau bilang? - Hei. 590 00:42:33,760 --> 00:42:37,514 Jika kau mau bersikap jahat setelah mendengar cerita sepihak, 591 00:42:37,597 --> 00:42:40,308 setidaknya periksa faktanya dulu. 592 00:42:43,937 --> 00:42:44,938 Dengarkan. 593 00:42:47,065 --> 00:42:48,775 PEMASARAN MAKANAN U&K ASISTEN MANAJER KANG JI-WON 594 00:42:48,858 --> 00:42:50,735 Aku asisten manajer di U&K. 595 00:42:51,861 --> 00:42:53,947 Karyawan kontrak juga dapat kartu nama. 596 00:42:54,030 --> 00:42:55,991 Apa ini? Bagaimana kami bisa percaya? 597 00:42:56,074 --> 00:42:59,494 Aku gabung ke perusahaan tujuh tahun lalu. Kapan Su-min masuk? 598 00:43:00,787 --> 00:43:04,749 Aku ingat merekomendasikannya pada tahun kedua sebagai asisten manajer. 599 00:43:05,125 --> 00:43:07,669 - Sekitar tahun lalu? - Benar. 600 00:43:07,752 --> 00:43:11,214 Aku menanyakan surat lamaran dia, jadi, itu awal tahun lalu. 601 00:43:13,008 --> 00:43:14,384 Yang paling aneh itu 602 00:43:14,884 --> 00:43:16,261 tentang Park Min-hwan. 603 00:43:16,720 --> 00:43:18,555 Dia pacarku. 604 00:43:23,601 --> 00:43:24,978 PARK MIN-HWAN 605 00:43:25,061 --> 00:43:25,895 PENGERAS SUARA 606 00:43:32,569 --> 00:43:33,945 Hei, Sayang. 607 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 Aku di reuni sekolah. Kau tadi telepon? 608 00:43:37,240 --> 00:43:38,533 Apa? 609 00:43:38,616 --> 00:43:41,369 Aku ingin kau bersenang-senang, jadi, tak kutelepon. 610 00:43:41,453 --> 00:43:42,787 Pasti tak sengaja tertekan. 611 00:43:44,247 --> 00:43:47,125 Begitu rupanya. Baguslah. 612 00:43:47,208 --> 00:43:49,586 Sapalah teman-temanku. 613 00:43:51,421 --> 00:43:52,422 Teman? 614 00:43:55,842 --> 00:43:57,177 Halo. 615 00:43:57,260 --> 00:44:01,264 Hai, kami temannya Ji-won. 616 00:44:01,348 --> 00:44:04,100 Apa kau sungguh pacarnya Ji-won? 617 00:44:04,184 --> 00:44:07,437 Halo, aku pacarnya Ji-won. Park Min-hwan. 618 00:44:07,520 --> 00:44:10,482 Aku tidak tahu Ji-won punya teman selain Su-min. 619 00:44:10,899 --> 00:44:12,901 Tolong jaga Ji-won. 620 00:44:12,984 --> 00:44:14,069 Seharusnya kubilang... 621 00:44:14,152 --> 00:44:15,570 Halo? Hei? 622 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 Apa-apaan tadi? 623 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Sudah cukup? 624 00:44:42,180 --> 00:44:44,391 Ji-won! 625 00:44:46,684 --> 00:44:48,645 - Kau mau ke mana? - Kau... 626 00:44:48,728 --> 00:44:49,979 Hei, Kang Ji-won! 627 00:44:53,233 --> 00:44:55,110 Ya, baiklah. 628 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 Tapi waktu SMA, 629 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 kenapa kau menyuruhnya memutuskan pacarnya? 630 00:45:11,418 --> 00:45:13,128 Hentikan, Teman-Teman! 631 00:45:13,211 --> 00:45:16,798 Tak boleh menyiksa teman sendiri. Jangan! 632 00:45:16,881 --> 00:45:17,882 Kotor sekali! 633 00:45:20,135 --> 00:45:22,303 Aku hampir lupa. 634 00:45:23,638 --> 00:45:25,098 Itu aneh sekali. 635 00:45:26,015 --> 00:45:28,601 Aku dulu memang menyukai Eun-ho. 636 00:45:28,685 --> 00:45:30,770 Su-min tidak pernah memacarinya. 637 00:45:34,482 --> 00:45:35,692 Apa kau memacari Eun-ho? 638 00:45:45,118 --> 00:45:46,119 Itu... 639 00:45:51,624 --> 00:45:54,919 Maaf, Ji-won. Dulu aku tidak bisa memberitahumu. 640 00:45:55,503 --> 00:45:57,213 Aku tahu kau menyukai Eun-ho. 641 00:45:57,797 --> 00:45:59,924 Aku tak bisa bilang kami berpacaran. 642 00:46:04,471 --> 00:46:08,016 Apa maksudmu? Katamu aku menyuruhmu memutuskan dia. 643 00:46:08,099 --> 00:46:09,767 Bukankah seharusnya aku tahu? 644 00:46:13,646 --> 00:46:15,732 Aku keliru. 645 00:46:15,815 --> 00:46:18,776 Itu hubungan rahasia, jadi, aku tidak bilang. 646 00:46:18,902 --> 00:46:21,196 Aku tahu atau tidak? 647 00:46:24,657 --> 00:46:27,160 Mengerikan sekali. Ji-won, kau seram! 648 00:46:27,243 --> 00:46:29,746 Kau tak punya teman karena temperamenmu. 649 00:46:29,829 --> 00:46:33,249 - Kenapa kau rewel sekali? - Kau juga melakukan hal serupa. 650 00:46:34,751 --> 00:46:36,711 Dulu aku tidak bertanya. 651 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 Kau lupa bagaimana kau menyiksaku selama tiga tahun? 652 00:46:41,049 --> 00:46:44,302 Sekarang juga, aku tunjukkan kartu nama dan jelaskan semua. 653 00:46:44,385 --> 00:46:46,346 Kini kau tidak suka temperamenku. 654 00:46:46,888 --> 00:46:48,640 Bagaimana kalau kartumu palsu? 655 00:46:49,224 --> 00:46:51,476 Seperti tas palsu yang kau bawa? 656 00:46:53,102 --> 00:46:55,021 Kau bilang apa? 657 00:46:55,104 --> 00:46:57,232 Aku pergi ke mal 658 00:46:57,315 --> 00:47:00,818 dan membeli ini dengan cicilan 12 bulan memakai gaji pertama! 659 00:47:01,236 --> 00:47:02,278 Atau asli. 660 00:47:03,279 --> 00:47:05,406 Kau lucu. 661 00:47:05,990 --> 00:47:08,368 Kau bilang ini palsu berdasarkan asumsi, 662 00:47:08,451 --> 00:47:10,537 lalu bilang apa? "Atau asli"? 663 00:47:11,120 --> 00:47:12,914 Terus aku harus bilang apa lagi? 664 00:47:13,456 --> 00:47:15,959 Kau harus minta maaf dan bilang menyesal! 665 00:47:16,042 --> 00:47:17,794 Kau yang harus minta maaf! 666 00:47:21,256 --> 00:47:22,465 Kau percaya Su-min 667 00:47:22,549 --> 00:47:24,634 dan merundungku selama tiga tahun. 668 00:47:25,677 --> 00:47:28,638 Kau masih ingin melakukan ini di reuni SMA? 669 00:47:32,392 --> 00:47:33,643 Aku paham. 670 00:47:33,726 --> 00:47:37,855 Kau tidak mau minta maaf karena hanya ingin merundungku. Benar? 671 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 Apa maksudmu? 672 00:47:40,191 --> 00:47:43,444 Aku orang yang sangat jujur. 673 00:47:43,987 --> 00:47:47,615 Jadi, kau bilang Su-min dan Eun-ho tidak berpacaran, ya? 674 00:47:47,949 --> 00:47:51,452 Pihak yang terlibat bilang berpacaran. Memang kau itu siapa? 675 00:47:54,330 --> 00:47:56,416 Aku tidak tahu soal yang lainnya... 676 00:48:12,932 --> 00:48:14,642 Tapi aku bisa beri tahu satu hal. 677 00:48:19,772 --> 00:48:21,274 Dulu Su-min dan aku 678 00:48:24,569 --> 00:48:25,612 tidak berpacaran. 679 00:48:41,919 --> 00:48:44,464 Lama tidak bertemu, Ji-won. 680 00:48:50,011 --> 00:48:51,638 Apa maksudmu? 681 00:48:54,766 --> 00:48:55,767 Tidak perlu. 682 00:48:59,646 --> 00:49:01,856 - Maafkan aku. - Jelaskan. 683 00:49:02,482 --> 00:49:03,733 Ini adalah janji. 684 00:49:03,816 --> 00:49:05,026 Saat mengingkarinya, 685 00:49:05,109 --> 00:49:08,571 kau harus berikan alasan yang pantas. Aku tidak mengerti. 686 00:49:09,781 --> 00:49:11,866 Bagaimana bisa kuminta pengertiannya? 687 00:49:12,283 --> 00:49:14,077 Aku tidak bisa jelaskan. 688 00:49:14,952 --> 00:49:16,079 Itu tidak benar, 689 00:49:17,455 --> 00:49:18,831 jadi, tak bisa kulakukan. 690 00:49:21,167 --> 00:49:22,627 Ji-hyuk, 691 00:49:22,710 --> 00:49:26,047 kau akan mewarisi Grup U&K. 692 00:49:26,130 --> 00:49:29,092 Sebagai CEO, itukah yang akan kau katakan kepada orang 693 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 saat mengambil keputusan penting? 694 00:49:31,969 --> 00:49:34,055 Begitukah caramu mengelola perusahaan? 695 00:49:34,472 --> 00:49:37,809 Jika kuambil alih, tak ada yang akan meminta penjelasanku. 696 00:49:42,397 --> 00:49:45,608 Mau sehebat apa pun kau, 697 00:49:46,484 --> 00:49:50,029 kau tak bisa kalahkan orang yang bekerja sama dengan yang lain. 698 00:49:50,113 --> 00:49:51,989 Lazimnya, pria yang hebat 699 00:49:52,615 --> 00:49:54,701 harus punya pasangan. 700 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Pasangan yang hebat. 701 00:49:58,454 --> 00:49:59,497 Begitukah menurutmu? 702 00:49:59,580 --> 00:50:01,124 Ya, bahkan ayahmu... 703 00:50:07,046 --> 00:50:09,132 Anak muda zaman sekarang 704 00:50:09,215 --> 00:50:12,468 bicara omong kosong soal lebih baik tidak menikah. 705 00:50:12,552 --> 00:50:13,803 Kau merasa begitu juga? 706 00:50:14,554 --> 00:50:15,555 Pernikahanlah... 707 00:50:17,140 --> 00:50:18,182 yang kuinginkan. 708 00:50:20,184 --> 00:50:21,853 Ada yang aku sukai. 709 00:50:23,896 --> 00:50:25,148 Bagaimanapun... 710 00:50:26,899 --> 00:50:27,900 Begitulah. 711 00:50:34,365 --> 00:50:35,908 Apa aku mengenalnya? 712 00:50:37,869 --> 00:50:40,455 Dia dari keluarga mana? Siapa namanya? 713 00:50:43,750 --> 00:50:45,042 Bertepuk sebelah tangan. 714 00:50:49,255 --> 00:50:50,590 Apa? 715 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Aku belajar bisnis karena disuruh. 716 00:50:54,343 --> 00:50:56,262 Aku ke cabang AS karena disuruh. 717 00:50:56,345 --> 00:50:59,682 Aku masuk tim pemasaran setelah kau memintaku kembali. 718 00:50:59,766 --> 00:51:02,143 Aku menuruti semua permintaan Kakek. 719 00:51:02,643 --> 00:51:03,853 Kali ini, 720 00:51:05,438 --> 00:51:06,606 percayalah padaku. 721 00:51:06,689 --> 00:51:08,608 Beraninya kau? 722 00:51:08,691 --> 00:51:10,568 Kau pikir aku tidak akan tahu? 723 00:51:10,651 --> 00:51:11,652 Kapan kau pernah 724 00:51:11,736 --> 00:51:15,072 melakukan yang tidak kau inginkan? 725 00:51:15,156 --> 00:51:18,534 Kau menurutiku karena kau tidak punya cita-cita. 726 00:51:18,618 --> 00:51:20,036 Selalu seperti itu. 727 00:51:21,120 --> 00:51:23,998 Maka kali ini akan kulakukan sesuai keinginanku juga. 728 00:51:24,081 --> 00:51:25,333 Apa? Dasar kau... 729 00:51:37,595 --> 00:51:39,889 Aku memberi tahu Kakek. 730 00:51:42,725 --> 00:51:44,060 Aku menyukai seseorang. 731 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 Aku tidak ingin ada masalah dengan wanita. 732 00:52:15,132 --> 00:52:18,261 Siapa wanita yang membuatnya jatuh cinta? 733 00:52:18,970 --> 00:52:20,179 Periksalah. 734 00:52:20,763 --> 00:52:24,392 Dia tidak pernah berbuat kesalahan. 735 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Itu yang lebih membuatku takut. 736 00:52:26,602 --> 00:52:30,356 Orang tidak membuka lembaran baru begitu saja. 737 00:52:30,940 --> 00:52:34,777 Benar. Dia bukan tipe pria yang akan gigih 738 00:52:35,528 --> 00:52:36,654 soal masalah wanita. 739 00:52:38,114 --> 00:52:39,115 Lalu... 740 00:52:40,283 --> 00:52:41,701 Bagaimana dengan Ketua Oh? 741 00:52:42,201 --> 00:52:43,870 Aku tak bisa kendalikan putraku. 742 00:52:43,953 --> 00:52:46,163 Bagaimana bisa kukendalikan cucuku? 743 00:52:47,456 --> 00:52:49,792 Selain itu, dia bersikeras menolak. 744 00:52:51,586 --> 00:52:53,629 Setelah ibunya meninggal, 745 00:52:54,714 --> 00:52:56,382 dia tidak pernah berbicara lama. 746 00:52:58,342 --> 00:53:00,386 Kenapa dia tiba-tiba seperti ini? 747 00:53:02,096 --> 00:53:04,056 - Kalau begitu... - Periksalah. 748 00:53:05,099 --> 00:53:07,643 Makin cepat dibereskan, makin baik. 749 00:53:20,281 --> 00:53:21,449 Ini sulit. 750 00:53:22,283 --> 00:53:24,076 Ada reuni SMA. 751 00:53:24,160 --> 00:53:25,494 Reuni SMA? 752 00:53:27,580 --> 00:53:29,582 Omong-omong, apa aku mengenalmu? 753 00:53:29,665 --> 00:53:32,585 Tidak, aku hanya berpikir kau sebaiknya tahu itu. 754 00:53:33,961 --> 00:53:35,212 Kenapa kau memberitahuku? 755 00:53:35,296 --> 00:53:36,797 Apa kau ingat Kang Ji-won? 756 00:53:39,342 --> 00:53:42,053 Aku tahu dulu ada kesalahpahaman. 757 00:53:42,136 --> 00:53:45,389 Jika tidak keberatan, lebih baik masalahnya diluruskan. 758 00:53:45,473 --> 00:53:46,891 Kesalahpahaman? 759 00:53:46,974 --> 00:53:50,353 Tidak, tunggu. Itu akan menguntungkan siapa? 760 00:53:52,229 --> 00:53:54,065 Ini akan menguntungkan Kang Ji-won. 761 00:53:55,399 --> 00:53:56,567 Kumohon. 762 00:54:08,871 --> 00:54:10,915 GOSEULJUNG 763 00:54:18,631 --> 00:54:20,633 - Ya. - Pak, kau di mana? 764 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 - Sudah di jalan? - Aku menuju ke sana. 765 00:54:29,850 --> 00:54:32,353 Bukankah itu Baek Eun-ho? 766 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 - Memang dia! - Dia baik-baik saja. 767 00:54:35,773 --> 00:54:37,733 Kenapa tidak menjawab teleponku? 768 00:54:37,817 --> 00:54:39,944 Tunggu, sedang apa kau di sini? 769 00:54:40,027 --> 00:54:41,404 Lupakan saja. 770 00:54:41,988 --> 00:54:42,989 Apa kau tadi bilang 771 00:54:44,115 --> 00:54:46,409 kau dan Su-min tak pernah berpacaran? 772 00:54:50,621 --> 00:54:51,664 Omong-omong, 773 00:54:53,457 --> 00:54:55,376 dulu kau menyukaiku? 774 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 Terus kenapa kau dulu melakukan itu? 775 00:55:13,436 --> 00:55:16,480 GOSEULJUNG 776 00:55:52,349 --> 00:55:53,768 Dia berdandan seperti itu 777 00:55:54,560 --> 00:55:56,187 untuk pergi ke reuni? 778 00:56:18,793 --> 00:56:19,877 Tunggu. 779 00:56:22,713 --> 00:56:23,964 Berhenti. 780 00:56:24,048 --> 00:56:25,883 Yang ingin kukatakan adalah... 781 00:56:31,680 --> 00:56:34,016 Maaf. 782 00:56:35,935 --> 00:56:37,269 Biar kubersihkan tanganmu. 783 00:56:46,320 --> 00:56:47,488 Apa yang kulakukan? 784 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 Aku harus pergi. 785 00:56:57,790 --> 00:57:00,042 Ya. Baiklah. 786 00:57:01,252 --> 00:57:03,712 Tidak. 787 00:57:03,796 --> 00:57:06,966 Aku ingin mengatakan sesuatu. 788 00:57:07,049 --> 00:57:08,467 Aku tak pernah menyukaimu. 789 00:57:10,219 --> 00:57:11,220 Itu tadi 790 00:57:12,596 --> 00:57:14,014 hanya keceplosan. 791 00:57:21,021 --> 00:57:22,022 Aku... 792 00:57:23,941 --> 00:57:25,276 pernah menaksirmu! 793 00:58:19,205 --> 00:58:24,168 Mulai sekarang, aku tidak akan terlalu formal lagi. 794 00:58:24,251 --> 00:58:25,794 Kau begitu cantik. 795 00:58:25,878 --> 00:58:27,671 - Maaf. - Itu membuatnya gila. 796 00:58:27,796 --> 00:58:29,215 Kau cantik sekali. 797 00:58:29,298 --> 00:58:32,092 Kau sendiri yang merundungnya. Jangan menyerangku! 798 00:58:32,176 --> 00:58:35,804 Tenanglah, Belahan Jiwaku. Kali ini, sungguh tak akan kubiarkan. 799 00:58:36,513 --> 00:58:39,934 Pak Yu. Senang melihatmu tersenyum. 800 00:58:40,017 --> 00:58:42,478 Kurasa Yu Ji-hyuk menyukaimu. 801 00:58:43,312 --> 00:58:45,564 Benar. Ada skandal tentang mereka. 802 00:58:45,648 --> 00:58:46,982 Haruskah kuberi tahu Ji-won? 803 00:58:47,066 --> 00:58:50,194 Min-hwan akan selingkuh dengan Su-min dan menyakitinya. 804 00:58:54,073 --> 00:58:56,075 Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya