1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 El aire frío no te viene bien. 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Ji-won. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 Sigues siendo preciosa. 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 No te perdonaré si me dejas. 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 No olvides que me tienes a mí. 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 Te queda una larga vida a mi lado. 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 Gracias. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 No he tenido suerte en mi matrimonio, pero me alegro de tenerte. 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 ¿Por qué dices eso? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 Min-hwan es un buen marido. 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 - Me está engañando. - ¿Qué? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Me escribió "te quiero" y "te echo de menos". 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 Y lo borró enseguida. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Seguro que lo envió por error. 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 No te pongas susceptible. 16 00:02:48,543 --> 00:02:50,754 ¿Quieres que hable con él? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 Olvídalo. Solo te necesito a ti. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Y yo a ti. 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 Pensemos solo en cosas buenas. ¿Vale, media naranja? 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 Señora Kang Ji-won, es hora de ir a la sala de transfusiones. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 La medicina no te dolerá. 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Te pondrás mejor cuando acabe. 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 No te rindas nunca. 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 QUIMIOTERAPIA 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 12 DE ABRIL DE 2023 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 No recuerdo la última vez que fui feliz. 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 ¿Por qué lo echo tanto de menos? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 Me dieron seis meses. 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Doce, si sucedía un milagro. 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 Ahora todo es inútil. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 Bien hecho. Estás guapísima. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 Estás preciosa. 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 ¡Te elegí el vestido perfecto! 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 Olvídalo. Ahora eres parte de nuestra familia. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 Eres mi hija. 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 Pobrecita. 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 No es culpa tuya no haber recibido una educación doméstica adecuada. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 Como tu madre, te enseñaré. 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 Pobre niña. 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 Min-hwan es la tercera generación de hijos únicos. 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 ¡Tres generaciones! 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 ¿Cómo te atreves a cortar eso? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 Lo siento. 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 Acogí a toda una inútil. ¿Por qué no puedes tener hijos? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 ¿Acaso sabes hacer algo? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,082 - Mamá, ten paciencia con ella. - Suéltame. 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 Qué desperdicio. Siéntate. ¿Por qué estás tan enfadada? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 DUGA HOLDINGS 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 ¿Qué? ¿Has dejado el trabajo? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 Voy a invertir en bolsa. 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 ¿Recuerdas Roijental? Mira. 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 Unas cuantas operaciones más, y podría cambiarnos la vida. 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 Pero no puedo dedicarme a ello por el trabajo. 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 No me deja tiempo. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 ¡Tenemos la letra del préstamo! 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 ¡Deberíamos haberlo hablado! 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 ¡Oye! ¿Me estás vacilando? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 ¿Por qué tengo que hablar esto contigo? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 ¡Mamá! 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 ¿Crees que me irá bien? ¿Que triunfaré? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 Claro. Mi hijo puede hacer lo que sea. 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 ¿Problemas en casa? ¿El mundo gira en torno a ti? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 Todos tenemos problemas en casa. 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 Por eso las mujeres casadas no deberían trabajar. 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 ¿Qué estás haciendo? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 Lo siento. 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Dijiste que arreglarías la cerradura hoy. 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 ¿Me ves cara de vago? 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Hacer horas extras todos los días 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 no significa que seas buena en tu trabajo. 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 Estás liada corriendo de un lado para otro porque se te da fatal. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Sabes cuál es tu lugar. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 ¿No oyes la lavadora? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 La puse yo, 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 - podrías haber sacado... - Dios. 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 ¡Oye! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Llevo todo el día currando, me acabo de sentar. 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 No lo voy a hacer. 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 Es cáncer gástrico en etapa 4. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 Las cosas no pintan bien. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 Pobre de ti. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Mi pobre hijo. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 ¿Por qué te casaste con ella? 84 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 Por eso hay que elegir bien a la gente. 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 Creía que las cosas iban mejor. ¿Cómo he podido tener tan mala suerte? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 Mamá, si Ji-won tiene cáncer, 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 ¿quién me hará la comida? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 ¡Eres demasiado bueno! ¿Por qué te preocupas por eso? 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 La gente necesita trabajar para superar la enfermedad. 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 Hoy en día la tecnología ha avanzado. Se pondrá bien. 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 ¿Verdad? 92 00:08:19,957 --> 00:08:23,378 No se lo digas a tu empresa. Trabaja mientras puedas. 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 No te pongas sentimental solo porque estés enferma. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 ¡Es un incordio! 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 ¿No pueden quitárselo y ya? 96 00:08:33,179 --> 00:08:35,224 Se recuperará. Disponemos de tecnología. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 El cáncer no es para tanto hoy en día. 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 Tu terapia ha terminado. 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 EPISODIO 1 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 No te preocupes por las aventuras de tu marido. 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 Cuando te haces mayor, es mejor estar sin ellos. 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 No estás bien. No pienses en cosas malas. 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Tienes una buena amiga. 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 Es muy guapa y simpática. 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 Tienes razón. Tengo una buena amiga. 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 También es buena trabajadora. 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 Es gerente en U&K. 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 Es la empresa donde trabajaba. 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 Para ser sincera, me faltan muchas cosas. 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 ¡Amor! 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 Pero Su-min ha sido la única que no se ha ido de mi lado. 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Siempre ha estado 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 y siempre estará. 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 ¿Señora Kang Ji-won? 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 Bueno... 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 Debe venir su tutor si quiere continuar el tratamiento. 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Deben venir a pagar o llevarla a casa. 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Lo siento mucho. 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 Por favor, resuélvalo a lo largo de hoy. 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 La persona a la que intenta llamar... 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 Cógelo. 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 La persona a la que intenta... 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 ¿Has cogido el depósito? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Coge el teléfono. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 Te lo suplico. Coge el teléfono. 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 Dejaste tu trabajo después de casarnos 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,040 y tuve que mantenernos, pero olvida eso. 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 Al menos paga las facturas del hospital. 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 Coge el teléfono. 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 CENTRO MÉDICO PYEONGAN 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 TAXI LIBRE 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Villa Haeyeong, Heungma-dong. 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 Madre mía. Debe de estar muy enferma. 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Se recuperará. 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 Ha llegado la primavera. 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 No me recuperaré. 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 Me estoy muriendo. 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 Pare. 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 No puede decir esas cosas feas. 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Lo han dicho los médicos. 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 Es verdad. 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 No puede salir nada bueno de vivir. 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 ¿Por qué dice eso? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 CERTIFICADO DE TAXISTA NOMBRE: CHOI NAM-HYEON 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Mi padre falleció joven. 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 No tengo hermanos. 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Apenas tengo marido. 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 No. 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Habría sido mejor no tenerlo. 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Así... 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 ...no tendría ninguna deuda y podría pagar mis facturas hospitalarias. 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 Necesita seguir su camino hasta el final para saberlo con certeza. 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 Disculpe. Por aquí no es. 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 La llevaré por un buen camino. Confíe en mí. 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 ¿Lo ve? Hemos llegado. 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Se lo dije. 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 El camino que conoce no es el único. 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Hay más caminos. 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 Y podrían ser mejores. 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 VILLA HAEYEONG 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 9600 WONES 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 Gracias. 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Espere un segundo. 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 ¿Señorita? 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 Hoy es mi último día como taxista. 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 Cójalo. Imagine que es una paga de su padre. 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 Enseguida ganará energía. 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 Irá por ahí ganando mucho dinero. 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 Conocerá a alguien 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 que lo dará todo por usted y vivirá una buena vida. 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 No tiene que hacer esto. 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 ¡Venga! 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 ¡Está machacando el brazo de un viejo! 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 Qué listo eres, amor. 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 ¿Cómo se te ocurrió lo del seguro de cáncer? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 Su padre murió de cáncer. 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 No dejaba de adelgazar. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Pensé que era el momento, así que contraté una póliza. 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 Increíble. Lo has hecho genial. 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 ¿Eran mil millones? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 Sí, si muere. 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Ya he cobrado el seguro de diagnóstico y te he comprado ese bolso de marca. 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 El resto lo invertí en acciones para comprarte un bolso mejor. 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 Qué mono eres. 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 Compraremos una casa cuando Ji-won muera. 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 Suena bien. 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Pero esa zorra está aguantando más de lo que creía. 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 Ni siquiera le dije que fuera al médico después de contratar la póliza. 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 Es persistente. 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 Quizás la saque a tomar el aire y la empuje por algún lado. 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 No. ¿Y si tú también te caes? 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 ¿Por qué no? Puedo empujarla con cuidado. 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Nadie lo sabría. 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 ¿Qué narices ha estado comiendo? ¿Por qué aguanta tanto? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 Deberías comer lo mismo que ella. 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 No me hace falta. Ya soy fuerte. 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 ¡Cabrones! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 ¿Ji-won? 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 Amor, ¿estás bien? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 ¡Escúpelo! 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 - ¿Estás bien, amor? - Sí. 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 Esto es un fraude al seguro. 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 Os voy a denunciar. 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 ¡Oye! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 ¿Qué coño dices? 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 ¿Estás bien, amor? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 - Estoy bien. - ¿Seguro? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 - Sí. - Vale. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 No te perdonaré si me dejas. 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Jeong Su-min. 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 ¡Os voy a matar a los dos! 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 ¡Os mataré! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 ¡Eh! 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 Ya basta. 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 ¿No estás harta de esto? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 Vamos. 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Hija de... 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Oye. 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 ¿Qué cojones puedes hacer ahora? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 Vámonos. 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 Aparta. 222 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 ¡Eh! 223 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 Ven aquí. 224 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 Espera. 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Ji-won. 226 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 Lo siento. 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 ¿Lo sientes? 228 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Basta ya. 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 Ya no podemos hacer nada. 230 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 Los vivos deben seguir viviendo. 231 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 Vas a morir de todos modos. 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 Solo piensas en ti. 233 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 Genial. 234 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 ¿Crees que no morirás? 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 ¿Crees que a ti no te pasará? 236 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 - Te pasará. - ¡Para! 237 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 - ¿Qué? - ¡Basta! 238 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 ¡Amor! 239 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 ¡Oye! 240 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Si vas a morir, muérete ya. ¡Piérdete! 241 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 Anhelaba la felicidad que nunca he tenido, pero aquí estoy, 242 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 con mi buena y vieja amiga, la infelicidad. 243 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Amor. 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 Creo que está muerta. 245 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Iba a morir igualmente. 246 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 ¿Acaso importa cómo muera? 247 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 ¿Qué nos pasará? 248 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 ¡Cállate! 249 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 Los enfermos de cáncer suelen desmayarse. 250 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Tropezó y se cayó. 251 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 Y la encontramos así. No sabemos nada. 252 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 ¿Y si no cobramos? 253 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 - ¿Eh? - ¿Ahora qué? 254 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Me dieron seis meses. 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 Doce, si sucedía un milagro. 256 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 Ni siquiera llegué a vivir tanto. 257 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 Acabo de morir. 258 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 12 DE ABRIL DE 2023 259 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 Cariño, ¿qué haces? 260 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 ¿Qué haces ensimismada? 261 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 ¿Por qué no llevas tus gafas? 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 ¿Has ido al hospital? 263 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 ¿Qué te han dicho? 264 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 ¿Qué pasa, cariño? ¡Duele! 265 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 ¡Eso duele! 266 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 ¿Qué te pasa? 267 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 ¡Eh! 268 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ¡Kang Ji-won, suéltame! ¡Déjame! 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 ¡Suéltame ahora mismo! 270 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 ¡Déjame, Ji-won! 271 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 ¡Joder! ¡Suelta! 272 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 ¡Señorita Kang Ji-won! 273 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 Vuelva a la Tierra. 274 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 Estamos en el trabajo. ¿Qué hace? 275 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 ¿Trabajo? 276 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 ¿Se encuentra bien? 277 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 ¿Qué está pasando? 278 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 No lo sé. 279 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 ¿Se ha hecho daño? 280 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 Un momento. 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 Kang Ji-won. 282 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 ¡Ji-won! 283 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 Los vivos deben seguir viviendo. 284 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Vas a morir de todos modos. 285 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 ¡Piérdete! 286 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 ¡Oye, Ji-won! 287 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 Pare. 288 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 ¿Puede calmarse ya? 289 00:29:19,175 --> 00:29:20,217 PARK GEUN-HYE, 18.ª PRESIDENTA 290 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 NEW WORLD 291 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 MUNDIAL DE BÉISBOL 2013 COREA ELIMINADA DE LA FASE PRELIMINAR 292 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 PSY SACA "GENTLEMAN" 293 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 PRIMER N.º 1 COREANO DE BILLBOARD 294 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 REBAJAS DE PRIMAVERA 2013 295 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 CAMPEONATOS DE PATINAJE ARTÍSTICO 2013 ENHORABUENA, KIM YUNA 296 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 ¿Qué ha pasado? 297 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 ¿Dónde estamos? 298 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 Ha corrido más de 200 metros 299 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 desde la empresa. 300 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 Ha hecho un esprint. 301 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 Debería preguntarle lo mismo. 302 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 ¿Qué está pasando? 303 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 ¿Tiene algo caliente en casa? 304 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 No, no hace falta. 305 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 ¿Tiene efectivo? 306 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 No tiene móvil ni cartera. 307 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 SUBGERENTE KANG JI-WON 308 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 Cójalo. 309 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 A veces hace falta que te echen una mano. 310 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 Gracias. 311 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 ENVASADO: 17/03/2013 CADUCIDAD: 17/04/2013 312 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 CADUCIDAD: 17/04/2013 FABRICACIÓN: 10/04/2013 313 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 Es todo de 2013. 314 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 Está caliente. 315 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 A ver si lo entiendo. 316 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 ¿Esto es un sueño? 317 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 Si es un sueño, ¿cuál es real? 318 00:33:19,832 --> 00:33:20,791 ABRIL 2013 319 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 ¿Morir a manos de Park Min-hwan en 2023? 320 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 ¿O 2013, cuando tengo 31 años? 321 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 No, 2023 no fue un sueño. 322 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Sé... 323 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 Sé quién es el director general Yu Ji-hyuk. 324 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 Señor Yu Ji-hyuk, ¿cómo está? 325 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 El presidente Yu Ji-hyuk, que ascendió a CEO de U&K en 2021, 326 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 tiene la total propiedad de U&K Alimentación y Finanzas... 327 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 Su proceso de sucesión ha concluido. 328 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 APERTURA DEL CEO DE U&K 329 00:34:02,249 --> 00:34:03,709 2021 - 51.ª JUNTA ANUAL DE ACCIONISTAS DE U&K 330 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 Ahora nadie lo sabe, 331 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 pero el director general... 332 00:34:08,172 --> 00:34:09,172 No pararé 333 00:34:09,255 --> 00:34:12,551 hasta que seamos una empresa global de estilos de vida. 334 00:34:12,634 --> 00:34:14,594 ...es nieto del fundador de U&K. 335 00:34:14,678 --> 00:34:16,804 Esa es mi visión de U&K. 336 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 Su proceso de sucesión comenzará en unos años. 337 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 ¿Que yo sepa esto 338 00:34:29,650 --> 00:34:32,029 significa que he viajado en el tiempo? 339 00:34:36,699 --> 00:34:37,868 Eso es. 340 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 ¿Y el dinero que me dio? 341 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 Aquí. 342 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 Cójalo. Imagine que es una paga de su padre. 343 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 El dinero no se puede marcar. 344 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 ¡Papá! 345 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 No puedes dibujar en el dinero. 346 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 No son dibujos. 347 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Es amor. 348 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 Es amor para nosotros, pero no puedes hacer esto. 349 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 Vale. No te preocupes. 350 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 Debería hacerte caso. 351 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 Haré todo lo que quieras. 352 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 No te creo. 353 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Es de mi padre. 354 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 NOMBRE: CHOI NAM-HYEON 355 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 NOMBRE: KANG HYEON-MO 356 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 Lo haré todo. 357 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 ¡Por ti lo haré todo! 358 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Papá... 359 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 Deberías haberme dicho que eras tú. 360 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 ¿Por qué tienes la cara tan hinchada? 361 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Venga. Vamos a comer. 362 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 Ji-won, ¿qué pasa? 363 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 No has contestado desde que te fuiste. 364 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 Estoy preocupada por ti. 365 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 Voy para allá ahora mismo. 366 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 No me encuentro bien. 367 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 No vengas. Estoy con Min-hwan. 368 00:38:01,613 --> 00:38:02,656 Madre mía. 369 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Oye. 370 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 Qué inmadura eres. 371 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 Sé que tienes muchas cosas en la cabeza. No pasa nada. 372 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 No lo comprendo, 373 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 pero las mujeres dicen que pasa. 374 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 Lo entiendo. 375 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 Pero se te ha notado mucho en el trabajo. 376 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 ¿No es un error? 377 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 ¿Qué puede tener de bueno complicarme las cosas? 378 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 Explícate. 379 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 ¿Cuándo ha pasado? 380 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Llevamos un tiempo sin hacerlo. 381 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 ¿Cómo estás embarazada? 382 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 ¿Estás segura de que es mío? 383 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 ¿Qué? 384 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 Creías que estabas embarazada. 385 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 Ya me acuerdo. 386 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 No podía digerir nada, y creía que estaba embarazada. 387 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 Era gastritis por estrés. 388 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 ¿Ese fue el comienzo? 389 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 No le bastó con estresarme hasta morir, 390 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 tuvo que liarse con mi amiga. 391 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 Era broma. 392 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Es imposible que te acuestes con otro. 393 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 No te lo tomes a mal. 394 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 Solo digo que no eres joven. 395 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 Si ahora das un paso atrás, no podrás volver a trabajar. 396 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 Es una gran pausa en tu carrera. 397 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 Te encanta trabajar. 398 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 No querrás convertirte en una ama de casa vieja. 399 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 Tener un bebé ahora 400 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 es como cortarle las alas a un pájaro libre. 401 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 Si no supiera que te aprovecharías de mí después de dejar tu trabajo, 402 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 me creería tus palabras. 403 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 Aborta. 404 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Sobre el dinero... 405 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 Vale. 406 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 Pagaré la mitad. 407 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 - ¿La mitad? - Si vas a hacerlo igualmente, 408 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 hazlo rápido por tu cuerpo. 409 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 Además, no quiero hijos. 410 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 No traen nada bueno. 411 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 Min-hwan es la tercera generación de hijos únicos. 412 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 ¿Cómo te atreves a cortar eso? 413 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 No estoy embarazada. 414 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Es gastritis. 415 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 ¿No estás embarazada? 416 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 ¿Gastritis? Vale. 417 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 ¿Y por qué estás tan sensible? 418 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 Hemos acabado. 419 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 - ¿Qué? - ¿Has acabado de hablar? 420 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 ¿Has acabado de hablar? 421 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 He intentado ser comprensivo con tu comportamiento loco de hoy. 422 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 ¿Y quieres romper? 423 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 ¡Suéltame! 424 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 Hija de... 425 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 ¿He dicho algo mal? 426 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 ¿Por qué te pones histérica? 427 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 - Lo olvidaba. - ¿Estás loca? 428 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 A Park Min-hwan 429 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 le da igual que muera. 430 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 Pero no soporta la idea de romper. 431 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 ¡Suéltame y habla! 432 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 ¿Quién te crees que eres para dejarme? 433 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 Te voy a matar. 434 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 Dime, ¿qué pasa? 435 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 Dímelo. 436 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 ¿Crees que puedes romper conmigo? 437 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 Cómo te atreves a decir eso. 438 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Responde. ¿Por qué? 439 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Responde. 440 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 ¿Hay alguien ahí? ¡Ayudadme! 441 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 ¡Socorro! 442 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 ¡Ayuda, por favor! 443 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 Señorita, 444 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 no puede venir a la comisaría por una pelea de pareja. 445 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 No es así. Él casi... 446 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 Lo sé. Lo entiendo. 447 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 Pero ocho de cada diez mujeres 448 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 preguntan por qué les hacemos esto a sus hombres. 449 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 ¿No es ridículo para nosotros? 450 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 Ya sabe, señor. 451 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 A veces las mujeres se ponen susceptibles sin motivo. 452 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 Me disculpo por ella. 453 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 No le han pegado y no tiene nada roto. 454 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 Su novio trabaja para una gran empresa. 455 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 No puede venir a comisaría solo porque esté enfadada y sensible. 456 00:42:47,148 --> 00:42:47,983 Disculpe. 457 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 ¿Tengo que venir aquí cuando me rompan algo? 458 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 Olvídelo. 459 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 ¿Pueden al menos llevarme a casa? 460 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 No puede ser así. 461 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 SALDO: 718 916 WONES 462 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 ¿Qué debo hacer? 463 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 SALDO: 718 916 WONES DESTINATARIO: PARK MIN-HWAN 464 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 En ese momento, me daba miedo romper. 465 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 Así que hacía lo que él quería. 466 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 Ya tenía gran parte de mi dinero. 467 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 Usaba mi tarjeta y mis préstamos. 468 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 ¿Qué hago? 469 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 No veo la salida. 470 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 Ya liquidé mi finiquito. 471 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 No puedo huir con 700 000 wones. 472 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 No duraría ni un mes. 473 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 Siento haberme enfadado y gritado. 474 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 - Pero tú también tienes culpa. - ¿Qué narices? 475 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 Lo de antes iba en serio. 476 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 Iba a comprarte un bolso 477 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 cuando las acciones fueran bien. 478 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 Tengo información privilegiada de Roijental. 479 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Está loco. 480 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 Casémonos después de esto. 481 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 Voy a invertir en bolsa. ¿Recuerdas Roijental? 482 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 ¿Roijental? 483 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 ¿Roijental? 484 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 ¿Por qué no lo había pensado? 485 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 ¡Roijental! 486 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 El único éxito en la vida de Min-hwan. 487 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 Ahora veo una salida. 488 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 Usaré esto para salir del paso por ahora. 489 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 No recuerdo todo 490 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 lo que pasó desde 2013, 491 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 pero sé lo que tuvo éxito. 492 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 Puedo hacerlo. 493 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 Esta vez voy a tener una buena vida. De verdad. 494 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 PROGRESO DEL ESCÁNER 495 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 Se lo dije. 496 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 No tenía que hacerse el tac. 497 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 Solo es gastritis. 498 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 Es grave, tómese la medicación. 499 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 No se estrese. 500 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 Sí, señor. 501 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 Vale. 502 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 Solo necesito mantener mi salud. 503 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 LÉELO SI QUIERES DEJAR TU TRABAJO 504 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 LÉELO SI QUIERES DEJAR TU TRABAJO 505 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 ¿Señor? 506 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 "Jubilarse con acciones no es un delito". 507 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 "¿Morirás como asalariado?". 508 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 "Léelo si quieres dejar tu trabajo". 509 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 ¿Está pensando dimitir? 510 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 No. 511 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 Por casualidad... 512 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 ¿Se hizo daño ayer? 513 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 Lo siento mucho. Perdí el control. 514 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 Invíteme a comer si lo siente. 515 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Me gusta el gukbap. 516 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 ¿Qué pasa? 517 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 ¿Qué? 518 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 Cuando habló de un restaurante de gukbap, 519 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 no imaginé que sería así. 520 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 ¿Hay otros? 521 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 No. 522 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 Nunca había hablado con él, así que no lo sabía. 523 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 Es muy... 524 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 Gracias. 525 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Se nota que tiene mucha clase. 526 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 A comer. 527 00:47:25,218 --> 00:47:26,177 ¿Cómo está? 528 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 Mucho mejor de lo que pensaba. 529 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 Aún no lo ha probado. 530 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 ¿A qué se refiere? 531 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 A la comida. 532 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 Gracias. 533 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 ¿Siempre ha sido así? 534 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 Es más guapo y atento de lo que recordaba. Además... 535 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 ¿Ha ido al hospital? 536 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 Sí. 537 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 Y luego me pasé por la librería. 538 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 Gracias por lo de ayer. 539 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 Me llevó a casa 540 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 y me compró los fideos y la manzanilla... 541 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 Hoy la veo distinta. 542 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 ¿Sí? 543 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 ¿De verdad va a dimitir? 544 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 Lo estaba pensando. 545 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 No puedo seguir así. 546 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 He pensado que era hora de cambiar. 547 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 - ¿Matrimonio? - ¿Qué? 548 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 Ha comprado un libro sobre interiores. Lo he supuesto. 549 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 DISEÑO DE INTERIORES 550 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 No, eso no... 551 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 Cierto, este año me preparaba para casarme con Park Min-hwan. 552 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 Tengo que pensar en la boda. 553 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 Preferiría morir antes que hacer eso. 554 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 La verdad... 555 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 MEDIA NARANJA 556 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 No importa. 557 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 Ji-won, llámame ahora mismo. Cambio. 558 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 ¿Por qué no lo coge? 559 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 Ayer montó una escena en el trabajo. 560 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 Eres mi única amiga, Ji-won. 561 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 ¿Dónde narices está? ¿Por qué no responde? 562 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 Es la misma cicatriz. 563 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 ¡Lo siento mucho! 564 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 Esa cicatriz tiene mala pinta. 565 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 No pasa nada. 566 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 Vámonos. 567 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 Sí. 568 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 Gracias por la comida. 569 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 Ya estamos en paz. 570 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 Con una comida bastaba. 571 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 Vale. 572 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 Y... 573 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 ...tiene mucho talento. 574 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 Casarse y formar una familia está bien, 575 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 pero sería una pena que dimitiera. 576 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 Como su jefe. 577 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 Gracias. 578 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 Ahora, con su permiso. 579 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 Vale. Adiós. 580 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 TRABAJO, KIT DE COMIDA, ACCIONES 581 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 KIT DE COMIDA 582 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 Tiene mucho talento. 583 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 TÉ DE MANZANILLA 584 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 Le tenía miedo porque siempre iba con el ceño fruncido. 585 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Pero es una persona muy decente. 586 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 ¿Cómo sabía que tengo talento? 587 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 Había olvidado... 588 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 ...que era buena en mi trabajo. 589 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 Quería hacer muchas cosas en el trabajo. 590 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 Cosas a las que tuve que renunciar tras casarme 591 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 porque no quería desanimar a Park Min-hwan. 592 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 Cosas que Kang Ji-won quería hacer. 593 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 KANG JI-WON 594 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 ¿Qué le pasa? 595 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 Me está cabreando otra vez. 596 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 ¿Por qué tengo que hacer esto por Min-hwan? 597 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 ¡Todos a trabajar! 598 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 El trabajo empieza en diez minutos. Deberían estar listos. 599 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 Les estoy vigilando. 600 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 ¡A trabajar! ¿Entendido? 601 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 Kang Ji-won. 602 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 ¡Kang Ji-won! 603 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 ROIJENTAL 604 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 CANTIDAD: IMPORTE TOTAL 605 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 COMPRAR 606 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 ¿QUIERE COMPRAR? SÍ 607 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 Dios, ha subido aún más. 608 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 ¿Cuánto subirá? 609 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 Ji-won. 610 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 Pensaba que llamarías anoche. 611 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 ¿Qué hiciste? 612 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 ¿Anoche? 613 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 ¿Conoces la Comunidad MODU? 614 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 Me metí en el foro de Matrimonio, suegros y familia, 615 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 y se me fue la hora. 616 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 Ya veo. 617 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 Hay una mujer que tiene cáncer en etapa avanzada. 618 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 Pilló a su marido y a su mejor amiga en la cama. 619 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 ¿En serio? Qué fuerte. 620 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Sí, ¿verdad? 621 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 Esa amiga es peor que el marido. Qué asco. 622 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 ¿Cómo pudo hacerle eso a su mejor amiga? 623 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 Ya. 624 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 Iba a morir de todas formas, así que pensaría que no estaba mal. 625 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 Si yo muero, puedes quedarte con todas mis cosas. 626 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 Pero si tú mueres, me voy contigo. 627 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 - Kang Ji-won. - ¿Sí? 628 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 ¿Cuándo recuperará su toque? 629 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 ¿No le gusta mi propuesta? ¿Tan mala es? 630 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 ¿"Mala"? 631 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 Eso sería decirlo suavemente. Es horrible. 632 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 ¡Un asco! 633 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 PROPUESTA DE KIT DE COMIDA PARA HOGARES UNIPERSONALES 634 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 En ese momento se rechazó la propuesta. 635 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 Sin embargo, 636 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 Su-min lo propuso sin cambiar ni una sola palabra y él lo tramitó. 637 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 Ji-won. 638 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 ¡Es genial! 639 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 ¿Puedo retocarlo un poco y proponerlo de nuevo? 640 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 Con esto se convirtió en empleada a jornada completa y la ascendieron. 641 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 ¿Le parece lógico? 642 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 ¿Hogar unipersonal? ¿Comida? 643 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 ¿Por qué cocinaría alguien que vive solo? 644 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 ¿"Añadir agua a una olla y hervirla"? Qué coñazo. 645 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 ¿Cebollas verdes selladas al vacío? 646 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 Dios, ¿calamares liofilizados? 647 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 ¡Tardarías todo un día en abrir todos estos paquetes! 648 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 ¿Le parece lógico? 649 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 El equipo de desarrollo dirá: "¡Hazlo tú si puedes!". 650 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 - ¿Qué hago? - El director Kim Gyeong-uk. 651 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 Es maleducado e incompetente. 652 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 Es un oportunista. 653 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 ¿Quién era? 654 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 Tiene relaciones con una famosa de arriba. 655 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 ¿Con quién hablo? 656 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 ¿Señorita Kang? 657 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 ¿En qué está pensando? 658 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 Si me dice lo que falta, lo editaré. 659 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 Este es el problema con las mujeres. ¡Son muy dependientes! 660 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 Averígüelo usted misma. 661 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 E intente ser considerada con los demás cuando venga al trabajo. 662 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 ¿Por qué viene así vestida? 663 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 La señora Yang viene así porque está casada, 664 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 pero usted no. 665 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 ¿Cómo se lo tomarán los hombres? 666 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 Esto es porque las mujeres no hacen la mili. 667 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 Nuestro país debería hacer que las mujeres también sirvieran. 668 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 ¿Verdad, señor Park? 669 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 Sí, me pondré con ello. 670 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 ¿Verdad? 671 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 Arregle esto y tráigalo. 672 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 Es la mano derecha de Kim Gyeong-uk, así que apenas hemos hablado. 673 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 Pero es una buena trabajadora. 674 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 El señor Kim impidió su ascenso hasta que se fue de la empresa, 675 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 pero merecía ser gerente. 676 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 - Disculpe... - Señora Yang. 677 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 El señor Kim la está buscando. 678 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 ¡Cómo mola! 679 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 - Vamos a hablar. - No. 680 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 Pero... 681 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 Joder. 682 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 ¡Madre mía! 683 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 Tenga cuidado. 684 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 ¿Está bien? ¡Ha aparecido de repente! 685 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 ¿Qué ha sido eso? Algo... 686 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 No, estoy bien. Lo siento. 687 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 Perdón. 688 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 He sentido lo mismo. Estoy segura. 689 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 Y era el mismo sitio. 690 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 No. 691 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 Es imposible. ¿Qué estoy pensando? 692 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Hola. 693 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 ¡Oye! 694 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 ¡Oye, Ji-won! ¡Eh! 695 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 ¡Kang Ji-won! 696 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 ¿Estás bien? 697 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 Al final me hice daño. 698 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 En el mismo sitio. 699 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 Lo evité, pero no pude evitarlo. 700 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 Espera, eso significa... 701 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 No. 702 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 Mi herida ha desaparecido. 703 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 Una vez me quemé porque tenía mucha ansiedad 704 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 por el posible embarazo, y derramé agua caliente. 705 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 ¿Qué significa esto? Se me escapa algo. 706 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 SUBGERENTE PARK MIN-HWAN IMAGEN ENVIADA 707 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 VENDER 708 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 PARK MIN-HWAN ROIJENTAL 709 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 ROIJENTAL VENTA ANTERIOR: 81 415 710 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 ¿Has vendido Roijental? 711 01:02:09,685 --> 01:02:10,519 Vamos a hablar. 712 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 ¿Me estás ignorando? 713 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 ¡Qué borde eres! 714 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 Oye. He vendido mis acciones. 715 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 Para pagarte. 716 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 Lo he depositado. Compruébalo. 717 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 Si a TKU Technology le va bien, 718 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 será enorme, así que no me arrepiento de esto. 719 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 Pero recuerda que he vendido acciones increíbles por ti. 720 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 Eso significas para mí. 721 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 ¿TKU Technology? 722 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 El fallo y los legisladores contrarios implicados en la lista TKU... 723 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 No sé nada de acciones, pero sé lo de TKU. 724 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 Inflaron sus acciones para venderlas. 725 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 El CEO acaba huyendo al extranjero 726 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 y las acciones dejan de cotizar. 727 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 ¿Ha vendido Roijental 728 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 y ha comprado TKU? 729 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 He comprado Roijental. 730 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 Y Park Min-hwan lo ha vendido. 731 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 Vamos a empezar la reunión para el Equipo Uno. 732 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 Traigan los datos de la encuesta para el nuevo producto. 733 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Sí, señor. 734 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 Dios, ha vuelto a subir. 735 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 Oye. He vendido mis acciones. 736 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 Lo que tenga que pasar pasará. 737 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 ¿Cómo va tu herida? 738 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 Solo tiene que pasarle a alguien. 739 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 Siempre te haces daño. 740 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 Creía que me estaba dando un infarto. 741 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 ¿Me estás escuchando? 742 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 Su-min. 743 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 Tengo que tirar algo de basura. 744 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 ¿Lo harías por mí? 745 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 ¿De qué hablas? 746 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 Por favor. 747 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 Eres mi media naranja. 748 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 Vale. 749 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 A cambio, sal conmigo este finde. 750 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 He encontrado un restaurante delicioso. Se llama Goseuljung. 751 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 Sí, vale. 752 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 Mientras tires mi basura. 753 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Vale. 754 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 Subgerente Kang y señorita Jeong. Dense prisa. 755 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 Voy. 756 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 Querías mi basura. 757 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 Toda tuya. 758 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 Cásate con mi esposo. 759 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 Necesito que alguien robe mi destino. 760 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 Y ese alguien tienes que ser tú. 761 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 Ji-won, esto no tiene gracia. 762 01:06:08,382 --> 01:06:09,341 Lo odio. 763 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 Si algo no salía como querías, 764 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 te ponías de mal humor. Lo sabía. 765 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 Park, es un hombre competente. 766 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 ¿Qué perfume usa? 767 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 Te vas a cagar. 768 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 Os queréis mucho... 769 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 Os ayudaré a conseguirlo. 770 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 ¿Tiene planes para este fin de semana? 771 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 Usted va primero, Kang. 772 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 Pero recuerde que me debe una. 773 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 ¿Me has dejado por Yu Ji-hyuk? ¿Por ese viejo loco? 774 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 No lo aguantaré más. 775 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 Traducido por: Lucía Monge