1 00:00:48,466 --> 00:00:51,510 Client 34, votre latte est prêt. 2 00:00:51,594 --> 00:00:55,055 Client 35, votre Americano glacé est prêt. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,105 Où est mon Americano glacé ? 4 00:01:04,190 --> 00:01:05,524 Il n'est plus là. 5 00:01:06,317 --> 00:01:08,068 Quelqu'un a dû le prendre. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,280 Client 34. 7 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 Client 34. 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,326 C'est moi. 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,621 Où est mon café ? 10 00:01:18,704 --> 00:01:21,373 Désolée. Je vous en fais un autre. 11 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 Si personne ne le vole, 12 00:01:40,309 --> 00:01:41,727 le café reste là. 13 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Mais si quelqu'un le prend... 14 00:01:46,023 --> 00:01:48,984 Vous vous fichez de moi ? C'est n'importe quoi ! 15 00:01:50,069 --> 00:01:51,445 Le café aura disparu. 16 00:02:01,872 --> 00:02:05,668 Quelqu'un doit voler mon destin. 17 00:02:19,473 --> 00:02:20,307 ÉPISODE 2 18 00:02:20,391 --> 00:02:22,893 Vous savez ce qu'est un strike, pas vrai ? 19 00:02:22,977 --> 00:02:25,187 Quand vous lancez la boule, 20 00:02:25,271 --> 00:02:26,772 game over ! 21 00:02:27,565 --> 00:02:30,901 Quand je tire, on dirait une boule de bowling ! 22 00:02:30,985 --> 00:02:32,111 Les quilles volent. 23 00:02:33,237 --> 00:02:35,781 En fait... 24 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 Ji-won ! 25 00:02:40,619 --> 00:02:42,829 Autant... 26 00:02:43,372 --> 00:02:44,623 que ce soit toi. 27 00:02:46,125 --> 00:02:49,587 Puisque tu veux tout ce qui est à moi. 28 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 Dépêche. 29 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 M. Yu. 30 00:03:20,868 --> 00:03:22,369 Bonjour. 31 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 Vous aviez un rendez-vous dehors ? 32 00:03:56,278 --> 00:03:59,323 Mme Yang a dit que vous étiez absent aujourd'hui. 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,658 En effet. 34 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 J'ai eu un imprévu ce matin. 35 00:04:02,660 --> 00:04:03,744 Je vois. 36 00:04:05,537 --> 00:04:08,374 Ji-won, vous travaillez sur votre proposition ? 37 00:04:08,457 --> 00:04:10,918 J'espère qu'elle sera moins nulle. 38 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 J'y travaille dur. 39 00:04:13,087 --> 00:04:14,630 Vous laissez entendre 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 qu'elle ne fait pas d'efforts. 41 00:04:16,714 --> 00:04:19,134 Ji-won travaille vraiment dur. 42 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 C'est le bon café ? 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,182 Du bar en face de l'arrêt de bus ? 44 00:04:25,808 --> 00:04:27,643 Tiens donc. Quelle tire-au-flanc. 45 00:04:27,726 --> 00:04:30,854 Vous êtes sortie acheter un café pendant le travail. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,231 Je suis désolée. 47 00:04:32,314 --> 00:04:35,693 - Je l'ai pris en revenant. - Les femmes ne fichent rien. 48 00:04:35,776 --> 00:04:37,152 Elles veulent juste... 49 00:04:53,961 --> 00:04:55,879 - Mme Kang ? - Oui ? 50 00:04:57,047 --> 00:04:58,048 S'il vous plaît. 51 00:05:10,853 --> 00:05:12,104 Buvez votre café. 52 00:05:16,734 --> 00:05:18,152 Vous le voulez ? 53 00:05:18,235 --> 00:05:20,571 Je n'y ai pas touché. 54 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 J'ai sauté le petit-déjeuner. 55 00:05:25,075 --> 00:05:26,160 C'est pour ça... 56 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Il faut manger le matin. 57 00:05:32,582 --> 00:05:33,584 Buvez. 58 00:05:34,209 --> 00:05:37,254 Ce serait bizarre de le boire seule à l'intérieur. 59 00:05:37,504 --> 00:05:39,673 Je vous ai fait venir ici pour ça. 60 00:05:42,176 --> 00:05:43,302 Merci. 61 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Au fait. 62 00:05:50,308 --> 00:05:52,019 Je ne démissionnerai pas. 63 00:05:56,565 --> 00:05:58,025 Je peux vous montrer ? 64 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 C'est mon père qui me l'a donné. 65 00:06:04,073 --> 00:06:06,408 Il dessinait toujours un cœur 66 00:06:06,492 --> 00:06:08,494 sur mon argent de poche. 67 00:06:09,620 --> 00:06:12,664 Je lui disais de ne pas le faire, 68 00:06:12,748 --> 00:06:15,709 mais son âme d'artiste prenait le dessus. 69 00:06:17,503 --> 00:06:21,632 Voilà à quel point mon père était aimant. 70 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 Je vais faire des efforts. 71 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Et puis... 72 00:06:37,689 --> 00:06:41,401 vous avez dit que j'avais du talent. 73 00:06:41,485 --> 00:06:44,363 Ça m'a aidé à prendre ma décision. Merci. 74 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Ça faisait tellement longtemps. 75 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 J'avais oublié mes rêves. 76 00:06:54,873 --> 00:06:57,126 J'étais trop occupée à tenir bon. 77 00:07:00,045 --> 00:07:02,172 Mais je vais changer de vie. 78 00:07:05,843 --> 00:07:07,010 Bonne idée. 79 00:07:08,637 --> 00:07:11,265 Vous avez souri ? 80 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 Voilà qui est nouveau. 81 00:07:24,486 --> 00:07:25,529 Vous avez 82 00:07:26,530 --> 00:07:28,407 des projets ce week-end ? 83 00:07:28,740 --> 00:07:29,825 Ce week-end ? 84 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 Non. 85 00:07:37,832 --> 00:07:39,543 - Alors... - On a prévu 86 00:07:39,626 --> 00:07:41,170 de sortir ensemble. 87 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 Tu as déjà oublié ? Méchante. 88 00:07:45,757 --> 00:07:49,469 J'ai réservé une table à Goseuljung. C'est un bon restaurant. 89 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Goseuljung ? 90 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Oui. Vous connaissez ? 91 00:07:58,854 --> 00:08:00,355 J'en ai entendu parler. 92 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 Bien. 93 00:08:10,365 --> 00:08:12,284 Je veux un café moi aussi. 94 00:08:12,367 --> 00:08:13,452 Allons-y ensemble. 95 00:08:14,870 --> 00:08:17,289 Désolée, je suis débordée. 96 00:08:17,372 --> 00:08:19,291 Pourquoi ? J'en veux un aussi ! 97 00:08:19,374 --> 00:08:21,210 Et leurs sandwiches sont délicieux. 98 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Ji-won, ce n'est pas drôle. 99 00:08:32,095 --> 00:08:34,932 Grâce à moi, tu devras pas bosser ce week-end, 100 00:08:35,015 --> 00:08:37,308 et tu refuses de boire un café avec moi ? 101 00:08:37,392 --> 00:08:39,227 Elle ne pense qu'au boulot. 102 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 Je déteste. 103 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 RECHERCHE EMPLOYÉ 104 00:09:02,459 --> 00:09:03,502 KANG JI-WON 105 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 NOM : KANG JI-WON 106 00:09:07,130 --> 00:09:09,967 LYCÉE TAEHA 107 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 C'est bien le Goseuljung ? 108 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 Je voulais réserver une table ce week-end. 109 00:09:18,642 --> 00:09:21,144 Une réunion des anciens élèves du lycée Taeha... 110 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Elle a lieu à 17h30. 111 00:09:26,441 --> 00:09:27,484 JO DONG-SUK 112 00:09:31,947 --> 00:09:33,198 Dong-suk. 113 00:09:33,282 --> 00:09:35,033 Tu peux me chercher quelqu'un ? 114 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Oui, tout de suite. 115 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 Je te rappelle. 116 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 Tenez. 117 00:09:50,882 --> 00:09:51,717 ANALGÉSIQUE 118 00:09:55,137 --> 00:09:56,388 C'est un analgésique. 119 00:09:56,888 --> 00:09:59,683 Il faut le prendre quand on a mal. 120 00:10:00,684 --> 00:10:02,686 Vous en avez pris ? 121 00:10:02,769 --> 00:10:04,479 Vous devez avoir mal. 122 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 C'est bon. Je vais bien. 123 00:10:11,945 --> 00:10:15,324 C'est gentil de votre part, mais pensez d'abord à vous. 124 00:10:15,407 --> 00:10:17,784 Vous en avez plus besoin que moi. 125 00:10:29,880 --> 00:10:31,256 Merci. 126 00:10:54,529 --> 00:10:55,530 Viens dehors. 127 00:11:02,621 --> 00:11:05,624 Jeong Su-min doit voler mon destin. 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,562 Me dis pas que... 129 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 tu m'as largué pour Yu Ji-hyuk ? 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 Quoi ? 131 00:11:32,567 --> 00:11:34,986 Yu Ji-hyuk est directeur général, 132 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 alors tu crois qu'il a du pouvoir ? 133 00:11:38,740 --> 00:11:41,743 Tu sais pas tout, espèce de sale sorcière. 134 00:11:42,452 --> 00:11:46,289 Chez un homme, c'est le physique et l'esprit qui comptent. 135 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 D'accord ? 136 00:11:49,835 --> 00:11:51,169 Fais pas cette tête ! 137 00:11:52,337 --> 00:11:55,632 Tu ne sors pas avec lui, si ? 138 00:11:56,466 --> 00:11:58,218 Je suis désolée, M. Yu. 139 00:11:58,301 --> 00:12:02,639 Tu te comportes comme ça parce qu'il m'a demandé un pansement ? 140 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 Il t'a demandé un pansement ? 141 00:12:05,225 --> 00:12:07,352 Ce nase. 142 00:12:07,436 --> 00:12:09,479 Comment il a pu dans ton état ? 143 00:12:09,563 --> 00:12:10,981 C'est inacceptable. 144 00:12:14,276 --> 00:12:15,610 J'ai voulu rompre, 145 00:12:17,237 --> 00:12:21,158 car notre relation n'est plus comme avant. 146 00:12:22,993 --> 00:12:25,245 Je ne sais pas. 147 00:12:25,328 --> 00:12:26,830 Je suis gênée. 148 00:12:29,166 --> 00:12:31,251 Dis-moi. 149 00:12:31,334 --> 00:12:35,046 Tu croyais que mes sentiments à ton égard avaient changé ? 150 00:12:37,299 --> 00:12:38,341 Oui. 151 00:12:39,759 --> 00:12:43,638 Je veux une relation qui éveille les jalousies. 152 00:12:43,722 --> 00:12:45,432 Je voudrais 153 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 que tu me rendes fière 154 00:12:48,435 --> 00:12:51,062 et que les femmes te veulent pour elles. 155 00:12:51,730 --> 00:12:52,731 Quoi ? 156 00:12:52,814 --> 00:12:56,234 Ce sont nos sentiments qui comptent, pas les autres. 157 00:12:58,195 --> 00:13:00,155 Ji-won. Tu... 158 00:13:00,238 --> 00:13:02,824 Je pensais que tu faisais l'idiote, mais non. 159 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 D'accord. 160 00:13:05,619 --> 00:13:08,038 Je serai plus attentionné. 161 00:13:08,121 --> 00:13:10,040 Faisons la paix. 162 00:13:11,458 --> 00:13:12,709 - D'accord. - Oui. 163 00:13:14,252 --> 00:13:15,629 Qu'est-ce que tu veux ? 164 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Faisons la paix. 165 00:13:16,796 --> 00:13:18,340 Au travail ? 166 00:13:18,423 --> 00:13:19,466 On est seuls. 167 00:13:19,549 --> 00:13:20,967 - C'est risqué. - Non. 168 00:13:23,178 --> 00:13:25,347 Attends, on m'appelle. 169 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 C'est ma mère pour mes médicaments. 170 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 Je ne tolérerai pas ça. 171 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 J'ai trouvé. 172 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 Je... 173 00:14:03,385 --> 00:14:05,512 Je sais que ça ne me regarde pas. 174 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 Même dans un couple, 175 00:14:07,889 --> 00:14:12,310 le contact physique non désiré, c'est mal. 176 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Alors... 177 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 Ça m'a rappelé ce que j'ai traversé. 178 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 J'ai des tas de regrets. 179 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 Vous êtes intelligente. 180 00:14:25,407 --> 00:14:27,242 Ne faites pas les mêmes erreurs. 181 00:14:35,500 --> 00:14:38,336 Elle est venue, car elle s'inquiétait pour moi ? 182 00:14:44,342 --> 00:14:46,052 C'est l'heure de manger. 183 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 On reprendra après. 184 00:14:48,930 --> 00:14:50,140 Mlle Yang ! 185 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Vous avez réservé ? 186 00:15:00,775 --> 00:15:02,277 Chérie, tu veux quoi ? 187 00:15:02,652 --> 00:15:03,862 J'ai envie de curry. 188 00:15:05,196 --> 00:15:06,281 Mangeons indien. 189 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Je suis dans le rouge. 190 00:15:09,492 --> 00:15:12,203 Et il y a du porc sauté à la cafète. 191 00:15:12,746 --> 00:15:15,498 Min-hwan, va manger indien avec Su-min. 192 00:15:17,834 --> 00:15:20,587 Non, si tu veux du porc sauté, 193 00:15:20,670 --> 00:15:22,047 alors moi aussi. 194 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 D'accord. 195 00:15:24,215 --> 00:15:26,176 Allons à la cafète, alors. 196 00:15:41,274 --> 00:15:43,151 Merci, ma moitié. 197 00:15:50,992 --> 00:15:52,327 Tiens. 198 00:16:02,379 --> 00:16:04,089 Tu devais avoir ce que tu voulais, 199 00:16:04,172 --> 00:16:07,509 ou tu aurais boudé. Je le savais. 200 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 Asseyons-nous là-bas. 201 00:16:19,979 --> 00:16:22,148 Tu devrais faire plus attention. 202 00:16:23,024 --> 00:16:24,317 Ça va, Ji-won ? 203 00:16:24,901 --> 00:16:26,528 Tu t'es fait mal ? 204 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Mince alors ! 205 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 Je supportais tout, 206 00:16:30,615 --> 00:16:32,951 car je pensais n'avoir que toi. 207 00:16:33,034 --> 00:16:36,037 - Pardon. - Tu aurais pu l'éviter, andouille. 208 00:16:37,580 --> 00:16:38,873 Mince alors ! 209 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Asseyons-nous là-bas. 210 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 C'est pas vrai ! 211 00:17:01,688 --> 00:17:02,897 Bon sang. 212 00:17:03,898 --> 00:17:04,941 Merde. 213 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 Non ! Je suis super désolée ! 214 00:17:07,861 --> 00:17:09,194 Ça va ? 215 00:17:09,945 --> 00:17:11,823 Je vous demande pardon ! 216 00:17:13,575 --> 00:17:14,617 Su-min, désolée. 217 00:17:14,701 --> 00:17:16,661 Tu as trébuché sur mon pied ? 218 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Chéri. 219 00:17:20,457 --> 00:17:22,500 - Ça va ? - Merde. 220 00:17:23,334 --> 00:17:26,378 C'est ta chemise préférée ? 221 00:17:29,299 --> 00:17:30,508 Authentique ? 222 00:17:31,468 --> 00:17:32,969 Elle est bonne à jeter. 223 00:17:33,344 --> 00:17:34,345 Et maintenant ? 224 00:17:34,429 --> 00:17:35,930 Apporte une serviette. 225 00:17:36,765 --> 00:17:38,099 Oui. Tout de suite. 226 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 J'en ai ma claque. 227 00:17:44,564 --> 00:17:45,774 S'il vous plaît ! 228 00:17:46,357 --> 00:17:47,567 Il y a quelqu'un ? 229 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Moi ? 230 00:17:49,944 --> 00:17:51,488 Oui ! 231 00:17:52,405 --> 00:17:53,656 Est-ce que je peux 232 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 vous demander un service ? 233 00:17:57,452 --> 00:17:59,579 Vous avez besoin d'une serviette ? 234 00:17:59,662 --> 00:18:01,664 Oui ! 235 00:18:01,748 --> 00:18:02,749 C'est ça ! 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,794 Un instant. Je vous l'apporte. 237 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 Merci ! C'est trop gentil ! 238 00:18:10,673 --> 00:18:11,841 Merci beaucoup ! 239 00:18:13,635 --> 00:18:15,845 Je me demandais 240 00:18:15,929 --> 00:18:19,390 qui m'avait sauvé la vie, et c'est quelqu'un que je connais ! 241 00:18:20,183 --> 00:18:22,560 Je promets de me racheter, un jour ! 242 00:18:22,644 --> 00:18:25,730 Ce n'est pas nécessaire. Ce n'était rien. 243 00:18:28,566 --> 00:18:30,235 Hui-yeon, une seconde. 244 00:18:30,318 --> 00:18:31,778 Permettez-moi. 245 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 Je le savais. 246 00:18:54,259 --> 00:18:55,760 Parfait. 247 00:18:55,844 --> 00:18:57,637 Vous êtes trop gentille. 248 00:18:58,763 --> 00:19:02,392 Une bonne Samaritaine. Je pensais que ça n'existait plus. 249 00:19:02,475 --> 00:19:04,477 On ne voit ça qu'au cinéma. 250 00:19:04,561 --> 00:19:08,189 Vous êtes la lumière de ma vie ! Mon ange gardien ! 251 00:19:11,818 --> 00:19:14,070 Vous avez toujours été comme ça ? 252 00:19:14,153 --> 00:19:15,363 Mince alors. 253 00:19:15,947 --> 00:19:17,866 Vous êtes belle quand vous souriez. 254 00:19:18,366 --> 00:19:19,993 Pourquoi je le savais pas ? 255 00:19:20,952 --> 00:19:22,912 Vous êtes belle et gentille. 256 00:19:22,996 --> 00:19:25,248 Vous menez une vie incroyable. 257 00:19:26,708 --> 00:19:29,794 N'exagérez pas. 258 00:19:29,878 --> 00:19:32,046 Quiconque aurait fait pareil. 259 00:19:32,130 --> 00:19:34,257 Vous vous trompez. 260 00:19:34,966 --> 00:19:37,510 Une fille est venue avant vous, 261 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 et je l'ai interpellée. 262 00:19:40,847 --> 00:19:42,307 Mais elle a rouspété. 263 00:19:42,390 --> 00:19:44,767 Elle est partie sans m'aider. 264 00:19:46,895 --> 00:19:48,521 Merci, ma moitié. 265 00:19:54,444 --> 00:19:57,071 Vous avez mangé ? 266 00:19:57,155 --> 00:19:58,656 Pas moi. 267 00:19:58,740 --> 00:20:01,284 Je n'avais pas pris mes affaires. 268 00:20:01,951 --> 00:20:04,162 Et j'ai été prise au dépourvu. 269 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Je vois. 270 00:20:06,581 --> 00:20:10,418 Au fait, pourquoi n'a-t-on jamais mangé ensemble ? 271 00:20:12,045 --> 00:20:14,672 Ça vous dit ? 272 00:20:24,682 --> 00:20:26,684 Tu devais rapporter des serviettes. 273 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Tu en as mis du temps. 274 00:20:33,316 --> 00:20:35,151 Elle avait une urgence aussi. 275 00:20:35,735 --> 00:20:37,153 De quel genre ? 276 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 En fait... 277 00:20:39,238 --> 00:20:41,658 On s'est débrouillés. 278 00:20:42,700 --> 00:20:43,952 Ce n'est pas si mal. 279 00:20:45,787 --> 00:20:47,038 Tu trouves ? 280 00:20:49,123 --> 00:20:51,042 Je parie que Min-hwan est furax. 281 00:20:51,125 --> 00:20:53,670 Il m'a supplié un an de lui acheter cette chemise. 282 00:20:53,753 --> 00:20:55,797 Je suis vraiment désolée, M. Park. 283 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 Je vous en achèterai une autre. 284 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 C'est pas grave. 285 00:21:01,260 --> 00:21:02,845 C'est juste une chemise. 286 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 Ne vous en faites pas. 287 00:21:06,015 --> 00:21:08,059 C'est une marque de luxe, non ? 288 00:21:08,142 --> 00:21:10,645 Je crois qu'elle coûte 1,8 million de wons. 289 00:21:12,480 --> 00:21:15,775 Elle n'est pas si chère. Un peu plus de 1,2 million. 290 00:21:17,193 --> 00:21:19,445 - Mais... - Et maintenant ? 291 00:21:19,529 --> 00:21:22,824 Je suis contractuelle, je ne gagne pas assez. 292 00:21:30,540 --> 00:21:33,543 C'est rien. Ne vous en faites pas. Allons, mangez. 293 00:21:34,127 --> 00:21:35,253 Vous êtes sûr ? 294 00:21:35,753 --> 00:21:38,172 Vous êtes très compétent, alors... 295 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 - Vous êtes super. - Vous aussi. 296 00:21:41,217 --> 00:21:43,052 J'irai acheter une chemise. 297 00:21:43,136 --> 00:21:45,555 Mangez. J'en ai des tas à la maison. 298 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Vous êtes trop gentil. 299 00:21:47,265 --> 00:21:49,767 Je voulais que ça arrive. Ça sent trop bon. 300 00:21:52,020 --> 00:21:53,563 M. Park, vous êtes super. 301 00:22:07,910 --> 00:22:09,996 WERTHER RESTAURANT GASTRONOMIQUE 302 00:22:15,293 --> 00:22:16,711 Attention au feu. 303 00:22:17,754 --> 00:22:19,213 Coupe d'autres oignons. 304 00:22:21,174 --> 00:22:22,508 C'est bien. Continue. 305 00:22:22,592 --> 00:22:23,843 Ça brûle. 306 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 Ça cramera si tu le laisses. Recommence. 307 00:22:46,491 --> 00:22:47,867 Merci d'être venus. 308 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 C'est délicieux. 309 00:22:49,035 --> 00:22:50,036 Merci. 310 00:23:06,427 --> 00:23:07,595 Chef Baek Eun-ho. 311 00:23:09,263 --> 00:23:10,681 Oui ? 312 00:23:13,184 --> 00:23:15,978 Vous avez passé votre bac au lycée Taeha de Busan ? 313 00:23:16,938 --> 00:23:19,023 C'est exact. 314 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Hui-yeon, vous avez de l'appétit. 315 00:23:29,408 --> 00:23:30,535 C'est vrai. 316 00:23:30,618 --> 00:23:33,246 Comment une femme peut-elle manger autant ? 317 00:23:34,455 --> 00:23:35,540 Il faut avoir 318 00:23:35,623 --> 00:23:38,084 le ventre plein pour un travail important. 319 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 Mon grand-père l'a toujours dit. 320 00:23:41,921 --> 00:23:44,507 Votre grand-père a un travail important ? 321 00:23:46,092 --> 00:23:47,426 Il vend des germes de soja. 322 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Du tofu et des condiments. 323 00:23:50,012 --> 00:23:53,641 Il vend des plats d'accompagnement. 324 00:23:54,600 --> 00:23:57,353 Vous devez déborder d'énergie grâce à lui. 325 00:23:57,436 --> 00:23:59,522 Les Coréens tirent leur énergie du riz. 326 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 Exactement ! 327 00:24:03,109 --> 00:24:05,069 Je suis difficile, je suis fichue. 328 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Vous pouvez travailler avec ça dans le ventre ? 329 00:24:08,489 --> 00:24:09,740 Vous mangez trop peu. 330 00:24:10,324 --> 00:24:11,534 Je sais. 331 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Je devrais manger comme Ji-won. 332 00:24:13,703 --> 00:24:15,079 Maintenant que j'y pense, 333 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 Ji-won mangeait tout. 334 00:24:17,999 --> 00:24:20,084 Elle pouvait digérer de l'acier. 335 00:24:21,252 --> 00:24:23,421 - Pas vrai, Ji-won ? - Oui. 336 00:24:24,005 --> 00:24:25,089 C'est vrai ? 337 00:24:26,340 --> 00:24:28,885 Elle mangeait le gukbap de porc 338 00:24:28,968 --> 00:24:30,428 comme un vieillard. 339 00:24:30,511 --> 00:24:32,471 Elle l'engloutissait. 340 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Hé, vieillard ! 341 00:24:35,141 --> 00:24:37,476 Ce n'est pas gentil, Min-hwan. 342 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Il faut l'aimer comme elle est. 343 00:24:39,353 --> 00:24:40,563 L'amour. 344 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Oui. L'amour compte. 345 00:24:44,859 --> 00:24:47,403 Tu as de la chance de l'avoir pour amie. 346 00:24:51,365 --> 00:24:53,659 Oui, Su-min est super. 347 00:24:53,743 --> 00:24:54,994 Pourquoi les hommes... 348 00:24:55,077 --> 00:24:57,580 Je vous apporte de l'eau. 349 00:24:58,164 --> 00:25:00,291 - Pour moi aussi. - Pourquoi ? 350 00:25:00,458 --> 00:25:02,501 Vu que vous y allez. 351 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 - Moi aussi... - Vu que vous êtes venue au boulot, 352 00:25:05,379 --> 00:25:06,797 faites aussi mon travail. 353 00:25:10,927 --> 00:25:12,053 Mais... 354 00:25:12,637 --> 00:25:13,888 La sale... 355 00:25:14,889 --> 00:25:17,558 Comment cette garce ose parler comme ça ? 356 00:25:18,601 --> 00:25:20,144 Ne l'appelle pas comme ça. 357 00:25:21,103 --> 00:25:22,438 On est au travail. 358 00:25:22,521 --> 00:25:25,107 Elle est jeune, mais a le même rang que toi. 359 00:25:26,067 --> 00:25:27,360 Quoi ? 360 00:25:32,907 --> 00:25:33,908 Mais... 361 00:25:35,159 --> 00:25:37,119 Je vais lui parler. 362 00:25:37,203 --> 00:25:39,163 Oui. Parle-lui. 363 00:25:39,247 --> 00:25:41,749 Elle est mal élevée. C'est fou. 364 00:25:41,832 --> 00:25:45,044 Finis de manger avec Su-min. Je monte. 365 00:25:45,127 --> 00:25:46,921 Elle est difficile. 366 00:25:47,004 --> 00:25:49,090 Quelqu'un doit l'aider. 367 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 Elle est pas comme moi. 368 00:25:51,634 --> 00:25:52,802 D'accord. 369 00:25:53,511 --> 00:25:54,804 À plus tard. 370 00:26:05,398 --> 00:26:06,983 Je suis désolée, Hui-yeon. 371 00:26:07,066 --> 00:26:09,318 J'ai débarrassé votre plateau. Ça va ? 372 00:26:09,402 --> 00:26:11,946 C'est moi qui m'excuse. J'aurais dû me taire. 373 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 J'ai vite compris. 374 00:26:17,743 --> 00:26:20,121 C'est Jeong Su-min qui ne m'a pas aidée 375 00:26:20,288 --> 00:26:21,372 aux toilettes. 376 00:26:25,876 --> 00:26:27,962 L'inconnue qui vient d'entrer. 377 00:26:28,045 --> 00:26:31,090 Vous pouvez m'aider ? 378 00:26:31,173 --> 00:26:34,427 Elle veut mon aide ? Elle a qu'à avoir ses affaires. 379 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 Casse-pieds ! 380 00:26:43,853 --> 00:26:46,105 On prend un café après la réunion ? 381 00:26:46,188 --> 00:26:48,566 - C'est moi qui offre ! - Non, moi. 382 00:26:57,491 --> 00:26:59,160 Ji-won semble contrariée. 383 00:27:00,494 --> 00:27:03,247 Parce que j'ai abîmé votre chemise. 384 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Allons donc. 385 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 Elle n'est pas comme ça. 386 00:27:08,836 --> 00:27:11,380 Elle s'inquiétait pour votre alimentation. 387 00:27:11,964 --> 00:27:13,883 Elle tient beaucoup à vous. 388 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 Vous croyez ? 389 00:27:18,095 --> 00:27:20,389 Elle est si indifférente parfois. 390 00:27:21,724 --> 00:27:24,435 Elle n'a pas idée de combien je l'aime. 391 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 Allons. 392 00:27:30,566 --> 00:27:32,109 Tout va bien. 393 00:27:34,487 --> 00:27:36,447 - Allez. - Entrez. 394 00:27:38,574 --> 00:27:39,700 Mon Dieu ! 395 00:27:43,662 --> 00:27:45,539 Mes mains... 396 00:27:45,623 --> 00:27:47,416 Oui. 397 00:27:58,177 --> 00:27:59,261 C'est... 398 00:28:01,263 --> 00:28:02,681 Que va-t-on faire ? 399 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 Eh bien... 400 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 Non, attendez. 401 00:28:10,898 --> 00:28:12,525 Désolée. Excusez-moi. 402 00:28:13,150 --> 00:28:14,151 Pardon. 403 00:28:19,240 --> 00:28:20,241 Vous portez 404 00:28:22,118 --> 00:28:23,452 quel parfum ? 405 00:28:24,703 --> 00:28:26,080 C'est... 406 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Vous sentez bon. 407 00:28:30,292 --> 00:28:31,544 Oui... 408 00:28:42,012 --> 00:28:44,515 SALLE DE RÉUNION 409 00:28:44,598 --> 00:28:46,475 - Tenez. - Merci. 410 00:28:47,476 --> 00:28:48,477 Bien. 411 00:28:49,603 --> 00:28:51,439 Qu'est-ce que vous faites ? 412 00:28:53,274 --> 00:28:54,733 Pardon ? 413 00:28:55,609 --> 00:28:57,987 Ce sont les documents pour la réunion. 414 00:28:59,530 --> 00:29:01,323 J'avais dit non. 415 00:29:01,699 --> 00:29:02,950 Non ? 416 00:29:03,534 --> 00:29:05,911 Soyons sincères. 417 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 Toutes vos propositions sont nulles. 418 00:29:09,331 --> 00:29:11,041 Admettez-le, 419 00:29:11,125 --> 00:29:13,544 pour que la réunion se passe bien ! 420 00:29:14,044 --> 00:29:16,755 C'est n'importe quoi ! 421 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 - Non ? - Les incompétents se fixent 422 00:29:19,258 --> 00:29:22,845 sur le peu qu'ils savent et ils en font tout un plat. 423 00:29:22,928 --> 00:29:25,556 Ce n'est pas bien fait. 424 00:29:26,640 --> 00:29:29,018 Hui-yeon, il faut agrafer 425 00:29:29,101 --> 00:29:30,519 comme ça. 426 00:29:31,103 --> 00:29:32,229 Dans un coin. 427 00:29:32,730 --> 00:29:34,273 Quoi ? 428 00:29:34,857 --> 00:29:36,233 C'est tout à fait ça. 429 00:29:36,317 --> 00:29:38,319 Su-min, vous vous y connaissez. 430 00:29:39,862 --> 00:29:41,697 Réimprimez tout et agrafez-le. 431 00:29:43,908 --> 00:29:45,534 La totalité ? 432 00:29:45,618 --> 00:29:49,371 C'est du gaspillage de papier. 433 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 Vous avez gaspillé des arbres. 434 00:29:52,708 --> 00:29:54,793 Que ce soit clair ! 435 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Monsieur. 436 00:29:56,128 --> 00:29:58,756 Je suis sûre que Mme Yang a compris. 437 00:30:01,091 --> 00:30:03,219 Ji-won, apporte un café au directeur. 438 00:30:06,138 --> 00:30:07,139 Monsieur. 439 00:30:07,223 --> 00:30:10,142 Vous pouvez lire ma proposition ? 440 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 Je veux un CDI à plein temps. 441 00:30:13,729 --> 00:30:15,523 On sort prendre l'air ? 442 00:30:16,106 --> 00:30:17,358 Oui ? 443 00:30:25,783 --> 00:30:27,576 Je suis désolée, Mme Yang. 444 00:30:27,660 --> 00:30:29,161 Je ne savais pas. 445 00:30:29,245 --> 00:30:30,996 Ne vous en faites pas. 446 00:30:31,080 --> 00:30:32,498 Ce n'est rien. 447 00:30:39,046 --> 00:30:40,673 C'est inacceptable. 448 00:30:44,510 --> 00:30:45,761 Mme Yang. 449 00:30:45,844 --> 00:30:47,680 Un café, ça vous dit ? 450 00:30:49,431 --> 00:30:51,684 Je dois faire une chose pour M. Kim. 451 00:30:52,268 --> 00:30:53,727 Une seconde. 452 00:30:55,771 --> 00:30:59,149 Vous vous comportez bizarrement. 453 00:30:59,233 --> 00:31:00,859 La prochaine fois. 454 00:31:00,943 --> 00:31:04,238 Jetez-y au moins un œil. 455 00:31:06,865 --> 00:31:07,908 Pour célibataires ? 456 00:31:08,826 --> 00:31:12,079 M. Kim l'a rejetée, non ? 457 00:31:12,162 --> 00:31:14,832 Pourquoi je devrais y jeter un œil ? 458 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 Lisez-la, s'il vous plaît. 459 00:31:17,668 --> 00:31:20,546 Mais si vous n'avez pas le temps, tant pis. 460 00:31:21,463 --> 00:31:22,548 Au revoir. 461 00:31:28,470 --> 00:31:29,555 Tu m'as fait peur ! 462 00:31:31,140 --> 00:31:32,766 Tu cours où comme ça ? 463 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 En fait... 464 00:31:35,853 --> 00:31:39,481 La réunion est terminée. Faisons une pause quand je reviens. 465 00:31:40,482 --> 00:31:41,775 Attends. 466 00:31:43,027 --> 00:31:46,155 Min-hwan voulait me parler. 467 00:31:46,238 --> 00:31:47,489 On causera plus tard. 468 00:31:51,285 --> 00:31:54,872 PROPOSITION REPAS PRÊTS À CUISINER POUR CÉLIBATAIRES 469 00:32:17,102 --> 00:32:19,855 ANALGÉSIQUE 470 00:32:45,047 --> 00:32:46,674 Hui-yeon, il y a un souci. 471 00:32:46,757 --> 00:32:48,801 Je dois retourner au bureau. 472 00:32:50,803 --> 00:32:53,305 Je vais devoir tout finir toute seule ? 473 00:33:00,646 --> 00:33:03,148 Tu dois arrêter de me gâter ! 474 00:33:04,650 --> 00:33:08,028 On sort ensemble dimanche pour que je te rembourse ? 475 00:33:08,112 --> 00:33:09,029 C'est pour moi ! 476 00:33:10,197 --> 00:33:11,365 Dimanche ? 477 00:33:11,448 --> 00:33:13,867 En échange, sortons ensemble ce week-end. 478 00:33:13,951 --> 00:33:17,329 J'ai découvert un super resto, le Goseuljung. 479 00:33:18,622 --> 00:33:20,416 Dimanche, ça va pas le faire. 480 00:33:21,250 --> 00:33:22,418 Tu es prise ? 481 00:33:24,086 --> 00:33:25,754 Oui, 482 00:33:25,838 --> 00:33:27,881 mais je pense que je n'irai pas. 483 00:33:27,965 --> 00:33:29,466 Tu n'es pas obligée ? 484 00:33:30,050 --> 00:33:31,510 C'est quoi, ce plan ? 485 00:33:34,263 --> 00:33:35,305 Les anciens élèves. 486 00:33:35,889 --> 00:33:37,349 Tu dois y aller. 487 00:33:37,433 --> 00:33:40,018 Tu y verras ton premier amour, 488 00:33:40,102 --> 00:33:41,270 tu seras déçue 489 00:33:41,353 --> 00:33:43,480 et tu pourras tourner la page. 490 00:33:44,440 --> 00:33:47,025 Personne ne sait où vit mon premier amour 491 00:33:47,109 --> 00:33:48,694 ni où il se trouve. 492 00:33:49,570 --> 00:33:52,114 Je n'étais pas très populaire au lycée. 493 00:33:53,824 --> 00:33:57,536 Pourquoi aller déterrer mon passé dérisoire ? 494 00:33:57,619 --> 00:33:59,580 Raison de plus d'y aller. 495 00:34:02,708 --> 00:34:06,336 Si tu n'y vas pas, ça restera un passé dérisoire. 496 00:34:06,420 --> 00:34:09,965 Mais si tu vas l'arranger, ça deviendra ton histoire ! 497 00:34:32,112 --> 00:34:33,572 M. Yu ! 498 00:34:35,324 --> 00:34:36,324 Oui ? 499 00:34:39,453 --> 00:34:42,539 Vous vouliez savoir si j'étais libre dimanche. 500 00:34:42,873 --> 00:34:44,917 Si c'est urgent, je peux travailler. 501 00:34:45,501 --> 00:34:46,835 Vous étiez prise, non ? 502 00:34:48,170 --> 00:34:49,505 Oui. 503 00:34:50,714 --> 00:34:53,175 Mais le travail d'abord. 504 00:34:53,257 --> 00:34:54,551 Ça me paraît juste. 505 00:34:55,928 --> 00:34:57,346 Vous d'abord. 506 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 Eh bien... 507 00:35:03,101 --> 00:35:08,232 À dire vrai, mon cœur balance. Y aller ou pas ? 508 00:35:09,024 --> 00:35:10,275 Allez-y. 509 00:35:11,109 --> 00:35:14,071 Votre réponse changera suivant la situation, 510 00:35:14,154 --> 00:35:15,697 mais essayez, cette fois. 511 00:35:16,323 --> 00:35:17,449 Allez-y. 512 00:35:21,328 --> 00:35:23,163 Mais vous m'êtes redevable. 513 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 Quoi ? 514 00:35:44,226 --> 00:35:45,435 ALIMENTATION DE BASE POUR LES REPAS PRÊTS 515 00:35:49,439 --> 00:35:50,941 Lisez-la, s'il vous plaît. 516 00:35:51,024 --> 00:35:53,861 Mais si vous n'avez pas le temps, tant pis. 517 00:35:54,486 --> 00:35:55,612 C'est bien. 518 00:35:57,155 --> 00:35:58,156 Mme Yang ? 519 00:36:02,035 --> 00:36:03,328 Vous l'avez lue ? 520 00:36:04,329 --> 00:36:05,789 Oui. 521 00:36:05,873 --> 00:36:07,708 Dans le moindre détail. 522 00:36:07,791 --> 00:36:08,917 C'est bien. 523 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 On s'y met ensemble ? 524 00:36:19,845 --> 00:36:23,181 Ça ne fonctionne pas comme ça ici. 525 00:36:23,974 --> 00:36:26,727 M. Kim ne voit pas les choses comme nous... 526 00:36:26,810 --> 00:36:28,604 Il ne l'a même pas lue. 527 00:36:29,813 --> 00:36:31,523 - Quoi ? - Je l'ai observé. 528 00:36:35,444 --> 00:36:37,362 Il l'a juste feuilletée. 529 00:36:40,616 --> 00:36:42,034 Comme s'il lisait. 530 00:36:42,659 --> 00:36:43,952 Ce n'est pas nouveau. 531 00:36:44,036 --> 00:36:46,288 Il rejette 532 00:36:46,371 --> 00:36:48,332 toutes les propositions. 533 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 On le savait déjà. 534 00:37:03,472 --> 00:37:05,515 Regarde le directeur. N'importe quoi. 535 00:37:06,016 --> 00:37:07,893 Il croit que c'est le pouvoir. 536 00:37:09,645 --> 00:37:10,896 Impossible. 537 00:37:12,439 --> 00:37:16,109 On n'a plus les idées claires si on se fait étouffer trop longtemps. 538 00:37:17,069 --> 00:37:18,820 Le reste mis à part, 539 00:37:18,904 --> 00:37:20,781 son point de vue mis à part, 540 00:37:22,157 --> 00:37:23,575 qu'en pensez-vous ? 541 00:37:24,159 --> 00:37:27,871 Vous trouvez ma proposition ridicule ? Vraiment ? 542 00:37:31,249 --> 00:37:34,586 J'en parlerai avec M. Kim. 543 00:37:37,965 --> 00:37:39,466 Le directeur Kim Gyeong-uk... 544 00:37:58,777 --> 00:38:01,697 Elle me tape sur les nerfs. 545 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 J'ai eu peur ! 546 00:38:07,035 --> 00:38:08,495 M. Kim ! 547 00:38:08,996 --> 00:38:10,539 Le repas était bon ? 548 00:38:10,622 --> 00:38:12,749 La jolie Su-min. 549 00:38:12,833 --> 00:38:15,002 Je me suis revigoré. 550 00:38:16,753 --> 00:38:17,796 Et vous ? 551 00:38:17,879 --> 00:38:21,049 J'ai mangé le porc sauté à la cafète. 552 00:38:21,133 --> 00:38:22,759 Ça devait être délicieux. 553 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Au fait, 554 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 j'ai un secret à vous confier, M. Kim. 555 00:38:32,686 --> 00:38:34,229 Un secret ? 556 00:38:35,439 --> 00:38:38,066 Il me faut ce CDI à plein temps. 557 00:38:38,150 --> 00:38:42,320 J'ai un projet, mais j'ai du mal à organiser mes idées. 558 00:38:44,239 --> 00:38:45,866 Je peux vous aider. 559 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 C'est vrai ? 560 00:38:48,201 --> 00:38:49,536 Merci beaucoup. 561 00:38:49,619 --> 00:38:51,246 De rien. 562 00:38:51,329 --> 00:38:54,458 Cette boîte est pleine de vieilles peaux et de laiderons. 563 00:38:54,541 --> 00:38:57,085 Ça démotive notre équipe. 564 00:38:57,169 --> 00:39:00,005 On a urgemment besoin d'une employée comme vous. 565 00:39:01,506 --> 00:39:03,091 N'exagérez pas. 566 00:39:03,675 --> 00:39:04,968 Vous êtes trop drôle. 567 00:39:07,971 --> 00:39:10,807 Vous savez qu'il n'en fait qu'à sa tête. 568 00:39:11,308 --> 00:39:13,769 Et il ne va jamais dans votre sens. 569 00:39:18,231 --> 00:39:22,069 Depuis qu'il vous a draguée et que vous l'avez repoussé. 570 00:39:24,321 --> 00:39:27,324 C'est complètement immature. 571 00:39:27,908 --> 00:39:31,411 Ça fait sept ans que Kim Gyeong-uk est immature. 572 00:39:32,954 --> 00:39:35,415 Je sais qu'il a obtenu sa promotion 573 00:39:35,499 --> 00:39:38,502 après avoir présenté votre proposition 574 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 avec son nom dessus. 575 00:39:39,920 --> 00:39:41,296 Tout comme Jeong Su-min 576 00:39:41,379 --> 00:39:44,508 a décroché son CDI à plein temps avec ma proposition. 577 00:39:44,591 --> 00:39:46,301 Il était mon supérieur. 578 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 C'est normal que le chef s'attribue le mérite pour le travail d'équipe... 579 00:39:51,807 --> 00:39:53,683 Mais vous ne l'avez jamais fait. 580 00:39:56,144 --> 00:39:59,564 Je crois dans cette proposition. 581 00:40:00,232 --> 00:40:03,151 Vous savez qu'elle est bonne. 582 00:40:06,029 --> 00:40:07,781 Mais M. Kim... 583 00:40:09,407 --> 00:40:11,785 Il a rejeté ma proposition lundi. 584 00:40:11,868 --> 00:40:13,829 Je ne vais rien changer. 585 00:40:14,121 --> 00:40:15,122 Quoi ? 586 00:40:15,205 --> 00:40:18,208 Quand vous verrez qu'il l'a rejetée sans la lire, 587 00:40:18,834 --> 00:40:19,835 dans ce cas... 588 00:40:21,002 --> 00:40:22,254 vous serez partante ? 589 00:40:43,900 --> 00:40:45,986 Sûre à 100 % qu'il ne l'a pas lue. 590 00:40:50,282 --> 00:40:53,243 Ou bien 99 % ? 591 00:40:54,703 --> 00:40:57,080 Kim Gyeong-uk ne l'a pas lue. 592 00:40:57,164 --> 00:41:01,334 Mais s'il se rappelle des graphiques ou des images... 593 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 LA BIBLE DE LA DRAGUE 594 00:41:04,004 --> 00:41:05,630 N'aie pas peur. J'ai raison. 595 00:41:06,673 --> 00:41:10,468 Je sais qu'il est faignant et ne fait rien. 596 00:41:23,315 --> 00:41:25,817 M. Kim, vous pouvez jeter un œil à ça ? 597 00:41:25,901 --> 00:41:27,152 Nouvelle proposition. 598 00:41:53,887 --> 00:41:56,014 PROPOSITION REPAS PRÊTS À CUISINER POUR CÉLIBATAIRES 599 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 CONTENUS 600 00:41:59,309 --> 00:42:00,435 BON POUR LA SANTÉ 601 00:42:00,560 --> 00:42:01,436 PRODUITS 602 00:42:01,519 --> 00:42:02,687 ALIMENTATION DES REPAS PRÊTS 603 00:42:06,107 --> 00:42:07,525 C'est une blague ? 604 00:42:10,111 --> 00:42:12,072 La proposition de l'autre jour... 605 00:42:13,865 --> 00:42:15,617 Je n'y crois pas. 606 00:42:17,118 --> 00:42:19,037 La proposition de l'autre jour... 607 00:42:19,454 --> 00:42:21,206 était bien meilleure ! 608 00:42:28,630 --> 00:42:30,090 Sérieusement. 609 00:42:30,173 --> 00:42:33,134 J'ai eu mon lot de mauvais employés, mais vous, 610 00:42:33,218 --> 00:42:35,095 comment pouvez-vous être si nulle ? 611 00:42:35,679 --> 00:42:38,807 C'est évident que c'est du copier-coller ! 612 00:42:39,391 --> 00:42:43,311 Démissionnez si vous voulez glander au lieu de me torturer ! 613 00:42:49,567 --> 00:42:51,695 M. Kim, je suis vraiment navrée. 614 00:42:52,195 --> 00:42:53,613 C'est la même proposition. 615 00:42:53,697 --> 00:42:55,657 Je l'ai réimprimée. Une seconde. 616 00:43:03,290 --> 00:43:05,000 La voilà. En vert. 617 00:43:05,083 --> 00:43:07,502 Je suis vraiment désolée, M. Kim. 618 00:43:10,505 --> 00:43:13,341 Il n'a pas vu qu'elle était identique ? 619 00:43:13,425 --> 00:43:15,302 Il ne fiche vraiment rien. 620 00:43:15,385 --> 00:43:17,387 C'est vraiment un bon à rien. 621 00:43:42,203 --> 00:43:46,291 C'est fou, il n'en avait absolument aucune idée. 622 00:43:46,374 --> 00:43:48,710 Même le titre était identique. 623 00:43:48,793 --> 00:43:50,420 Vous voyez, il ne fait rien. 624 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Nous voilà coéquipières. 625 00:43:53,298 --> 00:43:55,383 Les repas prêts vont faire ravage. 626 00:43:55,842 --> 00:43:58,636 Des repas rapides, simples et délicieux. 627 00:44:01,222 --> 00:44:02,432 D'accord. 628 00:44:02,515 --> 00:44:06,186 Je comprends maintenant pourquoi ça n'allait jamais dans mon sens. 629 00:44:06,269 --> 00:44:07,771 C'est pas croyable. 630 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 Comment j'ai pu travailler pour un type pareil ? 631 00:44:12,359 --> 00:44:13,902 Il fallait m'appeler. 632 00:44:17,364 --> 00:44:18,615 Santé. 633 00:44:22,327 --> 00:44:24,954 C'est fou. Comment il pouvait ne pas savoir ? 634 00:44:36,883 --> 00:44:39,010 "Repas prêts pour célibataires." 635 00:44:44,140 --> 00:44:46,059 BUT DE LA PROPOSITION 636 00:44:47,685 --> 00:44:49,687 ALIMENTATION DE BASE 637 00:44:55,485 --> 00:44:56,486 Santé. 638 00:44:57,987 --> 00:45:00,573 Pourquoi m'avez-vous invité après le travail ? 639 00:45:03,118 --> 00:45:07,372 Ça concerne le secret dont je vous ai parlé au travail. 640 00:45:08,456 --> 00:45:10,458 Le mot "secret" 641 00:45:10,542 --> 00:45:11,960 m'allèche. 642 00:45:16,881 --> 00:45:18,550 Le porc est bon ? 643 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 C'est vrai. 644 00:45:21,761 --> 00:45:23,763 Vous en avez mangé à midi. 645 00:45:23,847 --> 00:45:26,015 Ça fait deux fois dans la journée. 646 00:45:26,099 --> 00:45:27,600 Ça vous dérange ? 647 00:45:28,518 --> 00:45:29,519 Non. 648 00:45:29,602 --> 00:45:31,896 Le porc coréen est meilleur que le bœuf. 649 00:45:32,063 --> 00:45:33,398 Vous avez bon goût. 650 00:45:33,481 --> 00:45:34,482 PORC IMPORTÉ 651 00:45:34,566 --> 00:45:36,734 Vous êtes quelqu'un de bien. 652 00:45:38,069 --> 00:45:39,154 N'exagérez pas. 653 00:45:39,237 --> 00:45:41,739 C'est Ji-won qui est quelqu'un de bien. 654 00:45:45,452 --> 00:45:46,911 Toujours à parler d'elle. 655 00:45:46,995 --> 00:45:49,998 Vous l'aimez tant ? Les femmes sont un mystère. 656 00:45:50,165 --> 00:45:51,291 Ji-won n'est pas 657 00:45:52,083 --> 00:45:55,086 comme nous. Elle est allée à l'université Hanguk. 658 00:45:55,170 --> 00:45:56,671 Elle est intelligente. 659 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Et en plus, 660 00:45:58,089 --> 00:45:59,257 elle est ambitieuse. 661 00:46:00,550 --> 00:46:02,135 Hanguk ? Et puis ? 662 00:46:02,218 --> 00:46:05,638 Ceux qui en sortent ne savent qu'étudier. Ils ne valent rien. 663 00:46:05,722 --> 00:46:08,683 Sa proposition était ridicule. Pas réaliste du tout. 664 00:46:09,142 --> 00:46:11,644 Mais je parie qu'elle n'est pas de cet avis. 665 00:46:11,728 --> 00:46:14,814 Elle va dire que vous n'y comprenez rien. 666 00:46:14,898 --> 00:46:16,441 Voilà ce qu'elle va penser. 667 00:46:17,650 --> 00:46:18,776 J'y comprends rien ? 668 00:46:22,906 --> 00:46:26,284 Vous complexez, car vous n'avez pas fait d'études. 669 00:46:26,743 --> 00:46:28,119 Mais vous avez tort. 670 00:46:28,203 --> 00:46:29,245 L'université ? 671 00:46:29,329 --> 00:46:30,872 Ça ne sert à rien. 672 00:46:31,414 --> 00:46:32,415 Je dis juste 673 00:46:33,666 --> 00:46:36,044 que son idée pourrait marcher. 674 00:46:37,337 --> 00:46:39,047 On peut s'en servir. 675 00:46:40,632 --> 00:46:41,841 Kang Ji-won. 676 00:46:41,925 --> 00:46:43,885 Elle est si guindée. 677 00:46:43,968 --> 00:46:46,387 Elle est du genre à penser comme ça, non ? 678 00:46:47,514 --> 00:46:52,185 La proposition des repas prêts qu'elle a imprimée... 679 00:46:53,186 --> 00:46:55,730 C'est brouillon, mais l'idée était bonne. 680 00:46:55,813 --> 00:46:57,524 Vous devriez l'accepter. 681 00:46:57,607 --> 00:46:59,692 On pourrait la développer ensemble. 682 00:47:02,237 --> 00:47:03,655 Ça va faire fureur ! 683 00:47:05,573 --> 00:47:06,533 Avec vous ? 684 00:47:07,909 --> 00:47:09,536 - Ensemble ? - Oui. 685 00:47:10,745 --> 00:47:13,498 Ji-won va sûrement tout gâcher. 686 00:47:13,581 --> 00:47:16,918 Si on la développe avec votre talent et votre expérience, 687 00:47:18,711 --> 00:47:22,382 ça pourrait m'aider à décrocher un CDI à plein temps. 688 00:47:26,886 --> 00:47:30,098 Je me sens si bien avec vous. 689 00:47:30,181 --> 00:47:33,434 Je vous parle comme si on était plus que collègues. 690 00:47:36,104 --> 00:47:37,522 Elle a bien dit 691 00:47:38,731 --> 00:47:40,024 ce que je crois ? 692 00:47:47,991 --> 00:47:50,410 Bien sûr. Absolument. Oui. 693 00:47:50,493 --> 00:47:53,162 On n'est pas au bureau. 694 00:47:54,372 --> 00:47:55,498 Tenez. 695 00:47:55,582 --> 00:47:57,208 Je vous en prie, Su-min. 696 00:47:57,292 --> 00:47:59,794 Dites-m'en plus sur cette proposition. 697 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 D'accord. 698 00:48:03,131 --> 00:48:04,340 Mais d'abord, buvons. 699 00:48:05,383 --> 00:48:06,509 Santé. 700 00:48:10,805 --> 00:48:13,600 La viande est servie ! 701 00:48:15,518 --> 00:48:17,687 Joli tir ! 702 00:48:20,940 --> 00:48:22,609 C'est l'amie de Ji-won. 703 00:48:22,692 --> 00:48:24,819 Je peux pas la draguer. 704 00:48:24,902 --> 00:48:26,863 Quelle importance ? 705 00:48:26,946 --> 00:48:29,866 Apparemment, tu lui plais. Fonce. 706 00:48:30,575 --> 00:48:33,286 Quoi ? On n'est pas au marché aux puces. 707 00:48:33,828 --> 00:48:35,413 Ne sois pas ridicule. 708 00:48:35,955 --> 00:48:37,081 Tu as fait strike ? 709 00:48:37,165 --> 00:48:38,291 Génial. 710 00:48:39,417 --> 00:48:40,668 Super tir ! 711 00:48:40,752 --> 00:48:42,253 Bravo ! 712 00:48:49,802 --> 00:48:51,054 Sang-jong. 713 00:48:51,137 --> 00:48:52,555 Tu as des filles pour moi ? 714 00:48:52,639 --> 00:48:53,848 Je perds la boule. 715 00:48:53,931 --> 00:48:55,516 C'est pas vrai. 716 00:48:55,600 --> 00:48:57,935 Tu débordes d'énergie pour un vendredi. 717 00:48:58,019 --> 00:48:59,395 Où est ta copine ? 718 00:48:59,479 --> 00:49:01,856 Pourquoi tu veux me faire déprimer ? 719 00:49:01,939 --> 00:49:03,983 Elle est juste bonne à marier ! 720 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Quoi ? 721 00:49:07,570 --> 00:49:08,821 Écoute. 722 00:49:08,905 --> 00:49:13,159 Elle est sage, économe et elle s'occupe de mes parents. 723 00:49:13,493 --> 00:49:16,496 Elle travaille dur, mais elle ne dépense rien. 724 00:49:16,579 --> 00:49:17,664 - Parfait. - Ouah. 725 00:49:17,747 --> 00:49:20,124 L'épouse parfaite. 726 00:49:20,208 --> 00:49:22,669 Elle est aussi hyper rasoir ! 727 00:49:23,252 --> 00:49:26,089 Elle lit le rapport sur les perspectives de la boîte. 728 00:49:26,172 --> 00:49:27,924 Personne fait ça. 729 00:49:29,175 --> 00:49:32,887 Je parie qu'elle est en train d'éplucher des documents. 730 00:49:34,138 --> 00:49:35,348 Comme ça. 731 00:49:44,065 --> 00:49:47,318 Si j'ai une seconde chance, alors tout m'est possible. 732 00:49:47,610 --> 00:49:50,321 J'ai réussi à me venger de Su-min 733 00:49:50,405 --> 00:49:51,656 et de Kim Gyeong-uk. 734 00:49:52,573 --> 00:49:54,534 Tout m'est possible. 735 00:50:25,648 --> 00:50:28,735 J'ai les mêmes. Porte-les dimanche. 736 00:50:28,818 --> 00:50:30,653 Je t'aime fort, Su-min ! 737 00:50:31,988 --> 00:50:33,531 T'as vu ses boucles d'oreilles ? 738 00:50:45,710 --> 00:50:48,254 Tu es distante ces temps-ci. Ça me plaît pas. 739 00:50:48,337 --> 00:50:50,506 Je dis pas ça parce que j'ai bu. 740 00:50:50,590 --> 00:50:52,133 Je vais dormir. 741 00:50:52,216 --> 00:50:55,803 Passons le week-end ensemble avant d'aller à Goseuljung. 742 00:50:57,221 --> 00:51:00,308 GOSEULJUNG 743 00:51:00,391 --> 00:51:01,768 Goseuljung. 744 00:51:02,351 --> 00:51:03,644 Ça fait aucun doute. 745 00:51:07,273 --> 00:51:10,735 GOSEULJUNG 746 00:51:19,744 --> 00:51:21,746 37E RÉUNION DES ANCIENS ÉLÈVES 747 00:51:29,462 --> 00:51:30,963 Elle est vraiment venue. 748 00:51:31,047 --> 00:51:32,048 Ji-won ! 749 00:51:32,965 --> 00:51:34,884 Ji-won, tu es venue ! Salut ! 750 00:51:34,967 --> 00:51:36,093 Viens. 751 00:51:36,177 --> 00:51:37,178 Quoi ? 752 00:51:38,304 --> 00:51:40,181 C'est pas juste nous ? 753 00:51:40,264 --> 00:51:43,142 Si je te l'avais dit, tu ne serais pas venue. 754 00:51:43,935 --> 00:51:46,771 On a la trentaine. Il faut tourner la page. 755 00:51:46,854 --> 00:51:48,397 Nos amies sont adorables. 756 00:51:48,481 --> 00:51:50,107 - Viens. - Su-min, je... 757 00:51:50,191 --> 00:51:51,234 Non. 758 00:51:59,450 --> 00:52:02,161 Je vais y aller. Tu m'apportes mon sac ? 759 00:52:02,245 --> 00:52:04,539 Kang Ji-won est pas croyable. 760 00:52:04,622 --> 00:52:06,999 Pourquoi elle est venue ? Elle a pas d'amies. 761 00:52:07,083 --> 00:52:08,459 Sûrement pour manger. 762 00:52:08,543 --> 00:52:11,087 Tu l'as vue ? Elle a l'air pauvre. 763 00:52:11,170 --> 00:52:14,632 Arrête de parler comme si tu étais de Séoul. C'est bizarre. 764 00:52:15,591 --> 00:52:18,469 Elle est toujours copine avec Su-min ? 765 00:52:18,553 --> 00:52:20,096 C'est évident, non ? 766 00:52:20,179 --> 00:52:23,432 Su-min est trop gentille avec elle. 767 00:52:24,141 --> 00:52:27,103 Elle n'aurait jamais pu venir ici sans elle. 768 00:52:27,645 --> 00:52:28,813 Bois du lait ! 769 00:52:38,447 --> 00:52:39,532 Ça suffit ! 770 00:52:47,248 --> 00:52:50,585 Su-min est trop gentille. 771 00:52:50,710 --> 00:52:52,378 Il faut penser à elle. 772 00:52:52,461 --> 00:52:54,005 T'as vu ses boucles d'oreilles ? 773 00:52:54,088 --> 00:52:55,631 Elle copie le style de Su-min. 774 00:52:55,715 --> 00:52:58,342 Elle sont fausses, ça saute aux yeux. 775 00:53:00,219 --> 00:53:03,097 Déjà au lycée, Ji-won... 776 00:53:03,180 --> 00:53:04,432 Ye-ji, attends. 777 00:53:05,349 --> 00:53:06,684 Quoi ? 778 00:53:06,767 --> 00:53:09,061 Ji-won n'était pas à table. 779 00:53:39,634 --> 00:53:41,928 Tu étais là tout du long ? 780 00:53:43,429 --> 00:53:45,723 Fais pas comme si c'était pas vrai. 781 00:53:47,767 --> 00:53:49,977 Tu es vraiment sournoise. 782 00:53:56,233 --> 00:53:58,319 Pas question d'y aller. 783 00:54:00,321 --> 00:54:02,239 Non, ne viens pas. Je ne... 784 00:54:04,200 --> 00:54:05,910 Je viens passer la nuit. 785 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 J'ai bu un verre, mon amour me manque. 786 00:54:08,704 --> 00:54:10,206 J'arrive dans une heure. 787 00:54:13,209 --> 00:54:16,587 Ils croient que je tiens un hôtel ? 788 00:54:17,672 --> 00:54:18,756 Ces deux-là... 789 00:54:20,299 --> 00:54:21,342 Un instant. 790 00:54:27,098 --> 00:54:28,140 De toute façon, 791 00:54:28,224 --> 00:54:30,643 ça finira par arriver. Pourquoi attendre ? 792 00:54:32,269 --> 00:54:34,563 Votre amour est si fort. 793 00:54:36,315 --> 00:54:38,442 Je vais vous aider. 794 00:55:03,551 --> 00:55:05,136 Prenez ce passage. 795 00:55:06,929 --> 00:55:08,472 Merci. 796 00:55:10,266 --> 00:55:11,517 Vous partez si tard ? 797 00:55:12,018 --> 00:55:14,687 Oui. Vous retournez travailler ? 798 00:55:16,313 --> 00:55:17,857 J'ai des choses à régler. 799 00:55:20,234 --> 00:55:22,319 Bonsoir. Je dois y aller. 800 00:55:23,362 --> 00:55:24,447 Un instant. 801 00:55:35,750 --> 00:55:36,751 Ceci ? 802 00:55:39,378 --> 00:55:40,546 On m'a fait un cadeau. 803 00:55:44,008 --> 00:55:45,301 C'est... 804 00:55:48,220 --> 00:55:49,722 une réplique. 805 00:55:51,766 --> 00:55:53,559 Les connaisseurs le voient. 806 00:56:02,735 --> 00:56:03,736 C'est... 807 00:56:05,404 --> 00:56:06,530 une réplique. 808 00:56:10,785 --> 00:56:12,286 Les connaisseurs le voient. 809 00:56:13,079 --> 00:56:14,538 Moi ? 810 00:56:14,622 --> 00:56:16,082 Comment ça ? 811 00:56:19,460 --> 00:56:21,003 Ne les portez pas. 812 00:56:21,504 --> 00:56:23,005 Ne les portez pas. 813 00:56:23,798 --> 00:56:25,257 Je me rappelle. 814 00:56:26,467 --> 00:56:29,595 Il m'avait dit ça, et je l'avais trouvé déplacé. 815 00:56:30,429 --> 00:56:34,391 Parce que j'ignorais ce qui m'arriverait à la réunion. 816 00:56:34,600 --> 00:56:38,771 C'était le cadeau d'une amie, alors j'avais trouvé ça déplacé. 817 00:56:40,272 --> 00:56:41,482 Je suis désolée. 818 00:56:41,982 --> 00:56:42,983 Non. 819 00:56:43,943 --> 00:56:44,944 Merci. 820 00:56:49,532 --> 00:56:50,866 Je vous raccompagne ? 821 00:56:51,367 --> 00:56:52,660 Comment ? 822 00:56:52,743 --> 00:56:54,495 Il est tard. 823 00:56:55,704 --> 00:56:57,498 Non, c'est bon. 824 00:56:57,581 --> 00:56:59,542 Il y a encore des bus. 825 00:57:00,251 --> 00:57:01,669 Je veux vous raccompagner. 826 00:57:08,425 --> 00:57:09,635 Merci, mais non. 827 00:57:11,595 --> 00:57:14,140 J'ai rendez-vous avec mon petit ami. 828 00:57:17,101 --> 00:57:18,185 Au revoir. 829 00:57:34,535 --> 00:57:36,537 Merci. Gardez la monnaie. 830 00:57:39,915 --> 00:57:40,916 Quoi ? 831 00:57:42,501 --> 00:57:45,713 J'ai travaillé tard. Je suis en train de rentrer. 832 00:57:45,796 --> 00:57:48,549 Elle plante le boulot pour me rejoindre ? 833 00:57:49,508 --> 00:57:52,511 Elle est humaine, elle aussi. Elle doit en avoir envie. 834 00:57:52,595 --> 00:57:55,556 Prends une bière dans le frigo en m'attendant. 835 00:57:56,140 --> 00:57:57,892 Elle a trop envie ! 836 00:57:59,602 --> 00:58:01,478 Kang Ji-won. Tu vas ramasser. 837 00:58:07,484 --> 00:58:09,195 C'est fort, pas vrai ? 838 00:58:14,617 --> 00:58:16,368 Je t'aime, ma moitié. 839 00:58:16,452 --> 00:58:17,912 Sois plus gentille. 840 00:58:17,995 --> 00:58:19,914 J'ai dit que je t'aimais ! 841 00:58:32,134 --> 00:58:33,135 "Viens vite" ? 842 00:58:34,470 --> 00:58:36,805 Pas un seul émoji. C'est froid. 843 00:58:37,306 --> 00:58:38,933 Elle est méchante. 844 00:58:40,226 --> 00:58:41,769 Pas question. 845 00:58:41,852 --> 00:58:42,853 J'irai pas ! 846 00:58:56,242 --> 00:59:01,789 Tu fais battre et sombrer mon cœur 847 00:59:07,628 --> 00:59:09,088 Ji-won, tu vas ramasser. 848 00:59:09,713 --> 00:59:11,382 Il est déjà là ? 849 00:59:21,600 --> 00:59:24,853 Je viendrai pas. Je suis furieuse. Je rentre chez moi ! 850 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 Je suis contrariée. 851 00:59:26,355 --> 00:59:28,023 Pourquoi elle vient pas ? 852 00:59:35,406 --> 00:59:36,407 Salut, chérie. 853 00:59:42,538 --> 00:59:43,956 Tu as fait vite ! 854 00:59:44,039 --> 00:59:46,083 Je ne pensais pas te voir si tôt. 855 00:59:46,583 --> 00:59:48,919 J'avais hâte de passer la nuit avec toi. 856 00:59:50,546 --> 00:59:51,630 J'ai pris un taxi. 857 00:59:53,424 --> 00:59:54,550 Il fallait pas. 858 00:59:56,969 --> 00:59:58,512 Ça fait... 859 01:00:00,889 --> 01:00:02,141 tellement 860 01:00:03,309 --> 01:00:04,310 longtemps. 861 01:00:04,852 --> 01:00:05,853 Pas vrai ? 862 01:00:07,313 --> 01:00:08,939 Oui, très longtemps. 863 01:00:09,523 --> 01:00:11,942 Je me disais qu'on devrait discuter... 864 01:00:14,028 --> 01:00:15,237 Discutons 865 01:00:15,321 --> 01:00:16,280 avec nos corps. 866 01:00:19,825 --> 01:00:22,286 Habille-toi... 867 01:00:25,372 --> 01:00:26,915 Pas 868 01:00:26,999 --> 01:00:28,792 besoin 869 01:00:28,876 --> 01:00:30,127 d'habits 870 01:00:32,379 --> 01:00:33,714 pour l'instant ! 871 01:00:42,973 --> 01:00:43,974 Bien. 872 01:00:45,100 --> 01:00:46,310 Bouge pas. 873 01:01:10,084 --> 01:01:11,627 Ça te va trop bien ! 874 01:01:11,710 --> 01:01:14,630 Faire d'un passé dérisoire de l'histoire ancienne 875 01:01:14,713 --> 01:01:17,841 ne se fait pas tout seul pour quelqu'un comme moi. 876 01:01:18,384 --> 01:01:20,511 On m'a persécutée. 877 01:01:20,594 --> 01:01:23,847 Elle oublie combien elle est nase. 878 01:01:24,640 --> 01:01:27,518 Je suis si heureuse de vous avoir rencontré, M. Park. 879 01:01:28,310 --> 01:01:29,853 Je suis là. Derrière toi. 880 01:01:30,771 --> 01:01:32,981 J'en pinçais pour toi ! 881 01:01:33,065 --> 01:01:34,108 Quelqu'un me plaît. 882 01:01:34,191 --> 01:01:37,528 Qui est la femme pour qui il a craqué ? 883 01:01:38,070 --> 01:01:39,113 Renseignez-vous. 884 01:01:43,325 --> 01:01:45,327 Traduit par Nathalie Sappey