1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 Angin dingin tak baik untukmu. 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Kak Ji-won. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 Kau masih sangat cantik. 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 Takkan kumaafkan jika kau meninggal. 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 Jangan lupa kau punya aku. 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 Kau harus berumur panjang bersamaku. 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 Terima kasih. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 Aku sial dalam pernikahan, tapi aku senang memilikimu. 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 Kenapa kau bilang begitu? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 Kak Min-hwan itu suami baik. 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 - Dia berselingkuh. - Apa? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Dia kirim pesan "aku cinta kau" dan "aku rindu kau." 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 Lalu langsung dia hapus. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Aku yakin itu salah kirim. 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 Jangan sensitif. 16 00:02:48,543 --> 00:02:50,754 Kau mau aku bicara dengannya? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 Tidak usah. Aku hanya butuh kau. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Aku juga hanya butuh kau. 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 Mari pikirkan hal-hal baik saja. Setuju, Belahan Jiwaku? 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 Bu Kang Ji-won, waktunya ke ruang transfusi. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 Obat ini tidak akan sakit sama sekali. 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Kau akan lebih baik begitu selesai. 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Jangan pernah menyerah. 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 KEMOTERAPI 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 TANGGAL 12 APRIL 2023 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 Aku tidak ingat kali terakhir aku bahagia. 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 Namun, kenapa begitu kurindukan? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 Aku diberi waktu enam bulan. 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Dua belas bulan jika ada keajaiban. 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 Kini semuanya percuma. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 Kerja bagus. Kau tampak begitu cantik. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 Kau cantik sekali. 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 Aku memilih gaun yang tepat untukmu! 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 Lupakan saja. Kini kau bagian dari keluarga kami. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 Kau putriku. 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 Kasihan sekali. 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 Bukan salahmu kau tidak dapat disiplin keluarga yang baik. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 Sebagai ibumu, aku yang akan ajarkan. 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 Gadis malang. 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 Min-hwan itu generasi ketiga keluarga yang hanya punya putra. 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Tiga generasi! 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 Beraninya kau memutus itu? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 Maafkan aku. 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 Aku menerima gadis tak berguna sepertimu. Kenapa kau tak bisa punya anak? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 Kau itu bisanya apa? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,082 - Ibu, sabarlah. - Lepaskan. 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 Mubazir sekali. Duduklah. Kenapa Ibu sangat marah? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 DUGA HOLDINGS 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Apa? Kau mengundurkan diri? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 Aku akan menekuni saham. 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 Kau ingat Roijental? Lihatlah. 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 Beberapa perdagangan lagi, hidup kita akan berubah. 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 Tapi aku tak bisa melakukannya karena bekerja. 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Aku tak bisa begitu. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Kita punya cicilan bulanan! 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 Kita seharusnya diskusikan ini! 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 Hei! Kau bercanda, ya? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 Buat apa aku mendiskusikannya denganmu? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 Ibu! 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 Apa menurut Ibu aku akan berhasil dan sukses besar? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 Tentu saja. Putra Ibu bisa apa saja. 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 Masalah di rumah? Apa semua harus tentangmu? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 Semua orang di sini punya masalah di rumah. 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 Inilah sebabnya wanita bersuami tak seharusnya bekerja. 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 Apa yang kau lakukan? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 Maafkan aku. 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Katamu mau perbaiki kuncinya hari ini. 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 Apa aku gelandangan? 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Bekerja lembur setiap hari 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 bukan berarti pekerjaanmu bagus. 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 Kau begitu sibuk karena kau payah dalam bekerja. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Tahu dirilah. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Kau tidak dengar suara mesin cuci? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 Aku menyalakannya 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 - agar kau bisa keluarkan... - Astaga. 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 Hei! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Aku bekerja seharian dan baru saja duduk. 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 Aku tidak mau. 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 Kanker lambung stadium empat. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 Kondisimu sudah parah. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 Kasihan sekali. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Putraku yang malang. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 Kenapa kau menikahinya? 84 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 Inilah sebabnya harus hati-hati memilih orang. 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 Kupikir keadaan akan membaik. Kenapa aku sial sekali? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 Ibu, jika Ji-won menderita kanker, 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 siapa yang akan memasak? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 Kau terlalu baik! Kenapa memikirkan itu? 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 Orang perlu bekerja untuk mengatasi penyakit. 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 Teknologi sudah canggih. Dia akan baik-baik saja. 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 Benar, 'kan? 92 00:08:19,957 --> 00:08:23,378 Jangan beri tahu kantormu. Bekerjalah sampai tidak mampu. 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 Jangan coba bersikap emosional mentang-mentang kau sakit. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 Itu menjengkelkan! 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 Tak bisakah langsung diangkat saja? 96 00:08:33,179 --> 00:08:35,224 Tenang saja, ada teknologi. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Kanker itu sekarang urusan sepele. 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 Terapinya sudah selesai. 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 EPISODE 1 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Jangan pikirkan soal perselingkuhan suamimu. 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 Lebih baik tanpa suami ketika sudah tua. 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 Kau tidak sehat. Jangan pikirkan hal-hal yang buruk. 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Kau punya teman yang baik. 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 Dia sangat cantik dan baik. 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 Kau benar. Aku punya teman yang baik. 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 Dia juga pekerja yang baik. 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 Dia manajer di U&K. 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 Itu kantor tempatku bekerja. 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 Sejujurnya, kekuranganku banyak. 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Sayang! 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 Tapi hanya Su-min yang tetap menemaniku. 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Dia selalu begitu 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 dan akan selamanya begitu. 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Bu Kang Ji-won? 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 Begini... 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 Walimu harus datang jika ingin melanjutkan perawatan. 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Mereka harus membayar atau membawamu pulang. 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Maafkan aku. 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 Tolong diselesaikan hari ini. 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 Nomor yang Anda tuju... 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 Jawablah. 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Nomor yang Anda tuju... 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 Kau mengambil depositonya? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Jawab teleponnya. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 Kumohon. Jawab teleponnya. 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 Kau berhenti bekerja setelah kita menikah, 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,040 jadi, aku harus cari nafkah, tapi sudahlah. 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 Tapi minimal bayar biaya rumah sakit. 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 Jawab teleponnya. 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 PUSAT MEDIS PYEONGAN 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 TAKSI KOSONG 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Heungma-dong, Vila Haeyeong. 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 Astaga. Kau pasti sangat sakit. 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Kau akan membaik. 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 Musim semi telah tiba. 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 Aku tak akan membaik. 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 Aku sekarat. 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 Jangan begitu. 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 Jangan mengatakan hal buruk begitu. 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Dokter yang bilang. 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 Itu benar. 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Tidak ada gunanya hidup. 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 Kenapa bilang begitu? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 SERTIFIKASI SOPIR TAKSI NAMA: CHOI NAM-HYEON 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Ayahku sudah meninggal. 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 Aku tak punya saudara. 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Suami tak bisa diandalkan. 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Bukan. 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Lebih baik jika tidak punya suami. 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Maka... 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 aku tidak akan punya utang dan bisa membayar biaya rumah sakit. 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 Kau harus mengikuti jalanmu sampai akhir agar tahu pasti. 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 Maaf. Jalannya bukan yang ini. 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 Aku akan membawamu melewati jalan yang bagus. Percayalah. 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 Lihat, 'kan? Kita sampai. 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Apa kubilang? 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 Jalan yang kau tahu bukan satu-satunya. 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Ada jalan lain. 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 Jalan yang mungkin lebih baik. 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 VILA HAEYEONG 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 TOTAL 9.600 WON 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 Terima kasih. 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Tunggu sebentar. 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Bu? 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 Ini hari terakhirku jadi sopir taksi. 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 Ambillah. Anggap ini uang saku dari ayahmu. 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 Kau akan segera sehat lagi. 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 Kau akan sibuk, menghasilkan banyak uang. 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 Kau akan bertemu seseorang 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 yang rela berkorban untukmu dan hidup bahagia. 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 Jangan, kau tidak perlu begini. 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 Ambillah! 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 Kau menyakiti tangan orang tua! 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 Tapi menurutku kau sangat pintar, Sayang. 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 Bagaimana bisa terpikir soal asuransi kanker? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 Ayahnya meninggal karena kanker. 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 Ji-won makin kurus. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Kupikir sudah waktunya, jadi, aku daftar asuransi. 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 Luar biasa. Kau pandai sekali. 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 Nilainya satu miliar won? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 Ya, jika Ji-won meninggal. 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Aku sudah cairkan asuransi diagnostik dan membelikanmu tas desainer. 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 Sisanya kubelikan saham untuk membelikanmu tas lebih bagus. 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 Kau baik sekali. 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 Ayo beli rumah saat Ji-won meninggal. 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 Boleh juga. 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Tapi dia bertahan lebih lama dari yang kukira. 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 Aku bahkan tak menyuruhnya ke dokter setelah daftar asuransi. 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 Dia gigih. 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 Mungkin aku akan mengajak dia keluar dan mendorongnya jatuh. 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 Jangan. Bagaimana kalau kau juga jatuh? 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 Kenapa? Aku bisa dorong dengan lembut. 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Tidak ada yang tahu. 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 Dia sebenarnya makan apa? Kenapa dia begitu gigih? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 Kau harus makan yang dia makan. 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Tidak perlu. Aku sudah kuat. 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 Dasar bajingan gila! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 Ji-won? 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 Sayang, kau tak apa-apa? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 Muntahkan! 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 - Kau tak apa, Sayang? - Ya. 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 Ini penipuan asuransi. 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 Aku akan melaporkanmu. 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 Hei! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 Apa-apaan? 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 Sayang, kau tak apa? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 - Aku tak apa. - Yakin? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 - Ya. - Baiklah. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 Takkan kumaafkan jika kau meninggal. 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Jeong Su-min. 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Aku akan membunuh kalian berdua! 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Aku akan membunuh kalian! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 Hei! 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 Cukup. 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 Kau tidak muak dengan ini? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 Ayolah. 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Dasar kau... 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Hei. 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 Memangnya kau bisa apa sekarang? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 Ayo pergi. 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 Minggir. 222 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 Hei! 223 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 Yang benar saja! 224 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 Tunggu. 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Ji-won. 226 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 Maafkan aku. 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 Kau menyesal? 228 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Cukup. 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 Kita tak bisa berbuat apa-apa sekarang. 230 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 Yang hidup harus terus hidup. 231 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 Lagi pula kau akan mati. 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 Kau selalu memikirkan diri sendiri. 233 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 Bagus sekali. 234 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 Kau pikir kau tak akan mati? 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 Kau pikir ini tidak akan menimpamu? 236 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 - Ini akan menimpamu. - Hentikan! 237 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 - Apa? - Hentikan! 238 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Sayang! 239 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 Hei! 240 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Jika kau mau mati, mati saja! Enyahlah! 241 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 Kuingin kebahagiaan yang hilang itu, tapi beginilah aku, 242 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 dengan teman lamaku, ketidakbahagiaan. 243 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Sayang. 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 Kurasa dia sudah mati. 245 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Lagi pula dia akan mati. 246 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 Pentingkah bagaimana dia mati? 247 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 Bagaimana dengan kita? 248 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 Diamlah! 249 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 Penderita kanker sering pingsan. 250 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Dia jatuh tersandung. 251 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 Dia ditemukan begini. Kita tak tahu apa-apa. 252 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 Bagaimana jika kita tak dibayar? 253 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 - Ya? - Bagaimana ini? 254 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Aku diberi waktu enam bulan. 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 Dua belas bulan jika ada keajaiban. 256 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 Aku bahkan tidak sampai hidup selama itu. 257 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 Aku mati. 258 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 TANGGAL 12 APRIL 2023 259 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 Sayang, kau sedang apa? 260 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 Kenapa kau melamun? 261 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 Kenapa kau tidak memakai kacamata? 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 Kau sudah ke rumah sakit? 263 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Apa kata dokter? 264 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 Sayang, ada apa? Sakit! 265 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 Sakit! 266 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 Ada apa denganmu? 267 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 Hei! 268 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Kang Ji-won, lepaskan aku! 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 Lepaskan aku! 270 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 Ji-won, lepaskan! 271 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 Sialan! Lepaskan! 272 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 Bu Kang Ji-won! 273 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 Sadarlah. 274 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 Kita di tempat kerja. Sedang apa kau? 275 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 Tempat kerja? 276 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 Kau tak apa-apa? 277 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 Apa yang terjadi? 278 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 Entahlah. 279 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 Apa kau terluka? 280 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 Sebentar. 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 Kang Ji-won. 282 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 Ji-won! 283 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 Yang hidup harus terus hidup. 284 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Lagi pula kau akan mati. 285 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 Enyahlah! 286 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 Hei, Ji-won! 287 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 Berhenti. 288 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 Kau sudah bisa tenang? 289 00:29:19,175 --> 00:29:20,217 PARK GEUN-HYE SEBAGAI PRESIDEN KE-18 290 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 NEW WORLD 291 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 WORLD BASEBALL CLASSIC 2013 TIM KOREA GUGUR DI PENYISIHAN 292 00:29:23,137 --> 00:29:26,140 GRANDEUR 2013 293 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 PSY MERILIS "GENTLEMAN" 294 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 BILLBOARD 1 PERTAMA KOREA 295 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 OBRAL MUSIM SEMI 2013 296 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 KEJUARAAN SELUNCUR INDAH DUNIA 2013 SELAMAT, KIM YUNA 297 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 Apa yang terjadi? 298 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 Di mana kita? 299 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 Dari kantor, 300 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 kau berlari 200 meter. 301 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 Kau berlari cepat. 302 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 Aku harus menanyakan hal serupa. 303 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 Apa yang terjadi? 304 00:30:22,446 --> 00:30:23,656 TANGGAL 12 APRIL 2023 305 00:30:26,242 --> 00:30:29,119 TANGGAL 12 APRIL 2013 306 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 Kau punya sesuatu yang hangat di rumah? 307 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Tidak perlu. 308 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 Kau ada uang tunai? 309 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 Ponsel dan dompetmu tak ada. 310 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 ASISTEN MANAJER KANG JI-WON 311 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 Ambillah. 312 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 Ada saatnya kau butuh bantuan orang lain. 313 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 Terima kasih. 314 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 DIKEMAS: 17 MARET 2013 KEDALUWARSA: 17 APRIL 2013 315 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 KEDALUWARSA: 17 APRIL 2013 PRODUKSI: 10 APRIL 2013 316 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 Semuanya tahun 2013. 317 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 Hangat. 318 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 Mari kita luruskan ini. 319 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 Apakah ini mimpi? 320 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 Kalau ini mimpi, mana yang nyata? 321 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 Mati di tangan Park Min-hwan tahun 2023? 322 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 Atau tahun 2013 saat aku berusia 31 tahun? 323 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 Tidak, tahun 2023 bukanlah mimpi. 324 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Aku... 325 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 Aku tahu siapa Manajer Umum Yu Ji-hyuk. 326 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 Pak Yu Ji-hyuk, bagaimana perasaanmu? 327 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 Ketua Yu Ji-hyuk, yang dijadikan CEO U&K pada tahun 2021, 328 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 memiliki kepemilikan penuh Pangan dan Keuangan U&K... 329 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 Proses pengangkatannya telah selesai. 330 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 PELANTIKAN CEO GRUP U&K 331 00:34:02,249 --> 00:34:03,709 RAPAT PEMEGANG SAHAM U&K TAHUNAN KE-51 TAHUN 2021 332 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 Saat ini tak ada yang tahu, 333 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 tapi manajer umum kami... 334 00:34:08,172 --> 00:34:09,172 Aku tak akan berhenti 335 00:34:09,255 --> 00:34:12,551 sampai kita menjadi perusahaan gaya hidup global. 336 00:34:12,634 --> 00:34:14,594 ...cucu pendiri U&K, Yu Han-il. 337 00:34:14,678 --> 00:34:16,804 Itulah visiku untuk U&K. 338 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 Proses pengangkatannya dimulai beberapa tahun lagi. 339 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 Fakta bahwa aku tahu ini... 340 00:34:29,650 --> 00:34:32,029 Apa berarti aku kembali ke masa lalu? 341 00:34:36,699 --> 00:34:37,868 Benar juga. 342 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 Di mana uang yang dia berikan? 343 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 Ini dia. 344 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 Ambillah. Anggap ini uang saku dari ayahmu. 345 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 Jangan menggambari uang. 346 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Ayah! 347 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 Jangan menggambari uang. 348 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 Itu bukan gambar. 349 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Tapi cinta. 350 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 Bagi kita ini cinta, tapi tidak boleh. 351 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 Baiklah. Jangan khawatir. 352 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 Ayah harus mendengarkanmu. 353 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 Ayah akan menuruti keinginanmu. 354 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 Ayah ada-ada saja. 355 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Ini dari Ayah. 356 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 NAMA: CHOI NAM-HYEON 357 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 NAMA: KANG HYEON-MO 358 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 Ayah akan lakukan. 359 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 Lakukan semuanya demi kau! 360 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Ayah... 361 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 Seharusnya Ayah beri tahu aku. 362 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 Kenapa wajahmu bengkak sekali? 363 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Ayo kita pergi makan. 364 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 Ji-won, ada apa? 365 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 Kau tidak menjawab telepon sejak lari keluar. 366 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 Aku mencemaskanmu. 367 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 Aku datang ke sana sekarang. 368 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 Aku tidak enak badan. 369 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 Jangan datang. Aku bersama Min-hwan. 370 00:38:01,613 --> 00:38:02,656 Astaga. 371 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Hei. 372 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 Kau kekanak-kanakan. 373 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 Ya, aku tahu kau sedang banyak pikiran. Tidak apa-apa. 374 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 Aku tidak mengerti, 375 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 tapi wanita bilang begitu, jadi, tak apa. 376 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 Aku paham. 377 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 Tapi kau terlalu jelas di tempat kerja. 378 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 Bukankah itu salah? 379 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 Apa gunanya membuatku kesulitan? 380 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 Bicaralah agar aku mengerti. 381 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 Kapan itu terjadi? 382 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Kita sudah lama tidak melakukannya. 383 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 Kenapa kau hamil? 384 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 Apa kau yakin itu anakku? 385 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 Apa? 386 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 Kau bilang merasa sedang hamil. 387 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 Aku ingat. 388 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 Aku merasa mual, jadi, aku mengira sedang hamil. 389 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 Itu gastritis karena stres. 390 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 Apakah ini awal mulanya? 391 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 Tidak cukup dia membuatku stres sampai mati, 392 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 dia pun berselingkuh dengan temanku. 393 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 Aku hanya bercanda. 394 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Mustahil kau melakukannya dengan pria lain. 395 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 Jangan salah paham. 396 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 Aku hanya bilang kau sudah tidak muda. 397 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 Jika mundur sekarang, kau tidak bisa bekerja lagi. 398 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 Itu jeda karier yang besar. 399 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 Kau suka bekerja. 400 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 Kau tidak mau menjadi ibu rumah tangga tua. 401 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 Punya anak sekarang 402 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 ibarat memotong sayap dari burung yang bebas. 403 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 Jika aku tak tahu kau akan memperalatku setelah berhenti bekerja, 404 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 kata-katamu akan masuk akal. 405 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 Lakukan aborsi. 406 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Untuk biayanya... 407 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 Baiklah. 408 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 Aku bayar setengahnya. 409 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 - Setengah? - Jika kau akan aborsi, 410 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 segera lakukan demi tubuhmu. 411 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 Aku juga tak mau punya anak. 412 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 Tidak ada gunanya punya anak. 413 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 Min-hwan itu generasi ketiga keluarga yang hanya punya putra. 414 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 Beraninya kau memutus itu? 415 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 Aku tidak hamil. 416 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Itu gastritis. 417 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 Kau tidak hamil? 418 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 Gastritis? Begitu rupanya. 419 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 Lalu kenapa kau sensitif sekali? 420 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 Ayo putus. 421 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 - Apa? - Kau sudah selesai bicara? 422 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 Kau sudah selesai bicara? 423 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 Aku berusaha pengertian saat kau bertingkah gila hari ini. 424 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 Tapi kau mau putus? 425 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 Lepaskan aku! 426 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 Dasar kau... 427 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 Apa aku salah bicara? 428 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Kenapa kau histeris? 429 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 - Aku lupa. - Apa kau gila? 430 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 Park Min-hwan 431 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 tidak peduli jika aku mati. 432 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 Tapi dia tidak mau kami putus. 433 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 Lepaskan aku dan bicaralah! 434 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 Kau pikir dirimu siapa mau putus dariku? 435 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 Aku akan membunuhmu. 436 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 Katakan. Kenapa? 437 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 Katakan. 438 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 Kau pikir bisa putus dariku? 439 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 Beraninya kau bilang begitu. 440 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Katakan. Kenapa? 441 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Katakan. 442 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 Apa ada orang? Siapa saja, tolong aku! 443 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 Tolong! 444 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 Tolong bantu aku! 445 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 Nona? 446 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 Kau tak bisa datang ke kantor polisi karena pertengkaran kekasih. 447 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 Bukan begitu. Dia hampir... 448 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 Aku tahu. Aku paham. 449 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 Tapi delapan dari sepuluh wanita 450 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 bertanya kenapa kami begini kepada pacar mereka. 451 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 Betapa konyolnya itu bagi kami. 452 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 Begini, Pak. 453 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 Ada kalanya wanita sensitif tanpa sebab. 454 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 Aku minta maaf mewakili dia. 455 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 Kau tak dipukul dan tak ada yang patah. 456 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 Kulihat pacarmu bekerja untuk perusahaan besar. 457 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 Kau tidak bisa lapor polisi hanya karena marah dan sensitif... 458 00:42:47,148 --> 00:42:47,983 Maaf. 459 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 Apa aku harus ke sini setelah ada yang patah? 460 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 Lupakan saja. 461 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 Bisakah kau mengantarku pulang? 462 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 Tidak bisa seperti ini. 463 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 SALDO: 718.916 WON 464 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 Apa yang harus kulakukan? 465 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 SALDO: 718.916 WON PENERIMA: PARK MIN-HWAN 466 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 Saat ini, aku takut untuk putus. 467 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 Jadi, kuturuti semua kemauannya. 468 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 Dia sudah punya banyak uangku. 469 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 Dia memakai kartu dan pinjaman tunaiku. 470 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 Aku harus apa? 471 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 Tidak ada jalan keluar. 472 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 Aku sudah melunasi pesangonku. 473 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 Aku tidak bisa kabur dengan 700.000 won. 474 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 Sebulan akan habis. 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 Maaf aku tadi marah dan membentak. 476 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 - Tapi kau juga salah. - Apa-apaan? 477 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 Perkataanku tadi serius. 478 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 Aku akan membelikanmu tas 479 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 begitu sahamnya naik. 480 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 Aku dapat info orang dalam soal Roijental. 481 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Dia gila. 482 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 Mari kita menikah setelah ini. 483 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 Aku akan menekuni saham. Kau ingat Roijental? 484 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 Roijental? 485 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 Roijental? 486 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 Kenapa aku tak terpikir itu? 487 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Roijental! 488 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 Satu-satunya kesuksesan Min-hwan. 489 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 Ada jalan keluar. 490 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 Akan kugunakan untuk melewati situasi ini. 491 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 Aku tidak ingat semuanya 492 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 yang terjadi sejak 2013, 493 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 tapi aku tahu apa yang berhasil. 494 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 Aku bisa. 495 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 Kali ini aku akan hidup dengan layak. Sungguh. 496 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 PROGRES PEMINDAIAN 497 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 Aku sudah bilang. 498 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 Kau tidak perlu melakukan pemindaian. 499 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 Itu hanya gastritis. 500 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 Ini serius, jadi, minumlah obatnya. 501 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 Jangan stres. 502 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 Baik. 503 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 Baiklah. 504 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 Aku hanya perlu menjaga kesehatan. 505 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 BACALAH JIKA INGIN BERHENTI KERJA 506 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 BACALAH JIKA INGIN BERHENTI KERJA 507 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 Pak? 508 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 "Pensiun Dengan Saham Bukanlah Kejahatan." 509 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 "Akankah Kau Mati Sebagai Karyawan?" 510 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 "Bacalah Jika Ingin Berhenti Kerja." 511 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 Kau mau mengundurkan diri? 512 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 Bukan. 513 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 Apa itu jangan-jangan... 514 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 Apa kau kemarin terluka? 515 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 Maafkan aku. Aku tidak sadar. 516 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 Belikan aku makanan jika menyesal. 517 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Aku suka gukbap. 518 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 Ada apa? 519 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 Apa? 520 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 Saat kau bilang restoran gukbap, 521 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 aku tidak mengira tempatnya seperti ini. 522 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 Apa ada yang lain? 523 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 Tidak. 524 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 Aku tidak pernah bicara dengannya, jadi, aku tidak tahu. 525 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 Dia sangat... 526 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 Terima kasih. 527 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Dia terlihat sangat berkelas. 528 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 Mari makan. 529 00:47:25,218 --> 00:47:26,177 Bagaimana? 530 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 Jauh lebih baik dari yang kukira. 531 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 Kau belum mencobanya. 532 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 Apa yang kau maksud? 533 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 Maksudku makanannya. 534 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 Terima kasih. 535 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 Apa dia selalu seperti ini? 536 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 Dia lebih tampan dan perhatian dari yang kuingat. Selain itu... 537 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 Apa kau ke rumah sakit? 538 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 Ya, baru saja. 539 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 Lalu aku mampir ke toko buku. 540 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 Terima kasih soal kemarin. 541 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 Kau mengantarku pulang, 542 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 juga membelikan mi instan dan kamomil... 543 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 Kau berbeda hari ini. 544 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 Benarkah? 545 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 Kau sungguh akan berhenti? 546 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 Aku mempertimbangkannya. 547 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 Aku tidak bisa terus seperti ini. 548 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 Sudah waktunya untuk perubahan. 549 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 - Menikah? - Apa? 550 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 Kau membeli buku soal interior. Aku hanya berasumsi. 551 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 MENGUASAI DESAIN INTERIOR 552 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 Itu bukan... 553 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 Benar, aku bersiap untuk menikahi Park Min-hwan tahun ini. 554 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 Aku memang harus memikirkan pernikahan. 555 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 Namun, lebih baik mati daripada menikahinya. 556 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 Sebenarnya... 557 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 BELAHAN JIWA 558 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 Tidak apa-apa. 559 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 Kak Ji-won, telepon balik aku, ganti. 560 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 Kenapa tidak dijawab? 561 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 Dia membuat keributan kemarin di kantor. 562 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 Kau satu-satunya temanku, Kak Ji-won. 563 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 Di mana dia? Kenapa tidak dijawab? 564 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 Itu bekas luka yang sama. 565 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 Maafkan aku! 566 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 Bekas lukanya terlihat parah. 567 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 Tidak apa-apa. 568 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 Ayo pergi. 569 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 Baiklah. 570 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 Terima kasih makanannya. 571 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 Kita impas. 572 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 Sekali makan sudah cukup. 573 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 Baiklah. 574 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 Selain itu... 575 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 Kau orang yang sangat berbakat. 576 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 Menurutku menikah dan berkeluarga itu bagus, 577 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 tapi sayang jika kau berhenti. 578 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 Sebagai bosmu. 579 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 Terima kasih. 580 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 Sekarang, aku pamit dulu. 581 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 Baik. Sampai jumpa. 582 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 BEKERJA, PAKET MASAK, SAHAM 583 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 PAKET MASAK 584 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 Kau orang yang sangat berbakat. 585 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 TEH KAMOMIL 586 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 Aku takut padanya karena dia selalu cemberut. 587 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Tapi dia orang yang sangat baik. 588 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 Bagaimana dia tahu aku berbakat? 589 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 Aku lupa 590 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 kalau aku mahir dalam pekerjaanku. 591 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 Aku ingin melakukan banyak hal di kantor. 592 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 Hal yang harus kurelakan setelah menikah 593 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 karena aku tidak ingin mematahkan semangat Park Min-hwan. 594 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 Hal yang Kang Ji-won ingin lakukan. 595 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 KANG JI-WON 596 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 Ada apa dengannya? 597 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 Dia membuatku kesal lagi. 598 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 Kenapa aku harus mengalami ini karena Min-hwan? 599 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 Mulai bekerja, Semuanya! 600 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 Kerja dimulai sepuluh menit lagi. Kalian harus sudah siap. 601 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 Aku mengawasi kalian. 602 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 Mulai bekerja! Paham? 603 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 Kang Ji-won. 604 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Kang Ji-won! 605 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 ROIJENTAL 606 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 JUMLAH: SELURUHNYA 607 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 BELI 608 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 ANDA INGIN MEMBELI? YA 609 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 Astaga, naik lagi. 610 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 Akan naik setinggi apa? 611 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 Ji-won. 612 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 Kupikir kau semalam akan telepon. 613 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 Apa yang kau lakukan? 614 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 Tadi malam? 615 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 Kau tahu Komunitas MODU. 616 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 Aku melihat-lihat Forum Perkawinan, Mertua & Keluarga 617 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 dan aku lupa waktu. 618 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 Begitu rupanya. 619 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 Ada seorang wanita yang menderita kanker stadium akhir. 620 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 Dia melihat suami dan temannya di ranjang. 621 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 Sungguh? Gila. 622 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Gila, bukan? 623 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 Temannya itu lebih parah daripada suaminya. Menjijikkan sekali. 624 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 Teganya dia begitu kepada sahabatnya. 625 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 Benar. 626 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 Lagi pula dia akan mati, dia mungkin berpikir itu tak apa. 627 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 Kau bisa memiliki semua milikku jika aku mati. 628 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 Tapi jika kau mati, aku juga. 629 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 - Kang Ji-won. - Ya? 630 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 Kapan kau akan sebaik dulu lagi? 631 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 Kau tak suka proposalku? Seburuk itukah? 632 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 "Buruk"? 633 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 Itu mengatakannya secara halus. Ini payah. 634 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 Payah! 635 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 PROPOSAL PAKET MASAK UNTUK KELUARGA TUNGGAL 636 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 Proposalnya ditolak pada saat ini. 637 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 Namun, 638 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 Su-min mengusulkannya tanpa mengubah sepatah kata pun dan disetujui. 639 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 Ji-won. 640 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 Ini bagus sekali! 641 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 Boleh kuperbaiki sedikit dan mengusulkannya lagi? 642 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 Dia menjadi karyawan tetap karena ini dan dapat promosi. 643 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 Apa ini masuk akal bagimu? 644 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 Keluarga tunggal? Paket masak? 645 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 Buat apa orang yang hidup sendiri memasak? 646 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 "Tambahkan air ke panci dan rebus"? Merepotkan sekali. 647 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Lalu daun bawangnya divakum? 648 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 Astaga, cumi-cumi beku kering? 649 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 Membuka paketnya akan makan waktu seharian! 650 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 Apa ini masuk akal bagimu? 651 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 Tim pengembangan akan bilang, "Lakukan sendiri kalau bisa!" 652 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 - Aku harus apa? - Manajer Kim Gyeong-uk. 653 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 Dia kasar dan tidak kompeten. 654 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 Dia seorang oportunis. 655 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 Siapa namanya? 656 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 Dia punya hubungan dengan petinggi terkenal. 657 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 Aku bicara dengan siapa? 658 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 Bu Kang? 659 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 Apa yang sedang kau pikirkan? 660 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 Jika kau beri tahu kekurangannya, aku akan perbaiki. 661 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 Inilah masalahnya wanita. Mereka sangat ketergantungan! 662 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 Kau harus cari tahu sendiri. 663 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 Selain itu, cobalah pikirkan orang lain waktu datang ke kantor. 664 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 Kenapa kau berpakaian begitu? 665 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 Bu Yang begitu karena sudah menikah. 666 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 Tapi kau belum. 667 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 Pria harus bagaimana menanggapinya? 668 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 Ini karena wanita tidak menjalani wajib militer. 669 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 Negara kita juga harus menyuruh wanita ikut mengabdi. 670 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 Bukan begitu, Pak Park? 671 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 Ya, aku setuju. 672 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 Benar, 'kan? 673 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 Perbaiki ini dan kembalikan. 674 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 Dia tangan kanan Kim Gyeong-uk, jadi, kami jarang mengobrol. 675 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 Tapi dia karyawan yang baik. 676 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 Pak Kim menahan promosinya sampai dia keluar dari perusahaan, 677 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 tapi dia pantas menjadi manajer. 678 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 - Permisi... - Bu Yang. 679 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 Pak Kim mencarimu. 680 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 Ini bagus! 681 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 - Mari bicara. - Tidak. 682 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 Tapi, aku... 683 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 Sial. 684 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 Astaga! 685 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 Hati-hati. 686 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 Kau tak apa? Kau mendadak muncul! 687 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 Apa itu tadi? Ada sesuatu yang... 688 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 Aku baik-baik saja. Maaf. 689 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 Maaf. 690 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 Rasanya sama. Aku yakin sekali. 691 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 Di titik yang sama juga. 692 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 Tidak. 693 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 Tidak mungkin. Apa yang kupikirkan? 694 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Hei. 695 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 Sial. 696 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 Hei, Ji-won! Hei! 697 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 Kang Ji-won! 698 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 Kau tidak apa-apa? 699 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 Akhirnya aku terluka juga. 700 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 Di titik yang persis sama. 701 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 Aku hindari, tapi tidak bisa dihindari. 702 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 Tunggu, apa itu artinya... 703 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 Tidak. 704 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 Tapi lukaku hilang. 705 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 Aku pernah dapat luka bakar karena amat cemas 706 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 kalau aku mungkin hamil dan menumpahkan air panas. 707 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 Apa artinya ini? Aku melewatkan sesuatu. 708 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 ASISTEN MANAJER PARK MIN-HWAN GAMBAR DIKIRIM 709 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 MENJUAL 710 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 PARK MIN-HWAN ROIJENTAL 711 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 ROIJENTAL PENJUALAN SEBELUMNYA: 81.415 712 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 Kau menjual Roijental? 713 01:02:09,685 --> 01:02:10,519 Mari kita bicara. 714 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Kau mengabaikanku? 715 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 Kau sangat kasar! 716 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 Hei. Aku menjual sahamku. 717 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 Untuk membayar utang. 718 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 Aku depositokan. Periksalah. 719 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 Jika TKU Teknologi naik, 720 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 untungnya akan besar, jadi, aku tak menyesal. 721 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 Ingatlah aku menjual saham bagus demi kau. 722 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 Itulah dirimu bagiku. 723 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 TKU Teknologi? 724 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 Anggota parlemen yang menjabat dan oposisi terlibat dalam TKU... 725 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 Aku awam soal saham, tapi aku tahu soal TKU. 726 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 Itu pompon saham yang terkenal. 727 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 CEO-nya kabur ke luar negeri 728 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 dan sahamnya dihapuskan. 729 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 Dia menjual Roijental 730 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 dan membeli TKU? 731 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 Aku membeli Roijental. 732 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 Sedangkan Park Min-hwan menjualnya. 733 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 Mari kita mulai rapat Tim Satu. 734 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 Bawakan data survei untuk produk baru. 735 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Baik. 736 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 Astaga, naik lagi. 737 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 Hei. Aku menjual sahamku. 738 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 Apa yang pasti terjadi akan terjadi. 739 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 Bagaimana lukamu? 740 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 Itu hanya perlu terjadi pada seseorang. 741 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 Kau selalu terluka. 742 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 Kupikir aku kena serangan jantung. 743 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 Kau mendengarkanku? 744 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 Su-min. 745 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 Ada sampah yang harus aku buang. 746 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 Maukah kau melakukannya? 747 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 Apa maksudmu? 748 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 Kumohon. 749 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 Kau belahan jiwaku. 750 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 Baiklah. 751 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 Gantinya, ayo jalan-jalan akhir pekan ini. 752 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 Aku menemukan restoran barbeku enak. Namanya Goseuljung. 753 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 Ya, ayo jalan-jalan. 754 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 Asalkan kau membuang sampahku. 755 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Baiklah. 756 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 Asisten Manajer Kang dan Bu Jeong. Ayo cepat. 757 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 Baik. 758 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 Kau mendambakan sampahku. 759 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 Ambillah. 760 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 Menikahlah dengan suamiku. 761 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 Aku butuh orang untuk mengambil nasibku. 762 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 Dari sekian banyak orang, harus kau orangnya. 763 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 Ji-won, ini tidak menyenangkan. 764 01:06:08,382 --> 01:06:09,341 Aku benci. 765 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 Jika tidak sesuai keinginanmu, 766 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 kau akan jengkel. Aku tahu itu. 767 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 Pak Park, kau sungguh kompeten. 768 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 Kau pakai parfum apa? 769 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 Kau mati hari ini. 770 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 Cinta penuh hasrat kalian itu... 771 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 Akan kubantu wujudkan. 772 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 Kau punya rencana akhir pekan ini? 773 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 Kau lebih utama. 774 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 Ingatlah kau berutang kepadaku. 775 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 Kau mencampakkanku demi Yu Ji-hyuk? Dasar tua bangka gila. 776 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 Aku tidak akan diam saja. 777 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya