1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 Kalter Wind tut dir nicht gut. 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Ji-won. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 Wie schön du noch bist. 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 Gehst du, verzeihe ich dir nie. 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 Vergiss nicht, dass du mich hast. 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 Hab ein langes Leben mit mir. 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 Danke. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 Meine Ehe war unglücklich. Zum Glück habe ich dich. 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 Warum sagst du das? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 Min-hwan ist ein guter Ehemann. 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 Er betrügt mich. -Was? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 In einer SMS stand: "Ich liebe dich" und "Du fehlst mir". 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 Er löschte sie gleich wieder. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Es war sicher ein Irrläufer. 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 Sei nicht so empfindlich. 16 00:02:48,543 --> 00:02:50,754 Soll ich mit ihm reden? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 Vergiss es. Ich brauche nur dich. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Ich brauche auch nur dich. 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 Lass uns nur Gutes denken. Ja, meine zweite Hälfte? 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 Fr. Kang Ji-won, Sie müssen zur Transfusion. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 Die Behandlung tut gar nicht weh. 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Danach wird es dir besser gehen. 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Gib niemals auf. 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 CHEMOTHERAPIE 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 12. APRIL 2023 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 Ich weiß nicht, wann ich zuletzt glücklich war. 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 Warum fehlt es mir dann so? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 Sie gaben mir sechs Monate. 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Zwölf, wenn ein Wunder geschieht. 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 Jetzt ist eh alles sinnlos. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 Gut gemacht. Wie schön du heute bist. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 Du siehst wunderschön aus. 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 Ich suchte das perfekte Kleid für dich aus! 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 Lass doch. Du gehörst jetzt zu unserer Familie. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 Du bist meine Tochter. 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 Du armes Ding. 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 Du bist nicht schuld, dass du keinen Haushalt führen kannst. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 Als deine Mutter bringe ich es dir bei. 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 Du bemitleidenswertes Mädchen. 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 Seit drei Generationen hat Min-hwans Familie nur Söhne. 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Drei Generationen! 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 Wie kannst du das abbrechen? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 Es tut mir leid. 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 Ich nahm ein wertloses Ding wie dich auf. Warum bekommst du keine Kinder? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 Kannst du überhaupt irgendwas? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,082 Mama, hab Geduld mit ihr. -Lass mich los. 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 So eine Verschwendung. Setz dich. Warum bist so böse? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 DUGA HOLDINGS 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 Was? Du hast deinen Job gekündigt? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 Ich verlege mich auf Aktien. 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 Weißt du noch, Roijental? Schau. 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 Ein paar Transaktionen könnten unser Leben ändern. 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 Nur verpasse ich jeden guten Handel wegen dem Job. 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Das geht so nicht. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Wir zahlen monatlich Kreditraten! 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 Wir hätten es besprechen müssen! 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 Hey! Willst du mich anmachen? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 Warum sollte ich das mit dir besprechen? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 Mama! 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 Meinst du, ich kann das? Und habe großen Erfolg? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 Natürlich. Mein Sohn kann alles. 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 Probleme daheim? Dreht die Welt sich um Sie? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 Jeder hat daheim Probleme. 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 Deshalb sollten verheiratete Frauen nicht arbeiten. 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 Was machen Sie denn da? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 Tut mir leid. 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Du wolltest doch das Schloss richten. 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 Faulenze ich etwa? 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Wegen der täglichen Überstunden 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 bist du noch lange nicht gut im Job. 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 Du musst so viel rumlaufen, weil du ihn schlecht machst. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Bilde dir nur nichts ein. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Hörst du die Waschmaschine nicht? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 Ich startete sie, 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 du hättest sie ausschalten ... -Gott. 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 Hey! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Ich arbeitete den ganzen Tag und setzte mich eben. 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 Ich mach das nicht. 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 Sie haben Magenkrebs im vierten Stadium. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 Es sieht nicht gut aus. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 Du Ärmster. 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Mein armer Junge. 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 Warum musstest du sie heiraten? 84 00:07:55,808 --> 00:07:58,478 Deshalb soll man Leute mit Bedacht aussuchen. 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 Ich dachte, es ginge aufwärts. Wie kann ich so ein Pech haben? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 Mama, wenn Ji-won Krebs hat, 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 wer kocht dann mein Essen? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 Du bist viel zu nett! Warum sollte dich das kümmern? 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 Man muss arbeiten, um Krankheiten zu überwinden. 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 Die Technik ist heute so weit. Sie wird schon wieder. 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 Hab ich recht? 92 00:08:19,957 --> 00:08:23,378 Sag bloß in deiner Firma nichts. Arbeite, so lange du kannst. 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 Und keine Gefühlsausbrüche, nur weil du krank bist. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 Das stört nur! 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 Können die das nicht rausschneiden? 96 00:08:33,179 --> 00:08:35,224 Das wird schon. Dazu gibt's Technik. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Krebs ist heutzutage keine große Sache. 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 Ihre Chemo ist durchgelaufen. 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 FOLGE 1 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Machen Sie sich keine Sorgen wegen der Affäre Ihres Mannes. 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 Wird man älter, ist man ohne sie eh besser dran. 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 Es geht Ihnen nicht gut. Denken Sie an nichts Schlechtes. 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Sie haben eine tolle Freundin. 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 So hübsch und angenehm. 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 Sie haben recht. Ich habe eine tolle Freundin. 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 Sie hat auch gute Arbeit. 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 Sie ist Managerin bei U&K. 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 Die Firma, in der ich arbeitete. 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 Ehrlich gesagt, fehlt mir vieles. 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Babe! 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 Aber Su-min blieb als Einzige an meiner Seite. 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Das war immer so, 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 und wird immer so sein. 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Fr. Kang Ji-won? 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 Nun ... 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 Ihr Vormund muss kommen, um die Behandlung fortzusetzen. 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Er muss bezahlen oder Sie mit nach Hause nehmen. 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Es tut mir sehr leid. 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 Bitte regeln Sie das bis heute Abend. 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 Die Nummer, die Sie gewählt haben ... 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 Geh ran. 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Die Nummer, die Sie ... 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 Hast du das Gesparte genommen? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Geh ans Telefon. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 Ich bitte dich. Nimm den Hörer ab. 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 Du hast kurz nach der Heirat gekündigt, 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,040 ich musste uns durchbringen, aber gut. 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 Zahl wenigstens die Klinikrechnungen. 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 Geh ans Telefon. 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 MEDIZINISCHES ZENTRUM PYEONGAN 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 TAXI - FREI 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Heungma-dong, Villa Haeyeong. 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 Meine Güte. Sie müssen sehr krank sein. 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Bald wird's besser. 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 Der Frühling ist da. 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 Es wird nicht besser. 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 Ich sterbe. 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 Hören Sie auf. 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 Sagen Sie nicht so schlechte Dinge. 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Die Ärzte sagen es. 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 Es ist wahr. 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Vom Leben kommt nichts Gutes. 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 Wieso sagen Sie das? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 TAXIFAHRERLIZENZ NAME: CHOI NAM-HYEON 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Mein Vater ist früh gestorben. 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 Ich habe keine Geschwister. 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Gerade mal einen Mann. 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Nein. 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Es wäre besser, ich hätte keinen. 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Dann ... 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 ... hätte ich keine Schulden und könnte die Klinikrechnungen bezahlen. 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 Sie müssen den Weg bis ans Ende gehen, um es sicher zu wissen. 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 Verzeihung. Das ist der falsche Weg. 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 Ich bringe Sie auf einen guten Weg. Glauben Sie mir. 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 Sehen Sie? Da wären wir. 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Ich sagte es doch. 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 Ihr Weg ist nicht der einzige. 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Es gibt andere Wege. 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 Dieser könnte besser sein. 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 VILLA HAEYEONG 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 9.600 WON 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 Danke. 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Warten Sie kurz. 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Hallo? 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 Heute ist mein letzter Tag als Taxifahrer. 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 Nehmen Sie. Sehen Sie es als Taschengeld vom Vater. 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 Sie kommen bald zu Kräften. 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 Dann rennen Sie herum, verdienen viel Geld. 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 Treffen einen, 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 der für Sie sterben würde, und haben ein schönes Leben. 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 Nein, das müssen Sie nicht tun. 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 Jetzt kommen Sie! 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 Dem alten Mann tut der Arm weh! 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 Aber ich finde dich richtig schlau, Babe. 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 Wie kamst du auf die Krebsversicherung? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 Ihr Vater starb an Krebs. 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 Sie wurde immer dünner. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Ich fand es an der Zeit und schloss die Police ab. 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 Erstaunlich. Das hast du gut gemacht. 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 War es eine Million Won? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 Ja, wenn sie stirbt. 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Geld für die Diagnose bekam ich, davon kaufte ich die Designerhandtasche. 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 Den Rest lege ich in Aktien an und kaufe dir eine bessere. 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 Du bist so süß. 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 Lass uns ein Haus kaufen, wenn Ji-won stirbt. 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 Hört sich gut an. 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Aber das Miststück hält länger durch, als ich dachte. 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 Ich schickte sie nicht mal zum Arzt, als ich die Police hatte. 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 Sie ist zäh. 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 Ich könnte mit ihr Luft schnappen gehen und sie irgendwo runterstoßen. 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 Nein. Was, wenn du auch abstürzt? 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 Warum nicht? Ich schubse sie sanft. 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Niemand würde was merken. 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 Was zum Teufel isst sie nur? Wieso ist sie so stark? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 Dann iss dasselbe wie sie. 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Muss ich nicht. Ich bin schon stark. 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 Ihr dreckigen Schweine! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 Ji-won? 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 Babe, ist alles ok? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 Spuck das aus! 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 Alles ok, Babe? -Es geht mir gut. 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 Das ist Versicherungsbetrug. 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 Ich werde dich anzeigen. 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 Hey! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 Was soll das? 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 Geht's dir gut, Babe? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 Mir geht's gut. -Sicher? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 Ja. -Ok. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 Gehst du, verzeihe ich dir nie. 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Jeong Su-min. 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Ich bringe euch alle beide um! 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Ich bringe euch um! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 Hey! 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 Das reicht jetzt. 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 Bist du es nicht leid? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 Komm. 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Diese kleine ... 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Hey. 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 Was kannst du schon noch machen? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 Lass uns gehen. 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 Geh aus dem Weg. 222 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 Hey! 223 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 Komm jetzt! 224 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 Warte. 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Ji-won. 226 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 Es tut mir leid. 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 Es tut dir leid? 228 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Hör auf. 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 Wir können nichts mehr dagegen tun. 230 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 Die Lebenden müssen weiterleben. 231 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 Du stirbst sowieso. 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 Du denkst immer nur an dich. 233 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 Ist ja großartig. 234 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 Denkst du, du stirbst nicht? 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 Denkst du, dir passiert das nicht? 236 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 Es passiert dir auch. -Hör auf! 237 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 Was? -Hör auf! 238 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Babe! 239 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 Hey! 240 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Wenn du schon stirbst, dann stirb gleich. Verschwinde! 241 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 Ich ersehnte das Glück, das ich nie hatte, blieb aber 242 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 beim guten alten Freund, dem Unglück. 243 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Babe. 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 Ich glaube, sie ist tot. 245 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Sie wäre sowieso gestorben. 246 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 Spielt es eine Rolle, wie? 247 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 Was wird aus uns? 248 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 Rede nicht so viel! 249 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 Krebskranken wird oft schwindlig. 250 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Sie stolperte und stürzte. 251 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 Und wir fanden sie so. Wir wissen nichts. 252 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 Und wenn sie nicht zahlen? 253 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 Na? -Was jetzt? 254 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Sie gaben mir sechs Monate. 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 Zwölf, wenn ein Wunder geschieht. 256 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 Nicht mal so lange durfte ich leben. 257 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 Ich starb gerade. 258 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 12. APRIL 2023 259 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 Babe, was machst du da? 260 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 Was sonderst du dich ab? 261 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 Warum hast du deine Brille nicht auf? 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 Warst du in der Klinik? 263 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 Was sagten die? 264 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 Babe, was hast du? Das tut weh! 265 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 Es tut weh! 266 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 Was ist los mit dir? 267 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 Hey! 268 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Kang Ji-won, lass los! Lass mich los! 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 Lass mich sofort los! 270 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 Ji-won, loslassen! 271 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 Verdammt! Lass los! 272 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 Fr. Kang Ji-won! 273 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 Kommen Sie zu sich. 274 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 Wir sind in der Arbeit. Was soll das? 275 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 Arbeit? 276 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 Geht's wieder? 277 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 Was ist los? 278 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 Ich weiß es nicht. 279 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 Sind Sie verletzt? 280 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 Moment, bitte. 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 Kang Ji-won. 282 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 Ji-won! 283 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 Die Lebenden müssen weiterleben. 284 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Du stirbst sowieso. 285 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 Verschwinde! 286 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 Hey, Ji-won! 287 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 Schluss damit. 288 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 Beruhigen Sie sich jetzt? 289 00:29:19,175 --> 00:29:20,217 PARK GEUN-HYE ALS 18. PRÄSIDENT 290 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 NEUE WELT 291 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 WORLD BASEBALL CLASSIC 2013 TEAM KOREA IN VORRUNDE AUSGESCHIEDEN 292 00:29:23,137 --> 00:29:26,140 GRANDEU 2013 293 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 PSY BRINGT "GENTLEMAN" RAUS 294 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 KOREAS ERSTE NR. 1 IN CHARTS 295 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 FRÜHJAHRSAUSVERKAUF 2013 296 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 WORLD FIGURE SKATING CHAMPIONSHIPS 2013 GLÜCKWUNSCH KIM YUNA 297 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 Was ist passiert? 298 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 Wo sind wir? 299 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 Von der Firma aus 300 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 rannten Sie über 200 Meter. 301 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 Im Sprint. 302 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 Ich sollte Sie dasselbe fragen. 303 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 Was ist los? 304 00:30:22,446 --> 00:30:23,656 12.04.2023 305 00:30:26,242 --> 00:30:29,119 12.04.2013 306 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 Haben Sie was Warmes daheim? 307 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Nein, das ist nicht nötig. 308 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 Haben Sie denn Geld? 309 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 Ohne Handy und Geldbeutel? 310 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 VIZEMANAGERIN KANG JI-WON 311 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 Nehmen Sie's. 312 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 Manchmal muss man fremde Hilfe annehmen. 313 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 Danke. 314 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 VERPACKT: 17.03.2013 HALTBAR BIS: 17.04.2013 315 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 HALTBAR BIS: 17.04.2013 HERGESTELLT: 10.04.2013 316 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 Alles von 2013. 317 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 Was Warmes. 318 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 Ich muss das klären. 319 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 Hab ich geträumt? 320 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 Und wenn, welcher Traum ist wahr? 321 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 Sterbe ich 2023 durch die Hand von Park Min-hwan? 322 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 Oder 2013, mit 31? 323 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 Nein, 2023 war kein Traum. 324 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Ich ... 325 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 Ich weiß, wer General Manager Yu Ji-hyuk ist. 326 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 Hr. Yu Ji-hyuk, wie fühlen Sie sich? 327 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 Vorsitzender Yu Ji-hyuk, 2021 zum CEO von U&K befördert, 328 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 wird Eigentümer von U&K Food and Finance ... 329 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 Damit ist der Nachfolgeprozess abgeschlossen. 330 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 AMTSANTRITT CEO U&K GROUP 331 00:34:02,249 --> 00:34:03,709 51. JAHRESTREFFEN DER U&K-AKTIONÄRE 2021 332 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 Noch weiß es niemand, 333 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 der General Manager ... 334 00:34:08,172 --> 00:34:09,172 Ich ruhe nicht, 335 00:34:09,255 --> 00:34:12,551 bis wir ein weltweites Lifestyle-Unternehmen sind. 336 00:34:12,634 --> 00:34:14,594 ... ist U&K-Gründer Yu Han-ils Enkel. 337 00:34:14,678 --> 00:34:16,804 Das ist meine Vision für U&K. 338 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 Sein Nachfolgeprozess beginnt in wenigen Jahren. 339 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 Dass ich das weiß, 340 00:34:29,650 --> 00:34:32,029 heißt das, ich reiste in der Zeit zurück? 341 00:34:36,699 --> 00:34:37,868 Ach ja. 342 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 Wo ist das Geld von ihm? 343 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 Da ist es. 344 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 Nehmen Sie. Sehen Sie es als Taschengeld vom Vater. 345 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 Man malt nichts auf Geld. 346 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Papa! 347 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 Du kannst nicht so auf Geld zeichnen. 348 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 Das sind keine Zeichnungen. 349 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Das ist Liebe. 350 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 Für uns ist es Liebe, aber das macht man nicht. 351 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 Schön. Keine Sorge. 352 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 Ich sollte auf dich hören. 353 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 Ich mache alles, was du willst. 354 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 Du bist unglaublich. 355 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Es ist von Papa. 356 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 NAME: CHOI NAM-HYEON 357 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 NAME: KANG HYEON-MO 358 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 Das tue ich alles. 359 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 Für dich mache ich alles! 360 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Papa ... 361 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 Hättest du nur gesagt, wer du bist. 362 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 Warum bist du so verschwollen? 363 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Komm. Gehen wir was essen. 364 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 Ji-won, was ist los? 365 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 Du hebst nicht ab, seit du weggelaufen bist. 366 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 Ich mache mir Sorgen um dich. 367 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 Ich schaue bei dir vorbei. 368 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 Ich fühle mich nicht gut. 369 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 Komm nicht. Min-hwan ist bei mir. 370 00:38:01,613 --> 00:38:02,656 Herrje. 371 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Hey. 372 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 Du bist so unreif. 373 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 Ja, ich weiß, dich bedrückt vieles. Ist auch ok. 374 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 Ich versteh's nicht, 375 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 aber Frauen sagen, es kommt vor, gut. 376 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 Schon klar. 377 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 Aber du lässt es in der Arbeit raus. 378 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 Ist das nicht falsch? 379 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 Was bringt es, wenn du es mir schwer machst? 380 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 Drückst du dich mal klar aus? 381 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 Wann ist es passiert? 382 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Wir haben es länger nicht gemacht. 383 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 Warum bist du schwanger? 384 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 Ist es bestimmt von mir? 385 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 Was? 386 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 Du hast gesagt, du wärst schwanger. 387 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 Ich erinnere mich. 388 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 Ich konnte nichts bei mir behalten und dachte, ich wäre schwanger. 389 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 Es war nur Gastritis durch den Stress. 390 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 Fing es damit an? 391 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 Es reichte ihm nicht, er stresste mich zu Tode, 392 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 hatte was mit meiner Freundin. 393 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 Ich hab nur Spaß gemacht. 394 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Du könntest es doch nicht mit einem anderen machen. 395 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 Versteh das jetzt nicht falsch. 396 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 Ich sage nur, du bist nicht mehr jung. 397 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 Trittst du jetzt zurück, kriegst du keine Arbeit mehr. 398 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 Es wäre ein großer Karrierebruch. 399 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 Du liebst die Arbeit. 400 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 Du willst doch keine dieser alten Hausfrauen werden. 401 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 Ein Baby zu kriegen, 402 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 das wäre wie einem freien Vogel die Flügel zu kappen. 403 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 Hätte ich nicht gewusst, dass du kündigst und von mir leben willst, 404 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 wäre das plausibel gewesen. 405 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 Lass es abtreiben. 406 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 Wegen der Kosten ... 407 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 Schön. 408 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 Ich zahle die Hälfte. 409 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 Die Hälfte? -Wenn du es eh machst, 410 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 dann schnell, deinem Körper zuliebe. 411 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 Ich will auch keine Kinder. 412 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 Da kommt nicht Gutes dabei raus. 413 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 Seit drei Generationen hat Min-hwans Familie nur Söhne. 414 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 Wie kannst du das abbrechen? 415 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 Von wegen schwanger. 416 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Es ist Gastritis. 417 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 Du bist nicht schwanger? 418 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 Es ist Gastritis? Verstehe. 419 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 Warum bist du dann so empfindlich? 420 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 Machen wir Schluss. 421 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 Was? -Hast du ausgeredet? 422 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 Hast du ausgeredet? 423 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 Ich war verständnisvoll, obwohl du heute verrückt gespielt hast. 424 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 Und du machst Schluss? 425 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 Lass mich los! 426 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 Du kleine ... 427 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 Hab ich was Falsches gesagt? 428 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Warum bist du so hysterisch? 429 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 Ich vergaß es. -Spinnst du? 430 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 Park Min-hwan 431 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 ist egal, ob ich sterbe. 432 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 Aber eine Trennung erträgt er nicht. 433 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 Lass mich los und rede! 434 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 Wer bist du denn, um mit mir Schluss zu machen? 435 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 Ich bring dich um. 436 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 Sag es mir. Was ist es? 437 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 Sag's mir. 438 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 Denkst du, du kannst mit mir Schluss machen? 439 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 Was bildest du dir ein? 440 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Sag mir, warum? 441 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Sag's mir! 442 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 Ist da jemand? Helft mir! 443 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 Hilfe! 444 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 Bitte helft mir! 445 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 Junge Frau. 446 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 Ein Streit unter Liebenden ist keine Sache fürs Polizeirevier. 447 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 So war's nicht. Er hätte fast ... 448 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 Ja, hab ich kapiert. 449 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 Aber acht von zehn Frauen 450 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 fragen uns, warum wir ihren Männern das antun. 451 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 Wie peinlich ist das für uns? 452 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 Wissen Sie, 453 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 an manchen Tagen sind Frauen ohne Grund empfindlich. 454 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 Ich entschuldige mich für sie. 455 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 Er schlug Sie nicht, nichts ist gebrochen. 456 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 Ihr Freund arbeitet für eine große Firma. 457 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 Sie können nicht aufs Revier kommen, wenn Sie wütend und empfindlich sind ... 458 00:42:47,148 --> 00:42:47,983 Verzeihung. 459 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 Darf ich erst kommen, wenn was gebrochen ist? 460 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 Vergessen Sie's. 461 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 Bringen Sie mich wenigstens heim? 462 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 Das gibt's doch nicht. 463 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 SALDO: 718.916 WON 464 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 Was soll ich nur machen? 465 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 SALDO: 718.916 WON EMPFÄNGER: PARK MIN-HWAN 466 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 Ich hatte Angst, Schluss zu machen. 467 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 Also tat ich, was er wollte. 468 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 Er hat schon viel von meinem Geld. 469 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 Nutzt meine Kreditkarte und Barkredite. 470 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 Was jetzt? 471 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 Ich sehe keinen Weg. 472 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 Meine Abfindung bekam ich schon. 473 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 Mit 700.000 Won kann ich nicht weglaufen. 474 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 Das reicht keinen Monat. 475 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 Entschuldige, ich war wütend und schrie. 476 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 Aber du warst auch schuld. -Wie bitte? 477 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 Ich meinte, was ich vorhin sagte. 478 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 Ich kaufe dir eine Handtasche, 479 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 wenn die Aktien steigen. 480 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 Ich bekam Insidertipps zu Roijental. 481 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Der spinnt doch. 482 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 Lass uns danach heiraten. 483 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 Ich verlege mich auf Aktien. Weißt du noch, Roijental? 484 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 Roijental? 485 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 Roijental? 486 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 Warum fiel mir das nicht ein? 487 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Roijental! 488 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 Der einzige Erfolg in Min-hwans Leben. 489 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 Ich weiß einen Weg. 490 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 Ich nutze das erst mal, um durchzukommen. 491 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 Ich weiß nicht mehr alles, 492 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 was seit 2013 passiert ist. 493 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 Aber ich weiß, was Erfolg hatte. 494 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 Ich schaffe das. 495 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 Diesmal werde ich richtig leben. Aber wirklich. 496 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 SCANFORTSCHRITT ... 497 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 Ich sagte es doch. 498 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 Der Scan war nicht nötig. 499 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 Es ist nur Gastritis. 500 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 Das ist ernst, nehmen Sie Ihre Medikamente. 501 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 Und kein Stress. 502 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 Jawohl. 503 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 Ok. 504 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 Ich muss nur gesund bleiben. 505 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 LESEN SIE DAS, EHE SIE KÜNDIGEN 506 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 Chef? 507 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 "Mit Aktien in Rente ist kein Verbrechen." 508 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 "Sterben Sie als Angestellter?" 509 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 "Lesen Sie das, ehe Sie kündigen." 510 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 Haben Sie vor zu kündigen? 511 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 Nein. 512 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 Ist das etwa ... 513 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 Wurden Sie gestern verletzt? 514 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 Es tut mir so leid. Ich war ganz außer mir. 515 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 Dann laden Sie mich zum Essen ein. 516 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Ich mag Gukbap. 517 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 Was haben Sie? 518 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 Was? 519 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 Als Sie ein Gukbap-Restaurant vorschlugen, 520 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 stellte ich mir nicht so was vor. 521 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 Gibt es andere? 522 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 Nein. 523 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 Ich hatte nie mit ihm gesprochen und wusste es nicht. 524 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 Er ist sehr ... 525 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 Vielen Dank. 526 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Man merkt, dass er viel Klasse hat. 527 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 Essen wir. 528 00:47:25,218 --> 00:47:26,177 Wie ist es? 529 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 Viel besser, als ich dachte. 530 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 Sie haben es gar nicht probiert. 531 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 Worauf beziehen Sie sich? 532 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 Ich meinte das Essen. 533 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 Danke. 534 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 War er schon immer so? 535 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 Er ist adretter und aufmerksamer, als ich dachte. Und ... 536 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 Waren Sie im Krankenhaus? 537 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 Ja, gerade eben. 538 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 Dann fuhr ich noch zur Buchhandlung. 539 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 Danke wegen gestern. 540 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 Sie brachten mich nach Hause 541 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 und kauften mir Instantnudeln und Kamillen ... 542 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 Sie sind ganz anders heute. 543 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 Bin ich das? 544 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 Wollen Sie wirklich kündigen? 545 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 Ich zog es in Erwägung. 546 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 Ich kann so nicht weitermachen. 547 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 Ich fand es an der Zeit für eine Veränderung. 548 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 Heiraten? -Was? 549 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 Ich nahm es an, wegen dem Buch zur Inneneinrichtung. 550 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 INNENEINRICHTUNG MEISTERN 551 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 Nein, das ist nicht ... 552 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 Ja, in dem Jahr bereitete ich die Hochzeit mit Park Min-hwan vor. 553 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 Ich muss schon ans Heiraten denken. 554 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 Weil ich eher sterben würde, als es zu tun. 555 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 Wissen Sie ... 556 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 ZWEITE HÄLFTE 557 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 Ist schon gut. 558 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 Ji-won, ruf mich sofort zurück, Ende. 559 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 Wieso geht sie nicht ran? 560 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 Gestern machte sie in der Arbeit eine Szene. 561 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 Du bist meine einzige Freundin, Ji-won. 562 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 Wo kann sie sein? Warum meldet sie sich nicht? 563 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 Es ist dieselbe Narbe. 564 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 Es tut mir leid! 565 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 Die Narbe sieht schlimm aus. 566 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 Ist schon gut. 567 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 Lassen Sie uns gehen. 568 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 Gut. 569 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 Danke für das Essen. 570 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 Jetzt sind wir quitt. 571 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 Ein Essen war genug. 572 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 Na gut. 573 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 Und ... 574 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 Sie sind ein großes Talent. 575 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 Heiraten und eine Familie gründen ist schön und gut, 576 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 aber es wäre schade zu kündigen. 577 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 Für mich als Chef. 578 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 Danke sehr. 579 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 Wenn Sie mich dann entschuldigen. 580 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 Ok. Wiedersehen. 581 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 ARBEIT, MENÜ, AKTIEN 582 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 MENÜ 583 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 Sie sind ein großes Talent. 584 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 KAMILLENTEE 585 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 Er machte mir Angst, weil er ständig die Stirn runzelte. 586 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 Aber er ist ein sehr anständiger Mensch. 587 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 Woher weiß er, dass ich Talent habe? 588 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 Ich hatte vergessen, 589 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 dass ich gut in meinem Job bin. 590 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 Ich wollte viele Dinge tun in der Arbeit. 591 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 Was ich nach der Heirat aufgeben musste, 592 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 weil ich Park Min-hwan nicht entmutigen wollte. 593 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 Und was Kang Ji-won tun wollte. 594 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 KANG JI-WON 595 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 Was ist los mit ihr? 596 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 Sie nervt schon wieder. 597 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 Warum muss ich das wegen Min-hwan durchmachen? 598 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 An die Arbeit, Leute! 599 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 Sie beginnt in zehn Minuten. Da müsst ihr fertig sein. 600 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 Ich hab euch im Blick. 601 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 An die Arbeit! Alles klar? 602 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 Kang Ji-won. 603 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Kang Ji-won! 604 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 ROIJENTAL 605 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 STÜCKZAHL: ALLE 606 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 KAUFEN 607 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 MÖCHTEN SIE KAUFEN? JA 608 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 Wow, die ging noch weiter rauf. 609 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 Wie hoch steigt die? 610 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 Ji-won. 611 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 Ich dachte gestern Abend, du rufst an. 612 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 Was hast du gemacht? 613 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 Gestern Abend? 614 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 Du kennst doch die MODU-Community. 615 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 Ich ging Ehe-, Schwiegerleute- und Familienforen durch 616 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 und vergaß ganz die Zeit. 617 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 Verstehe. 618 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 Da war eine Frau, die Krebs im letzten Stadium hatte. 619 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 Sie ertappte ihren Mann und ihre Freundin im Bett. 620 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 Echt? Ist ja irre. 621 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Schon, oder? 622 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 Wow, diese Freundin ist schlimmer als der Mann. Echt krass. 623 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 Wie konnte sie das ihrer besten Freundin antun? 624 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 Ja. 625 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 Sie stirbt eh, sie dachte sicher, es wäre ok. 626 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 Du kriegst alles, was mir gehört, wenn ich sterbe. 627 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 Aber ich auch, wenn du stirbst. 628 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 Kang Ji-won. -Ja? 629 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 Wann kommt Ihr Händchen zurück? 630 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 Gefällt Ihnen mein Vorschlag nicht? Ist er so schlecht? 631 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 "Schlecht"? 632 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 Das wäre freundlich ausgedrückt. Er ist beschissen. 633 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 Beschissen! 634 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 MENÜVORSCHLAG FÜR SINGLE-HAUSHALTE 635 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 Es wurde damals abgelehnt. 636 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 Aber 637 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 Su-min schlug es vor, ohne ein Wort zu ändern, und durfte es umsetzen. 638 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 Ji-won. 639 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 Das ist super! 640 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 Kann ich es überarbeiten und noch mal einreichen? 641 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 Sie wurde damit zur Vollzeitkraft und wurde befördert. 642 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 Erscheint Ihnen das sinnvoll? 643 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 Single-Haushalt? Menü? 644 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 Warum sollten Singles groß kochen? 645 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 "Wasser in den Topf geben und aufkochen"? Wie lästig. 646 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Und die grünen Zwiebeln sind vakuumverpackt? 647 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 Gott, tiefgefrorener Tintenfisch? 648 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 Die ganzen Verpackungen öffnen, dauert den ganzen Tag! 649 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 Erscheint Ihnen das sinnvoll? 650 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 Das Entwicklungsteam wird sagen: "Mach es, wenn du kannst!" 651 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 Was soll ich tun? -Manager Kim Gyeong-uk. 652 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 Unhöflich und inkompetent. 653 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 Ein Opportunist. 654 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 Wer war das gleich? 655 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 Mit einem berühmten hohen Tier ist er verwandt. 656 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 Für wen rede ich denn? 657 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 Fr. Kang? 658 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 Was grübeln Sie da? 659 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 Wenn Sie mir sagen, was fehlt, überarbeite ich es. 660 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 Das ist das Problem bei Frauen. Sie sind so abhängig! 661 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 Da müssen Sie selbst draufkommen. 662 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 Und nehmen Sie Rücksicht auf andere, wenn Sie arbeiten kommen. 663 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 Warum ziehen Sie sich so an? 664 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 Fr. Yang kann das, weil sie verheiratet ist, 665 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 aber Sie sind es nicht. 666 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 Wie sollen die Männer das aufnehmen? 667 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 Das kommt davon, weil Frauen keinen Wehrdienst machen. 668 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 In unserem Land sollten Frauen auch dienen. 669 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 Hab ich recht, Hr. Park? 670 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 Ja, ich werde damit fortfahren. 671 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 Ok? 672 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 Verbessern Sie's und bringen es mir. 673 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 Sie ist Kim Gyeong-uks rechte Hand, deshalb redeten wir kaum. 674 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 Aber sie ist eine gute Mitarbeiterin. 675 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 Hr. Kim verhinderte ihre Beförderung, bis sie die Firma verließ, 676 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 aber sie verdiente eine Managerposition. 677 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 Entschuldigung ... -Fr. Yang. 678 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 Hr. Kim sucht Sie. 679 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 Das ist ja toll! 680 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 Reden wir. -Nein. 681 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 Aber ich ... 682 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 Verdammt. 683 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 Meine Güte! 684 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 Passen Sie doch auf. 685 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 Alles ok? Sie sprangen plötzlich da raus! 686 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 Was war das? Irgendwas hat ... 687 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 Nein, schon gut. Tut mir sehr leid. 688 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 Tut mir leid. 689 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 Ich fühlte dasselbe. Ganz sicher. 690 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 Es war auch dieselbe Stelle. 691 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 Nein. 692 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 Das kann nicht sein. Was denke ich da? 693 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Hey. 694 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 Hey! 695 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 Hey, Ji-won! Hey! 696 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 Kang Ji-won! 697 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 Sind Sie ok? 698 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 Am Ende wurde ich verletzt. 699 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 An genau derselben Stelle. 700 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 Ich wollte es vermeiden, aber es ging nicht. 701 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 Moment, heißt das ... 702 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 Nein. 703 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 Aber meine Wunde ist weg. 704 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 Ich brannte mich mal, weil ich so besorgt war, 705 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 ich wäre schwanger, und heißes Wasser verschüttete. 706 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 Was bedeutet das? Irgendwas übersehe ich. 707 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 VIZEMANAGER PARK MIN-HWAN BILD GESENDET 708 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 VERKAUFEN 709 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 PARK MIN-HWAN ROIJENTAL 710 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 ROIJENTAL BISHER VERKAUFT: 81.415 711 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 Du hast Roijental verkauft? 712 01:02:09,685 --> 01:02:10,519 Reden wir. 713 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Ignorierst du mich? 714 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 Du bist so unhöflich! 715 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 Hey. Ich verkaufte meine Aktien. 716 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 Um dich auszuzahlen. 717 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 Es ist auf dem Konto. Sieh nach. 718 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 Wenn TKU Technology steigt, 719 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 wird das super, also bereue ich es nicht. 720 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 Vergiss nie, dass ich für dich tolle Aktien verkaufte. 721 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 So viel bedeutest du mir. 722 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 TKU Technology? 723 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 Abgeordnete von Regierung und Opposition auf der TKU-Liste ... 724 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 Ich weiß nichts über Aktien, aber über TKU schon. 725 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 Berüchtigt für ihr Pump-and-Dump. 726 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 Der CEO musste am Ende ins Ausland fliehen, 727 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 ihre Aktien wurden gesperrt. 728 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 Er verkaufte Roijental 729 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 und kaufte TKU? 730 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 Ich kaufte Roijental. 731 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 Und Park Min-hwan verkaufte sie. 732 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 Beginnen wir mit dem Meeting von Team eins. 733 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 Bringen Sie die Erhebungsdaten fürs neue Produkt mit. 734 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Ja, Chef. 735 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 Wow, es ging noch weiter hoch. 736 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 Hey. Ich verkaufte meine Aktien. 737 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 Was passieren muss, wird passieren. 738 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 Was macht deine Wunde? 739 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 Es muss nur irgendwem passieren. 740 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 Immer verletzt du dich. 741 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 Ich dachte, ich krieg einen Herzinfarkt. 742 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 Hörst du mir überhaupt zu? 743 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 Su-min. 744 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 Ich muss etwas Müll entsorgen. 745 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 Machst du das für mich? 746 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 Was redest du da? 747 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 Bitte. 748 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 Du bist meine zweite Hälfte. 749 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 Ok. 750 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 Im Gegenzug gehen wir am Wochenende aus. 751 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 Ich fand ein leckeres BBQ-Restaurant. Es heißt Goseuljung. 752 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 Ja, das machen wir. 753 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 Wenn du meinen Müll entsorgst. 754 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Ok. 755 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 Vizemanagerin Kang und Fr. Jeong. Beeilung. 756 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 Ich komme. 757 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 Du begehrst meinen Müll. 758 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 Entsorge ihn auch. 759 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 Heirate meinen Mann. 760 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 Jemand muss mein Schicksal stehlen. 761 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 Wenn überhaupt jemand, dann du. 762 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 Ji-won, das ist nicht nett. 763 01:06:08,382 --> 01:06:09,341 Ich hasse das. 764 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 Geht's nicht nach deinem Kopf, 765 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 wirst du pampig. Das wusste ich. 766 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 Hr. Park, Sie sind kompetent. 767 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 Welches Parfüm benutzen Sie? 768 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 Heute stirbst du. 769 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 Eurer leidenschaftlichen Liebe ... 770 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 ... helfe ich nach. 771 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 Haben Sie am Wochenende was vor? 772 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 Sie zuerst, Fr. Kang. 773 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 Aber Sie schulden mir was. 774 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 Hast du mich wegen Yu Ji-hyuk abserviert? Dieser blöde Wichser. 775 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 Ich lasse mir nichts mehr bieten. 776 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 Übersetzt von: Rüdiger Dieterle