1 00:00:48,466 --> 00:00:51,510 Kunde 34, Ihr Latte ist fertig. 2 00:00:51,594 --> 00:00:55,055 Kunde 35, Ihr Iced Americano ist fertig. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,105 Hier steht kein Iced Americano. 4 00:01:04,190 --> 00:01:05,524 Ich hatte vorhin Pause. 5 00:01:06,317 --> 00:01:08,068 Das nahm jemand anders auf. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,280 Kunde 34. 7 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 Kunde 34. 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,326 Das bin ich. 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,621 Wo ist mein Kaffee abgeblieben? 10 00:01:18,704 --> 00:01:21,373 Tut mir leid. Ich mache einen frischen. 11 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 Wenn niemand ihn stiehlt ... 12 00:01:40,309 --> 00:01:41,727 ... bleibt der Kaffee stehen. 13 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Aber nimmt ihn jemand mit ... 14 00:01:46,023 --> 00:01:48,984 Was soll das? Was treiben Sie hier denn? 15 00:01:50,069 --> 00:01:51,445 ... ist der Kaffee weg. 16 00:02:01,872 --> 00:02:05,668 Jemand muss mein Schicksal stehlen. 17 00:02:19,473 --> 00:02:20,307 FOLGE 2 18 00:02:20,391 --> 00:02:22,893 Strike. Sie wissen, was das ist, ja? 19 00:02:22,977 --> 00:02:25,187 Schlage ich den Ball rein, 20 00:02:25,271 --> 00:02:26,772 ist das Spiel vorbei! 21 00:02:27,565 --> 00:02:30,901 Wenn ich ihn schlage, zischt er ab wie eine Bowlingkugel! 22 00:02:30,985 --> 00:02:32,111 Die fliegen geradezu. 23 00:02:33,237 --> 00:02:35,781 Wenn ich daran denke ... 24 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 Ji-won! 25 00:02:40,619 --> 00:02:42,829 Wenn überhaupt jemand, 26 00:02:43,372 --> 00:02:44,623 dann du. 27 00:02:46,125 --> 00:02:49,587 Du willst doch alles kriegen, was mir gehört. 28 00:02:58,637 --> 00:03:00,055 Beeil dich. 29 00:03:14,904 --> 00:03:16,322 Hr. Yu. 30 00:03:20,868 --> 00:03:22,369 Hallo. 31 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 Hatten Sie ein Meeting außerhalb des Büros? 32 00:03:56,278 --> 00:03:59,323 Fr. Yang sagte, Sie kämen heute nicht zur Arbeit. 33 00:03:59,406 --> 00:04:00,658 Ja, ganz recht. 34 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 Heute früh kam was dazwischen. 35 00:04:02,660 --> 00:04:03,744 Verstehe. 36 00:04:05,537 --> 00:04:08,374 Ji-won, arbeiten Sie an Ihrem Vorschlag? 37 00:04:08,457 --> 00:04:10,918 Wenn er wieder schlecht ist, melde ich es. 38 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 Ich arbeite hart daran. 39 00:04:13,087 --> 00:04:14,630 Wenn Sie das so sagen, 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 klingt es, als versuche sie es nicht. 41 00:04:16,714 --> 00:04:19,134 Ji-won arbeitet sehr hart. 42 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 Ist das der gute Kaffee? 43 00:04:22,471 --> 00:04:25,182 Vom Café gegenüber der Bushaltestelle? 44 00:04:25,808 --> 00:04:27,643 Sieh an. Sie Drückebergerin. 45 00:04:27,726 --> 00:04:30,854 Verlassen Ihren Dienst, um einen Kaffee zu holen. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,231 Verzeihung. 47 00:04:32,314 --> 00:04:35,693 Ich nahm ihn auf dem Herweg mit. -Frauen arbeiten nie. 48 00:04:35,776 --> 00:04:37,152 Die wollen nur essen ... 49 00:04:53,961 --> 00:04:55,879 Fr. Kang? -Ja? 50 00:04:57,047 --> 00:04:58,048 Auf einen Moment. 51 00:05:10,853 --> 00:05:12,104 Trinken Sie Ihren Kaffee. 52 00:05:16,734 --> 00:05:18,152 Möchten Sie ihn haben? 53 00:05:18,235 --> 00:05:20,571 Ich habe noch nicht davon getrunken. 54 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 Ich ließ das Frühstück ausfallen. 55 00:05:25,075 --> 00:05:26,160 Deshalb habe ich ... 56 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Sie sollten aber frühstücken. 57 00:05:32,582 --> 00:05:33,584 Trinken Sie nur. 58 00:05:34,209 --> 00:05:37,254 Es wäre peinlich für Sie, ihn da drin allein zu trinken. 59 00:05:37,504 --> 00:05:39,673 Deshalb bat ich Sie nach draußen. 60 00:05:42,176 --> 00:05:43,302 Danke. 61 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Übrigens, 62 00:05:50,308 --> 00:05:52,019 ich verlasse die Firma nicht. 63 00:05:56,565 --> 00:05:58,025 Schauen Sie mal? 64 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 Mein Vater gab mir den. 65 00:06:04,073 --> 00:06:06,408 Immer, wenn er mir Taschengeld gab, 66 00:06:06,492 --> 00:06:08,494 zeichnete er ein Herz auf. 67 00:06:09,620 --> 00:06:12,664 Ich sagte ihm, er solle nicht auf Geld zeichnen, 68 00:06:12,748 --> 00:06:15,709 aber seine künstlerische Ader war wohl stärker. 69 00:06:17,503 --> 00:06:21,632 Ich bin eine Tochter, die solche Liebe vom Vater erhielt. 70 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 Ich werde mich mehr bemühen. 71 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 Außerdem ... 72 00:06:37,689 --> 00:06:41,401 ... nannten Sie mich ein Talent. 73 00:06:41,485 --> 00:06:44,363 Das half mir sehr bei meiner Entscheidung. Danke. 74 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Ehrlich, es ist so lange her, 75 00:06:52,246 --> 00:06:53,789 dass ich vergaß, was ich wollte. 76 00:06:54,873 --> 00:06:57,126 Ich schlug mich einfach nur durch. 77 00:07:00,045 --> 00:07:02,172 Aber so will ich nicht mehr leben. 78 00:07:05,843 --> 00:07:07,010 Das ist eine gute Idee. 79 00:07:08,637 --> 00:07:11,265 Haben Sie gerade gelächelt? 80 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 Ich sah Sie zum ersten Mal lächeln. 81 00:07:24,486 --> 00:07:25,529 Haben Sie 82 00:07:26,530 --> 00:07:28,407 am Wochenende was vor? 83 00:07:28,740 --> 00:07:29,825 Dieses Wochenende? 84 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 Nein. 85 00:07:37,832 --> 00:07:39,543 Dann ... -Ich habe mit Ji-won 86 00:07:39,626 --> 00:07:41,170 am Wochenende schon was vor. 87 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 Schon vergessen? Wie traurig. 88 00:07:45,757 --> 00:07:49,469 Ich reservierte einen Tisch im Goseuljung, dem guten BBQ-Restaurant. 89 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Goseuljung? 90 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Ja. Kennen Sie das? 91 00:07:58,854 --> 00:08:00,355 Ich habe davon gehört. 92 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 Ok. 93 00:08:10,365 --> 00:08:12,284 Ich will auch so einen Kaffee. 94 00:08:12,367 --> 00:08:13,452 Gehen wir zusammen. 95 00:08:14,870 --> 00:08:17,289 Tut mir leid. Ich habe viel zu tun. 96 00:08:17,372 --> 00:08:19,291 Warum? Ich will den auch trinken! 97 00:08:19,374 --> 00:08:21,210 Die haben auch gute Sandwiches. 98 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Ji-won, das ist nicht nett. 99 00:08:32,095 --> 00:08:34,932 Ich rette dich davor, für Hrn. Yu arbeiten zu müssen, 100 00:08:35,015 --> 00:08:37,308 und du trinkst nicht mal Kaffee mit mir? 101 00:08:37,392 --> 00:08:39,227 Immerzu arbeitet sie. 102 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 Ich hasse das. 103 00:09:00,332 --> 00:09:02,376 MITARBEITER SUCHEN 104 00:09:02,459 --> 00:09:03,502 KANG JI-WON 105 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 NAME: KANG JI-WON 106 00:09:07,130 --> 00:09:09,967 OBERSCHULE TAEHA 107 00:09:13,887 --> 00:09:15,472 Hallo, ist da das Goseuljung? 108 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 Ich wollte eine Reservierung fürs Wochenende bestätigen. 109 00:09:18,642 --> 00:09:21,144 Treffen der Oberschule Busan Taeha um sechs ... 110 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Ach, das ist um 17:30 Uhr. 111 00:09:26,441 --> 00:09:27,484 JO DONG-SUK 112 00:09:31,947 --> 00:09:33,198 Hey, Dong-suk. 113 00:09:33,282 --> 00:09:35,033 Kannst du jemanden für mich suchen? 114 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Ja, gleich. 115 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 Ich ruf dich wieder an. 116 00:09:49,506 --> 00:09:50,799 Bitte sehr. 117 00:09:50,882 --> 00:09:51,717 SCHMERZMITTEL 118 00:09:55,137 --> 00:09:56,388 Das ist ein Schmerzmittel. 119 00:09:56,888 --> 00:09:59,683 Das soll man nehmen, wenn Schmerzen auftreten. 120 00:10:00,684 --> 00:10:02,686 Haben Sie es mal genommen? 121 00:10:02,769 --> 00:10:04,479 Ihre Wunde muss wehtun. 122 00:10:05,605 --> 00:10:08,567 Das geht schon. Mir geht's gut. 123 00:10:11,945 --> 00:10:15,324 Schön, wie umsichtig Sie sind, aber versorgen Sie lieber sich. 124 00:10:15,407 --> 00:10:17,784 Sie brauchen die mehr als ich. 125 00:10:29,880 --> 00:10:31,256 Danke. 126 00:10:54,529 --> 00:10:55,530 Komm mit raus. 127 00:11:02,621 --> 00:11:05,624 Jeong Su-min muss mein Schicksal stehlen. 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,562 Hast du mich 129 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 wegen Yu Ji-hyuk abserviert? 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 Was? 131 00:11:32,567 --> 00:11:34,986 Yu Ji-hyuk ist jung und General Manager, 132 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 du denkst, er ist mächtig, was? 133 00:11:38,740 --> 00:11:41,743 Du kennst nur die halbe Geschichte, du raffinierte Hexe. 134 00:11:42,452 --> 00:11:46,289 Ich sag doch, achte auf Aussehen und Takt bei Männern. 135 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 Ok? 136 00:11:49,835 --> 00:11:51,169 Was schaust du so? 137 00:11:52,337 --> 00:11:55,632 Du hast doch nichts mit ihm, oder? 138 00:11:56,466 --> 00:11:58,218 Verzeihen Sie, Hr. Yu. 139 00:11:58,301 --> 00:12:02,639 Führst du dich so auf, weil er mich bat, ihm Verbandszeug zu bringen? 140 00:12:03,223 --> 00:12:05,142 Er wollte Verbandszeug von dir? 141 00:12:05,225 --> 00:12:07,352 Dieser blöde Wichser. 142 00:12:07,436 --> 00:12:09,479 Da fragt er eine Verletzte? 143 00:12:09,563 --> 00:12:10,981 Das dulde ich nicht. 144 00:12:14,276 --> 00:12:15,610 Ich wollte die Trennung, 145 00:12:17,237 --> 00:12:21,158 weil unsere Beziehung nicht mehr so ist wie früher. 146 00:12:22,993 --> 00:12:25,245 Ich weiß nicht. 147 00:12:25,328 --> 00:12:26,830 Ich will es dir nicht sagen. 148 00:12:29,166 --> 00:12:31,251 Was denn? 149 00:12:31,334 --> 00:12:35,046 Warst du sauer, weil du dachtest, ich empfinde nichts mehr für dich? 150 00:12:37,299 --> 00:12:38,341 Ja. 151 00:12:39,759 --> 00:12:43,638 Ich will eine Beziehung, auf die alle neidisch sind. 152 00:12:43,722 --> 00:12:45,432 Ich wünschte, du wärst jemand, 153 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 auf den ich stolz sein könnte 154 00:12:48,435 --> 00:12:51,062 und den jede Frau mir ausspannen möchte. 155 00:12:51,730 --> 00:12:52,731 Was? 156 00:12:52,814 --> 00:12:56,234 Wen schert, was andere denken? Was zählt, sind unsere Gefühle. 157 00:12:58,195 --> 00:13:00,155 Ji-won. Du ... 158 00:13:00,238 --> 00:13:02,824 Ich fand dich nur albern. Da irrte ich mich. 159 00:13:04,284 --> 00:13:05,535 Ok. 160 00:13:05,619 --> 00:13:08,038 Ab jetzt werde ich aufmerksamer sein. 161 00:13:08,121 --> 00:13:10,040 Versöhnen wir uns. 162 00:13:11,458 --> 00:13:12,709 Ok. -Ja. 163 00:13:14,252 --> 00:13:15,629 Was ist? Was? 164 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Versöhnen wir uns. 165 00:13:16,796 --> 00:13:18,340 Aber warum in der Arbeit? 166 00:13:18,423 --> 00:13:19,466 Es kommt niemand. 167 00:13:19,549 --> 00:13:20,967 Vielleicht doch. -Nein. 168 00:13:23,178 --> 00:13:25,347 Warte, da ruft jemand an. 169 00:13:25,430 --> 00:13:27,849 Nur Mama, ich soll meine Medikamente nehmen. 170 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 So geht das nicht. 171 00:13:43,865 --> 00:13:45,742 Ach, hallo. 172 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 Problem gelöst. 173 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 Ich ... 174 00:14:03,385 --> 00:14:05,512 Ich weiß, es geht mich nichts an. 175 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 Aber auch bei Liebenden 176 00:14:07,889 --> 00:14:12,310 ist ungewollter körperlicher Kontakt etwas Schlechtes. 177 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 Und ... 178 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 Ich musste einfach an früher denken. 179 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 Da ist vieles, was ich bereue. 180 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 Sie sind eine kluge Person. 181 00:14:25,407 --> 00:14:27,242 Machen Sie nicht dieselben Fehler. 182 00:14:35,500 --> 00:14:38,336 Kam sie aus Sorge um mich? 183 00:14:44,342 --> 00:14:46,052 So, Zeit fürs Mittagessen. 184 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 Arbeiten wir nach dem Essen. 185 00:14:48,930 --> 00:14:50,140 Fr. Yang! 186 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Haben Sie reserviert? 187 00:15:00,775 --> 00:15:02,277 Babe, was wollen wir essen? 188 00:15:02,652 --> 00:15:03,862 Ich will heute Curry. 189 00:15:05,196 --> 00:15:06,281 Gehen wir zum Inder. 190 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Ich bin leider pleite. 191 00:15:09,492 --> 00:15:12,203 Und die Cafeteria hat gebratenes Schweinefleisch. 192 00:15:12,746 --> 00:15:15,498 Min-hwan, geh mit Su-min zum Inder. 193 00:15:17,834 --> 00:15:20,587 Nein, wenn du gebratenes Schweinefleisch willst, 194 00:15:20,670 --> 00:15:22,047 esse ich das auch. 195 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Na gut. 196 00:15:24,215 --> 00:15:26,176 Dann auf in die Cafeteria. 197 00:15:41,274 --> 00:15:43,151 Danke, meine zweite Hälfte. 198 00:15:50,992 --> 00:15:52,327 Hier. 199 00:16:02,379 --> 00:16:04,089 Geht's nicht nach deinem Kopf, 200 00:16:04,172 --> 00:16:07,509 wirst du pampig. Das wusste ich. 201 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 Setzen wir uns dahin. 202 00:16:19,979 --> 00:16:22,148 Komm schon. Pass besser auf. 203 00:16:23,024 --> 00:16:24,317 Ji-won, bist du ok? 204 00:16:24,901 --> 00:16:26,528 Ji-won, bist du ok? 205 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Was machen wir jetzt? 206 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 Ich ertrug es, 207 00:16:30,615 --> 00:16:32,951 weil ich dachte, nur du kämst infrage. 208 00:16:33,034 --> 00:16:36,037 Tut mir leid. -Wärst du halt ausgewichen, Dummerchen. 209 00:16:37,580 --> 00:16:38,873 Was machen wir jetzt? 210 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Setzen wir uns dahin. 211 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Komm schon! 212 00:17:01,688 --> 00:17:02,897 Verdammt. 213 00:17:03,898 --> 00:17:04,941 Verdammt. 214 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 Oh nein! Das tut mir aber leid! 215 00:17:07,861 --> 00:17:09,194 Sind Sie ok? 216 00:17:09,945 --> 00:17:11,823 Es tut mir so leid! 217 00:17:13,575 --> 00:17:14,617 Su-min, entschuldige. 218 00:17:14,701 --> 00:17:16,661 Bist du über meinen Fuß gestolpert? 219 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Babe. 220 00:17:20,457 --> 00:17:22,500 Bist du verletzt? -Verdammt. 221 00:17:23,334 --> 00:17:26,378 Ist das nicht dein Lieblingshemd? 222 00:17:29,299 --> 00:17:30,508 Von Authentique? 223 00:17:31,468 --> 00:17:32,969 Jetzt ist es ganz ruiniert. 224 00:17:33,344 --> 00:17:34,345 Was machen wir jetzt? 225 00:17:34,429 --> 00:17:35,930 Hol mir eine Serviette. 226 00:17:36,765 --> 00:17:38,099 Eine Serviette. Aber ja. 227 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Ich lasse mir nichts mehr bieten. 228 00:17:44,564 --> 00:17:45,774 Entschuldigung! 229 00:17:46,357 --> 00:17:47,567 Ist jemand da drin? 230 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Ich? 231 00:17:49,944 --> 00:17:51,488 Ja! 232 00:17:52,405 --> 00:17:53,656 Darf ich Sie 233 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 um einen Gefallen bitten? 234 00:17:57,452 --> 00:17:59,579 Brauchen Sie eine Monatsbinde? 235 00:17:59,662 --> 00:18:01,664 Ja! 236 00:18:01,748 --> 00:18:02,749 Genau! 237 00:18:03,708 --> 00:18:05,794 Moment. Ich hole Ihnen eine. 238 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 Danke! Vielen Dank! 239 00:18:10,673 --> 00:18:11,841 Haben Sie vielen Dank! 240 00:18:13,635 --> 00:18:15,845 Ich fragte mich schon, 241 00:18:15,929 --> 00:18:19,390 wer mich gerettet hat, jetzt ist es jemand, den ich kenne! 242 00:18:20,183 --> 00:18:22,560 Versprochen, irgendwann revanchiere ich mich! 243 00:18:22,644 --> 00:18:25,730 Nicht nötig. Keine Ursache. 244 00:18:28,566 --> 00:18:30,235 Hui-yeon, Moment noch. 245 00:18:30,318 --> 00:18:31,778 Pardon. 246 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 Ich wusste es. 247 00:18:54,259 --> 00:18:55,760 Ok. 248 00:18:55,844 --> 00:18:57,637 Warum sind Sie so nett? 249 00:18:58,763 --> 00:19:02,392 Sie sind eine gute Samariterin. Ich dachte, es gebe keine mehr. 250 00:19:02,475 --> 00:19:04,477 Solche Güte sieht man nur in Filmen. 251 00:19:04,561 --> 00:19:08,189 Sie sind mein Lebenslicht! Meine wahre Retterin! 252 00:19:11,818 --> 00:19:14,070 Waren Sie schon immer so? 253 00:19:14,153 --> 00:19:15,363 Meine Güte. 254 00:19:15,947 --> 00:19:17,866 Wie schön Sie lächeln. 255 00:19:18,366 --> 00:19:19,993 Warum wusste ich das nicht? 256 00:19:20,952 --> 00:19:22,912 Sie sind schön und nett. 257 00:19:22,996 --> 00:19:25,248 Sie haben ein imponierendes Leben. 258 00:19:26,708 --> 00:19:29,794 Sie übertreiben. 259 00:19:29,878 --> 00:19:32,046 Andere hätten das auch gemacht. 260 00:19:32,130 --> 00:19:34,257 Nein, hätten sie nicht. 261 00:19:34,966 --> 00:19:37,510 Jemand war vor Ihnen hier drin, 262 00:19:37,594 --> 00:19:39,470 und ich bat aufrichtig um Hilfe. 263 00:19:40,847 --> 00:19:42,307 Aber sie grummelte nur. 264 00:19:42,390 --> 00:19:44,767 Sie beendete ihr Geschäft und ging. 265 00:19:46,895 --> 00:19:48,521 Danke, meine zweite Hälfte. 266 00:19:54,444 --> 00:19:57,071 Haben Sie schon gegessen? 267 00:19:57,155 --> 00:19:58,656 Ich noch nicht. 268 00:19:58,740 --> 00:20:01,284 Ich kam aufs Geratewohl runter zum Essen. 269 00:20:01,951 --> 00:20:04,162 Da befiel mich diese Krise. 270 00:20:04,871 --> 00:20:06,497 Ach, richtig. 271 00:20:06,581 --> 00:20:10,418 Apropos. Warum haben wir noch nie zusammen gegessen? 272 00:20:12,045 --> 00:20:14,672 Wenn's Ihnen recht ist, essen wir zusammen, ja? 273 00:20:24,682 --> 00:20:26,684 Du wolltest nur Servietten holen. 274 00:20:26,768 --> 00:20:28,895 Ich fragte mich, wo du so lange bleibst. 275 00:20:33,316 --> 00:20:35,151 Sie hatte auch einen Notfall. 276 00:20:35,735 --> 00:20:37,153 Was für einen Notfall? 277 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Ach ... 278 00:20:39,238 --> 00:20:41,658 Wir kamen auch so zurecht. 279 00:20:42,700 --> 00:20:43,952 Das hast du gut gemacht. 280 00:20:45,787 --> 00:20:47,038 Findest du? 281 00:20:49,123 --> 00:20:51,042 Min-hwan ist sicher stocksauer. 282 00:20:51,125 --> 00:20:53,670 Er bettelte mich ein Jahr lang um das Hemd an. 283 00:20:53,753 --> 00:20:55,797 Es tut mir sehr leid, Hr. Park. 284 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 Ich kaufe Ihnen ein Neues. 285 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 Ist schon gut. 286 00:21:01,260 --> 00:21:02,845 Ist ja bloß ein Hemd. 287 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 Keine Sorge deswegen. 288 00:21:06,015 --> 00:21:08,059 Ist das nicht eine Luxusmarke? 289 00:21:08,142 --> 00:21:10,645 Kostet das nicht 1,5, nein, 1,8 Millionen Won? 290 00:21:12,480 --> 00:21:15,775 So teuer ist es nicht. Etwas über 1,2 Millionen Won. 291 00:21:17,193 --> 00:21:19,445 Na ja ... -Was mache ich da? 292 00:21:19,529 --> 00:21:22,824 Als Teilzeitkraft verdiene ich nicht so viel. 293 00:21:30,540 --> 00:21:33,543 Schon gut. Nur keine Sorge. Bitte, essen Sie doch. 294 00:21:34,127 --> 00:21:35,253 Ist es wirklich ok? 295 00:21:35,753 --> 00:21:38,172 Hr. Park, Sie sind kompetent, also ... 296 00:21:38,256 --> 00:21:40,258 Sie sind super. -Sie auch, Su-min. 297 00:21:41,217 --> 00:21:43,052 Geh ich halt ein Hemd kaufen. 298 00:21:43,136 --> 00:21:45,555 Esst doch. Ich habe daheim viele Hemden. 299 00:21:45,638 --> 00:21:47,181 Wie großzügig Sie sind. 300 00:21:47,265 --> 00:21:49,767 Ich wollte, dass es passiert. Es riecht so gut. 301 00:21:52,020 --> 00:21:53,563 Hr. Park, Sie sind der Beste. 302 00:22:07,910 --> 00:22:09,996 WERTHER - GEHOBENE KÜCHE 303 00:22:15,293 --> 00:22:16,711 Pass mit dem Feuer auf. 304 00:22:17,754 --> 00:22:19,213 Schneide noch Zwiebeln. 305 00:22:21,174 --> 00:22:22,508 Gut. Weiter so. 306 00:22:22,592 --> 00:22:23,843 Hey, das brennt an. 307 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 Weil du nicht umrührst. Mach's noch mal. 308 00:22:46,491 --> 00:22:47,867 Danke fürs Kommen. 309 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 Es war sehr gut. 310 00:22:49,035 --> 00:22:50,036 Danke. 311 00:23:06,427 --> 00:23:07,595 Chefkoch Baek Eun-ho. 312 00:23:09,263 --> 00:23:10,681 Ja? 313 00:23:13,184 --> 00:23:15,978 Machten Sie den Abschluss an Busans Oberschule Taeha? 314 00:23:16,938 --> 00:23:19,023 Ja, ganz recht. 315 00:23:25,863 --> 00:23:28,199 Hui-yeon, Sie haben ganz schön Appetit. 316 00:23:29,408 --> 00:23:30,535 Wirklich wahr. 317 00:23:30,618 --> 00:23:33,246 Wie kann eine Frau so viel essen? 318 00:23:34,455 --> 00:23:35,540 Ob Frau oder Mann, 319 00:23:35,623 --> 00:23:38,084 wir müssen viel essen, um gut zu arbeiten. 320 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 Das sagte mein Großvater immer. 321 00:23:41,921 --> 00:23:44,507 Und? Arbeitet Ihr Großvater gut? 322 00:23:46,092 --> 00:23:47,426 Es verkauft Bohnensprossen. 323 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Tofu und Gewürze auch. 324 00:23:50,012 --> 00:23:53,641 Also verkauft er Beilagen. 325 00:23:54,600 --> 00:23:57,353 Sie verdanken ihm Ihre Energie, Hui-yeon. 326 00:23:57,436 --> 00:23:59,522 Koreaner bekommen ihre Energie vom Reis. 327 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 Das stimmt! 328 00:24:03,109 --> 00:24:05,069 Als heikle Esserin hab ich's schwer. 329 00:24:05,945 --> 00:24:08,406 Wie wollen Sie arbeiten, ohne mehr zu essen? 330 00:24:08,489 --> 00:24:09,740 Sie essen zu wenig. 331 00:24:10,324 --> 00:24:11,534 Ich weiß. 332 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 Ich sollte reinhauen wie Ji-won. 333 00:24:13,703 --> 00:24:15,079 Wenn ich drüber nachdenke, 334 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 Ji-won konnte immer schon alles essen. 335 00:24:17,999 --> 00:24:20,084 Sie könnte Stahl verdauen. 336 00:24:21,252 --> 00:24:23,421 Stimmt's, Ji-won? -Ja. 337 00:24:24,005 --> 00:24:25,089 Ist das wahr? 338 00:24:26,340 --> 00:24:28,885 Ich weiß noch, wie sie mal Schweine-Gukbap aß. 339 00:24:28,968 --> 00:24:30,428 Sie isst wie ein alter Mann. 340 00:24:30,511 --> 00:24:32,471 Sie schlang es nur so runter. 341 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Hey, alter Mann! 342 00:24:35,141 --> 00:24:37,476 Min-hwan, das dürfen Sie nicht sagen. 343 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Sie müssen sie trotzdem lieben. 344 00:24:39,353 --> 00:24:40,563 Die Liebe. 345 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Ja. Die Liebe ist wichtig. 346 00:24:44,859 --> 00:24:47,403 Sei froh, dass du so eine Freundin hast. 347 00:24:51,365 --> 00:24:53,659 Ja, Su-min ist die Beste. 348 00:24:53,743 --> 00:24:54,994 Warum müssen Männer ... 349 00:24:55,077 --> 00:24:57,580 Ich hole Ihnen ein Wasser. 350 00:24:58,164 --> 00:25:00,291 Mir auch. -Was? Warum sollte ich? 351 00:25:00,458 --> 00:25:02,501 Wenn Sie eh schon gehen. 352 00:25:02,585 --> 00:25:05,296 Mir auch ... -Wenn Sie eh schon arbeiten, 353 00:25:05,379 --> 00:25:06,797 machen Sie meine Arbeit auch? 354 00:25:10,927 --> 00:25:12,053 Was zum ... 355 00:25:12,637 --> 00:25:13,888 Diese kleine ... 356 00:25:14,889 --> 00:25:17,558 Wie kann diese kleine Göre so daherreden? 357 00:25:18,601 --> 00:25:20,144 Nenn sie nicht so. 358 00:25:21,103 --> 00:25:22,438 Wir sind in der Arbeit. 359 00:25:22,521 --> 00:25:25,107 Sie ist jung, hat aber denselben Rang wie du. 360 00:25:26,067 --> 00:25:27,360 Was? 361 00:25:32,907 --> 00:25:33,908 Na ja ... 362 00:25:35,159 --> 00:25:37,119 Ich rede trotzdem mal mit ihr. 363 00:25:37,203 --> 00:25:39,163 Ja. Rede mit ihr, ok? 364 00:25:39,247 --> 00:25:41,749 Sie ist so unhöflich. Unglaublich. 365 00:25:41,832 --> 00:25:45,044 Iss zu Ende mit Su-min. Wir sehen uns dann oben. 366 00:25:45,127 --> 00:25:46,921 Sie ist doch eine heikle Esserin. 367 00:25:47,004 --> 00:25:49,090 Sie isst nur, wenn jemand nachhilft. 368 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 Sie ist nicht wie ich. 369 00:25:51,634 --> 00:25:52,802 Sicher, ok. 370 00:25:53,511 --> 00:25:54,804 Bis später. 371 00:26:05,398 --> 00:26:06,983 Hui-yeon, tut mir leid. 372 00:26:07,066 --> 00:26:09,318 Ich räumte Ihr Tablett ab. Alles ok? 373 00:26:09,402 --> 00:26:11,946 Mir tut's leid. Hätte ich mich nur beherrscht. 374 00:26:16,200 --> 00:26:17,660 Ich hab's gleich gesehen. 375 00:26:17,743 --> 00:26:20,121 Die Frau, die mich in der Toilette ignorierte, 376 00:26:20,288 --> 00:26:21,372 war Jeong Su-min. 377 00:26:25,876 --> 00:26:27,962 Sie, die eben reinkam. 378 00:26:28,045 --> 00:26:31,090 Könnten Sie mir helfen? 379 00:26:31,173 --> 00:26:34,427 Was bittet die um Hilfe? Kann sie sich nicht vorbereiten? 380 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 So was Nerviges! 381 00:26:43,853 --> 00:26:46,105 Trinken wir nach dem Meeting einen Kaffee? 382 00:26:46,188 --> 00:26:48,566 Ich lade Sie ein. -Ich sagte, ich zahle. 383 00:26:57,491 --> 00:26:59,160 Ji-won ist mir anscheinend böse. 384 00:27:00,494 --> 00:27:03,247 Sicher, weil ich Ihr Hemd ruinierte. 385 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Kommen Sie. 386 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 Sie wissen, dass das nicht stimmt. 387 00:27:08,836 --> 00:27:11,380 Sie war vorhin besorgt, weil Sie wenig essen. 388 00:27:11,964 --> 00:27:13,883 Sie bedeuten ihr viel. 389 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 Meinen Sie? 390 00:27:18,095 --> 00:27:20,389 Ji-won ist manchmal so desinteressiert. 391 00:27:21,724 --> 00:27:24,435 Sie weiß gar nicht, wie sehr ich sie mag. 392 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 Also bitte. 393 00:27:30,566 --> 00:27:32,109 Es ist wirklich alles ok. 394 00:27:34,487 --> 00:27:36,447 Gehen wir. -Einsteigen. 395 00:27:38,574 --> 00:27:39,700 Meine Güte! 396 00:27:43,662 --> 00:27:45,539 Meine Hände ... 397 00:27:45,623 --> 00:27:47,416 Ja. 398 00:27:58,177 --> 00:27:59,261 Das da ... 399 00:28:01,263 --> 00:28:02,681 Was machen wir da? 400 00:28:03,474 --> 00:28:04,642 Tja, na ja ... 401 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 Nein, warten Sie. 402 00:28:10,898 --> 00:28:12,525 Tut mir leid. Pardon. 403 00:28:13,150 --> 00:28:14,151 Entschuldigen Sie. 404 00:28:19,240 --> 00:28:20,241 Welches Parfüm 405 00:28:22,118 --> 00:28:23,452 benutzen Sie? 406 00:28:24,703 --> 00:28:26,080 Das ist ... 407 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Sie riechen so gut. 408 00:28:30,292 --> 00:28:31,544 Ja, na ja ... 409 00:28:42,012 --> 00:28:44,515 KONFERENZRAUM 410 00:28:44,598 --> 00:28:46,475 Bitte sehr. -Danke. 411 00:28:47,476 --> 00:28:48,477 Ok. 412 00:28:49,603 --> 00:28:51,439 Was soll das denn sein? 413 00:28:53,274 --> 00:28:54,733 Wie? 414 00:28:55,609 --> 00:28:57,987 Das sind die Unterlagen fürs Meeting. 415 00:28:59,530 --> 00:29:01,323 Sie sollten das doch lassen. 416 00:29:01,699 --> 00:29:02,950 Also? 417 00:29:03,534 --> 00:29:05,911 Seien wir ehrlich. 418 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 Ihre Vorschläge taugen alle nichts. 419 00:29:09,331 --> 00:29:11,041 Seien Sie einfach mal seriös, 420 00:29:11,125 --> 00:29:13,544 dann können wir in Ruhe ein Meeting abhalten. 421 00:29:14,044 --> 00:29:16,755 Erscheint Ihnen das sinnvoll? 422 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 Ja? -Die Inkompetenten stürzen sich 423 00:29:19,258 --> 00:29:22,845 auf Kleinigkeiten, die sie wissen, und plustern sich auf. 424 00:29:22,928 --> 00:29:25,556 Ja, das sieht nicht seriös aus. 425 00:29:26,640 --> 00:29:29,018 Hui-yeon, Sie müssen es 426 00:29:29,101 --> 00:29:30,519 so zusammenheften. 427 00:29:31,103 --> 00:29:32,229 Angewinkelt. 428 00:29:32,730 --> 00:29:34,273 Hefter? 429 00:29:34,857 --> 00:29:36,233 Genau, was ich sage. 430 00:29:36,317 --> 00:29:38,319 Su-min, Sie kennen sich aus. 431 00:29:39,862 --> 00:29:41,697 Drucken und heften Sie die neu. 432 00:29:43,908 --> 00:29:45,534 Alles? 433 00:29:45,618 --> 00:29:49,371 So eine Papierverschwendung. 434 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 Ihretwegen wurden mehrere Bäume verschwendet. 435 00:29:52,708 --> 00:29:54,793 Das sollten Sie begreifen. 436 00:29:54,877 --> 00:29:56,045 Chef. 437 00:29:56,128 --> 00:29:58,756 Fr. Yang begreift das sicher. 438 00:30:01,091 --> 00:30:03,219 Ji-won, hol dem Manager einen Kaffee. 439 00:30:06,138 --> 00:30:07,139 Chef. 440 00:30:07,223 --> 00:30:10,142 Sehen Sie sich meinen Vorschlag an? 441 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 Ich wäre so gern Vollzeitkraft. 442 00:30:13,729 --> 00:30:15,523 Gehen wir frische Luft schnappen? 443 00:30:16,106 --> 00:30:17,358 Sollen wir? 444 00:30:25,783 --> 00:30:27,576 Es tut mir sehr leid, Fr. Yang. 445 00:30:27,660 --> 00:30:29,161 Ich wusste das nicht. 446 00:30:29,245 --> 00:30:30,996 Nicht doch. 447 00:30:31,080 --> 00:30:32,498 Ist schon gut. 448 00:30:39,046 --> 00:30:40,673 Dabei kann ich es nicht belassen. 449 00:30:44,510 --> 00:30:45,761 Fr. Yang. 450 00:30:45,844 --> 00:30:47,680 Trinken wir einen Kaffee? 451 00:30:49,431 --> 00:30:51,684 Ich soll etwas für Hrn. Kim erledigen. 452 00:30:52,268 --> 00:30:53,727 Nur ganz kurz. 453 00:30:55,771 --> 00:30:59,149 Sie sind heute so seltsam. 454 00:30:59,233 --> 00:31:00,859 Ein anderes Mal. 455 00:31:00,943 --> 00:31:04,238 Dann werfen Sie wenigstens da einen Blick drauf. 456 00:31:06,865 --> 00:31:07,908 Single-Haushalt? 457 00:31:08,826 --> 00:31:12,079 Ist das nicht der Vorschlag, den Hr. Kim abwies? 458 00:31:12,162 --> 00:31:14,832 Warum soll ich mir den ansehen? 459 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 Lesen Sie es bitte durch. 460 00:31:17,668 --> 00:31:20,546 Wenn Sie dann noch keine Zeit haben, ist es eben so. 461 00:31:21,463 --> 00:31:22,548 Wiedersehen. 462 00:31:28,470 --> 00:31:29,555 Bin ich erschrocken! 463 00:31:31,140 --> 00:31:32,766 Wovor läufst du weg? 464 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Ach ... 465 00:31:35,853 --> 00:31:39,481 Das Meeting ist vorbei. Ich muss kurz aufs Klo, dann ratschen wir. 466 00:31:40,482 --> 00:31:41,775 Warte. 467 00:31:43,027 --> 00:31:46,155 Min-hwan wollte mit mir reden. 468 00:31:46,238 --> 00:31:47,489 Plaudern wir später. 469 00:31:51,285 --> 00:31:54,872 MENÜVORSCHLAG FÜR SINGLE-HAUSHALTE 470 00:32:17,102 --> 00:32:19,855 SCHMERZMITTEL 471 00:32:45,047 --> 00:32:46,674 Hui-yeon, es hat sich was getan. 472 00:32:46,757 --> 00:32:48,801 Ich muss noch mal ins Büro. 473 00:32:50,803 --> 00:32:53,305 Soll ich das etwa alles allein aufessen? 474 00:33:00,646 --> 00:33:03,148 Was Sie alles für mich tun! 475 00:33:04,650 --> 00:33:08,028 Gehen wir am Sonntag aus, damit ich mich revanchieren kann? 476 00:33:08,112 --> 00:33:09,029 Ich lade Sie ein! 477 00:33:10,197 --> 00:33:11,365 Am Sonntag? 478 00:33:11,448 --> 00:33:13,867 Im Gegenzug gehen wir am Wochenende aus. 479 00:33:13,951 --> 00:33:17,329 Ich fand ein leckeres BBQ-Restaurant. Es heißt Goseuljung. 480 00:33:18,622 --> 00:33:20,416 Am Sonntag kann ich nicht. 481 00:33:21,250 --> 00:33:22,418 Haben Sie was vor? 482 00:33:24,086 --> 00:33:25,754 Ich habe zwar was vor, 483 00:33:25,838 --> 00:33:27,881 werde aber kaum hingehen. 484 00:33:27,965 --> 00:33:29,466 Sie wollen nicht hingehen? 485 00:33:30,050 --> 00:33:31,510 Was ist das für ein Termin? 486 00:33:34,263 --> 00:33:35,305 Ein Klassentreffen. 487 00:33:35,889 --> 00:33:37,349 Dann müssen Sie hingehen. 488 00:33:37,433 --> 00:33:40,018 Sie müssen Ihre erste Liebe wiedersehen 489 00:33:40,102 --> 00:33:41,270 und enttäuscht werden, 490 00:33:41,353 --> 00:33:43,480 damit Sie im Leben vorankommen. 491 00:33:44,440 --> 00:33:47,025 Niemand weiß, wo meine erste Liebe lebt 492 00:33:47,109 --> 00:33:48,694 oder wo er ist. 493 00:33:49,570 --> 00:33:52,114 Ich war nicht sehr beliebt in der Schule. 494 00:33:53,824 --> 00:33:57,536 Warum sollte ich da meine peinliche Vergangenheit ausgraben? 495 00:33:57,619 --> 00:33:59,580 Ein Grund mehr, hinzugehen! 496 00:34:02,708 --> 00:34:06,336 Tun Sie es nicht, bleibt es eine peinliche Vergangenheit. 497 00:34:06,420 --> 00:34:09,965 Aber wenn Sie das geraderücken, wird es zu Ihrer Geschichte! 498 00:34:32,112 --> 00:34:33,572 Hr. Yu! 499 00:34:35,324 --> 00:34:36,324 Ja? 500 00:34:39,453 --> 00:34:42,539 Sie fragten, ob ich am Sonntag Zeit hätte. 501 00:34:42,873 --> 00:34:44,917 Wenn es dringend ist, arbeite ich. 502 00:34:45,501 --> 00:34:46,835 Hatten Sie nicht was vor? 503 00:34:48,170 --> 00:34:49,505 Doch. 504 00:34:50,714 --> 00:34:53,175 Aber das ist unwichtig. Die Arbeit zuerst. 505 00:34:53,257 --> 00:34:54,551 Ich finde das richtig. 506 00:34:55,928 --> 00:34:57,346 Sie zuerst, Fr. Kang. 507 00:35:01,809 --> 00:35:03,018 Nun ja ... 508 00:35:03,101 --> 00:35:08,232 Ehrlich gesagt, schwanke ich, ob ich hingehen soll oder nicht. 509 00:35:09,024 --> 00:35:10,275 Gehen Sie hin. 510 00:35:11,109 --> 00:35:14,071 Die Antwort wird sich aus der Situation ergeben, 511 00:35:14,154 --> 00:35:15,697 aber versuchen Sie es mal. 512 00:35:16,323 --> 00:35:17,449 Gehen Sie nur hin. 513 00:35:21,328 --> 00:35:23,163 Aber Sie schulden mir was. 514 00:35:24,790 --> 00:35:25,791 Was? 515 00:35:44,226 --> 00:35:45,435 WICHTIGSTE ZUTATEN FÜR EIN MENÜ 516 00:35:49,439 --> 00:35:50,941 Lesen Sie es bitte durch. 517 00:35:51,024 --> 00:35:53,861 Wenn Sie dann noch keine Zeit haben, ist es eben so. 518 00:35:54,486 --> 00:35:55,612 Das ist gut. 519 00:35:57,155 --> 00:35:58,156 Fr. Yang? 520 00:36:02,035 --> 00:36:03,328 Haben Sie es gelesen? 521 00:36:04,329 --> 00:36:05,789 Ja. 522 00:36:05,873 --> 00:36:07,708 Ich habe es überflogen. 523 00:36:07,791 --> 00:36:08,917 Es ist gut. 524 00:36:13,088 --> 00:36:15,090 Sollen wir es zusammen machen? 525 00:36:19,845 --> 00:36:23,181 So läuft es in der Firma nicht. 526 00:36:23,974 --> 00:36:26,727 Hr. Kim ist anderer Meinung als wir ... 527 00:36:26,810 --> 00:36:28,604 Er hat es nicht mal gelesen. 528 00:36:29,813 --> 00:36:31,523 Was? -Ich habe ihn beobachtet. 529 00:36:35,444 --> 00:36:37,362 Er tat so, als ginge er es durch. 530 00:36:40,616 --> 00:36:42,034 Er gab nur vor, es zu lesen. 531 00:36:42,659 --> 00:36:43,952 Und nicht zum ersten Mal. 532 00:36:44,036 --> 00:36:46,288 Und was Ihre Arbeit betrifft, 533 00:36:46,371 --> 00:36:48,332 würgt er alles ab. 534 00:36:53,337 --> 00:36:54,588 Das wissen wir schon. 535 00:37:03,472 --> 00:37:05,515 Diese Managerin. Unglaublich. 536 00:37:06,016 --> 00:37:07,893 Dann hält er sich für mächtig. 537 00:37:09,645 --> 00:37:10,896 Aber nein. 538 00:37:12,439 --> 00:37:16,109 Man verliert den objektiven Blick, wenn man so lange gemobbt wird. 539 00:37:17,069 --> 00:37:18,820 Lässt man alles andere 540 00:37:18,904 --> 00:37:20,781 und seine Meinung außer Acht, 541 00:37:22,157 --> 00:37:23,575 wie finden Sie es? 542 00:37:24,159 --> 00:37:27,871 Finden Sie meinen Vorschlag wirklich unsinnig? 543 00:37:31,249 --> 00:37:34,586 Nun denn, ich spreche mit Hrn. Kim noch mal darüber. 544 00:37:37,965 --> 00:37:39,466 Mit Manager Kim Gyeong-uk ... 545 00:37:58,777 --> 00:38:01,697 Sie nervt mich in letzter Zeit. 546 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Bin ich erschrocken! 547 00:38:07,035 --> 00:38:08,495 Hr. Kim! 548 00:38:08,996 --> 00:38:10,539 War Ihr Mittagessen gut? 549 00:38:10,622 --> 00:38:12,749 Wenn das nicht die schöne Su-min ist. 550 00:38:12,833 --> 00:38:15,002 Ich aß etwas Gutes, das Kraft gibt. 551 00:38:16,753 --> 00:38:17,796 Und Sie? 552 00:38:17,879 --> 00:38:21,049 Ich aß gebratenes Schweinefleisch in der Cafeteria. 553 00:38:21,133 --> 00:38:22,759 Hört sich gut an. 554 00:38:25,721 --> 00:38:27,431 Übrigens 555 00:38:27,514 --> 00:38:32,102 muss ich Ihnen ein Geheimnis anvertrauen, Hr. Kim. 556 00:38:32,686 --> 00:38:34,229 Ein Geheimnis? 557 00:38:35,439 --> 00:38:38,066 Ich will nämlich unbedingt Vollzeit arbeiten. 558 00:38:38,150 --> 00:38:42,320 Ich habe da so eine Idee, kriege es aber nicht ganz auf die Reihe. 559 00:38:44,239 --> 00:38:45,866 Dabei kann ich Ihnen helfen. 560 00:38:46,700 --> 00:38:48,118 Wirklich? 561 00:38:48,201 --> 00:38:49,536 Haben Sie vielen Dank. 562 00:38:49,619 --> 00:38:51,246 Nichts zu danken. 563 00:38:51,329 --> 00:38:54,458 In der Firma arbeiten so viele alte und hässliche Frauen. 564 00:38:54,541 --> 00:38:57,085 Das entmutigt nur unser Team. 565 00:38:57,169 --> 00:39:00,005 Wir brauchen dringend eine Vollzeitkraft wie Sie. 566 00:39:01,506 --> 00:39:03,091 Nicht doch. 567 00:39:03,675 --> 00:39:04,968 Sie sind so lustig. 568 00:39:07,971 --> 00:39:10,807 Er macht in der Arbeit immer nur, was er will. 569 00:39:11,308 --> 00:39:13,769 Deshalb widerspricht er allem, was Sie sagen. 570 00:39:18,231 --> 00:39:22,069 Seit er Sie anmachte, und Sie ihn abwiesen. 571 00:39:24,321 --> 00:39:27,324 Was reden Sie da? Das ist unreifes Geschwätz. 572 00:39:27,908 --> 00:39:31,411 Kim Gyeong-uk benimmt sich seit sieben Jahren unreif. 573 00:39:32,954 --> 00:39:35,415 Ich weiß, dass er zum Manager befördert wurde, 574 00:39:35,499 --> 00:39:38,502 als er Ihren Vorschlag einreichte, 575 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 mit seinem Namen drauf. 576 00:39:39,920 --> 00:39:41,296 Genau wie Jeong Su-min 577 00:39:41,379 --> 00:39:44,508 mit meinem Vorschlag Vollzeitkraft wurde. 578 00:39:44,591 --> 00:39:46,301 Er war mein Vorgesetzter. 579 00:39:47,010 --> 00:39:51,723 Es ist normal, dass der Chef die Lorbeeren für die Arbeit des ganzen Teams einheimst. 580 00:39:51,807 --> 00:39:53,683 Sie machten das aber noch nie. 581 00:39:56,144 --> 00:39:59,564 Ich stehe zu diesem Vorschlag. 582 00:40:00,232 --> 00:40:03,151 Sie wissen auch, dass er gut ist. 583 00:40:06,029 --> 00:40:07,781 Aber Hr. Kim ... 584 00:40:09,407 --> 00:40:11,785 Mein Vorschlag wurde am Montag abgelehnt. 585 00:40:11,868 --> 00:40:13,829 Ich will ihn genauso neu einreichen. 586 00:40:14,121 --> 00:40:15,122 Was? 587 00:40:15,205 --> 00:40:18,208 Wenn Sie sich überzeugen, dass er ihn ungelesen abwies, 588 00:40:18,834 --> 00:40:19,835 würden Sie ... 589 00:40:21,002 --> 00:40:22,254 ... mir dann helfen? 590 00:40:43,900 --> 00:40:45,986 Ich bin zu 100 % sicher, er las ihn nicht. 591 00:40:50,282 --> 00:40:53,243 Oder sagen wir zu 99 %? 592 00:40:54,703 --> 00:40:57,080 Kim Gyeong-uk hat ihn sicher nicht gelesen. 593 00:40:57,164 --> 00:41:01,334 Aber wenn er sich nun an ein Diagramm oder ein Bild erinnert ... 594 00:41:01,418 --> 00:41:02,711 DATING-BIBEL 595 00:41:04,004 --> 00:41:05,630 Nur keine Angst. Ich habe recht. 596 00:41:06,673 --> 00:41:10,468 Ich weiß, dass er faul ist und nichts arbeitet. 597 00:41:23,315 --> 00:41:25,817 Hr. Kim, würden Sie das mal durchsehen? 598 00:41:25,901 --> 00:41:27,152 Mein neuer Vorschlag. 599 00:41:53,887 --> 00:41:56,014 MENÜVORSCHLAG FÜR SINGLE-HAUSHALTE 600 00:41:58,266 --> 00:41:59,226 INHALTSANGABE 601 00:41:59,309 --> 00:42:00,435 GESUNDHEITSFÖRDERLICH 602 00:42:00,560 --> 00:42:01,436 PRODUKTE 603 00:42:01,519 --> 00:42:02,687 MENÜ-ZUTATEN 604 00:42:06,107 --> 00:42:07,525 Wollen Sie mich ärgern? 605 00:42:10,111 --> 00:42:12,072 Ihr letzter Vorschlag ... 606 00:42:13,865 --> 00:42:15,617 Nicht zu fassen. 607 00:42:17,118 --> 00:42:19,037 Ihr letzter Vorschlag war ... 608 00:42:19,454 --> 00:42:21,206 ... viel besser als der hier! 609 00:42:28,630 --> 00:42:30,090 Also bitte. 610 00:42:30,173 --> 00:42:33,134 Sie sind die Schlimmste aller schlechten Mitarbeiter. 611 00:42:33,218 --> 00:42:35,095 Wie können Sie so versagen? 612 00:42:35,679 --> 00:42:38,807 Man sieht gleich, dass es nur zusammenkopiert ist! 613 00:42:39,391 --> 00:42:43,311 Kündigen Sie, wenn Sie nichts tun wollen, statt mich so zu quälen! 614 00:42:49,567 --> 00:42:51,695 Hr. Kim, es tut mir sehr leid. 615 00:42:52,195 --> 00:42:53,613 Es war derselbe Vorschlag. 616 00:42:53,697 --> 00:42:55,657 Ich drucke es neu aus. Augenblick. 617 00:43:03,290 --> 00:43:05,000 Hier bitte. Das Grüne. 618 00:43:05,083 --> 00:43:07,502 Tut mir sehr leid, Hr. Kim. 619 00:43:10,505 --> 00:43:13,341 Er merkte nicht, dass es derselbe war? 620 00:43:13,425 --> 00:43:15,302 Er arbeitet gar nicht, oder? 621 00:43:15,385 --> 00:43:17,387 Er enttäuscht einen doch immer. 622 00:43:42,203 --> 00:43:46,291 Nicht zu glauben, dass er es gar nicht bemerkt hat. 623 00:43:46,374 --> 00:43:48,710 Sogar der Titel war identisch. 624 00:43:48,793 --> 00:43:50,420 Ich sagte ja, er tut nichts. 625 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Wir sind jetzt im selben Team. 626 00:43:53,298 --> 00:43:55,383 Die Menüs werden eine große Sache. 627 00:43:55,842 --> 00:43:58,636 Schnelles, leichtes, köstliches Essen für Verbraucher. 628 00:44:01,222 --> 00:44:02,432 Ok. 629 00:44:02,515 --> 00:44:06,186 Jetzt weiß ich, warum nichts lief, wie ich wollte. 630 00:44:06,269 --> 00:44:07,771 Unglaublich. 631 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 Wie konnte ich ihm vertrauen und für ihn arbeiten? 632 00:44:12,359 --> 00:44:13,902 Warum bin ich nicht eingeladen? 633 00:44:17,364 --> 00:44:18,615 Zum Wohl. 634 00:44:22,327 --> 00:44:24,954 Hr. Kim ist unglaublich. Dass er nicht merkte? 635 00:44:36,883 --> 00:44:39,010 "Menüs für Single-Haushalte." 636 00:44:44,140 --> 00:44:46,059 VORSCHLAG, ZWECK UND HINTERGRUND 637 00:44:47,685 --> 00:44:49,687 WICHTIGSTE ZUTATEN FÜR EIN MENÜ 638 00:44:55,485 --> 00:44:56,486 Zum Wohl. 639 00:44:57,987 --> 00:45:00,573 Warum wollten Sie mich nach Feierabend treffen? 640 00:45:03,118 --> 00:45:07,372 Wegen dem Geheimnis, das ich Ihnen heute in der Arbeit verriet. 641 00:45:08,456 --> 00:45:10,458 Das Wort "Geheimnis" 642 00:45:10,542 --> 00:45:11,960 erregt mich direkt. 643 00:45:16,881 --> 00:45:18,550 Ist Schweinebauch recht? 644 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 Ach ja. 645 00:45:21,761 --> 00:45:23,763 Sie aßen mittags schon Schwein. 646 00:45:23,847 --> 00:45:26,015 Zwei Schweinegerichte am Tag. 647 00:45:26,099 --> 00:45:27,600 Stört Sie das? 648 00:45:28,518 --> 00:45:29,519 Nein. 649 00:45:29,602 --> 00:45:31,896 In Korea ist Schwein besser als Rind. 650 00:45:32,063 --> 00:45:33,398 Sie haben viel Geschmack. 651 00:45:33,481 --> 00:45:34,482 IMPORT-SCHWEIN 652 00:45:34,566 --> 00:45:36,734 Su-min, Sie sind so eine feine Frau. 653 00:45:38,069 --> 00:45:39,154 Hören Sie doch auf. 654 00:45:39,237 --> 00:45:41,739 Ji-won ist eine feine Frau. 655 00:45:45,452 --> 00:45:46,911 Immer reden Sie von ihr. 656 00:45:46,995 --> 00:45:49,998 Mögen Sie sie so sehr? Ich verstehe die Frauen nicht. 657 00:45:50,165 --> 00:45:51,291 Eine wie Ji-won 658 00:45:52,083 --> 00:45:55,086 ist anders als wir. Sie war auf der Universität Hanguk. 659 00:45:55,170 --> 00:45:56,671 Sie ist klug. 660 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Und 661 00:45:58,089 --> 00:45:59,257 sie hat Ehrgeiz. 662 00:46:00,550 --> 00:46:02,135 Universität Hanguk? Na und? 663 00:46:02,218 --> 00:46:05,638 Studenten wissen nur, wie man studiert. Die taugen nichts. 664 00:46:05,722 --> 00:46:08,683 Ihr Vorschlag war Unsinn. Völlig unrealistisch. 665 00:46:09,142 --> 00:46:11,644 Aber ich wette, sie sieht das anders. 666 00:46:11,728 --> 00:46:14,814 Sie wird sagen, Sie hätten kein Urteilsvermögen. 667 00:46:14,898 --> 00:46:16,441 Das wird sie denken. 668 00:46:17,650 --> 00:46:18,776 Kein Urteilsvermögen? 669 00:46:22,906 --> 00:46:26,284 Sie sind wohl etwas unsicher, ohne akademischen Hintergrund. 670 00:46:26,743 --> 00:46:28,119 Hören Sie auf damit. 671 00:46:28,203 --> 00:46:29,245 Die Universität? 672 00:46:29,329 --> 00:46:30,872 Das ist alles sinnlos. 673 00:46:31,414 --> 00:46:32,415 Ich finde, 674 00:46:33,666 --> 00:46:36,044 an ihrer Idee ist schon was dran. 675 00:46:37,337 --> 00:46:39,047 Aber die Umsetzung ist was anderes. 676 00:46:40,632 --> 00:46:41,841 Diese Kang Ji-won. 677 00:46:41,925 --> 00:46:43,885 Sie war schon immer so steif. 678 00:46:43,968 --> 00:46:46,387 Genau der Typ, der so denkt, oder? 679 00:46:47,514 --> 00:46:52,185 Trotzdem ist der Menüvorschlag, den sie versehentlich ausdruckte ... 680 00:46:53,186 --> 00:46:55,730 Er ist chaotisch, aber die Idee war gut. 681 00:46:55,813 --> 00:46:57,524 Sie sollten ihn annehmen. 682 00:46:57,607 --> 00:46:59,692 Wir könnten es gemeinsam entwickeln. 683 00:47:02,237 --> 00:47:03,655 Ich glaube, das schlägt ein! 684 00:47:05,573 --> 00:47:06,533 Mit Ihnen? 685 00:47:07,909 --> 00:47:09,536 Gemeinsam? -Ja. 686 00:47:10,745 --> 00:47:13,498 Ji-won verzettelt sich sicher und ruiniert alles. 687 00:47:13,581 --> 00:47:16,918 Entwickeln wir es, mit Ihrem Können und Ihrer Erfahrung, 688 00:47:18,711 --> 00:47:22,382 könnte es mir ein Angebot als Vollzeitkraft einbringen. 689 00:47:26,886 --> 00:47:30,098 Ich würde mich an Ihrer Seite bestimmt wohlfühlen. 690 00:47:30,181 --> 00:47:33,434 Und mit Ihnen reden, als wären eher so was wie Kollegen. 691 00:47:36,104 --> 00:47:37,522 Sagte sie eben das, 692 00:47:38,731 --> 00:47:40,024 was ich glaube? 693 00:47:47,991 --> 00:47:50,410 Natürlich. Sicher. Ja. 694 00:47:50,493 --> 00:47:53,162 Ich meine, wir sind ja nicht in der Arbeit. 695 00:47:54,372 --> 00:47:55,498 Hier, bitte. 696 00:47:55,582 --> 00:47:57,208 Nur zu, Su-min. 697 00:47:57,292 --> 00:47:59,794 Sagen Sie mir mehr über diesen Vorschlag. 698 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Gern. 699 00:48:03,131 --> 00:48:04,340 Trinken wir erst mal. 700 00:48:05,383 --> 00:48:06,509 Prost. 701 00:48:10,805 --> 00:48:13,600 Da kommt das Essen! 702 00:48:15,518 --> 00:48:17,687 Guter Wurf. 703 00:48:20,940 --> 00:48:22,609 Warum ist sie Ji-wons Freundin? 704 00:48:22,692 --> 00:48:24,819 Ich kann nicht mal was versuchen. 705 00:48:24,902 --> 00:48:26,863 Spielt das eine Rolle? 706 00:48:26,946 --> 00:48:29,866 Klingt, als stünde sie auch auf dich. Mach dich ran. 707 00:48:30,575 --> 00:48:33,286 Was? Es ist kein "Nimm zwei für einen Preis"-Angebot. 708 00:48:33,828 --> 00:48:35,413 Sei nicht so ein Blödmann. 709 00:48:35,955 --> 00:48:37,081 War das ein Strike? 710 00:48:37,165 --> 00:48:38,291 Das war Wahnsinn! 711 00:48:39,417 --> 00:48:40,668 Guter Wurf! 712 00:48:40,752 --> 00:48:42,253 Guter Wurf! 713 00:48:49,802 --> 00:48:51,054 Sang-jong. 714 00:48:51,137 --> 00:48:52,555 Kennst du die Frauen? 715 00:48:52,639 --> 00:48:53,848 Ich werd noch verrückt. 716 00:48:53,931 --> 00:48:55,516 Gott. 717 00:48:55,600 --> 00:48:57,935 Für einen Freitag hast du zu viel Energie. 718 00:48:58,019 --> 00:48:59,395 Wo ist deine Kleine? 719 00:48:59,479 --> 00:49:01,856 Musst du mich so frustrieren? 720 00:49:01,939 --> 00:49:03,983 Die ist nur was zum Heiraten! 721 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Wie war das? 722 00:49:07,570 --> 00:49:08,821 Hör zu. 723 00:49:08,905 --> 00:49:13,159 Sie ist nett, bescheiden und kümmert sich um meine Eltern. 724 00:49:13,493 --> 00:49:16,496 Und arbeitet hart für ihr Geld, gibt es aber nicht aus. 725 00:49:16,579 --> 00:49:17,664 Wie ist das? -Wow. 726 00:49:17,747 --> 00:49:20,124 Die perfekte Ehefrau. 727 00:49:20,208 --> 00:49:22,669 Und perfekt langweilig dazu! 728 00:49:23,252 --> 00:49:26,089 Sie liest die Prognoseberichte der Firma. 729 00:49:26,172 --> 00:49:27,924 Die liest doch kein Mensch. 730 00:49:29,175 --> 00:49:32,887 Ich wette, sie ist gerade in der Arbeit und sieht Unterlagen durch. 731 00:49:34,138 --> 00:49:35,348 Genau so. 732 00:49:44,065 --> 00:49:47,318 Mit der zweiten Chance im Leben kann ich alles anfangen. 733 00:49:47,610 --> 00:49:50,321 An Su-min bin ich wieder dran, 734 00:49:50,405 --> 00:49:51,656 an Kim Gyeong-uk auch. 735 00:49:52,573 --> 00:49:54,534 Ich kann alles machen. 736 00:50:25,648 --> 00:50:28,735 Die passen gut. Trag die am Sonntag. 737 00:50:28,818 --> 00:50:30,653 Deine ewige Liebe, Su-min! 738 00:50:31,988 --> 00:50:33,531 Hast du ihre Ohrringe gesehen? 739 00:50:45,710 --> 00:50:48,254 Du bist momentan so distanziert. Das ärgert mich. 740 00:50:48,337 --> 00:50:50,506 Und nicht, weil ich betrunken bin. 741 00:50:50,590 --> 00:50:52,133 Ich schlafe heute bei dir. 742 00:50:52,216 --> 00:50:55,803 Bleiben wir am Wochenende zusammen, ehe wir ins Goseuljung gehen. 743 00:50:57,221 --> 00:51:00,308 GOSEULJUNG 744 00:51:00,391 --> 00:51:01,768 Goseuljung. 745 00:51:02,351 --> 00:51:03,644 Ich bin mir sicher. 746 00:51:07,273 --> 00:51:10,735 GOSEULJUNG 747 00:51:19,744 --> 00:51:21,746 37. TREFFEN OBERSCHULE BUSAN TAEHA 748 00:51:29,462 --> 00:51:30,963 Sie kam wirklich. 749 00:51:31,047 --> 00:51:32,048 Ji-won! 750 00:51:32,965 --> 00:51:34,884 Ji-won, du bist gekommen! Hey! 751 00:51:34,967 --> 00:51:36,093 Lass uns reingehen. 752 00:51:36,177 --> 00:51:37,178 Was soll das? 753 00:51:38,304 --> 00:51:40,181 Essen wir nicht allein? 754 00:51:40,264 --> 00:51:43,142 Ich dachte, du kämst nicht, wenn ich was sage. 755 00:51:43,935 --> 00:51:46,771 Wir sind schon über 30 Leute. Vergiss, was war. 756 00:51:46,854 --> 00:51:48,397 Unsere Freunde sind sehr nett. 757 00:51:48,481 --> 00:51:50,107 Gehen wir. -Su-min, ich... 758 00:51:50,191 --> 00:51:51,234 Nein. 759 00:51:59,450 --> 00:52:02,161 Ich gehe. Bringst du mir meine Handtasche? 760 00:52:02,245 --> 00:52:04,539 Kang Ji-won ist unglaublich. 761 00:52:04,622 --> 00:52:06,999 Warum kam sie? Sie hat hier keine Freunde. 762 00:52:07,083 --> 00:52:08,459 Sie kam wegen dem Essen. 763 00:52:08,543 --> 00:52:11,087 Hast du sie gesehen? Wie armselig sie aussieht. 764 00:52:11,170 --> 00:52:14,632 Warum redest du wie eine aus Seoul? Das ist komisch. 765 00:52:15,591 --> 00:52:18,469 Aber wieso gibt sie sich immer noch mit Su-min ab? 766 00:52:18,553 --> 00:52:20,096 Ist das nicht offensichtlich? 767 00:52:20,179 --> 00:52:23,432 Su-min, dieses Weichei, ist einfach zu nett zu ihr. 768 00:52:24,141 --> 00:52:27,103 Ohne sie würde sie nie in so einem Restaurant essen. 769 00:52:27,645 --> 00:52:28,813 Trink deine Milch! 770 00:52:38,447 --> 00:52:39,532 Hört auf! 771 00:52:47,248 --> 00:52:50,585 Su-min ist einfach zu nett. 772 00:52:50,710 --> 00:52:52,378 Wir sollten was unternehmen. 773 00:52:52,461 --> 00:52:54,005 Hast du ihre Ohrringe gesehen? 774 00:52:54,088 --> 00:52:55,631 Sie kopiert Su-mins Stil. 775 00:52:55,715 --> 00:52:58,342 Man sieht von Weitem, dass sie nicht echt sind. 776 00:53:00,219 --> 00:53:03,097 Seit der Oberschule ist Ji-won ... 777 00:53:03,180 --> 00:53:04,432 Ye-ji, warte. 778 00:53:05,349 --> 00:53:06,684 Was ist? 779 00:53:06,767 --> 00:53:09,061 Ji-won war vorhin nicht an ihrem Platz. 780 00:53:39,634 --> 00:53:41,928 Warst du die ganze Zeit hier? 781 00:53:43,429 --> 00:53:45,723 Warum hast du dich versteckt? 782 00:53:47,767 --> 00:53:49,977 Du hinterhältiges kleines Ding. 783 00:53:56,233 --> 00:53:58,319 Ich gehe da auf keinen Fall hin. 784 00:54:00,321 --> 00:54:02,239 Nein, komm nicht. Ich bin nicht ... 785 00:54:04,200 --> 00:54:05,910 Ich komme am Abend zu dir. 786 00:54:05,993 --> 00:54:08,621 Ich hab was getrunken und meine Liebste vermisst. 787 00:54:08,704 --> 00:54:10,206 Ich bin in einer Stunde da. 788 00:54:13,209 --> 00:54:16,587 Halten die meine Wohnung für so was wie ein Motel? 789 00:54:17,672 --> 00:54:18,756 Diese zwei ... 790 00:54:20,299 --> 00:54:21,342 Moment. 791 00:54:27,098 --> 00:54:28,140 Ja, 792 00:54:28,224 --> 00:54:30,643 es passiert sowieso. Warum warten? 793 00:54:32,269 --> 00:54:34,563 Eurer leidenschaftlichen Liebe ... 794 00:54:36,315 --> 00:54:38,442 ... helfe ich nach. 795 00:55:03,551 --> 00:55:05,136 Sie können dieses Tor nehmen. 796 00:55:06,929 --> 00:55:08,472 Danke. 797 00:55:10,266 --> 00:55:11,517 Gehen Sie gerade? 798 00:55:12,018 --> 00:55:14,687 Ja. Wollen Sie noch arbeiten? 799 00:55:16,313 --> 00:55:17,857 Ich habe einiges zu erledigen. 800 00:55:20,234 --> 00:55:22,319 Wiedersehen. Ich muss dann gehen. 801 00:55:23,362 --> 00:55:24,447 Warten Sie. 802 00:55:35,750 --> 00:55:36,751 Ach, das? 803 00:55:39,378 --> 00:55:40,546 Das war ein Geschenk. 804 00:55:44,008 --> 00:55:45,301 Das ist ... 805 00:55:48,220 --> 00:55:49,722 ... eine Imitat-Marke. 806 00:55:51,766 --> 00:55:53,559 Wer sich auskennt, weiß das. 807 00:56:02,735 --> 00:56:03,736 Das ist ... 808 00:56:05,404 --> 00:56:06,530 ... eine Imitat-Marke. 809 00:56:10,785 --> 00:56:12,286 Wer sich auskennt, weiß das. 810 00:56:13,079 --> 00:56:14,538 Ich? 811 00:56:14,622 --> 00:56:16,082 Was meinen Sie? 812 00:56:19,460 --> 00:56:21,003 Sie sollten die nicht tragen. 813 00:56:21,504 --> 00:56:23,005 Sie sollten die nicht tragen. 814 00:56:23,798 --> 00:56:25,257 Jetzt fällt's mir ein. 815 00:56:26,467 --> 00:56:29,595 Er sagte das schon mal zu mir, und ich fand ihn unhöflich. 816 00:56:30,429 --> 00:56:34,391 Weil ich nicht wusste, wie es mir bei dem Treffen ergehen würde. 817 00:56:34,600 --> 00:56:38,771 Es war das Geschenk einer Freundin, ich fand seine Bemerkung unhöflich. 818 00:56:40,272 --> 00:56:41,482 Tut mir leid. 819 00:56:41,982 --> 00:56:42,983 Nein. 820 00:56:43,943 --> 00:56:44,944 Ich danke Ihnen. 821 00:56:49,532 --> 00:56:50,866 Soll ich Sie heimbringen? 822 00:56:51,367 --> 00:56:52,660 Was? 823 00:56:52,743 --> 00:56:54,495 Es ist schon so spät. 824 00:56:55,704 --> 00:56:57,498 Nein, das geht schon. 825 00:56:57,581 --> 00:56:59,542 Die Busse fahren ja noch. 826 00:57:00,251 --> 00:57:01,669 Ich möchte es aber. 827 00:57:08,425 --> 00:57:09,635 Das muss ich ablehnen. 828 00:57:11,595 --> 00:57:14,140 Ich habe noch etwas vor mit meinem Freund. 829 00:57:17,101 --> 00:57:18,185 Wiedersehen. 830 00:57:34,535 --> 00:57:36,537 Danke. Behalten Sie das Wechselgeld. 831 00:57:39,915 --> 00:57:40,916 Was ist? 832 00:57:42,501 --> 00:57:45,713 Ich arbeitete länger. Jetzt fahre ich nach Hause. 833 00:57:45,796 --> 00:57:48,549 Ob sie für mich die Arbeit sein lässt und heimrennt? 834 00:57:49,508 --> 00:57:52,511 Sie ist auch nur ein Mensch. Sie muss scharf drauf sein. 835 00:57:52,595 --> 00:57:55,556 Im Kühlschrank ist Bier, Trink eins, während du wartest. 836 00:57:56,140 --> 00:57:57,892 Wie sie sich freut! 837 00:57:59,602 --> 00:58:01,478 Kang Ji-won. Heute stirbst du. 838 00:58:07,484 --> 00:58:09,195 Damit dröhnst du dich zu, was? 839 00:58:14,617 --> 00:58:16,368 Ich liebe dich, zweite Hälfte. 840 00:58:16,452 --> 00:58:17,912 Sei netter zu mir. 841 00:58:17,995 --> 00:58:19,914 Ich sagte, ich liebe dich! 842 00:58:32,134 --> 00:58:33,135 "Komm schnell rüber"? 843 00:58:34,470 --> 00:58:36,805 Sie benutzt nicht mal Emojis. Wie kalt. 844 00:58:37,306 --> 00:58:38,933 Sie ist so gemein. 845 00:58:40,226 --> 00:58:41,769 Ich geh nicht hin. 846 00:58:41,852 --> 00:58:42,853 Ich geh nicht hin! 847 00:58:56,242 --> 00:59:01,789 Du lässt mein Herz zittern und sinken 848 00:59:07,628 --> 00:59:09,088 Ji-won, du bist so tot. 849 00:59:09,713 --> 00:59:11,382 Warum kam er so schnell her? 850 00:59:21,600 --> 00:59:24,853 Ich komme nicht. Ich bin sauer. Ich gehe heim! 851 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 Ich bin etwas verärgert. 852 00:59:26,355 --> 00:59:28,023 Was? Wieso kommt sie nicht? 853 00:59:35,406 --> 00:59:36,407 Hey, Babe. 854 00:59:42,538 --> 00:59:43,956 Du warst ja schnell hier! 855 00:59:44,039 --> 00:59:46,083 Ich dachte, du brauchst länger. 856 00:59:46,583 --> 00:59:48,919 Ich freute mich auf die Nacht mit dir 857 00:59:50,546 --> 00:59:51,630 und nahm ein Taxi. 858 00:59:53,424 --> 00:59:54,550 Das war nicht nötig. 859 00:59:56,969 --> 00:59:58,512 Wir waren ... 860 01:00:00,889 --> 01:00:02,141 ... so lange 861 01:00:03,309 --> 01:00:04,310 nicht zusammen. 862 01:00:04,852 --> 01:00:05,853 Stimmt's? 863 01:00:07,313 --> 01:00:08,939 Ja, das ist wahr. 864 01:00:09,523 --> 01:00:11,942 Deshalb dachte ich, wir reden erst mal ... 865 01:00:14,028 --> 01:00:15,237 Lass unsere 866 01:00:15,321 --> 01:00:16,280 Körper sprechen. 867 01:00:19,825 --> 01:00:22,286 Zieh dich an und ... 868 01:00:25,372 --> 01:00:26,915 Wir müssen 869 01:00:26,999 --> 01:00:28,792 jetzt 870 01:00:28,876 --> 01:00:30,127 nichts 871 01:00:32,379 --> 01:00:33,714 anhaben! 872 01:00:42,973 --> 01:00:43,974 Ok. 873 01:00:45,100 --> 01:00:46,310 Rühr dich nicht. 874 01:01:10,084 --> 01:01:11,627 Der steht dir so gut! 875 01:01:11,710 --> 01:01:14,630 Aus der peinlichen Vergangenheit eine Geschichte machen, 876 01:01:14,713 --> 01:01:17,841 das schafft eine wie ich nicht über Nacht. 877 01:01:18,384 --> 01:01:20,511 Ich wurde direkt gemobbt. 878 01:01:20,594 --> 01:01:23,847 Sie vergisst, was für eine Versagerin sie ist. 879 01:01:24,640 --> 01:01:27,518 Ich bin so froh, dass ich Sie traf, Hr. Park. 880 01:01:28,310 --> 01:01:29,853 Ich bin da. Hinter dir. 881 01:01:30,771 --> 01:01:32,981 Ich war in dich verknallt! 882 01:01:33,065 --> 01:01:34,108 Ich bin verliebt. 883 01:01:34,191 --> 01:01:37,528 Wer ist die Frau, in die er sich verliebt hat? 884 01:01:38,070 --> 01:01:39,113 Finden Sie es raus. 885 01:01:43,325 --> 01:01:45,327 Übersetzt von: Rüdiger Dieterle