1 00:00:38,038 --> 00:00:38,873 Voilà. 2 00:00:42,168 --> 00:00:43,002 Ne bouge pas. 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,172 Ho... 4 00:00:47,631 --> 00:00:48,466 hisse ! 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,302 Une livraison ! 6 00:00:54,930 --> 00:00:55,765 Mais... 7 00:00:55,848 --> 00:00:56,682 JE VEUX FRIRE 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,101 Bonsoir ! J'ai du poulet frit chaud, 9 00:00:59,185 --> 00:01:00,269 du poulet épicé 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 et du poulet sauce soja salée. 11 00:01:02,980 --> 00:01:04,315 Il y a erreur. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,733 Tu as commandé du poulet ? 13 00:01:06,484 --> 00:01:07,485 Bien sûr que non. 14 00:01:07,568 --> 00:01:08,694 Rejoins-moi. 15 00:01:08,778 --> 00:01:09,987 Je me suis trompé. 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,491 Poulet frit, épicé et sauce de soja. 17 00:01:13,574 --> 00:01:16,285 Les frites et le coca sont offerts. 18 00:01:17,745 --> 00:01:19,747 - Excusez-moi, mais... - Monsieur. 19 00:01:19,830 --> 00:01:21,916 On n'a rien commandé. Vu ? Filez. 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,335 Une seconde. 21 00:01:25,169 --> 00:01:27,004 C'était du cidre ou du coca ? 22 00:01:27,670 --> 00:01:29,840 On n'a rien commandé, monsieur. 23 00:01:29,924 --> 00:01:31,509 Allez-vous-en. 24 00:01:32,051 --> 00:01:33,551 Vous plaisantez ? 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,888 C'est bien l'adresse. Appartement 401. 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,515 Je m'en fiche. Dégagez. 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 Je dois contrôler. 28 00:01:39,809 --> 00:01:40,851 Ça va pas bien ? 29 00:01:41,685 --> 00:01:43,395 Vous me tapez sur les nerfs. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 Vous voulez faire quoi ? Hein ? 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 Je suis sûr de moi. 32 00:01:50,652 --> 00:01:52,655 Je vais contrôler et je reviens. 33 00:01:55,157 --> 00:01:57,158 Non, partez et ne revenez pas ! 34 00:01:57,243 --> 00:01:59,829 - Je reviens tout de suite. - Allez-vous-en ! 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,205 Ouste ! Hé ! 36 00:02:01,288 --> 00:02:02,498 Attends... 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,502 Ji-won. Hé ! 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Ça va pas bien ? 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 Ji-won ? Ouvre. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 Je pense que c'est une mauvaise idée. 41 00:02:20,975 --> 00:02:24,144 Mais qu'est-ce que tu racontes ? Hé ! 42 00:02:25,187 --> 00:02:28,023 Je suis pas le livreur ! C'est moi. Ouvre ! 43 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 Allez. Hé ! 44 00:02:36,240 --> 00:02:38,701 Ton comportement me trouble. 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,120 Que penses-tu de notre relation ? 46 00:02:42,746 --> 00:02:44,290 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 47 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 Tu tournes pas rond ? 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,878 Ça te ressemble pas. Hé ! 49 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 Ouvre. Ça va pas bien ? 50 00:02:52,131 --> 00:02:55,384 J'ai besoin de réfléchir. Dis-moi si c'est dur pour toi. 51 00:02:55,466 --> 00:02:57,553 J'accepterai ta décision. 52 00:03:01,265 --> 00:03:02,433 C'est une blague ? 53 00:03:17,865 --> 00:03:20,034 Je m'en vais ! Tu es méchante. 54 00:03:44,183 --> 00:03:45,434 Ji-won ? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 Tu m'entends, je sais. 56 00:03:50,147 --> 00:03:51,774 T'es pas facile à vivre. 57 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Ce que je préfère, c'est ton esprit. 58 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 Tu n'es qu'un sac d'os. Il n'y a rien à voir. 59 00:04:02,326 --> 00:04:03,994 Ne te méprends pas. 60 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Bon... 61 00:04:07,623 --> 00:04:08,832 Pardon pour ce soir. 62 00:04:10,459 --> 00:04:11,460 Bonne nuit. 63 00:04:28,978 --> 00:04:30,354 Ça aurait pu mal finir. 64 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 Cette sale... 65 00:04:42,908 --> 00:04:43,909 Merde. 66 00:04:53,752 --> 00:04:54,837 Tant mieux. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,715 J'y serais retourné s'il n'était pas sorti. 68 00:04:59,425 --> 00:05:00,634 Satisfait ? 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Oui. Bravo. 70 00:05:02,428 --> 00:05:04,221 Je me suis senti comme un espion. 71 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 Mais qu'y a-t-il ? 72 00:05:11,645 --> 00:05:13,147 Est-ce que... 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,148 je peux partir ? 74 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 ÉPISODE 3 75 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 Hé ! 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 C'est pas croyable... 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,539 T'étais passé où ? 78 00:05:30,622 --> 00:05:33,375 Je me suis tapé tout le boulot tout seul ! 79 00:05:33,459 --> 00:05:35,335 Ji-hyuk avait besoin de moi. 80 00:05:36,336 --> 00:05:37,337 Espèce de... 81 00:05:38,547 --> 00:05:39,631 Mais... 82 00:05:39,715 --> 00:05:40,674 Essaie de m'avoir. 83 00:05:40,758 --> 00:05:42,634 - T'es trop lent ! - Vas-y ! 84 00:05:42,718 --> 00:05:44,970 - Allez ! - Je pensais que t'avais filé. 85 00:05:45,054 --> 00:05:46,055 Mais pourquoi... 86 00:05:47,848 --> 00:05:49,099 de but en blanc ? 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Je sais pas. 88 00:05:51,185 --> 00:05:53,562 Je devais faire une fausse erreur de livraison. 89 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Il y a anguille sous roche. 90 00:05:57,483 --> 00:05:58,484 Comment ça ? 91 00:05:58,567 --> 00:06:01,361 Ce matin, il voulait retrouver quelqu'un, 92 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 et j'ai passé 100 coups de fil. 93 00:06:03,614 --> 00:06:05,032 - C'est vrai ? - Oui. 94 00:06:05,115 --> 00:06:07,242 - Pourquoi ? - Je sais pas. 95 00:06:07,326 --> 00:06:09,870 Il faisait une drôle de tête. 96 00:06:11,955 --> 00:06:13,791 J'ai pas osé demander. 97 00:06:29,598 --> 00:06:32,683 Tu devrais être une célébrité. 98 00:06:33,185 --> 00:06:35,104 Je suis pas doué en public. 99 00:06:35,187 --> 00:06:37,397 C'est ton problème. 100 00:06:37,481 --> 00:06:38,649 Tu es trop timide... 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 Scrupuleux, disons. 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,696 On aurait pu faire un carton si tu étais entreprenant. 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Si tu étais à la télé... 104 00:06:46,824 --> 00:06:48,242 que tu faisais un peu de ci 105 00:06:48,325 --> 00:06:49,576 et un peu de ça, 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,704 nos ventes auraient explosé ! 107 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Au fait. 108 00:06:55,374 --> 00:06:59,169 Je serai absent dimanche. J'ai prévenu le sous-chef. 109 00:06:59,253 --> 00:07:01,088 Pourquoi ? Tu as un rancard ? 110 00:07:01,713 --> 00:07:04,800 Tu es prêt à faire des rencontres ? 111 00:07:04,883 --> 00:07:06,802 Non, rien de tout ça. 112 00:07:07,886 --> 00:07:09,638 Réunion d'anciens élèves. 113 00:07:09,930 --> 00:07:10,973 Quoi ? 114 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Tu y vas ? 115 00:07:13,058 --> 00:07:17,396 Tu les évites pour ne pas croiser ton premier amour qui t'a brisé le cœur. 116 00:07:17,479 --> 00:07:19,565 Elle t'a jeté froidement, non ? 117 00:07:21,483 --> 00:07:24,695 Tu n'es pas le genre à qui on dit non. 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Arrête. 119 00:07:26,780 --> 00:07:29,575 Comment as-tu su pour la réunion ? 120 00:07:30,492 --> 00:07:32,034 Tu n'as gardé aucun contact. 121 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 En fait... 122 00:07:39,960 --> 00:07:43,005 DIRECTEUR GÉNÉRAL YU JI-HYUK MARKETING ALIMENTAIRE U&K 123 00:07:43,505 --> 00:07:45,174 Par hasard, 124 00:07:47,092 --> 00:07:48,594 vous êtes libre dimanche ? 125 00:07:56,977 --> 00:07:59,438 Vous avez l'air d'être un type bien, 126 00:07:59,521 --> 00:08:01,356 mais j'ai une copine. 127 00:08:01,940 --> 00:08:03,275 - Désolé. - Pardon ? 128 00:08:04,026 --> 00:08:06,904 Ce n'est pas du tout ça. Qu'allez-vous imaginer ? 129 00:08:07,613 --> 00:08:09,323 Non. Même pas en rêve. 130 00:08:12,993 --> 00:08:14,786 Réunion d'anciens élèves. 131 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Quelqu'un est venu me le dire. 132 00:08:18,957 --> 00:08:20,834 Mais je le connais pas. 133 00:08:22,169 --> 00:08:23,420 Il est pas de mon lycée. 134 00:08:23,503 --> 00:08:26,173 Voilà qui est louche. 135 00:08:26,256 --> 00:08:28,717 Tu ferais mieux de ne pas y aller. 136 00:08:28,800 --> 00:08:31,720 N'y va pas, sauf si tu veux voir ton premier amour. 137 00:08:35,724 --> 00:08:36,725 J'ai fait quoi ? 138 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Tu es méchante. 139 00:08:41,813 --> 00:08:44,691 Je veux plus jamais te parler. 140 00:08:45,943 --> 00:08:47,486 Elle te manque ? 141 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 Après ça, tu n'as plus jamais voulu sortir avec personne. 142 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 Tu portes même la fausse bague. 143 00:08:55,285 --> 00:08:58,247 Je ferais mieux de pas y aller, pas vrai ? 144 00:08:58,330 --> 00:09:03,126 Si tu comptes y aller, 145 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 mets-toi sur ton 31. 146 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 Non. 147 00:10:03,770 --> 00:10:05,856 J'étais vraiment contrariée aujourd'hui. 148 00:10:05,939 --> 00:10:09,109 Tu vas le payer dimanche à Goseuljung. 149 00:10:09,192 --> 00:10:10,235 Sois pas en retard. 150 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 Je peux pas me faire belle du jour au lendemain. 151 00:10:22,873 --> 00:10:25,751 DIMANCHE 152 00:10:33,383 --> 00:10:36,720 Tu vas venir, ma moitié ? On a rendez-vous aujourd'hui ! 153 00:10:37,220 --> 00:10:40,223 Ne traîne pas. Fais-toi belle ! 154 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 Si tu y arrives. L'important, 155 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 c'est que tu sois belle à mes yeux. 156 00:10:55,364 --> 00:10:59,743 37E RÉUNION DES ANCIENS ÉLÈVES DU LYCÉE BUSAN TAEHA 157 00:11:01,787 --> 00:11:03,747 Jeong Su-min, c'est toi ? 158 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Tu es trop belle ! 159 00:11:09,795 --> 00:11:11,380 Comme toujours. 160 00:11:11,963 --> 00:11:14,466 Tu es trop jolie. Tu n'as pas changé. 161 00:11:14,549 --> 00:11:16,927 Regardez, Su-min est là. Trinquons ! 162 00:11:17,010 --> 00:11:18,011 Allez, trinquons ! 163 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 Assieds-toi. 164 00:11:19,971 --> 00:11:23,016 À la santé du lycée Busan Taeha ! 165 00:11:29,147 --> 00:11:33,443 Depuis que tu bosses pour une grosse boîte, tu as des airs 166 00:11:33,527 --> 00:11:35,737 de femme élégante de la ville. 167 00:11:37,364 --> 00:11:38,532 J'ai eu de la veine. 168 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 Ji-won m'a beaucoup aidée. 169 00:11:41,660 --> 00:11:42,953 Tu la fréquentes encore ? 170 00:11:44,746 --> 00:11:46,081 C'est ma moitié. 171 00:11:46,164 --> 00:11:49,459 T'es trop gentille. Tu te fais pigeonner. 172 00:11:49,876 --> 00:11:50,961 Elle continue 173 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 à vivre à tes crochets ? 174 00:11:53,422 --> 00:11:54,840 Elle est modeste. 175 00:11:54,923 --> 00:11:57,008 Mais elle est bien plus belle. 176 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Elle doit venir. Je l'ai appelée. 177 00:12:00,387 --> 00:12:02,305 Attends, elle va venir ici ? 178 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 Soyez gentils avec elle. 179 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 Elle passe un mauvais cap. 180 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Pourquoi ? 181 00:12:12,941 --> 00:12:17,946 Vous vous rappelez que je l'ai fait embaucher chez U&K ? 182 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Elle en pince pour M. Park Min-hwan. 183 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 Ce n'est pas le gars qui te plaît ? 184 00:12:23,160 --> 00:12:24,619 C'est bien lui ? 185 00:12:27,205 --> 00:12:28,206 Quoi ? 186 00:12:29,749 --> 00:12:31,334 En fait... 187 00:12:32,627 --> 00:12:35,088 Non. C'est pas ce que vous croyez. 188 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 Ne lui en touchez pas mot. 189 00:12:38,341 --> 00:12:40,218 - S'il vous plaît. - Pourquoi ? 190 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Elle recommence ! 191 00:12:45,682 --> 00:12:46,975 MA MOITIÉ 192 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 Salut, Ji-won. 193 00:12:51,104 --> 00:12:52,606 Salut, où es-tu ? 194 00:12:59,112 --> 00:13:01,615 Je viens à ta rencontre si tu trouves pas. 195 00:13:11,124 --> 00:13:12,626 Je suis là. Derrière toi. 196 00:13:24,221 --> 00:13:25,430 Ji-won... 197 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Que se passe-t-il ? 198 00:13:26,848 --> 00:13:28,558 C'était pas juste nous ? 199 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 Ça faisait longtemps. 200 00:13:49,496 --> 00:13:51,998 Je peux pas me faire belle du jour au lendemain. 201 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Ju-min ! 202 00:14:03,051 --> 00:14:05,345 Tu as dit que tu étais occupée dimanche, 203 00:14:05,428 --> 00:14:07,305 alors on sort demain ? 204 00:14:16,147 --> 00:14:18,233 SAMEDI 205 00:14:21,736 --> 00:14:26,700 SOLDE DES ACTIONS : 1 403 000 WONS 206 00:14:26,783 --> 00:14:28,952 Ça a atteint 1,4 million de wons. 207 00:14:29,452 --> 00:14:32,706 J'ai investi trois millions, donc j'ai six millions, là. 208 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Je vais investir 209 00:14:36,042 --> 00:14:37,419 mon prochain salaire. 210 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Ça alors ! 211 00:15:10,702 --> 00:15:12,954 Elles n'y ressemblent pas du tout. 212 00:15:20,295 --> 00:15:23,715 Voilà pourquoi le directeur m'a dit de ne pas les porter. 213 00:15:25,342 --> 00:15:26,843 Quelle idiote. 214 00:15:39,856 --> 00:15:40,899 C'est trop beau. 215 00:15:48,448 --> 00:15:49,574 Ji-won ! 216 00:15:53,286 --> 00:15:54,871 Pardon pour le retard ! 217 00:15:54,954 --> 00:15:56,122 C'est rien. 218 00:15:56,706 --> 00:16:01,169 Comme tu es belle ! Tu portes les habits que je t'ai achetés. 219 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 Pour aujourd'hui ! 220 00:16:05,465 --> 00:16:06,549 Bérets assortis. 221 00:16:10,887 --> 00:16:12,555 Mets le tien. 222 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 Ça te va trop bien. 223 00:16:16,559 --> 00:16:17,560 Merci. 224 00:16:18,353 --> 00:16:20,814 Si seulement les lunettes m'allaient aussi. 225 00:16:21,981 --> 00:16:24,401 Tu es plus jolie sans. 226 00:16:24,484 --> 00:16:29,030 Arrête de toujours douter de toi. Tu es vraiment belle ! 227 00:16:30,532 --> 00:16:31,616 Où est Min-hwan ? 228 00:16:32,242 --> 00:16:33,868 Il va pas tarder. 229 00:16:36,246 --> 00:16:39,540 Qu'est-ce qu'il fait beau aujourd'hui. Et chaud. 230 00:16:40,083 --> 00:16:42,043 Donne-moi un bonbon. 231 00:16:47,090 --> 00:16:50,468 Désolée. J'ai oublié d'en racheter. 232 00:16:52,387 --> 00:16:56,224 Quoi ? Tu sais combien je les adore. 233 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 Désolée. 234 00:17:02,564 --> 00:17:05,358 Quoi ? Ji-won a encore contrarié Su-min ? 235 00:17:05,442 --> 00:17:10,280 Salut, Min-hwan. Elle n'a pas mon bonbon préféré. 236 00:17:10,363 --> 00:17:13,366 Si elle tenait à moi, elle y aurait pensé. 237 00:17:13,450 --> 00:17:14,617 Je suis fâchée. 238 00:17:16,618 --> 00:17:17,829 Pourquoi tu as fait ça ? 239 00:17:19,329 --> 00:17:21,332 J'en ai apporté ! 240 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 C'est mon préféré ! 241 00:17:23,542 --> 00:17:26,171 - Tu es super ! - Bravo ! 242 00:17:27,172 --> 00:17:30,759 - On va voir les fleurs ? - Bonne idée ! Prends nos affaires ! 243 00:17:34,345 --> 00:17:35,346 - Dépêche ! - Oui. 244 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Attendez-moi ! 245 00:17:44,773 --> 00:17:46,483 C'est trop beau. 246 00:17:48,067 --> 00:17:49,402 - Tu as tout ? - Oui. 247 00:17:50,320 --> 00:17:52,781 - Regarde. C'est beau, pas vrai ? - Oui. 248 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 On sort enfin ensemble ! 249 00:17:59,162 --> 00:18:00,580 Oh, non. Excuse-moi. 250 00:18:01,831 --> 00:18:03,333 Non, c'est rien. 251 00:18:04,918 --> 00:18:07,003 Authentique... 252 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Su-min me les a offertes. 253 00:18:13,426 --> 00:18:14,969 Mais elles sont fausses. 254 00:18:15,053 --> 00:18:16,679 Je viens de le voir. 255 00:18:22,185 --> 00:18:24,562 Les tiennes sont vraies ? 256 00:18:24,646 --> 00:18:26,272 Oui, absolument. 257 00:18:28,525 --> 00:18:30,276 Elles ont un autre éclat. 258 00:18:30,360 --> 00:18:32,111 Elles sont magnifiques. 259 00:18:32,195 --> 00:18:34,197 Merci. Elles sont belles, pas vrai ? 260 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 Pourquoi tu buvais pas ? 261 00:18:41,287 --> 00:18:43,164 C'est sympa de boire ensemble. 262 00:18:43,790 --> 00:18:46,292 Que veux-tu dire ? Je bois souvent. 263 00:18:46,376 --> 00:18:48,169 Tu as dit que tu buvais pas, 264 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 que tu avais arrêté 265 00:18:50,713 --> 00:18:53,424 après avoir fait une bêtise quand tu étais soûle. 266 00:18:53,508 --> 00:18:55,635 Moi ? Une bêtise ? 267 00:18:56,261 --> 00:18:57,095 Ça va ? 268 00:19:07,647 --> 00:19:09,607 J'avais arrêté de boire un temps. 269 00:19:09,691 --> 00:19:12,527 Mais j'ai recommencé à cause de Min-hwan... 270 00:19:13,778 --> 00:19:15,238 Comment ? 271 00:19:15,321 --> 00:19:18,575 Tu as recommencé à boire à cause de M. Park ? 272 00:19:19,617 --> 00:19:22,453 Pas maintenant, mais dans cinq ans. 273 00:19:24,998 --> 00:19:28,084 Je bois avec modération. 274 00:19:28,167 --> 00:19:32,255 C'est débile d'arrêter pour éviter de commettre une autre erreur. 275 00:19:33,298 --> 00:19:36,092 - Tu veux des raviolis frits ? - Oui ! 276 00:19:37,594 --> 00:19:40,263 - Vous nous apportez six raviolis ? - Oui. 277 00:19:40,346 --> 00:19:43,933 À l'époque, cette erreur m'avait semblait énorme. 278 00:19:44,017 --> 00:19:45,768 J'avais complètement oublié. 279 00:19:46,853 --> 00:19:49,898 Pourquoi suis-je devenue aussi effacée ? 280 00:19:49,981 --> 00:19:51,399 Vos raviolis. 281 00:19:51,482 --> 00:19:52,859 Merci. 282 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 Je t'aime beaucoup. 283 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 Tu es intelligente et équilibrée. 284 00:19:57,697 --> 00:20:00,199 Ton nom vient de là ? 285 00:20:00,283 --> 00:20:01,576 C'est ça. 286 00:20:01,659 --> 00:20:04,037 Mon nom signifie "lien joyeux". 287 00:20:04,120 --> 00:20:06,372 "Sois un lien joyeux pour tous." 288 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 C'est ma devise. 289 00:20:08,833 --> 00:20:09,959 Je le savais. 290 00:20:10,043 --> 00:20:11,628 Portons un toast ! 291 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 - À un lien... - Joyeux ! 292 00:20:22,221 --> 00:20:23,598 Goûte. C'est délicieux ! 293 00:20:23,681 --> 00:20:25,558 - Tout de suite ? - Oui ! 294 00:20:25,642 --> 00:20:26,809 Maintenant ? 295 00:20:28,478 --> 00:20:30,647 C'est trop bon ! 296 00:20:31,230 --> 00:20:32,607 Pas vrai ? 297 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 Je suis contente 298 00:20:34,442 --> 00:20:36,235 qu'on se soit vues aujourd'hui. 299 00:20:36,653 --> 00:20:39,906 Le dimanche, on doit se tenir, car on bosse le lendemain. 300 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 Tu as raison. 301 00:20:42,492 --> 00:20:44,410 Ta réunion est pas demain ? 302 00:20:44,494 --> 00:20:46,955 - On doit pas exagérer. - Ah, oui. 303 00:20:47,664 --> 00:20:50,291 Je sais pas encore si je vais y aller. 304 00:20:54,087 --> 00:20:56,965 Je n'étais pas juste impopulaire. 305 00:20:57,048 --> 00:20:58,174 On m'a persécutée. 306 00:20:59,133 --> 00:21:01,094 Quoi ? C'est vrai ? 307 00:21:02,011 --> 00:21:03,304 Mais pourquoi ? 308 00:21:04,555 --> 00:21:05,807 Je sais pas. 309 00:21:05,890 --> 00:21:07,976 D'un coup, on m'a détestée. 310 00:21:09,102 --> 00:21:12,188 Je me sentais insignifiante 311 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 et je faisais plein de gaffes. 312 00:21:14,232 --> 00:21:17,443 Du coup, on m'a détestée encore plus. 313 00:21:18,653 --> 00:21:20,363 Tu aurais dû demander pourquoi. 314 00:21:21,114 --> 00:21:22,573 J'osais pas ! 315 00:21:22,657 --> 00:21:25,827 Comment savoir si tu demandes pas ? 316 00:21:25,910 --> 00:21:30,206 Je suis du genre à déguerpir quand les choses se compliquent, 317 00:21:30,289 --> 00:21:32,917 mais il faut tout tenter avant ça. 318 00:21:34,252 --> 00:21:37,463 J'ai besoin de savoir si ces personnes débloquent 319 00:21:37,547 --> 00:21:40,133 ou si c'est justifié, 320 00:21:40,216 --> 00:21:42,135 pour ne pas avoir de regrets. 321 00:21:43,052 --> 00:21:44,721 Tu crois ? 322 00:21:45,346 --> 00:21:46,389 Oui. 323 00:21:46,889 --> 00:21:50,018 C'est logique. Pourquoi je n'y avais pas pensé ? 324 00:21:51,728 --> 00:21:54,939 Su-min est trop gentille. 325 00:21:55,023 --> 00:21:58,026 Déjà au lycée, Ji-won... 326 00:21:58,109 --> 00:21:59,527 Ye-ji, attends. 327 00:22:00,611 --> 00:22:02,613 Ji-won n'était pas à table. 328 00:22:06,117 --> 00:22:07,869 Je veux entendre la suite. 329 00:22:07,952 --> 00:22:08,953 Tu as raison. 330 00:22:10,455 --> 00:22:12,999 Je dois y aller pour ne pas avoir de regrets. 331 00:22:19,505 --> 00:22:20,590 Quoi ? 332 00:22:20,673 --> 00:22:23,676 Faire d'un passé dérisoire de l'histoire ancienne... 333 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 ça semble simple, 334 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 mais ça ne se fait pas tout seul pour quelqu'un comme moi. 335 00:22:28,681 --> 00:22:30,433 Tu as peut-être raison. 336 00:22:30,933 --> 00:22:32,810 Mais tu dois essayer. 337 00:22:34,228 --> 00:22:36,939 - Oui ? - Mieux vaut prévenir que guérir ! 338 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 Si on est prêt, impossible d'échouer ! 339 00:22:52,205 --> 00:22:53,664 Qu'est-ce que tu fais ? 340 00:22:53,748 --> 00:22:55,124 J'adore les raviolis. 341 00:22:56,209 --> 00:22:58,169 Je les mangerai chez moi. 342 00:23:02,673 --> 00:23:05,885 Je peux enfin te remercier pour ta gentillesse ! 343 00:23:26,572 --> 00:23:28,199 Bonjour ! 344 00:23:28,282 --> 00:23:30,034 Ça faisait longtemps, Hui-yeon. 345 00:23:30,118 --> 00:23:33,538 C'est ma supérieure préférée au travail. 346 00:23:33,621 --> 00:23:34,664 Bonjour. 347 00:23:34,747 --> 00:23:36,707 Je suis Song Jae-min, visagiste. 348 00:23:37,250 --> 00:23:38,459 On y va ? 349 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 Oui. 350 00:23:45,174 --> 00:23:48,803 Je vais payer avec mon abonnement. 351 00:23:48,886 --> 00:23:51,222 - Non, Hui-yeon. - Chut ! 352 00:23:51,305 --> 00:23:52,306 Mon ange gardien. 353 00:23:53,182 --> 00:23:54,433 Concentration. 354 00:23:54,517 --> 00:23:56,727 L'adhésion qui expire aujourd'hui ? 355 00:23:57,270 --> 00:23:58,729 C'est parfait. 356 00:23:58,813 --> 00:24:01,524 Comment aurais-tu fait sans elle, Hui-yeon ? 357 00:24:01,607 --> 00:24:04,569 Avec des cheveux si sains, tous les styles vont bien. 358 00:24:04,652 --> 00:24:06,404 On fait une permanente souple ? 359 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Ou bien ondulée ? 360 00:24:09,532 --> 00:24:11,701 Un changement trop radical 361 00:24:11,784 --> 00:24:14,579 laisserait croire que tu n'es plus du tout la même. 362 00:24:14,871 --> 00:24:18,541 Optons pour une permanente légèrement ondulée. Et des cils. 363 00:24:18,624 --> 00:24:21,002 - Épilons ses sourcils... - Un instant. 364 00:24:24,797 --> 00:24:26,883 Je ne veux plus être la même. 365 00:24:31,888 --> 00:24:33,139 D'accord, ça marche. 366 00:24:33,222 --> 00:24:36,976 Aujourd'hui, tu vas renaître. 367 00:24:38,853 --> 00:24:41,063 Et modifie sa raie. 368 00:24:41,147 --> 00:24:42,190 Et... 369 00:24:42,273 --> 00:24:43,357 Son maquillage ! 370 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Mme Nam est là ? 371 00:24:44,358 --> 00:24:45,568 Oui. Je l'appelle. 372 00:24:46,819 --> 00:24:50,364 Je vais te présenter un nouveau toi. 373 00:24:50,448 --> 00:24:52,700 Tu la découvriras devant le miroir. 374 00:25:12,887 --> 00:25:15,306 Pour les gens immatures, 375 00:25:15,389 --> 00:25:17,850 l'habit fait le moine. 376 00:25:18,726 --> 00:25:21,520 Pour arriver à ses fins, il faut savoir s'habiller. 377 00:25:21,604 --> 00:25:22,897 C'est un bon début. 378 00:26:01,185 --> 00:26:03,854 Parfait ! 379 00:26:03,938 --> 00:26:05,731 Tu es magnifique ! 380 00:26:05,815 --> 00:26:07,066 Ça te va trop bien ! 381 00:26:07,900 --> 00:26:09,902 Tu es vraiment belle. Tu aimes ? 382 00:27:15,885 --> 00:27:17,053 Qu'en penses-tu ? 383 00:27:19,889 --> 00:27:22,266 Il est trop beau ! 384 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Le classique est intemporel ! 385 00:27:32,610 --> 00:27:34,695 Non, la prochaine fois peut-être. 386 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 Pourquoi ? Il est beau ! 387 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 Quelqu'un d'autre le mérite. 388 00:27:48,584 --> 00:27:51,170 Tu craches partout sur la viande. 389 00:27:51,253 --> 00:27:52,463 Tu es enrhumé ? 390 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 C'est la fumée ! Je suis pas malade. 391 00:27:57,718 --> 00:28:00,513 T'arrives pas à joindre ta copine ? 392 00:28:00,596 --> 00:28:02,390 J'ai pas appelé Ji-won. 393 00:28:03,015 --> 00:28:06,185 Les pros laissent courir. 394 00:28:06,727 --> 00:28:09,021 DERNIERS APPELS KANG JI-WON 395 00:28:09,105 --> 00:28:11,732 APPEL EN ÉCHEC 396 00:28:11,816 --> 00:28:14,276 Si tu leur fiches la paix, elles réfléchissent. 397 00:28:14,360 --> 00:28:17,071 Si elles réfléchissent, elles finissent par céder. 398 00:28:17,780 --> 00:28:20,408 - Tu sais pas t'y prendre. - Venez m'aider. 399 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Observe. 400 00:28:22,993 --> 00:28:24,370 Besoin d'aide ? 401 00:28:25,037 --> 00:28:27,581 Le hamac ! 402 00:28:28,165 --> 00:28:29,375 C'est facile. 403 00:28:29,458 --> 00:28:31,502 On l'ouvre ? Un, deux, trois. 404 00:28:37,216 --> 00:28:39,135 Venez manger avec nous. 405 00:28:52,148 --> 00:28:55,151 Mais cette garce s'accroche. 406 00:28:56,277 --> 00:28:57,903 Tu vas mourir, de toute façon. 407 00:28:58,696 --> 00:28:59,697 Dégage le plancher ! 408 00:29:41,947 --> 00:29:44,116 Les raviolis sont froids. 409 00:29:45,576 --> 00:29:47,119 Je voudrais d'autres... 410 00:29:56,462 --> 00:29:57,755 Merci, Hui-yeon. 411 00:30:07,681 --> 00:30:08,849 Je vais examiner 412 00:30:08,933 --> 00:30:10,768 votre proposition du repas prêt. 413 00:30:10,851 --> 00:30:12,728 Ju-ran et Su-min vont participer. 414 00:30:12,811 --> 00:30:15,064 Elles combleront vos manques. 415 00:30:16,482 --> 00:30:18,067 Il a lu ma proposition ? 416 00:30:19,818 --> 00:30:21,820 Jeong Su-min fera partie de l'équipe ? 417 00:30:24,573 --> 00:30:25,574 Une seconde. 418 00:30:28,160 --> 00:30:32,081 Tu n'as pas oublié pour demain, si ? Goseuljung, 17h30. 419 00:30:33,332 --> 00:30:35,543 ÇA MARCHE 420 00:30:40,756 --> 00:30:41,757 Allô ? 421 00:30:41,840 --> 00:30:43,634 Ji-won, c'est moi. 422 00:30:44,927 --> 00:30:46,595 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 423 00:30:48,347 --> 00:30:50,891 J'ai mangé des tteokbokki avec Hui-yeon. 424 00:30:51,684 --> 00:30:53,227 Elle dort. 425 00:30:54,228 --> 00:30:56,814 Qu'est-ce que Yu Hui-yeon fait chez toi ? 426 00:30:56,897 --> 00:30:59,108 On discutait, et elle s'est assoupie. 427 00:30:59,608 --> 00:31:01,110 Et on a bu un peu. 428 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 Allô ? 429 00:31:07,575 --> 00:31:08,993 Il fallait m'appeler. 430 00:31:11,370 --> 00:31:14,623 J'ai fait quelque chose qui t'a contrariée ? 431 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 Non. Tu as fait quelque chose qui pourrait me contrarier ? 432 00:31:18,294 --> 00:31:19,545 Non, rien du tout. 433 00:31:23,007 --> 00:31:25,801 J'ai un service à te demander. 434 00:31:28,637 --> 00:31:30,014 Quoi ? 435 00:31:33,392 --> 00:31:34,727 Je me demandais... 436 00:31:35,352 --> 00:31:36,395 C'est... 437 00:31:36,478 --> 00:31:37,980 Concernant ta proposition. 438 00:31:38,063 --> 00:31:39,690 ...génial ! 439 00:31:39,773 --> 00:31:41,066 Elle est super. 440 00:31:41,150 --> 00:31:42,943 Je peux le revoir et le reproposer ? 441 00:31:43,027 --> 00:31:45,613 Je peux la retoucher et la reproposer ? 442 00:31:45,696 --> 00:31:46,989 Qu'en dis-tu ? 443 00:31:52,286 --> 00:31:54,955 Pas question. C'est ma proposition. 444 00:31:55,914 --> 00:31:59,043 Mais la tienne a été rejetée. J'ai un bon pressentiment. 445 00:31:59,126 --> 00:32:01,170 Je veux un CDI à plein temps. 446 00:32:01,253 --> 00:32:02,963 Faisons un carton ensemble ! 447 00:32:04,798 --> 00:32:06,133 Tu aurais dû me prévenir. 448 00:32:06,842 --> 00:32:08,302 Si j'avais su, 449 00:32:08,385 --> 00:32:10,179 je l'aurais pas retouchée. 450 00:32:11,972 --> 00:32:14,725 C'est non. Je te donnerai ma prochaine idée. 451 00:32:16,101 --> 00:32:17,478 Et aussi... 452 00:32:20,356 --> 00:32:23,275 Ne m'appelle pas par mon nom au travail. 453 00:32:23,859 --> 00:32:26,570 On est amies, mais je suis ta supérieure 454 00:32:26,654 --> 00:32:30,949 et j'ai plus d'expérience. Tu peux pas me charger du café 455 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 et me commander. 456 00:32:33,494 --> 00:32:36,580 Ne mélangeons pas les affaires et le plaisir. 457 00:32:38,957 --> 00:32:41,335 - Quoi ? - Je dois te laisser. À demain. 458 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 J'y comprends rien. 459 00:32:53,263 --> 00:32:56,100 Ji-won, comment oses-tu me faire ça ? 460 00:33:00,562 --> 00:33:04,066 J'ai modifié mes réservations pour aller à la réunion. 461 00:33:04,149 --> 00:33:06,151 À demain, ma belle. 462 00:33:07,653 --> 00:33:09,363 Je t'aime. À demain. 463 00:33:09,446 --> 00:33:11,865 J'ai acheté des boucles d'oreilles, Ye-ji ! 464 00:33:15,536 --> 00:33:16,870 J'y crois pas. 465 00:33:16,954 --> 00:33:20,666 Je baisse ma garde, et elle oublie combien elle est nase. 466 00:33:22,042 --> 00:33:23,252 C'est rien. 467 00:33:23,335 --> 00:33:25,504 Je vais lui donner une leçon. 468 00:33:26,255 --> 00:33:28,924 Oublie pas de mettre les boucles d'oreilles. 469 00:33:33,053 --> 00:33:35,347 REPAS PRÊTS À CUISINER POUR CÉLIBATAIRES 470 00:33:38,642 --> 00:33:41,103 Ils ont apporté le poulet. Venez. 471 00:33:42,563 --> 00:33:43,897 Qu'a dit votre maman ? 472 00:33:44,898 --> 00:33:46,942 Que si je suis avec vous, c'est bon. 473 00:33:47,818 --> 00:33:50,612 Ma mère est ridicule. 474 00:33:50,696 --> 00:33:53,031 À 31 ans, j'ai encore un couvre-feu ? 475 00:33:53,115 --> 00:33:55,909 C'est parce que vous êtes très belle. 476 00:33:55,993 --> 00:33:57,119 Elle s'inquiète. 477 00:33:57,995 --> 00:33:59,663 Vous savez, les femmes 478 00:34:03,250 --> 00:34:05,127 devraient grandir à l'abri. 479 00:34:06,587 --> 00:34:07,588 Tenez. 480 00:34:09,047 --> 00:34:11,507 Et si ma mère m'a élevée ainsi ? 481 00:34:12,092 --> 00:34:15,596 Je dois trouver un homme fiable comme vous. 482 00:34:24,438 --> 00:34:25,563 Bien sûr. Oui. 483 00:34:26,482 --> 00:34:28,400 Assez parlé boulot. 484 00:34:28,484 --> 00:34:31,235 - Je peux vous appeler Gyeong-uk ? - Attendez. 485 00:34:33,280 --> 00:34:34,907 Bien sûr. 486 00:34:34,989 --> 00:34:36,699 Dorénavant, 487 00:34:37,493 --> 00:34:39,244 on est plus que des collègues. 488 00:34:41,330 --> 00:34:43,248 DIRECTEUR ADJOINT KANG JI-WON 489 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 Tenez. 490 00:35:13,987 --> 00:35:16,949 GOSEULJUNG 491 00:35:29,586 --> 00:35:30,587 Salut, Ji-won. 492 00:35:31,129 --> 00:35:32,631 Salut, où es-tu ? 493 00:35:39,221 --> 00:35:41,598 Je viens à ta rencontre si tu trouves pas. 494 00:35:44,351 --> 00:35:45,853 Je suis là. Derrière toi. 495 00:35:55,445 --> 00:35:57,114 Ji-won... 496 00:35:59,324 --> 00:36:02,202 Que se passe-t-il ? C'était pas juste nous ? 497 00:36:11,795 --> 00:36:13,130 Ça faisait longtemps. 498 00:36:18,969 --> 00:36:20,637 Ça alors ! 499 00:36:20,721 --> 00:36:23,348 Cette ratée de Kang Ji-won est devenue un canon. 500 00:36:24,850 --> 00:36:28,353 Je me souviens pas de toi, tu es un inconnu pour moi. 501 00:36:28,437 --> 00:36:29,438 Tu es mal élevé. 502 00:36:30,939 --> 00:36:32,190 C'est vrai ? Pardon. 503 00:36:32,274 --> 00:36:34,318 Quelle andouille je fais. 504 00:36:35,152 --> 00:36:36,653 Il n'a pas changé. 505 00:36:36,737 --> 00:36:38,071 Andouille un jour, 506 00:36:38,155 --> 00:36:40,073 andouille toujours. 507 00:36:41,074 --> 00:36:43,493 Tu as même les boucles d'oreilles de Su-min. 508 00:36:44,119 --> 00:36:45,954 Et tu veux parler d'éducation ? 509 00:36:49,541 --> 00:36:50,584 Quoi ? 510 00:36:51,835 --> 00:36:53,462 Non, elles sont pas pareilles. 511 00:36:54,046 --> 00:36:56,590 Celles-ci sont vraiment belles. 512 00:36:59,426 --> 00:37:02,512 Les autres ont l'air de pacotille. 513 00:37:03,138 --> 00:37:04,765 Ce sont des contrefaçons ? 514 00:37:04,848 --> 00:37:06,808 Tu l'as imitée ? 515 00:37:06,892 --> 00:37:09,645 Su-min, tu aurais dû acheter les vraies. 516 00:37:09,728 --> 00:37:11,772 Il y a plein de belles imitations. 517 00:37:11,855 --> 00:37:14,691 Mais je comprends, si tu es fauchée. 518 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 CINQ HEURES PLUS TÔT 519 00:37:27,621 --> 00:37:30,415 Le maquillage est un art qui se travaille. 520 00:37:44,638 --> 00:37:46,598 Quant aux imitations... 521 00:37:47,349 --> 00:37:48,350 Non. 522 00:37:48,433 --> 00:37:49,935 Les copies 523 00:37:50,018 --> 00:37:53,313 ont différentes qualités. Il y a la S, la A, la B. 524 00:37:53,397 --> 00:37:55,899 C'est évident qu'elles sont fausses. 525 00:37:56,775 --> 00:37:58,068 C'est vrai ? 526 00:37:58,151 --> 00:38:02,406 Ce sont des imitations qui essaient même pas d'avoir l'air vrai. 527 00:38:05,742 --> 00:38:08,370 Une seule raison de faire un cadeau pareil. 528 00:38:08,870 --> 00:38:12,541 Humilier. 529 00:38:17,129 --> 00:38:18,880 - Je... - Buvons un coup. 530 00:38:18,964 --> 00:38:20,590 Tu voulais faire croire 531 00:38:21,133 --> 00:38:22,342 que je t'avais copiée, 532 00:38:22,426 --> 00:38:26,054 et les tiennes semblaient vraies comparées aux miennes. 533 00:38:27,180 --> 00:38:28,557 - Je... - Mais... 534 00:38:28,640 --> 00:38:30,142 c'est loupé. 535 00:38:30,225 --> 00:38:31,935 Mets les miennes ! 536 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 J'ai trouvé une amie, une vraie. 537 00:38:36,648 --> 00:38:37,649 Excusez-moi. 538 00:39:12,642 --> 00:39:14,895 Kang Ji-won est pas croyable. 539 00:39:14,978 --> 00:39:17,272 Pourquoi elle est venue ? Elle a pas d'amies. 540 00:39:17,355 --> 00:39:19,024 Sûrement pour manger. 541 00:39:19,107 --> 00:39:21,318 Tu l'as vue ? Elle a l'air pauvre. 542 00:39:26,865 --> 00:39:28,825 Kang Ji-won est pas croyable. 543 00:39:28,909 --> 00:39:30,994 Que fait-elle ici ? Elle a pas d'amies. 544 00:39:31,078 --> 00:39:32,579 C'est pour frimer. 545 00:39:32,662 --> 00:39:34,915 Vous avez remarqué ? Tout semblait neuf. 546 00:39:34,998 --> 00:39:38,335 Arrête de parler comme si tu étais de Séoul. C'est bizarre. 547 00:39:38,543 --> 00:39:41,338 Elle est toujours copine avec Su-min ? 548 00:39:41,421 --> 00:39:42,547 C'est évident, non ? 549 00:39:42,631 --> 00:39:46,134 Su-min est trop gentille avec elle. 550 00:39:46,218 --> 00:39:48,553 Elle la lâche pas et vole tout ! 551 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 Je la déteste. 552 00:39:50,597 --> 00:39:52,224 Elle est pas croyable. 553 00:39:53,683 --> 00:39:56,728 Su-min est trop gentille. 554 00:39:57,187 --> 00:39:58,814 Il faut penser à elle. 555 00:39:58,897 --> 00:40:01,983 Déjà au lycée, Ji-won... 556 00:40:02,067 --> 00:40:03,443 Ye-ji, attends. 557 00:40:04,486 --> 00:40:05,570 Quoi ? 558 00:40:05,654 --> 00:40:07,697 Ji-won n'était pas à table. 559 00:40:49,781 --> 00:40:51,449 Tu étais là tout du long ? 560 00:40:52,200 --> 00:40:54,911 - Pourquoi tu es restée cachée ? - En fait... 561 00:40:55,412 --> 00:40:56,997 Je suis arrivée avant. 562 00:40:57,080 --> 00:40:59,332 J'aurais dû vous accueillir ? 563 00:41:10,719 --> 00:41:12,721 Vous gênez pas pour moi. 564 00:41:12,804 --> 00:41:14,055 Je suis curieuse. 565 00:41:14,139 --> 00:41:17,017 Qu'est-ce que j'ai fait à Su-min au lycée ? 566 00:41:18,518 --> 00:41:19,519 Tu le sais pas ? 567 00:41:19,603 --> 00:41:22,105 Tu voulais tout ce qu'elle avait. 568 00:41:22,355 --> 00:41:24,941 Comme avec ces boucles d'oreilles. 569 00:41:28,862 --> 00:41:29,863 Celles-ci ? 570 00:41:30,530 --> 00:41:32,699 Su-min m'en avait offertes. 571 00:41:40,415 --> 00:41:41,541 Des fausses. 572 00:41:42,125 --> 00:41:43,251 Ça sautait aux yeux. 573 00:41:44,211 --> 00:41:46,463 Alors j'ai acheté les vraies. 574 00:41:46,546 --> 00:41:49,132 Mais elles sont toujours assorties. 575 00:41:50,926 --> 00:41:52,135 Je suis curieuse. 576 00:41:53,553 --> 00:41:56,056 Je convoitais quoi d'autre ? 577 00:41:56,806 --> 00:41:58,350 Un type ! 578 00:41:58,433 --> 00:42:02,562 Comment il s'appelle ? Park Min-hwan ! Tu veux lui piquer son copain. 579 00:42:02,979 --> 00:42:04,564 On ne se refait pas. 580 00:42:04,648 --> 00:42:08,443 Su-in sortait avec Eun-ho au lycée, et tu les as fait rompre. 581 00:42:10,487 --> 00:42:13,114 J'ai dit à Su-min de rompre avec Eun-ho ? 582 00:42:14,032 --> 00:42:15,408 Ils sortaient ensemble ? 583 00:42:16,534 --> 00:42:18,870 Et Su-min a une histoire avec Min-hwan ? 584 00:42:19,412 --> 00:42:21,122 Elle t'a pistonnée pour te faire 585 00:42:21,206 --> 00:42:24,167 embaucher chez U&K, et tu lui as piqué son copain. 586 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Tu dépasses les bornes. 587 00:42:27,045 --> 00:42:29,422 C'est trop pour moi. 588 00:42:31,049 --> 00:42:32,634 - Quoi ? - Hé. 589 00:42:33,760 --> 00:42:37,514 Si tu comptes être méchante en t'appuyant sur une seule version, 590 00:42:37,597 --> 00:42:40,308 vérifie au moins les faits. 591 00:42:43,937 --> 00:42:44,938 Regardez. 592 00:42:47,065 --> 00:42:48,775 MARKETING ALIMENTAIRE U&K DIRECTRICE ADJOINTE KANG JI-WON 593 00:42:48,858 --> 00:42:50,735 Je suis directrice adjointe chez U&K. 594 00:42:51,861 --> 00:42:53,947 Les contractuels aussi ont des cartes. 595 00:42:54,030 --> 00:42:55,991 Pourquoi on devrait te croire ? 596 00:42:56,074 --> 00:42:59,494 J'ai été embauchée il y a sept ans. Et Su-min ? 597 00:43:00,787 --> 00:43:04,749 Je l'ai recommandée durant ma 2e année comme directrice adjointe. 598 00:43:05,125 --> 00:43:07,669 - L'an dernier ? - C'est vrai. 599 00:43:07,752 --> 00:43:11,214 Sa lettre d'accompagnement remonte au début de l'an dernier. 600 00:43:13,008 --> 00:43:14,384 Mais le plus bizarre, 601 00:43:14,884 --> 00:43:16,261 c'est Park Min-hwan. 602 00:43:16,720 --> 00:43:18,555 C'est mon petit ami. 603 00:43:23,601 --> 00:43:24,978 PARK MIN-HWAN 604 00:43:25,061 --> 00:43:25,895 HAUT-PARLEUR 605 00:43:32,569 --> 00:43:33,945 Salut, chérie. 606 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 Je suis à la réunion. Tu m'avais appelée ? 607 00:43:37,240 --> 00:43:38,533 Quoi ? 608 00:43:38,616 --> 00:43:41,369 Je voulais pas te déranger. 609 00:43:41,453 --> 00:43:42,787 Ça doit être une erreur. 610 00:43:44,247 --> 00:43:47,125 Je vois. Très bien. 611 00:43:47,208 --> 00:43:49,586 Passe le bonjour à mes amies. 612 00:43:51,421 --> 00:43:52,422 Quoi ? 613 00:43:55,842 --> 00:43:57,177 Salut. 614 00:43:57,260 --> 00:44:01,264 Salut, on est les amies de Ji-won. 615 00:44:01,348 --> 00:44:04,100 Tu es vraiment le petit ami de Ji-won ? 616 00:44:04,184 --> 00:44:07,437 Oui, je suis son petit ami, Park Min-hwan. 617 00:44:07,520 --> 00:44:10,482 Je croyais que Su-min était la seule amie de Ji-won. 618 00:44:10,899 --> 00:44:12,901 Prenez soin d'elle. 619 00:44:12,984 --> 00:44:14,069 J'aurais dû... 620 00:44:14,152 --> 00:44:15,570 Allô ? 621 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 J'y comprends rien. 622 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Satisfaites ? 623 00:44:42,180 --> 00:44:44,391 Ji-won ! 624 00:44:46,684 --> 00:44:48,645 - Où vas-tu ? - Mais... 625 00:44:48,728 --> 00:44:49,979 Kang Ji-won ! 626 00:44:53,233 --> 00:44:55,110 Très bien. 627 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 Mais au lycée, 628 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 pourquoi tu lui as dit de quitter son copain ? 629 00:45:11,418 --> 00:45:13,128 Ça suffit ! 630 00:45:13,211 --> 00:45:16,798 C'est mal de persécuter ses amis. Arrêtez ! 631 00:45:16,881 --> 00:45:17,882 Elle dégouline ! 632 00:45:20,135 --> 00:45:22,303 J'oubliais. 633 00:45:23,638 --> 00:45:25,098 C'est bizarre. 634 00:45:26,015 --> 00:45:28,601 Eun-ho me plaisait. 635 00:45:28,685 --> 00:45:30,770 Su-min n'est jamais sortie avec. 636 00:45:34,482 --> 00:45:35,692 Pas vrai ? 637 00:45:45,118 --> 00:45:46,119 En fait... 638 00:45:51,624 --> 00:45:54,919 Je te demande pardon. Je pouvais pas te l'avouer à l'époque. 639 00:45:55,503 --> 00:45:57,213 Je savais qu'il te plaisait. 640 00:45:57,797 --> 00:45:59,924 Comment te dire qu'on était ensemble ? 641 00:46:04,471 --> 00:46:08,016 Mais tu racontes que je t'ai dit de le quitter. 642 00:46:08,099 --> 00:46:09,767 Alors j'aurais dû le savoir. 643 00:46:13,646 --> 00:46:15,732 Je me suis trompée. 644 00:46:15,815 --> 00:46:18,776 C'était un secret, alors je t'ai rien dit. 645 00:46:18,902 --> 00:46:21,196 Je savais ou pas ? 646 00:46:24,657 --> 00:46:27,160 Mais tu fais peur, Ji-won ! 647 00:46:27,243 --> 00:46:29,746 Tu n'as pas d'amis, car tu as sale caractère. 648 00:46:29,829 --> 00:46:33,249 - Pourquoi tu pinailles ? - Tu as fait pareil. 649 00:46:34,751 --> 00:46:36,711 J'avais rien demandé à l'époque. 650 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 Tu as oublié que tu m'as persécutée trois ans durant ? 651 00:46:41,049 --> 00:46:44,302 Je t'ai montré ma carte et j'ai tout expliqué. 652 00:46:44,385 --> 00:46:46,346 Maintenant, c'est mon caractère. 653 00:46:46,888 --> 00:46:48,640 Ta carte est peut-être fausse. 654 00:46:49,224 --> 00:46:51,476 Comme ton faux sac ? 655 00:46:53,102 --> 00:46:55,021 Qu'est-ce que tu racontes ? 656 00:46:55,104 --> 00:46:57,232 Je l'ai payé 657 00:46:57,315 --> 00:47:00,818 en 12 versements mensuels avec mon premier salaire ! 658 00:47:01,236 --> 00:47:02,278 Ou pas. 659 00:47:03,279 --> 00:47:05,406 Tu manques pas de culot. 660 00:47:05,990 --> 00:47:08,368 Tu dis qu'il est faux en te basant 661 00:47:08,451 --> 00:47:10,537 sur rien, et après ? 662 00:47:11,120 --> 00:47:12,914 Je devrais ajouter quoi ? 663 00:47:13,456 --> 00:47:15,959 Tu devrais présenter des excuses ! 664 00:47:16,042 --> 00:47:17,794 Parle pour toi ! 665 00:47:21,256 --> 00:47:22,465 Tu as cru Su-min 666 00:47:22,549 --> 00:47:24,634 et tu m'as tyrannisée trois ans. 667 00:47:25,677 --> 00:47:28,638 Tu veux te disputer à une réunion d'anciens élèves ? 668 00:47:32,392 --> 00:47:33,643 Je comprends. 669 00:47:33,726 --> 00:47:37,855 Tu refuses de t'excuser, car tu aimais me tyranniser. Pas vrai ? 670 00:47:37,981 --> 00:47:39,482 Ça va pas bien ? 671 00:47:40,191 --> 00:47:43,444 Je suis quelqu'un de très honnête. 672 00:47:43,987 --> 00:47:47,615 Su-min et Eun-ho ne sont pas sortis ensemble ? 673 00:47:47,949 --> 00:47:51,452 Les personnes concernées disent que si. Ta parole compte pas. 674 00:47:54,330 --> 00:47:56,416 Pour le reste, je sais pas... 675 00:48:12,932 --> 00:48:14,642 mais je peux vous dire une chose. 676 00:48:19,772 --> 00:48:21,274 Je suis jamais sorti 677 00:48:24,569 --> 00:48:25,612 avec Su-min. 678 00:48:41,919 --> 00:48:44,464 Ça faisait longtemps, Ji-won. 679 00:48:50,011 --> 00:48:51,638 Ça ne va pas bien ? 680 00:48:54,766 --> 00:48:55,767 Pas besoin. 681 00:48:59,646 --> 00:49:01,856 - Je suis désolé. - Explique-toi. 682 00:49:02,482 --> 00:49:03,733 C'est une promesse. 683 00:49:03,816 --> 00:49:05,026 Si tu la romps, 684 00:49:05,109 --> 00:49:08,571 tu dois donner une raison valable. Je ne comprends pas, 685 00:49:09,781 --> 00:49:11,866 alors comment être compréhensif ? 686 00:49:12,283 --> 00:49:14,077 Je ne peux pas l'expliquer. 687 00:49:14,952 --> 00:49:16,079 Ce n'est pas juste, 688 00:49:17,455 --> 00:49:18,831 alors je m'y refuse. 689 00:49:21,167 --> 00:49:22,627 Ji-hyuk, 690 00:49:22,710 --> 00:49:26,047 tu vas hériter du groupe U&K. 691 00:49:26,130 --> 00:49:29,092 Une fois PDG, c'est ce que tu diras aux gens 692 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 quand tu prendras des décisions ? 693 00:49:31,969 --> 00:49:34,055 Tu vas diriger l'entreprise comme ça ? 694 00:49:34,472 --> 00:49:37,809 À ce moment-là, je n'aurai pas de comptes à rendre. 695 00:49:42,397 --> 00:49:45,608 Aussi doué sois-tu, impossible 696 00:49:46,484 --> 00:49:50,029 de battre quelqu'un qui travaille de concert avec un autre. 697 00:49:50,113 --> 00:49:51,989 La tradition veut qu'un grand homme 698 00:49:52,615 --> 00:49:54,701 ait un associé. 699 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Un bon associé. 700 00:49:58,454 --> 00:49:59,497 Tu crois ? 701 00:49:59,580 --> 00:50:01,124 Oui, même ton père... 702 00:50:07,046 --> 00:50:09,132 Les jeunes d'aujourd'hui 703 00:50:09,215 --> 00:50:12,468 divaguent et disent qu'il vaut mieux éviter de se marier. 704 00:50:12,552 --> 00:50:13,803 Tu es de cet avis ? 705 00:50:14,554 --> 00:50:15,555 Le mariage... 706 00:50:17,140 --> 00:50:18,182 j'y tiens. 707 00:50:20,184 --> 00:50:21,853 Quelqu'un me plaît. 708 00:50:23,896 --> 00:50:25,148 Bref. 709 00:50:26,899 --> 00:50:27,900 C'est ainsi. 710 00:50:34,365 --> 00:50:35,908 Je la connais ? 711 00:50:37,869 --> 00:50:40,455 Elle appartient à quelle famille ? Son nom ? 712 00:50:43,750 --> 00:50:45,042 C'est à sens unique. 713 00:50:49,255 --> 00:50:50,590 Quoi ? 714 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 J'ai étudié le commerce, comme demandé. 715 00:50:54,343 --> 00:50:56,262 Je suis allé à la filiale américaine. 716 00:50:56,345 --> 00:50:59,682 J'ai rejoint l'équipe marketing comme tu voulais. 717 00:50:59,766 --> 00:51:02,143 Je t'ai toujours obéi, grand-père. 718 00:51:02,643 --> 00:51:03,853 Cette fois-ci, 719 00:51:05,438 --> 00:51:06,606 fais-moi confiance. 720 00:51:06,689 --> 00:51:08,608 Comment oses-tu ? 721 00:51:08,691 --> 00:51:10,568 Tu pensais me le cacher ? 722 00:51:10,651 --> 00:51:11,652 Tu as toujours fait 723 00:51:11,736 --> 00:51:15,072 ce que tu voulais, non ? 724 00:51:15,156 --> 00:51:18,534 Tu as suivi mes conseils à défaut d'avoir tes rêves à toi. 725 00:51:18,618 --> 00:51:20,036 Comme toujours. 726 00:51:21,120 --> 00:51:23,998 Alors je déciderai pour moi cette fois aussi. 727 00:51:24,081 --> 00:51:25,333 Quoi ? Sale... 728 00:51:37,595 --> 00:51:39,889 J'ai voulu t'informer. 729 00:51:42,725 --> 00:51:44,060 Quelqu'un me plaît. 730 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 Je ne veux pas de soucis avec les femmes. 731 00:52:15,132 --> 00:52:18,261 Qui est la femme pour qui il a craqué ? 732 00:52:18,970 --> 00:52:20,179 Renseignez-vous. 733 00:52:20,763 --> 00:52:24,392 Il n'a jamais commis d'erreur. 734 00:52:24,475 --> 00:52:26,519 Ça me fait d'autant plus peur. 735 00:52:26,602 --> 00:52:30,356 On ne tourne pas la page comme ça. 736 00:52:30,940 --> 00:52:34,777 C'est vrai. Il n'est pas du genre à s'entêter 737 00:52:35,528 --> 00:52:36,654 avec les femmes. 738 00:52:38,114 --> 00:52:39,115 Alors... 739 00:52:40,283 --> 00:52:41,701 Et le président Oh ? 740 00:52:42,201 --> 00:52:43,870 Comment contrôler mon petit-fils 741 00:52:43,953 --> 00:52:46,163 si je ne contrôle même pas mon fils. 742 00:52:47,456 --> 00:52:49,792 Mais s'il ne peut pas, c'est comme ça. 743 00:52:51,586 --> 00:52:53,629 Après la mort de sa mère, 744 00:52:54,714 --> 00:52:56,382 il s'est renfermé. 745 00:52:58,342 --> 00:53:00,386 Qu'est-ce qui a changé ? 746 00:53:02,096 --> 00:53:04,056 - Eh bien... - Renseignez-vous. 747 00:53:05,099 --> 00:53:07,643 Il faut tuer cette histoire dans l'œuf. 748 00:53:20,281 --> 00:53:21,449 C'est dur. 749 00:53:22,283 --> 00:53:24,076 Il y a une réunion. 750 00:53:24,160 --> 00:53:25,494 Des anciens élèves ? 751 00:53:27,580 --> 00:53:29,582 On se connaît ? 752 00:53:29,665 --> 00:53:32,585 Non, je voulais juste vous informer. 753 00:53:33,961 --> 00:53:35,212 Pourquoi me le dire ? 754 00:53:35,296 --> 00:53:36,797 Kang Ji-won, ça vous parle ? 755 00:53:39,342 --> 00:53:42,053 Je sais qu'il y a eu un malentendu. 756 00:53:42,136 --> 00:53:45,389 Ce serait bien de clarifier les choses. 757 00:53:45,473 --> 00:53:46,891 Un malentendu ? 758 00:53:46,974 --> 00:53:50,353 Attendez. Qui aurait à y gagner ? 759 00:53:52,229 --> 00:53:54,065 Kang Ji-won. 760 00:53:55,399 --> 00:53:56,567 S'il vous plaît. 761 00:54:08,871 --> 00:54:10,915 GOSEULJUNG 762 00:54:18,631 --> 00:54:20,633 - Oui. - Où êtes-vous, monsieur ? 763 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 - Vous arrivez bientôt ? - Oui. 764 00:54:29,850 --> 00:54:32,353 C'est Baek Eun-ho, non ? 765 00:54:32,436 --> 00:54:35,189 - C'est bien lui ! - Il est en vie. 766 00:54:35,773 --> 00:54:37,733 Pourquoi tu ne me répondais pas ? 767 00:54:37,817 --> 00:54:39,944 Qu'est-ce que tu fais ici ? 768 00:54:40,027 --> 00:54:41,404 Peu importe. 769 00:54:41,988 --> 00:54:42,989 Tu as bien dit 770 00:54:44,115 --> 00:54:46,409 que tu n'étais jamais sorti avec Su-min ? 771 00:54:50,621 --> 00:54:51,664 Au fait, 772 00:54:53,457 --> 00:54:55,376 je te plaisais ? 773 00:54:57,336 --> 00:54:59,880 Alors pourquoi tu t'étais comportée ainsi ? 774 00:55:13,436 --> 00:55:16,480 GOSEULJUNG 775 00:55:52,349 --> 00:55:53,768 Elle est bien chic 776 00:55:54,560 --> 00:55:56,187 pour une réunion. 777 00:56:18,793 --> 00:56:19,877 Attends. 778 00:56:22,713 --> 00:56:23,964 Arrête-toi. 779 00:56:24,048 --> 00:56:25,883 Je veux juste te dire... 780 00:56:31,680 --> 00:56:34,016 Excuse-moi. 781 00:56:35,935 --> 00:56:37,269 Je vais t'essuyer. 782 00:56:46,320 --> 00:56:47,488 Je vais pas bien ? 783 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 Je dois y aller. 784 00:56:57,790 --> 00:57:00,042 Oui. D'accord. 785 00:57:01,252 --> 00:57:03,712 Non. 786 00:57:03,796 --> 00:57:06,966 J'ai quelque chose à dire. 787 00:57:07,049 --> 00:57:08,467 Tu ne m'as jamais plu. 788 00:57:10,219 --> 00:57:11,220 C'était juste 789 00:57:12,596 --> 00:57:14,014 un lapsus. 790 00:57:21,021 --> 00:57:22,022 J'en... 791 00:57:23,941 --> 00:57:25,276 pinçais pour toi ! 792 00:58:19,205 --> 00:58:24,168 Je ne m'en tiendrai plus bêtement aux formalités. 793 00:58:24,251 --> 00:58:25,794 Tu es si belle. 794 00:58:25,878 --> 00:58:27,671 - Pardon. - Ça le rend fou. 795 00:58:27,796 --> 00:58:29,215 Tu es vraiment belle. 796 00:58:29,298 --> 00:58:32,092 C'est vous qui l'avez persécutée, lâchez-moi ! 797 00:58:32,176 --> 00:58:35,804 T'en fais pas, ma moitié. Je fermerai pas les yeux, cette fois. 798 00:58:36,513 --> 00:58:39,934 M. Yu. Ça fait plaisir de vous voir sourire. 799 00:58:40,017 --> 00:58:42,478 Je crois que tu plais à Yu Ji-hyuk. 800 00:58:43,312 --> 00:58:45,564 Ils ont été mêlés à un scandale. 801 00:58:45,648 --> 00:58:46,982 Je dois dire à Ji-won 802 00:58:47,066 --> 00:58:50,194 que Min-hwan va la tromper avec Su-min et la faire souffrir ? 803 00:58:54,073 --> 00:58:56,075 Traduit par Nathalie Sappey