1 00:00:11,145 --> 00:00:14,240 ‫…پس میگی یهودی‌ها 2 00:00:14,315 --> 00:00:15,840 ‫از خون بچه‌های مسیحی 3 00:00:15,916 --> 00:00:17,109 ‫برای چی استفاده می‌کنن؟ 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,611 ‫خب، برای مراسم، 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 ‫آیین‌ و شام‌هاشون، 6 00:00:20,221 --> 00:00:21,914 ‫تا دنیا رو تصاحب کنن 7 00:00:21,989 --> 00:00:23,282 ‫برای شام‌؟ 8 00:00:23,357 --> 00:00:24,483 ‫آها، فهمیدم 9 00:00:24,558 --> 00:00:27,286 ‫پس خون مسیحی‌ها رو توی لیوان سرو می‌کنن؟ 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,421 ‫نوشیدنیه، 11 00:00:28,496 --> 00:00:29,689 ‫یا بیشتر یه‌جور چاشنیه، 12 00:00:29,764 --> 00:00:31,457 ‫مثل سس 13 00:00:31,532 --> 00:00:32,857 ‫که می‌ریزن روی غذا؟ 14 00:00:32,933 --> 00:00:34,294 ‫من تا حالا پا تو این مراسم‌ها نذاشتم؛ 15 00:00:34,369 --> 00:00:35,161 ‫واسه همین هم اطلاع ندارم 16 00:00:35,236 --> 00:00:36,362 ‫مسخره‌م کردی، 17 00:00:36,437 --> 00:00:37,596 ‫- بی‌ناموس؟ ‫- نه، جناب، 18 00:00:37,671 --> 00:00:38,631 ‫اصلاً و ابداً 19 00:00:38,706 --> 00:00:39,965 ‫خودت مسخرۀ دست عالم و آدمی 20 00:00:40,040 --> 00:00:42,834 ‫من فقط می‌خوام راه تصاحب دنیا رو یاد بگیرم 21 00:00:42,910 --> 00:00:44,170 ‫می‌بینی؟ هدفت اینه که از کوره دربرم، 22 00:00:44,245 --> 00:00:46,372 ‫ولی من فقط می‌خوام به سؤالت جواب بدم، 23 00:00:46,447 --> 00:00:47,807 ‫جهود احمق! 24 00:00:47,883 --> 00:00:48,708 ‫خب، دیگه بسه، 25 00:00:48,783 --> 00:00:49,942 ‫کافیه 26 00:00:50,017 --> 00:00:52,778 ‫امروز بازار یهودستیزی داغِ داغه 27 00:00:52,853 --> 00:00:54,013 ‫با تشکر از مهمان عزیزمون ‫« دنور، استودیوی کِی‌.او.اِی - سال ۱۹۸۳ » 28 00:00:54,088 --> 00:00:57,116 ‫بابت اراجیف متعصبانه‌ش ‫« دنور، استودیوی کِی‌.اُ.اِی - سال ۱۹۸۳ » 29 00:00:57,191 --> 00:00:58,617 ‫می‌دونی مشکل من 30 00:00:58,692 --> 00:01:01,487 ‫با هر متعصب بنیادگرایی، 31 00:01:01,562 --> 00:01:02,621 ‫از کاتولیک‌ها گرفته، 32 00:01:02,696 --> 00:01:03,622 ‫تا ارتدکس‌ها 33 00:01:03,697 --> 00:01:06,293 ‫و کوکلاس کلان‌ها چیه؟ 34 00:01:06,368 --> 00:01:08,627 ‫تنها وجه اشتراک همه‌تون 35 00:01:08,702 --> 00:01:10,796 ‫که از فرط جهالت متوجه‌ش هم نیستید 36 00:01:10,872 --> 00:01:13,966 ‫اینه که به‌حدی بی‌عرضه‌اید 37 00:01:14,041 --> 00:01:17,069 ‫که نمی‌تونید تو این دنیا دووم بیارید؛ 38 00:01:17,144 --> 00:01:19,805 ‫واسه همین هم تنها چاره‌تون اینه که 39 00:01:19,881 --> 00:01:23,967 ‫نذارید بقیه طعم لذت رو درست بچشن 40 00:01:24,042 --> 00:01:25,843 ‫« برگرفته از حوادث واقعی » 41 00:01:25,944 --> 00:01:27,913 ‫خب، حقیقت همینه 42 00:01:27,988 --> 00:01:29,482 ‫کشور بی‌نظیری داریم، 43 00:01:29,557 --> 00:01:32,726 ‫ولی همگی هنوز اسیر ذهن‌هامونیم 44 00:01:39,401 --> 00:01:40,926 ‫آهای، بطریه رو بده من 45 00:01:41,001 --> 00:01:41,994 ‫به اعتقاد من 46 00:01:42,069 --> 00:01:43,162 ‫بیشتر آدم‌ها خوبن 47 00:01:43,237 --> 00:01:44,597 ‫- این باور قلبیمه ‫- اراجیفش رو می‌شنوی؟ 48 00:01:44,672 --> 00:01:46,333 ‫آره، آره، آره 49 00:01:46,408 --> 00:01:47,367 ‫طرف جهودِ دیوثیه 50 00:01:47,442 --> 00:01:48,534 ‫آره 51 00:01:48,609 --> 00:01:51,036 ‫کیرم دهنش بابا 52 00:01:51,111 --> 00:01:54,840 ‫باید شاتگان بذاریم تو دهنش 53 00:01:54,916 --> 00:01:56,877 ‫تو تاریکی اینجا چیکار می‌کنیم؟ 54 00:01:56,952 --> 00:01:58,744 ‫باب چی می‌خواد؟ 55 00:01:58,819 --> 00:02:00,713 ‫تو تاریکی دنبال چه کوفتی می‌گرده؟ 56 00:02:00,788 --> 00:02:02,014 ‫چه‌می‌دونم 57 00:02:02,089 --> 00:02:04,617 ‫- دنبال خفاشه؟ ‫- …به‌نظرت یهودی‌ها… 58 00:02:04,692 --> 00:02:06,018 ‫- احیاناً نمی‌خواد تو بهشون ملحق بشی؟ ‫- …این‌قدر سازمان‌یافته‌ان؟ 59 00:02:06,093 --> 00:02:08,220 ‫کاش ما این‌قدر سازمان‌یافته بودیم 60 00:02:08,295 --> 00:02:11,023 ‫- رسیدیم ‫- تا فردا در رادیو کی.‌او.ای… 61 00:02:11,098 --> 00:02:12,591 ‫همین‌جاست 62 00:02:12,666 --> 00:02:13,459 ‫تفنگ کیریت رو بذار رو ضامن 63 00:02:13,534 --> 00:02:14,527 ‫ممنون از همراهیتون 64 00:02:14,602 --> 00:02:17,338 ‫من آلن برگ هستم، مراقب خودتون باشید 65 00:02:18,606 --> 00:02:19,632 ‫میگه: «گمشو بیرون! 66 00:02:19,707 --> 00:02:20,800 ‫گورت رو از اینجا گم کن!» 67 00:02:20,876 --> 00:02:22,034 ‫منم میگم: «باشه، باشه، باشه!» 68 00:02:22,109 --> 00:02:23,370 ‫از بار که زدم بیرون 69 00:02:23,445 --> 00:02:25,538 ‫و داشتم قدم می‌زدم، ‫شاشم شُرِّه می‌کرد 70 00:02:25,613 --> 00:02:28,140 ‫عملاً تو شاش خودم شلپ‌شلوپ می‌کردم 71 00:02:28,215 --> 00:02:29,376 ‫از نظرِ اون چندان خنده‌دار نبود، 72 00:02:29,451 --> 00:02:31,644 ‫ولی به نظر خودم خیلی باحال بود 73 00:02:31,719 --> 00:02:32,913 ‫کدوم گوری داریم میریم؟ 74 00:02:32,988 --> 00:02:34,747 ‫تو کتِ من که نمیره. ‫باب اگه می‌خواست حرف بزنه، 75 00:02:34,822 --> 00:02:36,973 ‫چرا تو همون بارِ خراب‌شده نزد؟ 76 00:02:45,467 --> 00:02:47,894 ‫خب، مشکل همین‌جاست، والت 77 00:02:47,969 --> 00:02:50,271 ‫زیاد فَک می‌زنی 78 00:03:09,823 --> 00:03:11,659 ‫الان دیگه خفه شد 79 00:03:34,000 --> 00:03:42,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 80 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 81 00:03:49,000 --> 00:03:57,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی » :. Ali99 & H1tmaN & Night_Walker77 .: 82 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 & @H1tmaN007 ▷ Telegram: @Night_sub 83 00:04:14,962 --> 00:04:19,067 ‫« آیداهو، کوردالن » 84 00:04:48,384 --> 00:04:51,787 ‫« افتخار به نژادمان شرمندگی ندارد » ‫« قدرت سفیدپوست‌ها » 85 00:05:13,515 --> 00:05:14,874 ‫سلام 86 00:05:14,949 --> 00:05:16,551 ‫منم 87 00:05:19,621 --> 00:05:21,255 ‫حالتون چطوره؟ 88 00:05:22,557 --> 00:05:24,317 ‫من رسیدم اینجا 89 00:05:24,392 --> 00:05:25,660 ‫و… 90 00:05:29,964 --> 00:05:32,325 ‫کم‌کم دارم بهش عادت می‌کنم 91 00:05:32,400 --> 00:05:33,734 ‫ولی… 92 00:05:36,137 --> 00:05:39,140 ‫انگار یه‌نمه سوت‌وکوره 93 00:05:41,476 --> 00:05:43,769 ‫پس، 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,940 ‫عجله‌ای نیست، منتها… 95 00:05:47,015 --> 00:05:49,576 ‫شما کِی میاید پیشم؟ 96 00:05:49,651 --> 00:05:53,812 ‫گفتم شاید 97 00:05:53,888 --> 00:05:55,123 ‫یکی دو هفته‌ای بیاید… 98 00:05:58,493 --> 00:06:01,253 ‫…ولی باید… 99 00:06:01,328 --> 00:06:03,923 ‫طبیعتش رو ببینید… 100 00:06:03,998 --> 00:06:06,092 ‫به قول خودشون، 101 00:06:06,167 --> 00:06:07,801 ‫واقعاً خاصه 102 00:06:09,671 --> 00:06:12,765 ‫به‌نظرم دخترها، 103 00:06:12,840 --> 00:06:16,544 ‫می‌تونن برن پیاده‌روی 104 00:06:18,846 --> 00:06:20,940 ‫شاید هم نه 105 00:06:21,015 --> 00:06:22,308 ‫خب، بهم زنگ بزن 106 00:06:22,383 --> 00:06:24,452 ‫آره، منو در جریان برنامه‌ت بذار 107 00:06:26,754 --> 00:06:28,423 ‫باشه، دوستت دارم 108 00:06:33,399 --> 00:06:34,981 ‫« ادارۀ تحقیقات فدرال » 109 00:06:35,753 --> 00:06:38,306 ‫« موضوع: گروه نژادپرست ملت آریایی » ‫« ریچارد باتلر » 110 00:06:59,220 --> 00:07:01,213 ‫واحد ۸۱، اینجا خبری نیست ‫« ۱۸ دسامبر ۱۹۸۳ - واشنگتن، اسپوکین » 111 00:07:01,288 --> 00:07:03,917 ‫واحد ۸۸-۱۴، اینجا هم امن‌وامانه ‫« ۱۸ دسامبر ۱۹۸۳ - واشنگتن، اسپوکین » 112 00:07:03,992 --> 00:07:05,851 ‫بمبه کجاست، گری؟ 113 00:07:05,927 --> 00:07:08,154 ‫چرا منفجر نشد؟ 114 00:07:08,229 --> 00:07:09,322 ‫نمی‌دونم 115 00:07:09,397 --> 00:07:11,057 ‫…واحد ۱۰-۱۳، خیابان هیلی 116 00:07:11,132 --> 00:07:12,659 ‫دومین و سومین… 117 00:07:12,734 --> 00:07:13,868 ‫متأسفم، باب 118 00:07:15,737 --> 00:07:18,364 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 119 00:07:18,439 --> 00:07:21,734 ‫- به سلامت ‫- همچنین، مأمور… 120 00:07:21,809 --> 00:07:22,911 ‫به گوش باشید 121 00:07:29,450 --> 00:07:30,776 ‫بخوابید رو زمین 122 00:07:30,851 --> 00:07:33,213 ‫یالا مدیرت رو صدا کن، ‫وگرنه دخلت رو میارم! 123 00:07:33,288 --> 00:07:34,214 ‫- به من نگاه نکن! ‫- بخوابید رو زمین! 124 00:07:34,289 --> 00:07:35,748 ‫- اسمش چیه؟ ‫- رالف 125 00:07:35,823 --> 00:07:37,083 ‫- بلندتر بگو! ‫- رالف! 126 00:07:37,158 --> 00:07:38,685 ‫رالف، بیا بیرون! کجایی؟ 127 00:07:38,760 --> 00:07:39,785 ‫رو زمین. برو عقب! 128 00:07:39,860 --> 00:07:41,020 ‫چه خبر شده؟ 129 00:07:41,095 --> 00:07:42,055 ‫گاوصندوق رو باز کن 130 00:07:42,130 --> 00:07:43,356 ‫دست‌هات رو بیار بالا. ‫به من نگاه کن 131 00:07:43,431 --> 00:07:44,691 ‫اونو نگاه نکن، واِلّا یه تیر حرومت می‌کنم! 132 00:07:44,766 --> 00:07:47,193 ‫تکون نخور. ‫رالف، گاوصندوق رو باز کن، 133 00:07:47,268 --> 00:07:48,595 ‫وگرنه دخلش میاد، فهمیدی؟ 134 00:07:48,670 --> 00:07:50,296 ‫- کَری، مادرجنده؟ ‫- رالف، می‌کُشمش‌ها! 135 00:07:50,371 --> 00:07:51,197 ‫هی! 136 00:07:51,272 --> 00:07:52,298 ‫به رالف بگو از جونت سیر نشدی 137 00:07:52,373 --> 00:07:53,766 ‫- رالف، من از جونم سیر نشده‌م ‫- بلندتر بگو 138 00:07:53,841 --> 00:07:55,068 ‫رالف، از جونم سیر نشده‌م! 139 00:07:55,143 --> 00:07:56,268 ‫بازش کن! زود باش، یالا! 140 00:07:56,343 --> 00:07:57,871 ‫- پول‌ها رو بریز تو کیف! ‫- باشه 141 00:07:57,946 --> 00:08:00,240 ‫پول‌ها رو بریز تو کیف. ‫یالا صندوق رو باز کن 142 00:08:00,315 --> 00:08:02,775 ‫کار کدوم بی‌ناموسی بود؟ 143 00:08:02,850 --> 00:08:03,801 ‫جُم نخور، کیری 144 00:08:05,286 --> 00:08:07,714 ‫رمز سگ‌مصب رو درست وارد کن 145 00:08:07,789 --> 00:08:10,383 ‫آشغال عوضی، یالا، یالا! 146 00:08:10,458 --> 00:08:11,951 ‫کونده، بانک خودته‌ها! ‫بازش کن! 147 00:08:12,026 --> 00:08:12,919 ‫- دارم سعیم رو می‌کنم! ‫- دِ یالا، بازش کن! 148 00:08:12,994 --> 00:08:14,454 ‫همین الان یه تیر حرومت می‌کنم 149 00:08:14,529 --> 00:08:15,722 ‫اول اسکناس‌های صدتایی رو بریز، ‫اول پول‌های درشت! 150 00:08:15,797 --> 00:08:17,557 ‫آشغال عوضی، در کیری رو باز کن 151 00:08:17,632 --> 00:08:20,226 ‫یالا! 152 00:08:20,301 --> 00:08:22,262 ‫بجنبید، بجنبید 153 00:08:22,337 --> 00:08:23,263 ‫آژیر اعلام حریق به صدا دراومده 154 00:08:23,338 --> 00:08:24,430 ‫از داخل هم تماسی نگرفتن 155 00:08:24,505 --> 00:08:27,066 ‫واحد ۴۷۱۱ تو راهه. ‫الان می‌رسیم 156 00:08:27,141 --> 00:08:30,103 ‫ممنون، ۴۷۱۱. دریافت شد 157 00:08:30,178 --> 00:08:31,171 ‫بهش کمک کن 158 00:08:31,246 --> 00:08:32,605 ‫برو تو گاوصندوق! 159 00:08:32,680 --> 00:08:34,941 ‫کیف رو بده به من، ‫کیف رو رد کن بیاد! یالا! 160 00:08:35,016 --> 00:08:36,842 ‫بخوابید رو زمین، لاشی‌ها! 161 00:08:36,918 --> 00:08:37,944 ‫خانم، پول‌ها رو بریز تو کیف 162 00:08:38,019 --> 00:08:40,079 ‫تندتر! 163 00:08:40,154 --> 00:08:41,656 ‫یالا! جون بکِن! 164 00:08:42,757 --> 00:08:44,017 ‫بندازش 165 00:08:44,092 --> 00:08:45,526 ‫یالا 166 00:08:47,328 --> 00:08:48,321 ‫گمشو اون طرف 167 00:08:48,396 --> 00:08:51,090 ‫تندتر! یالا! 168 00:08:51,165 --> 00:08:52,692 ‫- جون بکِن! ‫- بریم! 169 00:08:52,767 --> 00:08:54,694 ‫- بریم! بریم! ‫- کیف رو رد کن بیاد 170 00:08:54,769 --> 00:08:55,528 ‫رو زمین! 171 00:08:55,603 --> 00:08:57,263 ‫- بریم! ‫- تمومه! 172 00:08:57,338 --> 00:08:58,438 ‫وقتشه، بریم! 173 00:09:00,275 --> 00:09:02,810 ‫سرها پایین! ‫سر کسی بالا نیاد! 174 00:09:03,945 --> 00:09:05,446 ‫کـیـر! 175 00:09:07,248 --> 00:09:09,375 ‫برید، برید، برید! ‫لاستیک‌هاشو بزنید! 176 00:09:09,450 --> 00:09:10,718 ‫تکون نخور، کیری! 177 00:09:11,853 --> 00:09:13,213 ‫یالا! 178 00:09:13,288 --> 00:09:15,423 ‫بجنب، بریم! بپر بالا! 179 00:09:24,098 --> 00:09:25,566 ‫بنازم! 180 00:09:26,701 --> 00:09:29,229 ‫پشم‌هام! موفق شدیم! 181 00:09:29,304 --> 00:09:31,407 ‫ایول! 182 00:09:48,390 --> 00:09:49,716 ‫زیلا؟ 183 00:09:49,791 --> 00:09:50,483 ‫- سلام ‫- سلام 184 00:09:50,558 --> 00:09:52,652 ‫یا خدا، حالت خوبه؟ 185 00:09:52,727 --> 00:09:56,331 ‫آره، فقط یه بسته رنگ منفجر شد 186 00:09:58,434 --> 00:10:00,484 ‫ببین، خیلی نمی‌تونم بمونم؛ باید برم خونه 187 00:10:03,504 --> 00:10:04,898 ‫اون چیه؟ 188 00:10:04,973 --> 00:10:06,674 ‫یه نگاه بنداز 189 00:10:14,182 --> 00:10:16,050 ‫اون یکی رو هم نگاه کن 190 00:10:20,755 --> 00:10:22,490 ‫وای، خدایا 191 00:10:26,561 --> 00:10:28,363 ‫چقدره؟ 192 00:10:34,302 --> 00:10:36,963 ‫پسرمون می‌خواد بمونی 193 00:10:37,038 --> 00:10:38,231 ‫جدی؟ 194 00:10:38,306 --> 00:10:39,232 ‫می‌خوای بمونم؟ 195 00:10:39,307 --> 00:10:40,241 ‫آره 196 00:10:41,477 --> 00:10:42,945 ‫صداش همین‌طوریه 197 00:10:46,504 --> 00:10:48,006 ‫« کلانتری شهرستان کوتنای » 198 00:10:48,316 --> 00:10:50,377 ‫صبح به‌خیر 199 00:10:50,452 --> 00:10:51,686 ‫مأمور هاسک 200 00:10:54,722 --> 00:10:56,090 ‫ممنون 201 00:10:57,291 --> 00:10:59,052 ‫براتون دونات آوردم 202 00:10:59,127 --> 00:11:00,396 ‫کلانتر هستش؟ 203 00:11:04,599 --> 00:11:07,226 ‫کلانتر لافتلین… 204 00:11:07,301 --> 00:11:09,228 ‫من تری هاسک‌ام 205 00:11:09,303 --> 00:11:12,832 ‫جا خوردم دیدم تماس گرفتی 206 00:11:12,908 --> 00:11:14,902 ‫چند وقتیه اف‌بی‌آی تو این اداره 207 00:11:14,977 --> 00:11:15,936 ‫مأمور نداشته… 208 00:11:16,011 --> 00:11:17,236 ‫شنیده‌م 209 00:11:17,311 --> 00:11:18,962 ‫…چه برسه به یکی با سابقۀ تو 210 00:11:20,482 --> 00:11:23,209 ‫کوکلاس کلان، کوزا نوسترا؟ 211 00:11:23,284 --> 00:11:26,245 ‫می‌ترسم اینجا حوصله‌ت سر بره 212 00:11:26,320 --> 00:11:28,415 ‫آره، 213 00:11:28,490 --> 00:11:30,149 ‫امیدوارم سر بره 214 00:11:30,224 --> 00:11:31,751 ‫تنها جُرم بزرگ توی این شهرستان 215 00:11:31,826 --> 00:11:33,626 ‫ماهی‌گیری بدون مجوزه 216 00:11:35,830 --> 00:11:38,157 ‫باید یه شب شام بیای خونه‌مون 217 00:11:38,232 --> 00:11:40,193 ‫کباب‌هامون حرف نداره 218 00:11:40,268 --> 00:11:41,362 ‫خوشحال می‌شیم ببینیمت 219 00:11:41,437 --> 00:11:43,830 ‫وقتی خانواده‌م بیان، عالی میشه 220 00:11:43,906 --> 00:11:44,697 ‫عالیه 221 00:11:44,772 --> 00:11:47,133 ‫- ممنون از دعوتت ‫- محشره 222 00:11:47,208 --> 00:11:48,335 ‫می‌بینمت 223 00:11:48,410 --> 00:11:50,304 ‫یه سؤال داشتم راجع‌به 224 00:11:50,379 --> 00:11:53,606 ‫پوسترهایی که تو شهر چسبونده‌ن 225 00:11:53,681 --> 00:11:57,010 ‫قدرت سفیدپوستان و این ماجراها 226 00:11:57,085 --> 00:11:59,153 ‫کار ملت آریاییه؟ 227 00:12:00,456 --> 00:12:03,591 ‫ریچارد باتلر آدم شده؟ 228 00:12:04,692 --> 00:12:06,320 ‫مقرشون چقدر با اینجا فاصله داره؟ 229 00:12:06,395 --> 00:12:08,221 ‫اون بالا مالاهاست 230 00:12:08,296 --> 00:12:10,690 ‫نزدیک هایدن لیکه 231 00:12:10,765 --> 00:12:13,460 ‫خیلی از اینجا دور نیست 232 00:12:13,535 --> 00:12:15,061 ‫واقعاً؟ چقدر تا اونجا راهه؟ 233 00:12:15,136 --> 00:12:19,032 ‫با ماشین ۱۵، ۲۰ دقیقه 234 00:12:19,107 --> 00:12:20,033 ‫همین بغله 235 00:12:20,108 --> 00:12:21,969 ‫دمت گرم، جیمی 236 00:12:22,044 --> 00:12:23,904 ‫ممنون بابت کمکت 237 00:12:23,979 --> 00:12:26,407 ‫برگرد سر کارت 238 00:12:26,482 --> 00:12:29,410 ‫چشم، قربان 239 00:12:29,485 --> 00:12:31,378 ‫ببین، قبول دارم، 240 00:12:31,453 --> 00:12:33,279 ‫کلیسای باتلر مایۀ دردسره، 241 00:12:33,354 --> 00:12:35,516 ‫ولی بیشتر سرشون تو لاک خودشونه 242 00:12:35,591 --> 00:12:39,061 ‫آدم عاقل که با دُم شیر بازی نمی‌کنه، نه؟ 243 00:12:40,496 --> 00:12:43,098 ‫اگه دنبال ماهی بزرگ‌تری، برو رودخونه 244 00:12:45,233 --> 00:12:47,503 ‫روز خوش 245 00:12:50,906 --> 00:12:51,999 ‫میشه یه نخ بردارم؟ 246 00:12:52,074 --> 00:12:53,232 ‫سیگارهای خودم تو ماشینه 247 00:12:53,307 --> 00:12:55,110 ‫کثافت‌های بی‌ناموس 248 00:12:58,469 --> 00:13:01,014 ‫روز خوش ‫« نیروی دریایی ایالات متحده » 249 00:13:08,390 --> 00:13:09,591 ‫ببخشید، قربان 250 00:13:11,527 --> 00:13:14,021 ‫اینو جا گذاشتی 251 00:13:14,096 --> 00:13:16,122 ‫بابای من هم تفنگدار نیروی دریایی بود 252 00:13:16,197 --> 00:13:17,190 ‫راستی، من جیمی‌ام 253 00:13:17,265 --> 00:13:20,035 ‫درواقع، معاون بُووِن‌ام 254 00:13:23,038 --> 00:13:24,597 ‫- خب… ‫- چیه؟ 255 00:13:24,672 --> 00:13:28,201 ‫دربارۀ هایدن لیک پرس‌وجو می‌کردی، درسته؟ 256 00:13:28,276 --> 00:13:31,204 ‫اون پوسترهایی که دیدی؟ 257 00:13:31,279 --> 00:13:33,247 ‫چیزهای دیگه‌ای هم چاپ می‌کنن 258 00:13:45,193 --> 00:13:46,694 ‫سلام، عزیزم 259 00:13:48,397 --> 00:13:49,255 ‫امروز حالت چطوره؟ 260 00:13:49,330 --> 00:13:51,892 ‫مدرسه چطور بود؟ 261 00:13:51,967 --> 00:13:52,960 ‫به این آقا سلام می‌کنی؟ 262 00:13:53,035 --> 00:13:54,394 ‫می‌تونی بگی «خوش‌وقتم»؟ 263 00:13:54,469 --> 00:13:56,369 ‫- خوش‌وقتم ‫- من هم خوش‌وقتم 264 00:13:58,540 --> 00:13:59,665 ‫ایشون مأمور هاسکه 265 00:13:59,740 --> 00:14:01,167 ‫- سلام. تری‌ام ‫- من هم کیمی‌ام 266 00:14:01,242 --> 00:14:02,692 ‫- این خانممه ‫- کیمی، سلام 267 00:14:05,213 --> 00:14:07,474 ‫توی چاپخونه‌شون ‫اسکناس تقلبی چاپ می‌کنن 268 00:14:07,549 --> 00:14:08,575 ‫اینو از کجا گیرآوردی؟ 269 00:14:08,650 --> 00:14:09,675 ‫از طریق یکی از دوست‌هام 270 00:14:09,750 --> 00:14:11,311 ‫اسمش والتر وسته 271 00:14:11,386 --> 00:14:13,779 ‫ما با هم بزرگ شدیم. اینه 272 00:14:13,854 --> 00:14:14,915 ‫عضو ملت آریاییه؟ 273 00:14:14,990 --> 00:14:17,584 ‫آره، ما هم‌دبیرستانی بودیم 274 00:14:17,659 --> 00:14:19,086 ‫همین چند هفته پیش، 275 00:14:19,161 --> 00:14:20,454 ‫تو یه بار دیدمش، 276 00:14:20,529 --> 00:14:21,687 ‫مست و پاتیل بود، 277 00:14:21,762 --> 00:14:23,323 ‫یه‌بند وِر می‌زد، 278 00:14:23,398 --> 00:14:24,824 ‫این رو نشونم داد 279 00:14:24,900 --> 00:14:27,094 ‫و گفت: «تازه اولشه» 280 00:14:27,169 --> 00:14:28,161 ‫اولِ چی؟ 281 00:14:28,236 --> 00:14:30,663 ‫این ماجرا مال ژوئنِ گذشته‌ست 282 00:14:30,738 --> 00:14:32,933 ‫یه بمب تو یکی از کنیسه‌های (معبد یهودیان) ‫شهر بویزی منفجر شد، 283 00:14:33,008 --> 00:14:35,768 ‫بعد هم ماه اکتبر توی اسپوکین 284 00:14:35,843 --> 00:14:37,938 ‫به چند تا مغازۀ پورن دستبرد زدن 285 00:14:38,013 --> 00:14:39,439 ‫در جریان هستی که همین بالاتر 286 00:14:39,514 --> 00:14:41,508 ‫یه بانک رو زدن؟ 287 00:14:41,583 --> 00:14:42,708 ‫والتر میگه کار ملت آریاییه؟ 288 00:14:42,783 --> 00:14:45,112 ‫میگه رفتن سراغ مواد منفجره 289 00:14:45,187 --> 00:14:47,686 ‫مثل اینکه دارن برای یه چیزی پول جمع می‌کنن 290 00:14:48,557 --> 00:14:50,092 ‫والتر الان کجاست؟ 291 00:14:52,628 --> 00:14:53,887 ‫دو هفته‌ست گم شده 292 00:14:53,962 --> 00:14:55,956 ‫با خانواده‌ش تماس گرفتی؟ 293 00:14:56,031 --> 00:14:58,392 ‫با زنش، بانی سو، حرف زدم 294 00:14:58,467 --> 00:15:00,527 ‫اون هم والتر رو ندیده، 295 00:15:00,602 --> 00:15:04,730 ‫ولی نمی‌خواد گزارش بده 296 00:15:04,805 --> 00:15:07,700 ‫به‌نظرت اف‌بی‌آی ‫قضیه رو بررسی می‌کنه؟ 297 00:15:07,775 --> 00:15:11,405 ‫من که توی این سال‌ها ندیدم ‫گروه‌های نژادپرست بانک بزنن 298 00:15:11,480 --> 00:15:13,281 ‫اگه این بار فرق داشته باشه چی؟ 299 00:15:28,063 --> 00:15:29,356 ‫چند نفر از بچه‌ها یه‌کم جوگیر شدن 300 00:15:29,431 --> 00:15:30,357 ‫یه جشن کوچولو گرفتن 301 00:15:30,432 --> 00:15:32,092 ‫خاموشش کن 302 00:15:32,167 --> 00:15:34,069 ‫مگه جشنواره‌ست؟! 303 00:15:35,904 --> 00:15:38,040 ‫باشه، باب، خاموشش می‌کنم 304 00:15:43,745 --> 00:15:44,804 ‫آهای، 305 00:15:44,880 --> 00:15:46,506 ‫دیگه صلیب آتیش نزنید 306 00:15:46,581 --> 00:15:48,075 ‫نمی‌خوایم جلب‌توجه کنیم، باشه؟ 307 00:15:48,150 --> 00:15:49,109 ‫باشه 308 00:15:49,184 --> 00:15:51,645 ‫کمِ‌کم ۵۰ هزار دلار توی کیفه 309 00:15:51,720 --> 00:15:53,013 ‫- جدی؟ ‫- آره 310 00:15:53,088 --> 00:15:55,015 ‫به هر کدومشون ۵ هزار تا دستمزد بده 311 00:15:55,090 --> 00:15:56,149 ‫با بقیه‌ش می‌خوای چیکار کنی؟ 312 00:15:56,224 --> 00:15:57,384 ‫صرف کمک به هدفمون میشه 313 00:15:57,459 --> 00:15:58,318 ‫تو سَمی؟ 314 00:15:58,393 --> 00:15:59,453 ‫خودمم 315 00:15:59,528 --> 00:16:01,088 ‫ممنون که اومدی اینجا 316 00:16:01,163 --> 00:16:02,255 ‫من باب متیوس‌ام 317 00:16:02,330 --> 00:16:04,191 ‫دیوید گفت اینجا مشغول عملیاتید 318 00:16:04,266 --> 00:16:06,159 ‫انتظار همچین چیزهایی رو نداشتم 319 00:16:06,234 --> 00:16:07,995 ‫تازه اولشه ‫« قدرت، اتحاد و آمریکای سفیدپوستان » 320 00:16:08,070 --> 00:16:09,429 ‫لین دیگه چی بهت گفت؟ 321 00:16:09,504 --> 00:16:10,797 ‫گفت دارید یه گروه شبه‌نظامی می‌زنید، 322 00:16:10,872 --> 00:16:12,574 ‫و یه مسئولِ آموزش لازم دارید 323 00:16:13,642 --> 00:16:14,534 ‫گفت رو دستِ تو نیست 324 00:16:14,609 --> 00:16:15,535 ‫درسته 325 00:16:15,610 --> 00:16:17,537 ‫به سلاح دسترسی داری؟ 326 00:16:17,612 --> 00:16:19,039 ‫هر چی بخواید می‌تونم گیر بیارم، 327 00:16:19,114 --> 00:16:20,540 ‫ولی چرا؟ 328 00:16:20,615 --> 00:16:23,343 ‫شماها واقعاً می‌خواید کار خاصی بکنید؟ 329 00:16:23,418 --> 00:16:25,312 ‫همین‌الانش هم داریم می‌کنیم 330 00:16:25,387 --> 00:16:27,981 ‫ماهی هزار دلار چطوره؟ 331 00:16:28,056 --> 00:16:30,984 ‫یه مرد شریف تو این مملکت ‫سخت به درآمدِ هزار دلاری می‌رسه 332 00:16:31,059 --> 00:16:32,386 ‫آره 333 00:16:32,461 --> 00:16:34,421 ‫چون این مملکت دیگه مال ما نیست 334 00:16:34,496 --> 00:16:35,455 ‫حرف حق رو زدی 335 00:16:35,530 --> 00:16:38,058 ‫می‌دونی، تو هر انقلابی، 336 00:16:38,133 --> 00:16:40,594 ‫یکی باید تیرِ اول رو شلیک کنه 337 00:16:40,669 --> 00:16:41,662 ‫می‌خوای کمکمون کنی؟ 338 00:16:41,737 --> 00:16:43,764 ‫آره، می‌خوام 339 00:16:43,839 --> 00:16:45,966 ‫از اینها زیاد داریم 340 00:16:46,041 --> 00:16:47,142 ‫خوش اومدی 341 00:16:55,884 --> 00:16:57,486 ‫کجا بودی؟ 342 00:16:59,554 --> 00:17:00,747 ‫کلینتون کجاست؟ 343 00:17:00,822 --> 00:17:02,416 ‫تازه خوابوندمش 344 00:17:02,491 --> 00:17:03,383 ‫سراغت رو می‌گرفت 345 00:17:03,458 --> 00:17:04,459 ‫واقعاً؟ 346 00:17:08,830 --> 00:17:10,524 ‫اینها چیه؟ 347 00:17:10,599 --> 00:17:13,226 ‫سورپرایزه واسه تو 348 00:17:13,301 --> 00:17:14,261 ‫باب… 349 00:17:14,336 --> 00:17:15,804 ‫بازش کن 350 00:17:25,547 --> 00:17:27,708 ‫باب… 351 00:17:27,783 --> 00:17:28,775 ‫این چیه؟ 352 00:17:28,850 --> 00:17:29,776 ‫چـ… چیه… 353 00:17:29,851 --> 00:17:31,753 ‫واسه توئه، واسه آینده‌مون 354 00:17:34,723 --> 00:17:36,224 ‫اینها رو… از کجا گیر آوردی؟ 355 00:17:39,995 --> 00:17:41,488 ‫سلام، بابایی 356 00:17:41,563 --> 00:17:42,956 ‫سلام! 357 00:17:43,031 --> 00:17:44,291 ‫ببخشید عزیزم، 358 00:17:44,366 --> 00:17:46,126 ‫بیدارت کردم؟ 359 00:17:46,201 --> 00:17:47,361 ‫هی 360 00:17:47,436 --> 00:17:48,729 ‫بیا بغلم ببینم. سلام 361 00:17:48,804 --> 00:17:50,530 ‫بیا ببرم بخوابونمت 362 00:17:50,605 --> 00:17:53,006 ‫به بچه‌ها گفتم بیان یه چیزی بخورن 363 00:17:57,579 --> 00:17:58,980 ‫« خاطرات ترنر » 364 00:18:02,617 --> 00:18:03,443 ‫عکسه رو می‌بینی؟ 365 00:18:03,518 --> 00:18:04,478 ‫آره 366 00:18:04,553 --> 00:18:05,579 ‫این اِرل ترنره… 367 00:18:05,654 --> 00:18:07,047 ‫باشه 368 00:18:07,122 --> 00:18:09,850 ‫…داره از اون کوه‌ها بالا میره 369 00:18:09,926 --> 00:18:11,651 ‫می‌خواد از دست زندگی شهری خلاص شه 370 00:18:11,726 --> 00:18:13,620 ‫کجا داره میره؟ 371 00:18:13,695 --> 00:18:14,721 ‫کجا میره؟ 372 00:18:14,796 --> 00:18:15,722 ‫دنبال یه همچین جاییه، 373 00:18:15,797 --> 00:18:19,402 ‫یه جا مثل محل زندگی خودمون 374 00:18:21,002 --> 00:18:22,696 ‫«اسم من ایوانه، 375 00:18:22,771 --> 00:18:24,030 ‫اگر این صفحات رو می‌خونید، 376 00:18:24,105 --> 00:18:26,066 ‫یعنی من دیگه اینجا نیستم. 377 00:18:26,141 --> 00:18:27,701 ‫من ماجراهای طاقت‌فرسایی رو ‫پشت سر گذاشتم، 378 00:18:27,776 --> 00:18:29,503 ‫ولی امیدوارم داستان من چشمتون رو 379 00:18:29,578 --> 00:18:31,004 ‫روی این حقیقت باز کنه که ‫تغییر تنها زمانی رخ میده 380 00:18:31,079 --> 00:18:33,607 ‫که مردم حاضر باشن براش بجنگن. 381 00:18:33,682 --> 00:18:36,377 ‫فصل اول: آغاز. 382 00:18:36,452 --> 00:18:39,588 ‫یخ‌ها ذوب و درختان دره خیس شده‌بودند…» 383 00:18:52,350 --> 00:18:54,288 ‫« رستوران امبرز - صبحانه، ناهار و شام » 384 00:18:54,363 --> 00:18:57,235 ‫« پاتوق و استراحتگاه لِن » 385 00:19:09,952 --> 00:19:11,445 ‫یه پیک براش بریز، دان 386 00:19:11,520 --> 00:19:13,613 ‫چه حسی داره که مجبور شدی از من کمک بخوای؟ 387 00:19:13,688 --> 00:19:15,883 ‫حالا با دُمت گردو نشکون 388 00:19:15,958 --> 00:19:17,526 ‫اصلاً تو پوست خودم نمی‌گنجم 389 00:19:22,465 --> 00:19:24,825 ‫ماجرات تو نیویورک به گوشم رسیده 390 00:19:24,901 --> 00:19:26,360 ‫حالت چطوره؟ 391 00:19:26,435 --> 00:19:28,396 ‫پیر شدم دیگه. ‫می‌خوام یه‌کم ترمز بگیرم 392 00:19:28,471 --> 00:19:30,898 ‫پس می‌خوای ترمز کنی. بعدش چی؟ 393 00:19:30,973 --> 00:19:33,700 ‫یه جای خوب پیدا می‌کنم، 394 00:19:33,775 --> 00:19:38,406 ‫مالی و دخترها رو میارم اینجا، 395 00:19:38,481 --> 00:19:42,576 ‫کم‌کم… باز اوضاع رو سروسامون میدم 396 00:19:42,651 --> 00:19:45,579 ‫تری… یادت رفته داری با کی حرف می‌زنی؟ 397 00:19:45,654 --> 00:19:46,847 ‫چی؟ 398 00:19:46,923 --> 00:19:48,582 ‫می‌خوای به اوضاع سروسامون بدی؟ 399 00:19:48,657 --> 00:19:51,126 ‫برنامه‌ت اینه؟ 400 00:19:54,162 --> 00:19:55,965 ‫دلم برات تنگ شده بود، تری 401 00:20:03,672 --> 00:20:04,932 ‫چرا واسه این پرونده بهم زنگ زدی؟ 402 00:20:05,007 --> 00:20:06,300 ‫چی گیر آوردی؟ 403 00:20:06,375 --> 00:20:08,336 ‫هیچی، تری. ‫چی می‌خوای بهت بگم؟ 404 00:20:08,411 --> 00:20:10,379 ‫خواهشاً بگو 405 00:20:13,615 --> 00:20:15,542 ‫سه تا مرد مسلح، راننده، 406 00:20:15,617 --> 00:20:16,911 ‫همگی سفیدپوست، بدون هیچ ویژگی خاصی 407 00:20:16,986 --> 00:20:18,712 ‫بانکه دوربین امنیتی نداشت؟ 408 00:20:18,787 --> 00:20:20,080 ‫نه 409 00:20:20,155 --> 00:20:22,716 ‫ماشین رو بغل یه مطب دندون‌پزشکی ول کردن 410 00:20:22,791 --> 00:20:25,887 ‫هیچی تو ماشینه پیدا نشده، حتی اثرانگشت 411 00:20:25,962 --> 00:20:28,356 ‫ماشینه رو ۵۰۰ دلار ‫از صفحۀ تبلیغات روزنامه خریدن 412 00:20:28,431 --> 00:20:30,690 ‫پس صبورن، از قبل منتظر بودن 413 00:20:30,765 --> 00:20:32,960 ‫آره، برنامه‌ریزی کرده بودن 414 00:20:33,035 --> 00:20:34,194 ‫نزدیک ۴۵ هزار دلار دزدیدن 415 00:20:34,269 --> 00:20:35,695 ‫مظنونی سراغ داری؟ 416 00:20:35,770 --> 00:20:36,931 ‫نه، تو چی؟ 417 00:20:37,006 --> 00:20:38,698 ‫یکی از بچه‌های کلانتری هست 418 00:20:38,773 --> 00:20:40,100 ‫که میگه احتمالاً کار ملت آریاییه 419 00:20:40,175 --> 00:20:41,568 ‫با عقل جور درمیاد؟ 420 00:20:41,643 --> 00:20:43,278 ‫نه، چندان 421 00:20:44,947 --> 00:20:46,007 ‫نه 422 00:20:46,082 --> 00:20:48,683 ‫پس، ترمزگرفتنت همینه ، آره؟ 423 00:20:51,921 --> 00:20:54,423 ‫مواد منفجره چطور؟ 424 00:20:59,694 --> 00:21:01,154 ‫چند روز بعد از دزدی بانک 425 00:21:01,229 --> 00:21:04,492 ‫یه بمب تو یه مغازۀ پورن پیدا کردیم، 426 00:21:04,567 --> 00:21:05,459 ‫البته منفجر نشد 427 00:21:05,534 --> 00:21:07,495 ‫چاشنی رو اشتباه وصل کرده بودن 428 00:21:07,570 --> 00:21:11,798 ‫چرا راجع‌به مواد منفجره ‫پرس‌وجو می‌کنی، تری؟ 429 00:21:11,874 --> 00:21:14,234 ‫خوشحال شدم دیدمت 430 00:21:14,309 --> 00:21:16,545 ‫گور بابات 431 00:21:18,647 --> 00:21:20,740 ‫بانی سو رو چقدر می‌شناسی؟ 432 00:21:20,815 --> 00:21:21,876 ‫دختر خوبیه 433 00:21:21,951 --> 00:21:23,209 ‫ما هم‌دبیرستانی بودیم 434 00:21:23,284 --> 00:21:24,345 ‫اگه سر حرف‌زدن نداشت، 435 00:21:24,420 --> 00:21:27,890 ‫یادش بیار که تو دوستشی 436 00:21:40,970 --> 00:21:42,262 ‫عمو رندی؟ 437 00:21:42,337 --> 00:21:43,263 ‫بله 438 00:21:43,338 --> 00:21:44,966 ‫من رو یادت میاد؟ جیمی بوون‌ام 439 00:21:45,041 --> 00:21:46,132 ‫آره 440 00:21:46,207 --> 00:21:47,376 ‫بانی سو خونه‌ست؟ 441 00:21:48,677 --> 00:21:49,904 ‫سلام، میشه حرف بزنیم؟ 442 00:21:49,979 --> 00:21:51,080 ‫مُرده؟ 443 00:21:52,247 --> 00:21:53,441 ‫چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 444 00:21:53,516 --> 00:21:55,042 ‫معاون بوون گفت که 445 00:21:55,117 --> 00:21:58,211 ‫زنگ زدی که گم‌شدنِ والتر رو گزارش کنی، 446 00:21:58,286 --> 00:21:59,880 ‫ولی هیچ‌وقت نیومدی کلانتری 447 00:21:59,955 --> 00:22:00,814 ‫چرا نظرت عوض شد؟ 448 00:22:00,890 --> 00:22:01,916 ‫هان؟ 449 00:22:01,991 --> 00:22:03,283 ‫والتر معتاده 450 00:22:03,358 --> 00:22:04,485 ‫خب؟ 451 00:22:04,560 --> 00:22:05,886 ‫همیشه گم و گور میشه 452 00:22:05,961 --> 00:22:06,887 ‫اولین بارش نیست 453 00:22:06,962 --> 00:22:09,056 ‫آخرین بار کِی دیدیش؟ 454 00:22:09,131 --> 00:22:12,668 ‫فکر کنم سه هفته پیش 455 00:22:14,803 --> 00:22:15,997 ‫با چند تا از بچه‌ها رفت و دیگه پیداش نشد… 456 00:22:16,072 --> 00:22:16,998 ‫کدوم بچه‌ها؟ 457 00:22:17,073 --> 00:22:19,799 ‫با کی‌ها رفت؟ 458 00:22:19,875 --> 00:22:22,243 ‫اسم‌‌شون رو بگو. ‫می‌خوای کی لو نره؟ 459 00:22:23,244 --> 00:22:24,472 ‫از کی محافظت می‌کنی؟ 460 00:22:24,547 --> 00:22:25,606 ‫چه گوهی می‌خوره؟ 461 00:22:25,681 --> 00:22:27,041 ‫ببخشید، بانی 462 00:22:27,116 --> 00:22:28,509 ‫بانی، وایسا 463 00:22:28,584 --> 00:22:30,111 ‫صبر کن! یه دقیقه وایسا 464 00:22:30,186 --> 00:22:31,845 ‫یه دقیقه وایسا 465 00:22:31,921 --> 00:22:32,980 ‫یعنی چی آخه؟ 466 00:22:33,055 --> 00:22:36,459 ‫من این بابا رو نمی‌شناسم، باشه؟ ‫ببخشید 467 00:22:48,571 --> 00:22:52,433 ‫واسه‌م خنده‌دار بود که تو پلیس شدی 468 00:22:52,508 --> 00:22:54,110 ‫چرا؟ 469 00:22:55,844 --> 00:22:57,195 ‫چون تو با بقیه فرق داشتی 470 00:22:58,147 --> 00:23:00,583 ‫مهربون بودی 471 00:23:07,990 --> 00:23:10,659 ‫گوه تو گورش 472 00:23:12,861 --> 00:23:14,854 ‫همراه گری و بروس رفت 473 00:23:14,930 --> 00:23:18,059 ‫بروس؟ بروس پیرس؟ 474 00:23:18,134 --> 00:23:19,393 ‫آره، بهش گفتم نباید بری 475 00:23:19,468 --> 00:23:21,495 ‫نگرانِ امنیتش بودم 476 00:23:21,570 --> 00:23:23,898 ‫به خیالت گوشش بدهکار بود؟ 477 00:23:23,973 --> 00:23:25,673 ‫چرا ‫نگران امنیتش بودی؟ 478 00:23:28,810 --> 00:23:30,246 ‫والت دهن‌لقه 479 00:23:33,983 --> 00:23:36,143 ‫چی تعریف می‌کرد مگه؟ 480 00:23:36,218 --> 00:23:37,511 ‫می‌گفت بروس و دارودسته‌ش 481 00:23:37,586 --> 00:23:40,381 ‫دنبال جذب نیرو برای گروهشون بودن 482 00:23:40,456 --> 00:23:41,214 ‫دارودسته؟ 483 00:23:41,289 --> 00:23:43,117 ‫ملت آریایی رو میگی؟ 484 00:23:43,192 --> 00:23:44,952 ‫این یکی فرق داشت 485 00:23:45,027 --> 00:23:46,420 ‫یه اسمی داشت 486 00:23:46,495 --> 00:23:48,664 ‫نمی‌دونی رفتن کجا؟ 487 00:23:51,167 --> 00:23:53,502 ‫گفت میرن شکار 488 00:23:55,671 --> 00:23:57,431 ‫والتر تفنگش رو برد 489 00:23:57,506 --> 00:23:58,874 ‫کجا؟ 490 00:24:02,178 --> 00:24:05,313 ‫خونۀ بروس؟ 491 00:24:09,652 --> 00:24:11,086 ‫متأسفم 492 00:24:19,895 --> 00:24:21,088 ‫درجریانی که توی این شهرستان 493 00:24:21,163 --> 00:24:24,925 ‫همه توی ناز و نعمت به دنیا نمیان، نه؟ 494 00:24:25,000 --> 00:24:29,863 ‫می‌دونم سناریوی پلیس بد و پلیس خوب ‫مدنظرت بود 495 00:24:29,939 --> 00:24:32,289 ‫ولی این حجم از لاشی‌بازی لازم نبود 496 00:24:33,542 --> 00:24:35,244 ‫جواب داد 497 00:25:50,719 --> 00:25:52,321 ‫بیا اینجا 498 00:26:21,150 --> 00:26:22,451 ‫مواظب باش 499 00:26:59,221 --> 00:27:01,357 ‫گوه توش 500 00:27:08,163 --> 00:27:10,366 ‫والته؟ 501 00:27:13,235 --> 00:27:15,963 ‫خودشه؟ 502 00:27:16,038 --> 00:27:16,973 ‫آره 503 00:27:34,089 --> 00:27:36,859 ‫از اینجا به بعدش با ماست 504 00:27:38,861 --> 00:27:40,163 ‫هر کمکی لازم بود اطلاع بده 505 00:27:44,467 --> 00:27:47,937 ‫می‌خوای هایدن لیک رو نشونم بدی؟ 506 00:28:07,524 --> 00:28:08,682 ‫کشیش باتلر باهاتون ملاقات می‌کنه 507 00:28:08,757 --> 00:28:10,357 ‫من راهنماییتون می‌کنم 508 00:28:40,355 --> 00:28:44,218 ‫ممنونیم که اومدی پیش ما، مأمور هاسک 509 00:28:44,293 --> 00:28:46,388 ‫تو حرفۀ شما کمتر کسی 510 00:28:46,463 --> 00:28:49,958 ‫حاضره مؤدبانه بحث کنه 511 00:28:50,033 --> 00:28:52,092 ‫ببینید، کلیسای واقعی عیسی مسیح 512 00:28:52,167 --> 00:28:55,662 ‫جاییه که همۀ مردان سفیدپوست مثل شماها 513 00:28:55,737 --> 00:28:59,367 ‫میان تا پیوندی دوباره ‫با تاریخ و بخشی از آینده‌شون 514 00:28:59,442 --> 00:29:01,936 ‫برقرار کنن 515 00:29:02,011 --> 00:29:05,272 ‫ما معتقدیم مسیحیان سفیدپوست ‫لایق سرزمین مختص خودشون هستن، 516 00:29:05,347 --> 00:29:07,608 ‫اما هرگز به اعضامون نمیگیم که 517 00:29:07,683 --> 00:29:11,446 ‫توی این راه قانون‌شکنی کنن 518 00:29:11,521 --> 00:29:13,882 ‫البته که بعضی‌هاشون می‌کنن 519 00:29:13,957 --> 00:29:15,950 ‫خب، خودتون که عضو یه فرقه 520 00:29:16,025 --> 00:29:18,152 ‫مثل دولت فدرالید 521 00:29:18,227 --> 00:29:21,531 ‫حتماً اینو درک می‌کنید 522 00:29:23,298 --> 00:29:24,501 ‫احیاناً نمی‌دونی… 523 00:29:27,136 --> 00:29:29,005 ‫اینها کجان؟ 524 00:29:30,540 --> 00:29:32,566 ‫نه، نمی‌دونم 525 00:29:32,641 --> 00:29:35,370 ‫گری و بروس جوون‌های طمعکاری‌ان که 526 00:29:35,445 --> 00:29:36,737 ‫افسار پاره کردن 527 00:29:36,812 --> 00:29:39,941 ‫و دیگه عضو این کلیسا نیستن 528 00:29:40,016 --> 00:29:43,945 ‫آقای بنتلی شخصاً به این موضوع رسیدگی کرد 529 00:29:44,020 --> 00:29:45,279 ‫دلیل اخراجشون چی بود؟ 530 00:29:45,354 --> 00:29:47,247 ‫شنیدیم توی چاپخونه‌مون 531 00:29:47,322 --> 00:29:48,615 ‫اسکناس جعلی چاپ کردن 532 00:29:48,690 --> 00:29:50,584 ‫برای همین عذرشون رو خواستیم 533 00:29:50,659 --> 00:29:52,728 ‫چرا دنبالشون می‌گردید؟ 534 00:29:59,668 --> 00:30:01,930 ‫می‌شناختیش، درسته؟ 535 00:30:02,005 --> 00:30:04,332 ‫والتر رو میگم 536 00:30:04,407 --> 00:30:08,503 ‫طبق شنیده‌هامون ‫اعضایی که از کلیسای شما جدا شده‌ن 537 00:30:08,578 --> 00:30:12,139 ‫برای خودشون گروه تشکیل داده‌ن 538 00:30:12,214 --> 00:30:14,808 ‫و دارن قدرت می‌گیرن 539 00:30:14,884 --> 00:30:18,446 ‫نگران این هستید که ‫قتل والتر کارِ گری و بروس باشه 540 00:30:18,521 --> 00:30:20,949 ‫خب، من هم اگه جای شما بودم، نگران می‌شدم 541 00:30:21,024 --> 00:30:22,773 ‫چون قدرت زیر زبونشون مزه می‌کنه 542 00:30:24,760 --> 00:30:27,163 ‫افسار جداشده‌ها رو بگیر دستت 543 00:30:29,966 --> 00:30:32,101 ‫وگرنه دیگه پیروان تو نیستن 544 00:30:33,603 --> 00:30:35,796 ‫من نمی‌دونم کجا هستن، 545 00:30:35,872 --> 00:30:38,541 ‫ولی اگه خبری بشه، تماس می‌گیرم 546 00:30:41,777 --> 00:30:43,913 ‫ممنون که وقت گذاشتید 547 00:30:47,083 --> 00:30:48,877 ‫اون کتاب چیه؟ 548 00:30:48,952 --> 00:30:52,146 ‫یه کتاب داستانه 549 00:30:52,221 --> 00:30:53,923 ‫برای بچه‌ها 550 00:30:59,567 --> 00:31:00,518 ‫« خاطرات ترنر » 551 00:31:00,897 --> 00:31:03,298 ‫یه وقت بخونش، پسرم 552 00:31:06,202 --> 00:31:07,769 ‫ممنون 553 00:31:19,682 --> 00:31:21,376 ‫آهای، کانی، کانی! 554 00:31:21,451 --> 00:31:22,577 ‫بذار کریستا رو ببرم 555 00:31:22,652 --> 00:31:23,845 ‫باب برای مراسم می‌خوادش ‫- نه 556 00:31:23,920 --> 00:31:25,212 ‫کریستا، می‌خوای تو مراسم باشی، عزیزم؟ 557 00:31:25,287 --> 00:31:26,581 ‫نه، باعث افتخاره. ‫باب میگه باعث افتخاره 558 00:31:26,656 --> 00:31:28,082 ‫- بیدارش می‌کنی ‫- می‌خوای بیای، کریستا؟ 559 00:31:28,157 --> 00:31:29,083 ‫بیدارش نکن! 560 00:31:29,158 --> 00:31:31,452 ‫باب، تونی تورس اومده 561 00:31:31,527 --> 00:31:32,487 ‫تونی، از دیدنت خوشحالم 562 00:31:32,562 --> 00:31:33,820 ‫سلام، از ملاقاتت خوش‌وقتم 563 00:31:33,896 --> 00:31:34,622 ‫من باب هستم 564 00:31:34,697 --> 00:31:37,158 ‫«تورس». ریشه‌اش مکزیکیـه؟ 565 00:31:37,233 --> 00:31:38,225 ‫نه… 566 00:31:38,300 --> 00:31:39,259 ‫نه، نه، اسپانیایی‌ـه 567 00:31:39,334 --> 00:31:41,462 ‫درستش «توروس»ـه 568 00:31:41,537 --> 00:31:43,097 ‫به معنی گاو نر 569 00:31:43,172 --> 00:31:45,766 ‫آره، ما اسپانیایی‌ایم 570 00:31:45,841 --> 00:31:48,702 ‫سفیدپوستیم، اروپایی اصیل 571 00:31:48,777 --> 00:31:50,613 ‫من مکزیکی نیستم 572 00:31:52,347 --> 00:31:53,807 ‫از خودت واسم بگو 573 00:31:53,883 --> 00:31:55,143 ‫شنیدم توی سیاتل به مشکل خورده بودی 574 00:31:55,218 --> 00:31:58,346 ‫خب، یه مشت سیاه‌زنگی ‫شغلش رو از دستش در آوردن 575 00:31:58,421 --> 00:32:00,415 ‫متأسفم 576 00:32:00,490 --> 00:32:02,550 ‫دیوید ماجرای… 577 00:32:02,625 --> 00:32:05,128 ‫دوران کودکی‌ت رو برام تعریف کرد 578 00:32:06,195 --> 00:32:10,033 ‫میشه واسه بقیه هم بگی؟ 579 00:32:12,969 --> 00:32:15,597 ‫اون کاکاسیاه بهترین دوستم رو کُشت، 580 00:32:15,672 --> 00:32:18,533 ‫بعد از مدرسه یه‌راست رفت سراغش و 581 00:32:18,608 --> 00:32:22,370 ‫همین‌طوری… 582 00:32:22,445 --> 00:32:25,148 ‫بهش شلیک کرد؟ 583 00:32:26,783 --> 00:32:30,019 ‫چه حسی بهت دست داد؟ 584 00:32:32,722 --> 00:32:36,651 ‫زبونم از بیانش قاصره 585 00:32:36,726 --> 00:32:40,821 ‫خودم رو گُم کرده بودم 586 00:32:40,897 --> 00:32:43,458 ‫دیگه برنگشتم مدرسه 587 00:32:43,533 --> 00:32:47,595 ‫هیچ‌وقت دیپلمم رو نگرفتم 588 00:32:47,670 --> 00:32:50,565 ‫دیپلم نداشته باشی، سخت میشه ‫کار شرافتمندانه گیر آورد، 589 00:32:50,640 --> 00:32:51,666 ‫بعدش هم می‌خوری به پیسی، مگه نه؟ 590 00:32:51,741 --> 00:32:54,569 ‫متأسفم، نامردیـه، 591 00:32:54,644 --> 00:32:57,171 ‫تقصیر تو هم نیست 592 00:32:57,246 --> 00:32:59,806 ‫ولی… 593 00:32:59,882 --> 00:33:01,476 ‫همه چی درست میشه 594 00:33:01,551 --> 00:33:04,145 ‫اینجا واسه خودت، رفقات و 595 00:33:04,220 --> 00:33:05,513 ‫خانواده‌ات 596 00:33:05,588 --> 00:33:07,757 ‫درآمد هست، خب؟ 597 00:33:10,259 --> 00:33:12,453 ‫می‌خوای بهمون ملحق شی؟ 598 00:33:12,528 --> 00:33:13,354 ‫آره 599 00:33:13,429 --> 00:33:14,422 ‫خوش اومدی 600 00:33:14,497 --> 00:33:15,623 ‫ممنون 601 00:33:15,698 --> 00:33:17,498 ‫- ممنون، باب ‫- راحت باش 602 00:33:18,267 --> 00:33:18,993 ‫- ممنون ‫- سم 603 00:33:19,068 --> 00:33:20,695 ‫- سلام، سم هستم. ‫- از آشنایی‌ت خوش‌وقتم. تونی هستم. 604 00:33:20,770 --> 00:33:22,630 ‫- سلام تونی ‫- گری هستم 605 00:33:22,705 --> 00:33:23,998 ‫- گری ‫- سلام تونی، خوش اومدی… 606 00:33:24,073 --> 00:33:26,701 ‫من، یک مرد آریایی آزاد، 607 00:33:26,776 --> 00:33:28,970 ‫بدین‌وسیله قاطعانه سوگند یاد می‌کنم 608 00:33:29,045 --> 00:33:32,607 ‫سوگند به نوزادانی که در رَحِم همسران‌مان هستند 609 00:33:32,682 --> 00:33:35,799 ‫با برادرانی که اینجا دور هم ایستاده‌ایم، 610 00:33:35,875 --> 00:33:37,945 ‫هم‌پیمان می‌شوم، 611 00:33:38,020 --> 00:33:39,681 ‫چرا که الآن کاملاً در وضعیت جنگی هستیم و 612 00:33:39,756 --> 00:33:41,805 ‫مادامی که دشمن را عقب نرانده‌ایم، 613 00:33:41,881 --> 00:33:44,619 ‫سلاح‌هایمان را زمین نخواهیم گذاشت 614 00:33:44,694 --> 00:33:48,690 ‫موعد آن فرا رسیده ‫تا سرزمینی را که به پدران‌مان 615 00:33:48,765 --> 00:33:51,459 ‫وعده داده شد بود، پس بگیریم، 616 00:33:51,534 --> 00:33:53,728 ‫به‌وسیلۀ خون‌مان و 617 00:33:53,803 --> 00:33:55,797 ‫ارادۀ الهی، 618 00:33:55,873 --> 00:33:59,667 ‫آن سرزمین، به فرزندان آینده‌مان تعلق گیرد 619 00:33:59,742 --> 00:34:01,469 ‫باشد که در پناه خداوند باشیم 620 00:34:01,544 --> 00:34:02,612 ‫آمین 621 00:34:05,281 --> 00:34:08,276 ‫همینجا آویزون‌شون می‌کنید خشک بشن 622 00:34:08,351 --> 00:34:11,388 ‫همیشه آخرش سر از اینجا در میارن، تونی 623 00:34:15,658 --> 00:34:17,126 ‫یه مشت بردار 624 00:34:21,831 --> 00:34:24,192 ‫باید همۀ پول‌ها رو جدا کنی، خب؟ 625 00:34:24,267 --> 00:34:26,060 ‫ده دلاری‌ها، بیست دلاری‌ها، پنج دلاری‌ها 626 00:34:26,135 --> 00:34:27,595 ‫باید به دسته‌های پنجاه‌تایی درشون بیاری و 627 00:34:27,670 --> 00:34:30,598 ‫دورشون کِش بندازی 628 00:34:30,673 --> 00:34:31,841 ‫یه نکتۀ دیگه 629 00:34:36,612 --> 00:34:39,006 ‫باب گفت این واسه تو باشه 630 00:34:39,081 --> 00:34:40,450 ‫یالا 631 00:34:41,818 --> 00:34:43,077 ‫خدایی؟ 632 00:34:43,152 --> 00:34:44,245 ‫می‌خواست این مال من باشه؟ 633 00:34:44,320 --> 00:34:45,279 ‫آره 634 00:34:45,354 --> 00:34:47,682 ‫تو الآن یکی از مایی 635 00:34:47,757 --> 00:34:48,950 ‫خیلی‌خب 636 00:34:49,025 --> 00:34:51,027 ‫کارت خوب بود 637 00:35:21,624 --> 00:35:24,895 ‫پسرم، قبلاً بهت هشدار داده بودم 638 00:35:26,596 --> 00:35:29,065 ‫داری با آتیش بازی می‌کنی 639 00:35:30,901 --> 00:35:33,617 ‫رابرت، تو استعداد داری، 640 00:35:33,692 --> 00:35:35,430 ‫قدرتِ تأثیرگذاری روی بقیه… 641 00:35:35,505 --> 00:35:37,900 ‫ممنون، جناب 642 00:35:37,975 --> 00:35:40,668 ‫ولی از این مسیر بکِش بیرون 643 00:35:40,743 --> 00:35:43,171 ‫ما دزد نیستیم 644 00:35:43,246 --> 00:35:45,029 ‫توجه خیلی‌ها رو جلب کردید 645 00:35:45,104 --> 00:35:45,930 ‫کی‌ها؟ 646 00:35:46,005 --> 00:35:48,443 ‫پلیس فدرال 647 00:35:48,518 --> 00:35:50,086 ‫اونا جسد والتر رو پیدا کردن 648 00:35:52,221 --> 00:35:54,357 ‫ما اهداف یکسانی داریم 649 00:35:55,758 --> 00:35:58,786 ‫ده سال دیگه، توی کنگره و سنا آدم داریم 650 00:35:58,861 --> 00:36:01,356 ‫روال تغییر اینه، 651 00:36:01,431 --> 00:36:02,547 ‫ولی پیشرفت زمان‌بره 652 00:36:02,622 --> 00:36:03,791 ‫این مشکل توئـه 653 00:36:03,867 --> 00:36:05,126 ‫وقتت داره تموم میشه و 654 00:36:05,201 --> 00:36:07,695 ‫هیچ دستاوردی نداری 655 00:36:07,770 --> 00:36:09,797 ‫هیچی 656 00:36:09,873 --> 00:36:12,200 ‫تو از اقتصادِ نژادی دم می‌زنی 657 00:36:12,275 --> 00:36:13,576 ‫ولی ما رسماً زندگیش می‌کنیم 658 00:36:16,579 --> 00:36:17,672 ‫من مثل تو نمیشم 659 00:36:17,747 --> 00:36:19,449 ‫دیگه ادامه نمیدی، رابرت 660 00:36:24,287 --> 00:36:25,621 ‫وگرنه؟ 661 00:37:01,123 --> 00:37:04,353 ‫ببین نقشۀ بعدی‌شون چیه 662 00:37:04,428 --> 00:37:07,965 ‫باید دست و بال اون پسر رو ببندیم 663 00:37:27,451 --> 00:37:28,443 ‫سلام، سلام 664 00:37:28,518 --> 00:37:30,111 ‫سلام رفیق 665 00:37:30,186 --> 00:37:32,381 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 666 00:37:32,456 --> 00:37:33,281 ‫جیمی؛ 667 00:37:33,356 --> 00:37:36,953 ‫یه یارویی بیرون بود، اینو واست آورد 668 00:37:37,028 --> 00:37:38,586 ‫«۲۴۰۳ وست، خیابان شانزدهم، سیاتل» ‫«گری یاربرو» 669 00:37:38,661 --> 00:37:39,587 ‫چیه؟ 670 00:37:39,662 --> 00:37:40,621 ‫کِی؟ 671 00:37:40,696 --> 00:37:41,531 ‫همین الان 672 00:37:43,467 --> 00:37:44,568 ‫جیمی… 673 00:37:49,639 --> 00:37:52,376 ‫آهای! آهای! 674 00:37:55,344 --> 00:37:56,137 ‫این سرنخ قابل اطمینانـه؟ 675 00:37:56,212 --> 00:37:57,873 ‫آره، قابل اطمینانـه 676 00:37:57,948 --> 00:37:59,308 ‫این دیگه کدوم خریـه؟ 677 00:37:59,383 --> 00:38:00,274 ‫سلام خانم، بنده معاون بوون هستم 678 00:38:00,349 --> 00:38:01,543 ‫همونی که سرنخه رو بهمون داده 679 00:38:01,618 --> 00:38:02,477 سرنخه رو داده؟ 680 00:38:02,552 --> 00:38:03,812 ‫خب واسه چی آوردیش اینجا لامصب؟ 681 00:38:03,887 --> 00:38:05,146 ‫حالا دیگه مهمون با هم خودت میاری؟ 682 00:38:05,221 --> 00:38:07,991 ‫پشت سرم بمونید، من جلو میرم 683 00:38:09,772 --> 00:38:12,901 ‫« ۲۳ آپریل ۱۹۸۴ » ‫« واشنگتن، سیاتل » 684 00:38:19,702 --> 00:38:20,828 ‫کیه؟ 685 00:38:20,904 --> 00:38:22,331 ‫- اف‌بی‌آی! ‫- برو عقب! 686 00:38:22,406 --> 00:38:23,465 ‫- برو عقب! ‫- دستات رو نشون بده! 687 00:38:23,540 --> 00:38:24,499 ‫یالا! یالا! 688 00:38:24,574 --> 00:38:25,500 ‫دستات رو نیار پایین! 689 00:38:25,575 --> 00:38:26,568 ‫این مرد، گری یاربرو رو دیدی؟ 690 00:38:26,643 --> 00:38:27,635 ‫خانم؟ 691 00:38:27,710 --> 00:38:29,679 ‫تازه رفت 692 00:38:30,881 --> 00:38:31,739 ‫دیگه کی توی خونه‌ست؟ 693 00:38:31,814 --> 00:38:32,773 ‫نه، فقط خودمم 694 00:38:32,848 --> 00:38:33,808 ‫بچرخید، خانم 695 00:38:33,884 --> 00:38:35,098 ‫اتاق دخترم رو برای دو هفته 696 00:38:35,173 --> 00:38:36,177 ‫اجاره کرده بود 697 00:38:36,252 --> 00:38:37,412 ‫چندتا از رفقاش همراهش بودن، ‫خیلی پسرای خوب و مؤدبی بودن… 698 00:38:37,487 --> 00:38:38,721 ‫کارنی! 699 00:38:42,426 --> 00:38:43,593 ‫گوه توش 700 00:39:20,229 --> 00:39:21,390 ‫خیلی‌خب، کارلوس 701 00:39:21,465 --> 00:39:23,025 ‫تمومـه 702 00:39:23,100 --> 00:39:25,527 ‫چراغ سبز 703 00:39:25,602 --> 00:39:26,561 ‫خیلی‌خب، دریافت شد 704 00:39:26,636 --> 00:39:27,396 ‫بزنگاه‌مون همینـه 705 00:39:27,471 --> 00:39:29,406 ‫الانـه که بیان بیرون 706 00:39:35,112 --> 00:39:36,138 ‫تمام واحدهای «چک و خنثی»، 707 00:39:36,213 --> 00:39:39,141 ‫واحدهای چک و خنثی، فوراً اعزام بشید، 708 00:39:39,216 --> 00:39:41,143 ‫۱۴۰۹ خیابان سوم، امبسی تئاتر 709 00:39:41,218 --> 00:39:42,544 ‫هنوز گزارشی از کمّ و کِیف بمب‌ها ارائه نشده 710 00:39:42,619 --> 00:39:43,545 ‫توی راهیم 711 00:39:43,620 --> 00:39:44,579 ‫دریافت شد. ممنون 712 00:39:44,654 --> 00:39:46,504 ‫اونجا نیستن. نخود سیاهـه 713 00:39:54,296 --> 00:39:55,390 ‫در کیری رو باز کن! 714 00:39:55,465 --> 00:39:56,257 ‫جل‌الخالق… 715 00:39:56,332 --> 00:39:57,632 ‫شنیدی، مادرسگ؟ 716 00:40:00,403 --> 00:40:02,263 ‫- همین الان بازش کن! ‫- در رو باز کن! 717 00:40:02,338 --> 00:40:03,999 ‫در کیری رو باز کن! 718 00:40:04,074 --> 00:40:06,001 ‫بیا بیرون! 719 00:40:06,076 --> 00:40:07,768 ‫همین الان تمومش کنید سگ‌مصب‌ها! 720 00:40:07,843 --> 00:40:09,871 ‫بمیر، مادرسگ! 721 00:40:09,946 --> 00:40:11,940 ‫گفتم ولشون کنید! 722 00:40:12,015 --> 00:40:13,274 ‫اگه می‌تونی زورم کن، تخمِ… 723 00:40:13,349 --> 00:40:14,943 ‫اسلحه‌ات رو بنداز لعنتی… 724 00:40:15,018 --> 00:40:16,819 ‫گوه توش! 725 00:40:18,354 --> 00:40:21,215 ‫- همین الان بیا بیرون! یالا! ‫- باشه، باشه! 726 00:40:21,290 --> 00:40:22,484 ‫- کاری نکن بکُشمت! ‫- باشه، باشه! 727 00:40:22,559 --> 00:40:23,885 ‫- دارم میام! دارم میام! ‫- بیا بیرون! یالا، یالا، یالا! 728 00:40:23,960 --> 00:40:24,886 ‫شلیک نکن! 729 00:40:24,961 --> 00:40:25,954 ‫بخواب روی زمین کیری! 730 00:40:26,029 --> 00:40:27,089 ‫یالا! 731 00:40:27,164 --> 00:40:28,523 ‫بخواب روی زمین سگ‌مصب! 732 00:40:28,598 --> 00:40:30,257 ‫- منو نگاه نکن! ‫- جُم نمی‌خورید! 733 00:40:30,332 --> 00:40:31,460 ‫هر واحدی که در دسترس هست، 734 00:40:31,535 --> 00:40:33,128 ‫یه مورد ۲۱۱ در جریانـه 735 00:40:33,203 --> 00:40:34,261 ‫لطفاً به ضلع جنوبی ‫مرکز خرید نورث‌گیت اعزام بشید 736 00:40:34,336 --> 00:40:36,031 ‫آره، ایناهاشن 737 00:40:36,106 --> 00:40:37,807 ‫گوه توش! 738 00:40:51,154 --> 00:40:52,881 ‫تری، برو سمت تئاتر امبسی! 739 00:40:52,956 --> 00:40:54,524 ‫منفیـه 740 00:40:55,592 --> 00:40:57,486 ‫یه مرد با مسلسل توی لابی‌ـه! 741 00:40:57,561 --> 00:40:59,321 ‫اگه قبل اومدن پلیس تکون بخوری، 742 00:40:59,396 --> 00:41:00,755 ‫سرت رو می‌ترکونه! 743 00:41:00,830 --> 00:41:02,324 ‫جُم نخور، کونده! 744 00:41:02,399 --> 00:41:03,658 ‫کیسه‌ها! پول، پول! یالا! 745 00:41:03,733 --> 00:41:05,660 ‫سریع، سریع! یالا! 746 00:41:05,735 --> 00:41:07,095 ‫سوار کامیون بشید! 747 00:41:07,170 --> 00:41:08,897 ‫یالا، یالا، یالا! ‫سریع، بجنبید! 748 00:41:08,972 --> 00:41:10,332 ‫جُم نخورید کیری‌ها! 749 00:41:10,407 --> 00:41:12,507 ‫تکون بخورید مغزتون رو ترکوندم! 750 00:41:15,212 --> 00:41:16,605 ‫اونجا. اونا اونجان 751 00:41:16,680 --> 00:41:17,973 ‫وای، لعنتی 752 00:41:18,048 --> 00:41:19,416 ‫آخریـه 753 00:41:24,221 --> 00:41:25,647 ‫تو منو پوشش بده. یالا 754 00:41:25,722 --> 00:41:26,923 ‫برید، برید، برید! 755 00:41:28,091 --> 00:41:29,358 ‫یالا! 756 00:41:31,261 --> 00:41:32,829 ‫لعنتی… برو دیگه کیری 757 00:41:44,708 --> 00:41:46,710 ‫توی تیررسمـه، باب 758 00:42:13,803 --> 00:42:15,063 ‫صدامو می‌شنوی کیری؟ 759 00:42:15,138 --> 00:42:17,065 ‫شنیدی چی گفتم سگ‌مصب؟ 760 00:42:17,140 --> 00:42:18,733 ‫کونده! 761 00:42:18,808 --> 00:42:20,135 ‫شنیدی؟ 762 00:42:20,210 --> 00:42:21,203 ‫متأسفم 763 00:42:21,278 --> 00:42:23,038 ‫ها؟ شنیدی چی گفتم؟ 764 00:42:23,113 --> 00:42:24,539 ‫- ببخشید ‫- کیر توش 765 00:42:24,614 --> 00:42:25,407 ‫متأسفم 766 00:42:25,482 --> 00:42:28,243 ‫کیر توش، کیر توش، کیر توش، کیر توش! 767 00:42:28,318 --> 00:42:29,878 ‫کسکش! 768 00:42:29,953 --> 00:42:32,088 ‫تف توش 769 00:42:34,324 --> 00:42:36,394 ‫خیلی‌خب 770 00:42:53,343 --> 00:42:55,437 ‫یه شات ویسکی 771 00:42:55,512 --> 00:42:56,513 ‫واسه ایشون هم بریزید 772 00:43:02,519 --> 00:43:03,778 ‫تری، نمی‌دونم چی شد، من… 773 00:43:03,853 --> 00:43:06,047 ‫چوب‌خطت همین یکی بود 774 00:43:06,122 --> 00:43:08,291 ‫پر شد و رفت 775 00:43:11,429 --> 00:43:13,630 ‫دفعۀ بعدی که گفتم حرکت کن، تکون می‌خوری 776 00:43:17,767 --> 00:43:19,060 ‫عجب ریدمانی بود 777 00:43:19,135 --> 00:43:20,262 ‫ماشین‌ها رو پیدا کردید؟ 778 00:43:20,337 --> 00:43:22,264 ‫دیگه حق نداری جلوی من از این غلط‌ها بکنی 779 00:43:22,339 --> 00:43:23,732 ‫دیگه مستقل عمل نمی‌کنی، تری 780 00:43:23,807 --> 00:43:25,100 ‫حق نداری قبل اینکه بهم بگی 781 00:43:25,175 --> 00:43:26,369 ‫سر خود وارد عمل بشی لعنتی! 782 00:43:26,444 --> 00:43:27,469 ‫- وقت نبود ‫- وقت نبود؟ 783 00:43:27,544 --> 00:43:28,804 ‫- کسشعر نگو ‫- جیمی پیشم بود 784 00:43:28,879 --> 00:43:29,804 ‫جیمی پیشت بود؟ 785 00:43:29,880 --> 00:43:31,573 ‫خب، چه آبی ازش گرم شد؟ 786 00:43:31,648 --> 00:43:34,643 ‫چون شما مادرسگ‌ها گذاشتید سوژه قسر در بره 787 00:43:34,718 --> 00:43:36,211 ‫- ماشین‌ها رو پیدا کردید؟ ‫- ماشین‌ها رو توی یه پارکینگ طبقاتی 788 00:43:36,286 --> 00:43:38,079 ‫ول کردن، هیچ اثر انگشتی روشون نیست 789 00:43:38,154 --> 00:43:39,315 ‫تمیزش کرده بودن، 790 00:43:39,390 --> 00:43:40,548 ‫چون یه عالمه وقت داشتن کسکش‌ها 791 00:43:40,623 --> 00:43:41,716 ‫می‌تونستن منو بزنن ولی نزدن 792 00:43:41,791 --> 00:43:42,852 ‫- با یه مسلسل مک۱۰ نشونه گرفتنش ‫- می‌تونستن بزنن 793 00:43:42,927 --> 00:43:43,985 ‫عه، خدایی؟ پس جنابعالی کجا بودی؟ 794 00:43:44,060 --> 00:43:45,120 ‫منو نزن. چرا نزدن؟ 795 00:43:45,195 --> 00:43:46,254 ‫نمی‌خواستن یه مأمور فدرال رو بکُشن 796 00:43:46,329 --> 00:43:47,155 ‫اونا نقشه داشتن 797 00:43:47,230 --> 00:43:48,423 ‫دوباره ماشین‌ها رو 798 00:43:48,498 --> 00:43:50,058 ‫از آگهی‌ها خریده بودن 799 00:43:50,133 --> 00:43:51,293 ‫- آره ‫- با پول نقد خریدن 800 00:43:51,368 --> 00:43:52,227 ‫معلومـه که اثر انگشتی روشون نیست 801 00:43:52,302 --> 00:43:53,628 ‫اونا نقشه دارن 802 00:43:53,703 --> 00:43:55,230 ‫مغازه‌های پورن رو بمب‌گذاری می‌کنن و… 803 00:43:55,305 --> 00:43:56,464 ‫- تری ‫- یه کنیسه رو 804 00:43:56,539 --> 00:43:59,167 ‫تری، از دماغت داره خون میاد. ببخشید 805 00:43:59,242 --> 00:44:00,669 ‫- لعنت بهت، تری ‫- میشه یه دستمال بدید؟ 806 00:44:00,744 --> 00:44:02,070 ‫چقدر به جیب زدن، ۲۵۰هزار دلار؟ 807 00:44:02,145 --> 00:44:03,638 ‫با اون پول همه کار میشه کرد. ولی چرا؟ 808 00:44:03,713 --> 00:44:05,440 ‫دماغ وامونده‌ات رو تمیز کن 809 00:44:05,515 --> 00:44:07,008 ‫الآن باید سرت رو بالا نگه داری، تری 810 00:44:07,083 --> 00:44:08,677 ‫می‌دونم. به‌خاطر اون قرص‌های کوفتیـه 811 00:44:08,752 --> 00:44:09,912 ‫من خوبم 812 00:44:09,987 --> 00:44:12,722 ‫برو خونه، تری 813 00:44:14,392 --> 00:44:16,685 ‫برگرد آیداهو 814 00:44:16,760 --> 00:44:18,019 ‫گفتی می‌خوای ترمز بگیری 815 00:44:18,094 --> 00:44:18,987 ‫خب پس ترمز بگیر دیگه سگ‌مصب 816 00:44:19,062 --> 00:44:20,021 ‫دارم ترمز می‌‌گیرم 817 00:44:20,096 --> 00:44:21,432 ‫آره جون خودت 818 00:44:23,501 --> 00:44:24,626 ‫دستور بود؟ 819 00:44:24,701 --> 00:44:26,770 ‫آره 820 00:45:01,271 --> 00:45:02,630 ‫متأسفیم 821 00:45:02,705 --> 00:45:04,733 ‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید، قطع شده 822 00:45:04,808 --> 00:45:06,501 ‫و یا دیگر در شبکه موجود نیست 823 00:45:06,576 --> 00:45:08,904 ‫اگر فکر می‌کنید نباید ‫با این پیغام مواجه می‌شدید، 824 00:45:08,979 --> 00:45:10,171 ‫لطفاً شماره را بررسی کرده و 825 00:45:10,246 --> 00:45:12,950 ‫دوباره تلاش کنید 826 00:47:37,194 --> 00:47:39,054 ‫سیگار؟ 827 00:47:39,129 --> 00:47:41,098 ‫نه، ممنون جناب 828 00:47:44,401 --> 00:47:45,293 ‫شانست ته کشیده؟ 829 00:47:45,368 --> 00:47:47,563 ‫امروز آره 830 00:47:47,638 --> 00:47:49,131 ‫لابد قایم شدن 831 00:47:49,206 --> 00:47:50,207 ‫آره 832 00:47:51,274 --> 00:47:54,136 ‫شاید به‌خاطر دوده 833 00:47:54,211 --> 00:47:55,571 ‫که چی؟ 834 00:47:55,646 --> 00:47:56,872 ‫اونا از هوای تازه خوش‌شون میاد 835 00:47:56,947 --> 00:47:58,781 ‫از یه کیلومتری بوت رو حس می‌کنن 836 00:48:01,418 --> 00:48:02,453 ‫جدی؟ 837 00:48:04,655 --> 00:48:06,482 ‫تو همین طرف‌ها زندگی می‌کنی؟ 838 00:48:06,557 --> 00:48:09,418 ‫آره، بگی‌نگی 839 00:48:09,493 --> 00:48:11,487 ‫اهل اینجا نیستی، نه؟ 840 00:48:11,562 --> 00:48:12,963 ‫تازه‌واردم 841 00:48:20,604 --> 00:48:21,763 ‫منو تعقیب می‌کنی؟ 842 00:48:21,838 --> 00:48:24,675 ‫آره، انگار کمک‌لازم بودی 843 00:48:34,685 --> 00:48:37,012 ‫شب خوبی داشته باشی 844 00:48:37,087 --> 00:48:38,088 ‫همچنین 845 00:48:47,830 --> 00:48:50,125 ‫باعث افتخارمـه رهبری رو بهتون معرفی کنم 846 00:48:50,200 --> 00:48:52,361 ‫که سخت‌کوشی‌ها و تلاش بسیاری 847 00:48:52,436 --> 00:48:54,295 ‫برای نجات ما کرده، 848 00:48:54,370 --> 00:48:56,306 ‫کشیش ریچارد باتلر 849 00:49:09,720 --> 00:49:12,814 ‫در این کتاب 850 00:49:12,890 --> 00:49:16,794 ‫ از حق مُسلّم ما یاد شده 851 00:49:18,562 --> 00:49:22,324 ‫ولی مدارس‌مون و مقامات منتخب‌مون 852 00:49:22,399 --> 00:49:27,329 این کتاب رو تدریس نمی‌کنن 853 00:49:27,404 --> 00:49:29,665 ‫«سرزمین موعود» 854 00:49:29,740 --> 00:49:32,342 ‫واسه یهودی‌ها نیست… 855 00:49:33,577 --> 00:49:37,139 ‫بلکه برای اسرائیلی‌های واقعیـه، 856 00:49:37,214 --> 00:49:38,273 ‫سفیدپوست‌ها… 857 00:49:38,348 --> 00:49:40,142 ‫آره! 858 00:49:40,217 --> 00:49:44,812 ‫و شما لایقش هستید که ‫همین حالا اون خونه رو بسازید 859 00:49:44,888 --> 00:49:47,449 ‫- آره! ‫- درسته! 860 00:49:47,524 --> 00:49:48,850 ‫بذارید براتون… 861 00:49:48,926 --> 00:49:53,731 ‫از زکریا، باب دهم بخونم 862 00:50:11,782 --> 00:50:14,510 ‫بله، رابرت؟ 863 00:50:14,585 --> 00:50:17,254 ‫حرفی واسه گفتن داری؟ 864 00:50:25,028 --> 00:50:26,622 ‫صبح به‌خیر، برادران… 865 00:50:26,697 --> 00:50:27,690 ‫صبح به‌خیر 866 00:50:27,765 --> 00:50:28,657 ‫و خواهران 867 00:50:28,732 --> 00:50:29,767 ‫صبح به‌خیر 868 00:50:31,268 --> 00:50:34,229 ‫باعث افتخارمـه که اینجا کنارتون هستم 869 00:50:34,304 --> 00:50:35,601 ‫به خودم می‌بالم 870 00:50:37,704 --> 00:50:39,068 ‫اگه مثل من باشید، 871 00:50:39,143 --> 00:50:42,905 ‫گمونم زیاد حوصلۀ حرف شنیدن نداشته باشید، 872 00:50:42,980 --> 00:50:45,407 ‫چون همه‌اش حرفـه دیگه، مگه نه؟ 873 00:50:45,482 --> 00:50:48,786 ‫حرف، حرف، حرف 874 00:50:51,054 --> 00:50:53,624 ‫خب من یکی بشخصه ‫به قدر کافی حرف شنیدم 875 00:50:55,559 --> 00:51:00,422 ‫می‌دونم چه حسی دارید 876 00:51:00,497 --> 00:51:02,491 ‫جدی میگم 877 00:51:02,566 --> 00:51:04,968 ‫شغل‌تون رو از دست دادید… 878 00:51:06,470 --> 00:51:07,805 ‫شأن‌تون رو 879 00:51:09,740 --> 00:51:13,869 ‫من به چشم دیدم که پدرم بارها و بارها 880 00:51:13,944 --> 00:51:17,706 ‫زمین خورد 881 00:51:17,781 --> 00:51:22,111 ‫هیچ‌وقت هم مقابله به مثل نکرد 882 00:51:22,186 --> 00:51:26,048 ‫اونا هم بهمون میگن که روالش همینـه 883 00:51:26,123 --> 00:51:30,519 ‫باید دست روی دست بذاری و ‫سرنوشت رو بپذیری 884 00:51:30,594 --> 00:51:33,555 ‫قدم به قدم اختیارمون سلب بشه، 885 00:51:33,630 --> 00:51:36,967 ‫آزادی‌هامون دونه‌دونه گرفته بشه… 886 00:51:39,871 --> 00:51:42,398 ‫ولی من دست روی دست نمی‌ذارم 887 00:51:42,473 --> 00:51:45,634 ‫وقتشـه بجنگیم 888 00:51:45,709 --> 00:51:48,304 ‫آره! 889 00:51:48,379 --> 00:51:49,605 ‫دوستان و خانوادۀ من، 890 00:51:49,680 --> 00:51:50,906 ‫ما امروز در خدمت‌تون هستیم 891 00:51:50,981 --> 00:51:54,643 ‫چون می‌خوایم به مأموریت‌مون محلق شید، 892 00:51:54,718 --> 00:51:58,882 ‫یعنی تبدیل حرف به عمل 893 00:51:58,957 --> 00:52:00,649 ‫آره! آره! 894 00:52:00,724 --> 00:52:02,907 ‫محفل برادری ما 895 00:52:02,982 --> 00:52:06,822 ‫زنجیره‌های تفکرات یهودی و 896 00:52:06,898 --> 00:52:10,159 ‫رباخواری انگل‌وارشون رو شکسته 897 00:52:10,234 --> 00:52:12,127 ‫ما جلوی رنگین‌پوست‌هایی که سرزمین‌مون رو 898 00:52:12,202 --> 00:52:13,897 تباه کردن ایستادیم 899 00:52:13,972 --> 00:52:16,432 ‫ما، این، این کشاورزان مستقل، 900 00:52:16,507 --> 00:52:18,000 ‫غذا خوردن، نفس کشیدن، 901 00:52:18,075 --> 00:52:21,503 ‫خوابیدن و رشد کردن‌مون به هم گره خورده 902 00:52:21,578 --> 00:52:23,572 ‫ذهن‌شون یکی شده 903 00:52:23,647 --> 00:52:25,007 ‫یک بدن 904 00:52:25,082 --> 00:52:27,443 ‫یک نژاد 905 00:52:27,518 --> 00:52:28,577 ‫یک ارتش! 906 00:52:28,652 --> 00:52:30,112 ‫آره! 907 00:52:30,187 --> 00:52:32,614 ‫ما با نابودی تاریخ‌مون مواجهیم، 908 00:52:32,689 --> 00:52:35,851 ‫راه و رسم زندگی‌مون! 909 00:52:35,927 --> 00:52:37,286 ‫آره! 910 00:52:37,361 --> 00:52:38,354 ‫دست روی دست می‌ذارید و 911 00:52:38,429 --> 00:52:40,989 ‫اجازه می‌دید سرزمینی که ‫نیاکان‌مون کشف کردن، 912 00:52:41,064 --> 00:52:42,825 ‫فتحش کردن و براش جون دادن، 913 00:52:42,901 --> 00:52:44,092 ‫نابود بشه؟ 914 00:52:44,167 --> 00:52:45,861 ‫یا مثل مرد کمر راست می‌کنید و 915 00:52:45,937 --> 00:52:47,496 ‫واسه بقا می‌جنگید؟ 916 00:52:47,571 --> 00:52:48,497 ‫آره! 917 00:52:48,572 --> 00:52:50,199 ‫هم‌نژادان، وقت انجام وظیفه‌ست 918 00:52:50,274 --> 00:52:52,869 ‫وقتشـه آینده‌ای رو که حق خانواده‌هامونـه، 919 00:52:52,944 --> 00:52:54,871 ‫تصاحب کنیم 920 00:52:54,946 --> 00:52:57,673 ‫آره! آمین! 921 00:52:57,748 --> 00:53:00,751 ‫توی متالین فالز یه تیکه‌کلام معروف داریم: 922 00:53:04,855 --> 00:53:07,884 ‫«شکست… 923 00:53:07,959 --> 00:53:09,017 ‫هرگز!» 924 00:53:09,092 --> 00:53:11,720 ‫هرگز… 925 00:53:11,795 --> 00:53:14,223 ‫«پیروزی… 926 00:53:14,298 --> 00:53:15,057 ‫تا ابد!» 927 00:53:15,132 --> 00:53:18,193 ‫تا ابد! 928 00:53:18,268 --> 00:53:19,061 ‫شکست… 929 00:53:19,136 --> 00:53:21,331 ‫هرگز! 930 00:53:21,406 --> 00:53:22,398 ‫پیروزی… 931 00:53:22,473 --> 00:53:23,198 ‫تا ابد! 932 00:53:23,273 --> 00:53:24,666 ‫- شکست… ‫- هرگز! 933 00:53:24,741 --> 00:53:26,068 ‫- پیروزی… ‫- تا ابد! 934 00:53:26,143 --> 00:53:27,303 ‫- شکست… ‫- هرگز! 935 00:53:27,378 --> 00:53:28,804 ‫- پیروزی… ‫- تا ابد! 936 00:53:28,880 --> 00:53:30,072 ‫- شکست… ‫- هرگز! 937 00:53:30,147 --> 00:53:31,573 ‫- پیروزی… ‫- تا ابد! 938 00:53:31,648 --> 00:53:32,641 ‫- شکست… ‫- هرگز! 939 00:53:32,716 --> 00:53:33,742 ‫- پیروزی… ‫- تا ابد! 940 00:53:33,817 --> 00:53:34,843 ‫- شکست… ‫- هرگز! 941 00:53:34,919 --> 00:53:35,879 ‫- پیروزی… ‫- تا ابد! 942 00:53:35,954 --> 00:53:36,880 ‫- شکست… ‫- هرگز! 943 00:53:36,955 --> 00:53:39,014 ‫هرگز! هرگز! 944 00:53:39,089 --> 00:53:43,185 ‫قدرت سفیدپوست‌ها! ‫قدرت سفیدپوست‌ها! 945 00:53:43,260 --> 00:53:45,922 ‫قدرت سفیدپوست‌ها! ‫قدرت سفیدپوست‌ها! 946 00:53:45,997 --> 00:53:49,191 ‫قدرت سفیدپوست‌ها! ‫قدرت سفیدپوست‌ها! 947 00:53:49,266 --> 00:53:51,693 ‫قدرت سفیدپوست‌ها! ‫قدرت سفیدپوست‌ها! 948 00:53:51,768 --> 00:53:53,637 ‫قدرت سفیدپوست‌ها! ‫قدرت سفیدپوست‌ها! 949 00:53:57,341 --> 00:53:59,002 ‫صندلی موزیکال، صندلی موزیکال! 950 00:53:59,077 --> 00:54:00,569 ‫می‌خواید صندلی موزیکال بازی کنیم؟ 951 00:54:00,644 --> 00:54:01,871 ‫صندلی موزیکال! آره! 952 00:54:01,946 --> 00:54:03,982 ‫همه یه صندلی بردارید، یه صندلی بردارید 953 00:54:08,519 --> 00:54:10,413 ‫خب، داشتم به اون یاروها فکر می‌کردم 954 00:54:10,488 --> 00:54:12,949 ‫عرضم به حضورت، مشخصـه که ‫هدف‌شون فقط پول‌دزدی نبوده 955 00:54:13,024 --> 00:54:14,951 ‫روش و منطق خاصی پشت اقدامات‌شون هست 956 00:54:15,026 --> 00:54:16,386 ‫می‌دونی، انگار، 957 00:54:16,461 --> 00:54:19,121 ‫شاید مقدمۀ یه هدف بزرگ باشه 958 00:54:19,196 --> 00:54:21,123 ‫بمب‌گذاری توی تئاترهای پورن و کنیسه‌ها، 959 00:54:21,198 --> 00:54:22,624 ‫سازماندهی‌شده‌ست 960 00:54:22,699 --> 00:54:24,928 ‫یکی مثل یه ژنرال تصمیمات رو می‌گیره 961 00:54:25,003 --> 00:54:26,061 ‫سلام، نمی‌خوام مزاحم گپ زدن‌تون بشم، 962 00:54:26,136 --> 00:54:27,897 ‫ولی گمونم دارن گرسنه‌شون میشه 963 00:54:27,972 --> 00:54:29,197 ‫اجاق رو آتیش کنیم؟ 964 00:54:29,272 --> 00:54:30,934 ‫آره، آره، من چندتا ‫از این هات‌داگ‌ها رو می‌پزم 965 00:54:31,009 --> 00:54:32,443 ‫آره 966 00:54:36,447 --> 00:54:40,275 ‫لابد دوری از خانواده‌ براتون خیلی سخته، نه؟ 967 00:54:40,350 --> 00:54:41,911 ‫جیمی گفت یه دختر دارید 968 00:54:41,986 --> 00:54:43,111 ‫دو تا 969 00:54:43,186 --> 00:54:45,056 ‫کِی میان؟ 970 00:54:50,028 --> 00:54:51,387 ‫شرمنده، قصد فضولی نداشتم… 971 00:54:51,462 --> 00:54:52,530 ‫نه، نه 972 00:54:57,635 --> 00:54:58,627 ‫شما خیلی به هم میاید 973 00:54:58,702 --> 00:55:00,471 ‫آره 974 00:55:02,239 --> 00:55:05,133 ‫چطوری آشنا شدید؟ 975 00:55:05,208 --> 00:55:06,336 ‫توی مدرسه 976 00:55:06,411 --> 00:55:08,980 ‫سال آخر 977 00:55:10,148 --> 00:55:13,509 ‫ازدواج کردیم، بچه‌دار شدیم 978 00:55:13,584 --> 00:55:15,945 ‫کل عمرم رو توی این خونه گذروندم 979 00:55:16,020 --> 00:55:17,646 ‫پدر و مادرم و اجدادم 980 00:55:17,721 --> 00:55:18,656 ‫جدی؟ 981 00:55:19,856 --> 00:55:24,152 ‫این خونه نسل به نسل چرخیده 982 00:55:24,227 --> 00:55:25,654 ‫کلی عشق توشـه 983 00:55:25,729 --> 00:55:28,599 ‫آره 984 00:55:32,235 --> 00:55:36,164 ‫یه جای کار می‌لنگه که اومدی اینجا، 985 00:55:36,239 --> 00:55:38,935 ‫کنار بچه‌ها 986 00:55:39,010 --> 00:55:42,580 ‫این حرف‌ها رو می‌زنی… 987 00:55:44,682 --> 00:55:46,750 ‫خوشم نمیاد 988 00:55:51,622 --> 00:55:54,058 ‫منو می‌ترسونی 989 00:55:59,796 --> 00:56:01,324 ‫خیلی‌خب، کی گشنه‌ست؟ 990 00:56:01,399 --> 00:56:03,366 ‫من، من، من! 991 00:56:30,916 --> 00:56:32,208 « خاطرات ترنر » 992 00:56:45,977 --> 00:56:49,605 ‫توی کتابه شش مرحله ذکر شده: 993 00:56:49,680 --> 00:56:52,841 ‫جذب نیرو، جمع‌آوری کمک مالی، 994 00:56:52,917 --> 00:56:54,444 ‫انقلاب مسلحانه، 995 00:56:54,519 --> 00:56:57,212 ‫تروریسم داخلی، 996 00:56:57,287 --> 00:56:58,789 ‫قتل و ترور 997 00:57:00,357 --> 00:57:02,292 ‫شمارۀ شش «روز اعدام»ـه 998 00:57:03,194 --> 00:57:04,587 ‫قرار نبود اینو بهم بگی؟ 999 00:57:04,662 --> 00:57:05,621 ‫نه 1000 00:57:05,696 --> 00:57:07,255 ‫چرا نه؟ 1001 00:57:07,330 --> 00:57:09,767 ‫چون فکر می‌کردم جدی نمی‌گیری 1002 00:57:11,202 --> 00:57:13,504 ‫خب، الان جدی می‌گیرم 1003 00:57:24,903 --> 00:57:26,430 ‫فقط می‌خوام بدونم وقتی رفتم جهنم 1004 00:57:26,505 --> 00:57:27,477 ‫باید چیکار کنم 1005 00:57:27,552 --> 00:57:29,045 ‫چون ظاهراً طبق چیزی که تو گفتی، 1006 00:57:29,120 --> 00:57:30,779 ‫همۀ دوستام اونجان! 1007 00:57:30,854 --> 00:57:32,482 ‫پس فقط می‌خوام بدونم با چی طرفم 1008 00:57:32,557 --> 00:57:33,716 ‫بفرما، باز شروع کردی، ‫تو فقط یه جهودی 1009 00:57:33,791 --> 00:57:35,751 ‫نمی‌فهمی چون جهودی بیش نیستی 1010 00:57:35,826 --> 00:57:37,520 ‫داری چیزی رو به سخره می‌گیری که ‫برای مسیحی‌ها مقدسـه و 1011 00:57:37,595 --> 00:57:38,955 ‫- درکش نمی‌کنی ‫- عه، باشه 1012 00:57:39,030 --> 00:57:40,756 ‫که این‌طور، ربطش بده به یهودیت 1013 00:57:40,831 --> 00:57:42,158 ‫بچسبونش به یهودی‌ها 1014 00:57:42,233 --> 00:57:43,993 ‫آخه تو از یهودی‌ها چی می‌دونی؟ 1015 00:57:44,068 --> 00:57:45,260 ‫یهودی‌ها واسه شما جماعت 1016 00:57:45,335 --> 00:57:46,929 ‫یجور موجود افسانه‌ای یا 1017 00:57:47,004 --> 00:57:48,797 ‫هیولا هستن 1018 00:57:48,873 --> 00:57:51,100 ‫تو از یهودی‌ها هیچی نمی‌دونی 1019 00:57:51,175 --> 00:57:53,736 ‫دیواری کوتاه‌تر از ‫یهودی‌ها پیدا نمی‌کنید، 1020 00:57:53,811 --> 00:57:57,773 ‫چون می‌ترسید ذات خودتون رو ببینید 1021 00:57:57,848 --> 00:57:59,642 ‫چون باید یکی رو توی زندگی داشته باشید که 1022 00:57:59,717 --> 00:58:00,676 ‫کاسه‌کوزه‌ها رو سرش بشکونید 1023 00:58:00,751 --> 00:58:03,167 ‫چون نمی‌تونید جلوی آدمایی که 1024 00:58:03,242 --> 00:58:06,349 ‫باعث و بانی وضعیتِ امروزتون هستن قد علم کنید 1025 00:58:06,424 --> 00:58:11,154 ‫حالا چه حکومتی باشه که ‫پشیزی براتون ارزش قائل نیست و 1026 00:58:11,229 --> 00:58:12,188 ‫بهتون القاء کرده که طور دیگه فکر کنید 1027 00:58:12,263 --> 00:58:14,190 ‫یا یکی از خودتون… 1028 00:58:14,265 --> 00:58:15,824 رسیدیم به مرحلۀ پنجم 1029 00:58:15,900 --> 00:58:17,660 ‫نمی‌تونید با خودتون روبرو بشید، ‫پس میندازید گردن یهودی‌ها… 1030 00:58:17,735 --> 00:58:19,595 ‫بذار من برم سراغش 1031 00:58:19,670 --> 00:58:20,763 ‫ولی تهِ عقیده‌‌تون اینـه که 1032 00:58:20,838 --> 00:58:22,498 ‫بسپارش به من، باب 1033 00:58:22,573 --> 00:58:25,768 ‫…یه یهودی خوب، یهودیِ مُرده‌ست 1034 00:58:25,843 --> 00:58:30,006 ‫و بنا به دلایلی خیال می‌کنید که ‫اون براتون اهمیتی قائلـه 1035 00:58:30,081 --> 00:58:32,078 ‫همیشۀ خدا این حرف‌ها به گوشم می‌خوره 1036 00:58:32,245 --> 00:58:33,976 ‫ملت چپ‌وراست میگن شرایط کثافته، ‫« ۱۸ ژوئن ۱۹۸۴ - دنور، استودیو کِی.او.اِی » 1037 00:58:34,051 --> 00:58:35,678 ‫شرایط ناجوره، ‫« ۱۸ ژوئن ۱۹۸۴ - دنور، استودیو کِی.او.اِی » 1038 00:58:35,753 --> 00:58:37,313 شرایط داره عوض میشه 1039 00:58:37,388 --> 00:58:38,781 ‫با همسایۀ جدیدشون حال نمی‌کنن 1040 00:58:38,856 --> 00:58:42,151 ‫از کنیسۀ جدیدی که توی شهر ‫افتتاح شده خوششون نمیاد، 1041 00:58:42,226 --> 00:58:44,687 ‫وقتی هم که دم‌به‌دقیقه اینا رو می‌شنوید؛ 1042 00:58:44,762 --> 00:58:47,723 ‫شاید خیال کنید لبریز از نفرت شدیم، 1043 00:58:47,798 --> 00:58:49,625 ‫طوری که تقریباً بازگشتی براش نیست 1044 00:58:49,700 --> 00:58:52,695 ‫ولی شاید شنیدنش از زبون من، ‫براتون غافلگیرکننده باشه، 1045 00:58:52,770 --> 00:58:55,364 ‫ولی به نظر من اتفاقاً مردم نجیب هستن 1046 00:58:55,439 --> 00:58:57,567 ‫واسه همین زنگ می‌زنن 1047 00:58:57,642 --> 00:59:00,336 ‫واسه همین می‌خوان حرف بزنن 1048 00:59:00,411 --> 00:59:02,138 ‫یکی رو می‌خوان که باهاش خو بگیرن 1049 00:59:02,213 --> 00:59:04,674 ‫به نظرم مردم می‌خوان محبت کنن 1050 00:59:04,749 --> 00:59:07,543 ‫اونا از خداشونـه بگن: «مشکلی نیست. 1051 00:59:07,618 --> 00:59:10,346 ‫بیا بشینیم و یه آبجو بزنیم.» 1052 00:59:10,421 --> 00:59:13,349 ‫ولی می‌ترسن این محبت رو ‫از طرف مقابل دریافت نکنن، 1053 00:59:13,424 --> 00:59:16,219 ‫ولی به نظر من غرایز انسانی‌مون پیروز میشن، 1054 00:59:16,294 --> 00:59:19,188 ‫ولی باید از یه جایی کُلنگش بخوره 1055 00:59:19,263 --> 00:59:23,426 ‫پس ازتون خواهش می‌کنم که امشب این کار رو بکنید 1056 00:59:23,501 --> 00:59:24,894 ‫چیز خوبی به این دنیا اضافه کنید، 1057 00:59:24,969 --> 00:59:28,197 ‫چون فقط کلمات و ایده‌هامون هستن 1058 00:59:28,272 --> 00:59:30,933 ‫که ازمون باقی می‌مونن 1059 00:59:31,008 --> 00:59:34,937 ‫در نهایت، فقط همینـه که مهمـه، 1060 00:59:35,012 --> 00:59:38,174 ‫دیگه صحبتی ندارم، دوستان 1061 00:59:38,249 --> 00:59:41,878 ‫آلن برگ هستم، از رادیو دنور، 1062 00:59:41,953 --> 00:59:44,247 ‫خدانگهدار 1063 00:59:44,322 --> 00:59:46,490 ‫خداحافظ 1064 01:00:35,072 --> 01:00:36,207 ‫تری، باز کن 1065 01:00:39,677 --> 01:00:40,946 ‫کیر توش… 1066 01:00:46,885 --> 01:00:47,843 ‫لعنتی، واقعاً داری 1067 01:00:47,919 --> 01:00:50,389 ‫اینجا رو واسه خانواده حاضر می‌کنی؟ 1068 01:00:51,990 --> 01:00:54,091 ‫چیه؟ 1069 01:00:57,094 --> 01:00:58,194 ‫عه، پس نشنیدی 1070 01:01:01,599 --> 01:01:04,602 ‫آلن برگ رو کُشتن 1071 01:01:06,505 --> 01:01:08,197 ‫تا خونه‌اش تعقیبش کردن، ‫۱۲ بار بهش شلیک کردن، 1072 01:01:08,272 --> 01:01:11,033 ‫مجموعاً ۳۴ جراحت 1073 01:01:11,108 --> 01:01:13,489 ‫با چه تفنگی؟ 1074 01:01:14,432 --> 01:01:15,951 یه مک۱۰ 1075 01:01:18,950 --> 01:01:21,786 ‫طوری سلاخیش کردن که ‫انگار لامصب حیوونـه 1076 01:01:34,298 --> 01:01:35,992 ‫سلام به همگی 1077 01:01:36,067 --> 01:01:37,493 ‫فقط می‌خواستم بگم 1078 01:01:37,568 --> 01:01:40,029 ‫از همگی ممنون که اومدید 1079 01:01:40,104 --> 01:01:42,498 ‫خیلی باارزشـه 1080 01:01:42,573 --> 01:01:44,500 ‫وقتی تازه به اینجا نقل مکان کرده بودیم، 1081 01:01:44,575 --> 01:01:47,536 ‫داشتنِ این جمع، رؤیامون بود 1082 01:01:47,611 --> 01:01:49,739 ‫بچه‌ها بازی کنن، خوش بگذرونن، ‫یه خانوادۀ بزرگ، 1083 01:01:49,814 --> 01:01:52,041 ‫توی طبیعت 1084 01:01:52,116 --> 01:01:54,243 ‫کل هدف قضیه همینـه، ‫پس ممنون که اینجایید 1085 01:01:54,318 --> 01:01:55,887 ‫شکر خدا 1086 01:01:57,154 --> 01:01:58,415 ‫بیاید خوش بگذرونیم 1087 01:01:58,490 --> 01:02:02,126 ‫خدا خیرت بده، باب 1088 01:02:04,396 --> 01:02:05,688 ‫اون بطری آبجو رو می‌بینی؟ 1089 01:02:05,763 --> 01:02:06,555 ‫آره 1090 01:02:06,630 --> 01:02:08,257 ‫خیلی‌خب، حالا اون بطری رو 1091 01:02:08,332 --> 01:02:10,259 ‫با این مگسک‌ها هدف بگیر، خب؟ 1092 01:02:10,334 --> 01:02:12,329 ‫یه نفس عمیق بکش 1093 01:02:12,404 --> 01:02:15,164 ‫اینجاش رو بچسبون به شونه‌ت 1094 01:02:15,239 --> 01:02:16,599 ‫بعدش وقتی آماده بودی، 1095 01:02:16,674 --> 01:02:19,702 ‫آروم و یواش اون ماشه رو فشار میدی، خب؟ 1096 01:02:19,777 --> 01:02:20,770 ‫نگاهت رو از مگسک برندار 1097 01:02:20,845 --> 01:02:23,105 ‫حواست باشه روش بمونی، جفت چشم‌ها باز 1098 01:02:23,180 --> 01:02:25,775 ‫خیلی‌خب، هروقت حاضر بودی بزن 1099 01:02:25,850 --> 01:02:27,878 ‫من هوات رو دارم 1100 01:02:27,953 --> 01:02:28,987 ‫برو که رفتیم 1101 01:02:30,422 --> 01:02:32,349 ‫نزدیک بود. شلیک خوبی بود 1102 01:02:32,424 --> 01:02:33,783 ‫یه مقدار وزن بدنت رو به جلو منتقل کن 1103 01:02:33,858 --> 01:02:35,217 ‫- یالا، کلینتون ‫- بهش تکیه نده 1104 01:02:35,292 --> 01:02:36,342 ‫تیر بزن، رفیق 1105 01:02:37,862 --> 01:02:38,955 ‫نزدیک بود 1106 01:02:39,030 --> 01:02:41,229 ‫همین‌طور از اون مگسک‌ها نگاه کن، خودشـه 1107 01:02:41,466 --> 01:02:43,220 ‫آره! 1108 01:02:43,295 --> 01:02:44,588 ‫آ باریکلا! 1109 01:02:44,663 --> 01:02:46,290 ‫آفرین، عالی بود 1110 01:02:46,365 --> 01:02:47,224 ‫ایول! 1111 01:02:47,299 --> 01:02:48,259 ‫بهت افتخار می‌کنم 1112 01:02:48,334 --> 01:02:50,061 ‫ایولا، حرف نداشت 1113 01:02:50,136 --> 01:02:51,095 ‫خیلی خوب بود 1114 01:02:51,170 --> 01:02:52,129 ‫حس خوبی داشت؟ خوش گذشت؟ 1115 01:02:52,204 --> 01:02:54,565 ‫- عالی زدی، جوون ‫- جدی؟ 1116 01:02:54,640 --> 01:02:56,133 ‫خیلی خوب زدی پسر 1117 01:02:56,208 --> 01:02:57,848 ‫عالی زدی، عالی 1118 01:03:07,053 --> 01:03:08,754 ‫کارنی… 1119 01:03:11,391 --> 01:03:12,317 ‫کارنی 1120 01:03:12,392 --> 01:03:14,285 ‫بله؟ باشه، خیلی‌خب 1121 01:03:14,360 --> 01:03:16,429 ‫همه گوش کنید 1122 01:03:17,898 --> 01:03:20,825 ‫یه نظریه داریم درباره اینکه کار کی می‌تونه باشه 1123 01:03:20,901 --> 01:03:24,538 ‫مامور هاسک می‌خواد براتون توضیح بده 1124 01:03:26,072 --> 01:03:27,598 ‫کسایی که آلن برگ رو کشتن 1125 01:03:27,673 --> 01:03:31,570 ‫از گروه «ملت آریایی» جدا شدن 1126 01:03:31,645 --> 01:03:33,505 ‫و یه گروه جدید تشکیل دادن 1127 01:03:33,580 --> 01:03:34,772 ‫اونا مسببِ 1128 01:03:34,847 --> 01:03:37,509 ‫یه سری سرقت و قتل هستن 1129 01:03:37,584 --> 01:03:39,817 ‫و الهام گرفته از 1130 01:03:39,893 --> 01:03:42,499 ‫تعالیم این کتابن 1131 01:03:42,574 --> 01:03:44,289 ‫«خاطرات ترنر» 1132 01:03:44,391 --> 01:03:46,817 ‫از این کتاب به عنوان نقشه راه استفاده می‌کنن 1133 01:03:46,893 --> 01:03:49,321 ‫جیمی 1134 01:03:49,396 --> 01:03:50,422 ‫روایتگر یه داستانه، 1135 01:03:50,497 --> 01:03:51,590 ‫یه داستان خیالی 1136 01:03:51,665 --> 01:03:53,525 ‫درباره یه گروه سفیدپوست جدایی‌طلبه 1137 01:03:53,600 --> 01:03:54,859 ‫که یه جنگ نژادی 1138 01:03:54,935 --> 01:03:58,662 ‫علیه دولت آمریکا راه می‌ندازن 1139 01:03:58,737 --> 01:04:00,432 ‫تو این کتاب شش مرحله ذکر شده 1140 01:04:00,507 --> 01:04:03,335 ‫عضوگیری، تامین مالی، آموزش 1141 01:04:03,410 --> 01:04:05,537 ‫مرحله پنجم ترور و قتله 1142 01:04:05,612 --> 01:04:06,637 ‫مرحله شش چیه؟ 1143 01:04:06,712 --> 01:04:07,838 ‫انقلاب مسلحانه 1144 01:04:07,914 --> 01:04:11,142 ‫حملات تروریستی گسترده داخلی 1145 01:04:11,217 --> 01:04:13,044 ‫مسموم کردن منابع آب شهرها 1146 01:04:13,119 --> 01:04:15,347 ‫- بمب‌گذاری ساختمان‌های دولتی ‫- تصرف کنگره 1147 01:04:15,422 --> 01:04:16,714 ‫جوری ازشون حرف می‌زنی انگاری تروریستن 1148 01:04:16,789 --> 01:04:17,983 ‫اسم بهتری براشون در نظر داری؟ 1149 01:04:18,058 --> 01:04:19,618 ‫برنامه‌شون ترور رئیس جمهوره 1150 01:04:19,693 --> 01:04:21,819 ‫این گروه تروریستی اسم داره؟ 1151 01:04:21,895 --> 01:04:24,797 ‫تو کتاب بهشون میگن «محفل» 1152 01:04:27,974 --> 01:04:28,975 ‫بله؟ 1153 01:04:32,906 --> 01:04:34,798 ‫من قبلا این کتاب رو دیدم 1154 01:04:34,874 --> 01:04:36,734 ‫اسمیت و وسون، مدل ۵۹ 1155 01:04:36,809 --> 01:04:38,678 ‫مرگ نداره 1156 01:04:41,615 --> 01:04:45,644 ‫هم به صورت تک‌تیر کار می‌کنه هم خودکار 1157 01:04:45,719 --> 01:04:48,320 ‫سنگینه، نه؟ 1158 01:04:50,156 --> 01:04:51,082 ‫همینو برمی‌دارم 1159 01:04:51,157 --> 01:04:52,716 ‫عالیه 1160 01:04:52,791 --> 01:04:55,353 ‫چیز دیگه‌ای هم لازم دارید؟ 1161 01:04:55,428 --> 01:04:57,422 ‫آره، همه‌شو می‌خوام 1162 01:04:57,497 --> 01:04:59,324 ‫فقط یه کارت شناسایی لازم دارم 1163 01:04:59,399 --> 01:05:00,926 ‫همین‌جا رو امضا کنید، قربان 1164 01:05:01,001 --> 01:05:02,835 ‫گل برای هاسکیز! 1165 01:05:05,000 --> 01:05:11,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی » :. Ali99 & H1tmaN & Night_Walker77 .: 1166 01:05:12,000 --> 01:05:18,000 «دیجــــی موویـــــز» 1167 01:05:22,922 --> 01:05:24,449 ‫اون یارو دو سال پیش تو مشتت بود 1168 01:05:24,524 --> 01:05:25,951 ‫و گذاشتی بره لامصب 1169 01:05:26,026 --> 01:05:27,919 ‫وقتی اون اعضای گروه آریایی رو گرفتم 1170 01:05:27,994 --> 01:05:30,021 ‫- داشتن… ‫- پرونده رو بیار 1171 01:05:30,096 --> 01:05:32,256 ‫یه صندوق عقب پر از اون آشغال‌های ‫نژادپرستانه‌ای که سعی می‌کردم کنترل کنم 1172 01:05:32,331 --> 01:05:34,359 ‫داشتن با خودشون می‌بردن 1173 01:05:34,434 --> 01:05:35,393 ‫- احمق عوضی ‫- صندوق عقب پر بود 1174 01:05:35,468 --> 01:05:36,561 ‫یکی‌شون اون کتاب رو آورد بیرون 1175 01:05:36,636 --> 01:05:37,596 ‫«خاطرات ترنر» 1176 01:05:37,671 --> 01:05:38,796 ‫و گفت 1177 01:05:38,872 --> 01:05:39,631 ‫«از روز اعدام گریزی نیست» 1178 01:05:39,706 --> 01:05:41,299 ‫می‌دونی منظورش چی بود؟ 1179 01:05:41,374 --> 01:05:43,568 ‫روزیه که خائنین رو وسط خیابون دار می‌زنن 1180 01:05:43,643 --> 01:05:45,136 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- «روز اعدام» 1181 01:05:45,211 --> 01:05:46,638 ‫لین، آره اهل همین وراست 1182 01:05:46,713 --> 01:05:47,639 ‫یه متعصب به تمام معناست 1183 01:05:47,714 --> 01:05:48,739 ‫کجاست؟ 1184 01:05:48,814 --> 01:05:49,908 ‫فکر کنم خونه پدر و مادرشه 1185 01:05:49,983 --> 01:05:50,976 ‫- یا یه همچین جایی… ‫- آدرسش رو بنویس 1186 01:05:51,051 --> 01:05:53,687 ‫- و باباش یه… ‫- آدرس کیری رو بنویس 1187 01:06:07,734 --> 01:06:10,236 ‫نمی‌دونیم کجاست 1188 01:06:12,838 --> 01:06:16,468 ‫آخرین خبری که از دیوید داشتیم، ‫ این بود که تو واشنگتن بود، 1189 01:06:16,543 --> 01:06:18,802 ‫ یه جایی به اسم متالین فالز 1190 01:06:18,878 --> 01:06:20,572 ‫یه بنده‌خدایی اونجا زمین داشت 1191 01:06:20,647 --> 01:06:21,839 ‫و به دیوید کار داده بود 1192 01:06:21,915 --> 01:06:24,417 ‫این بنده‌خدا، اسمش چیه؟ 1193 01:06:26,252 --> 01:06:28,279 ‫نمی‌دونیم 1194 01:06:28,354 --> 01:06:29,914 ‫بردی 1195 01:06:29,989 --> 01:06:32,584 ‫عکسه رو هنوز داریم؟ 1196 01:06:32,659 --> 01:06:35,120 ‫بذار ببینم کجا گذاشتمش 1197 01:06:35,195 --> 01:06:36,862 ‫صبر کنید 1198 01:06:45,105 --> 01:06:47,941 ‫بچه داری، کارآگاه؟ 1199 01:06:48,842 --> 01:06:51,469 ‫آره، دو تا دختر 1200 01:06:51,544 --> 01:06:54,110 ‫دوسشون داری؟ 1201 01:06:54,185 --> 01:06:55,879 ‫تو… 1202 01:06:55,954 --> 01:06:58,390 ‫براشون وقت می‌ذاری؟ 1203 01:07:00,425 --> 01:07:02,293 ‫تا حالا براشون پدری کردی؟ 1204 01:07:04,629 --> 01:07:06,222 ‫تو… 1205 01:07:06,297 --> 01:07:08,058 ‫فکر می‌کنی اختیارشون دستته 1206 01:07:08,133 --> 01:07:10,727 ‫که قراره چی بشن 1207 01:07:10,802 --> 01:07:12,971 ‫ولی حقیقت اینه که نیست 1208 01:07:14,305 --> 01:07:16,399 ‫ فقط سعی می‌کنی ازشون محافظت کنی 1209 01:07:16,474 --> 01:07:18,568 ‫این بهترین کاریه که می‌تونی بکنی 1210 01:07:18,643 --> 01:07:22,046 ‫ولی نمی‌تونی جای اونا زندگی کنی 1211 01:07:23,815 --> 01:07:27,043 ‫یه چیز عجیبی بود 1212 01:07:27,118 --> 01:07:30,180 ‫انگار دو تا اسم کوچیک بود 1213 01:07:30,255 --> 01:07:31,214 ‫بیل استیونز 1214 01:07:31,289 --> 01:07:32,749 ‫یا متیو… 1215 01:07:32,824 --> 01:07:34,292 ‫آهان همینه 1216 01:07:35,593 --> 01:07:38,463 ‫اسم طرف باب متیوسه 1217 01:07:43,968 --> 01:07:47,472 ‫حرومزاده عوضی 1218 01:07:51,643 --> 01:07:53,776 ‫از یه انبار بانک تو سان لئاندرو کالیفرنیا 1219 01:07:53,851 --> 01:07:55,071 ‫بار رو برمی‌دارن، 1220 01:07:55,146 --> 01:07:56,506 ‫ بعد از سانفرانسیسکو راه میفتن 1221 01:07:56,581 --> 01:07:58,600 ‫و از جاده ۱۰۱ دو روزه 1222 01:07:58,675 --> 01:08:00,355 ‫میرن سمت یوریکا 1223 01:08:00,430 --> 01:08:02,679 ‫ کنار ساحل 1224 01:08:02,754 --> 01:08:04,414 ‫این مسیر حمل پول واسه کل منطقه شمال غربه 1225 01:08:04,489 --> 01:08:05,448 ‫چقدر توش هست؟ 1226 01:08:05,523 --> 01:08:07,617 ‫یه محموله معمولی 1227 01:08:07,692 --> 01:08:09,519 ‫حدود دو- 1228 01:08:09,594 --> 01:08:11,788 ‫دو و نیم میلیون میشه 1229 01:08:11,863 --> 01:08:13,164 ‫این شاید چهار میلیون باشه 1230 01:08:23,842 --> 01:08:25,735 ‫سلام… 1231 01:08:25,810 --> 01:08:27,045 ‫سلام 1232 01:08:27,880 --> 01:08:29,214 ‫من دبی‌ام 1233 01:08:30,548 --> 01:08:32,484 ‫آها، باشه 1234 01:08:38,623 --> 01:08:41,117 ‫خوش به حالت 1235 01:08:41,192 --> 01:08:43,127 ‫ممنون 1236 01:08:54,372 --> 01:08:55,999 ‫کار من اینه که اگه بیرون نیومدن ‫بزنم به شیشه جلو… 1237 01:08:56,074 --> 01:08:57,500 ‫برگرد، برگرد، برگرد 1238 01:08:57,575 --> 01:08:59,002 ‫اول بگو تو کدوم ماشینی 1239 01:08:59,077 --> 01:09:00,103 ‫کجا می‌شینی 1240 01:09:00,178 --> 01:09:02,272 ‫ببخشید باب، می‌تونیم حرف بزنیم؟ 1241 01:09:02,347 --> 01:09:03,139 ‫الان؟ 1242 01:09:03,214 --> 01:09:04,349 ‫آره 1243 01:09:05,417 --> 01:09:06,343 ‫باشه 1244 01:09:06,418 --> 01:09:08,478 ‫به تمرینت ادامه بده، آماده شو، باشه؟ 1245 01:09:08,553 --> 01:09:10,389 ‫- باشه ‫- خوبه 1246 01:09:11,756 --> 01:09:13,558 ‫جلسه در مورد چیه؟ 1247 01:09:14,927 --> 01:09:16,619 ‫ببین، می‌دونی… 1248 01:09:16,694 --> 01:09:18,464 ‫می‌دونی که نمی‌تونم بگم 1249 01:09:20,231 --> 01:09:21,730 ‫اون چی، اون می‌دونه؟ 1250 01:09:25,938 --> 01:09:27,940 ‫چون مردم حرف می‌زنن 1251 01:09:31,075 --> 01:09:33,344 ‫بچۀ تو تو شکمشه؟ 1252 01:09:37,115 --> 01:09:40,377 ‫نمی‌خواد نگران هیچی باشی 1253 01:09:40,452 --> 01:09:41,345 ‫می‌دونی که، نه؟ 1254 01:09:41,420 --> 01:09:42,846 ‫دوستت دارم 1255 01:09:42,922 --> 01:09:44,848 ‫همه زندگیم تو و کلینتون هستید 1256 01:09:44,924 --> 01:09:46,926 ‫باشه؟ 1257 01:09:48,059 --> 01:09:50,396 ‫باشه؟ هی، باشه؟ 1258 01:09:54,132 --> 01:09:55,633 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 1259 01:09:59,304 --> 01:10:00,029 ‫دوستت دارم 1260 01:10:00,104 --> 01:10:01,365 ‫بیا اینجا، همه چی درست میشه 1261 01:10:01,440 --> 01:10:03,107 ‫بیا اینجا 1262 01:10:11,649 --> 01:10:13,743 ‫باباش فروشنده لوازم خونگی بود 1263 01:10:13,818 --> 01:10:15,545 ‫کارشو از دست داد، تو کاروان بزرگ شدن 1264 01:10:15,620 --> 01:10:16,981 ‫همه چیو انداختن گردن مهاجرا 1265 01:10:17,056 --> 01:10:18,848 ‫پیرو جان برچ هستش 1266 01:10:18,924 --> 01:10:21,050 ‫سال ۷۳ گرفتنش چون تو فرم مالیاتیش دروغ نوشته بود 1267 01:10:21,125 --> 01:10:23,086 ‫این دقیقاً از روی دستورالعمل ضد مالیاته 1268 01:10:23,161 --> 01:10:24,754 ‫میره تو اتحاد ملی 1269 01:10:24,829 --> 01:10:26,689 ‫- که موسسش… ‫- ویلیام لوتر پیرس 1270 01:10:26,764 --> 01:10:27,690 ‫«خاطرات ترنر» رو می‌نویسه 1271 01:10:27,765 --> 01:10:28,926 ‫بعد از اون گروه هم میره بیرون 1272 01:10:29,001 --> 01:10:30,193 ‫یه الگوئه، طرف یه افراطیه 1273 01:10:30,268 --> 01:10:32,897 ‫افراطیه، ولی نمی‌تونه با اقتدار کنار بیاد 1274 01:10:32,972 --> 01:10:35,698 ‫باباشو ببین، باتلر رو ببین 1275 01:10:35,773 --> 01:10:38,502 ‫مرتیکهٔ کسکش 1276 01:10:38,577 --> 01:10:40,437 ‫دیدمش 1277 01:10:40,512 --> 01:10:41,505 ‫دیدیش؟ 1278 01:10:41,580 --> 01:10:43,015 ‫کی؟ 1279 01:10:44,148 --> 01:10:46,743 ‫چند هفته پیش 1280 01:10:46,818 --> 01:10:48,044 ‫زیر نظرم گرفته بود 1281 01:10:48,119 --> 01:10:49,880 ‫پیداش کردیم 1282 01:10:49,955 --> 01:10:51,448 ‫متالین فالز، جاده برَگ کریک 1283 01:10:51,523 --> 01:10:53,791 ‫خوبه آدرس رو داریم، بریم 1284 01:11:14,513 --> 01:11:15,738 ‫برو برو برو! حرکت کن 1285 01:11:15,813 --> 01:11:17,273 ‫- اینجا! ‫- برو پشت ساختمون 1286 01:11:17,348 --> 01:11:18,274 ‫برو 1287 01:11:18,349 --> 01:11:19,142 ‫کسی نیست! 1288 01:11:19,217 --> 01:11:20,643 ‫کسی نیست! کسی نیست! 1289 01:11:20,718 --> 01:11:22,687 ‫کسی نیست! کسی نیست! کسی نیست! 1290 01:11:36,821 --> 01:11:40,001 ‫« ۱۹ ژوئیه ۱۹۸۴ ‫کالیفرنیا، یوکیا » 1291 01:11:46,078 --> 01:11:49,081 ‫مرکز، داره از کنارم رد میشه 1292 01:12:25,203 --> 01:12:27,205 « هدف مشروع: کاکاسیاه‌ها » 1293 01:12:36,895 --> 01:12:37,795 ‫بریم سراغ‌شون 1294 01:13:03,321 --> 01:13:04,847 ‫- کجاست؟ ‫- من نمی… 1295 01:13:04,923 --> 01:13:05,715 ‫نمی‌دونی؟ 1296 01:13:05,790 --> 01:13:07,051 ‫- نمی‌دونم ‫- آره جون خودت 1297 01:13:07,126 --> 01:13:08,552 ‫لامصب، داری چیکار می‌کنی؟ ‫نمی‌تونیم دستگیرش کنیم 1298 01:13:08,627 --> 01:13:09,887 ‫می‌دونی تو دنور چیکار کرد؟ 1299 01:13:09,962 --> 01:13:10,921 ‫هیچی ندارم که بگم 1300 01:13:10,996 --> 01:13:13,157 ‫- جو، جو… ‫- کلینتون! 1301 01:13:13,232 --> 01:13:14,757 ‫نمی‌تونیم ببریمش ‫جو، هی، هی 1302 01:13:14,832 --> 01:13:16,927 ‫ولم کن! ‫بچهٔ منو کجا می‌برید؟ 1303 01:13:17,002 --> 01:13:18,495 ‫- جو، هی ‫- بتمرگ سر جات 1304 01:13:18,570 --> 01:13:20,030 ‫باید اینجا نگهش داریم ‫حواسمون بهش باشه 1305 01:13:20,105 --> 01:13:21,331 ‫مواظب باش از کی داری حمایت می‌کنی 1306 01:13:21,406 --> 01:13:23,242 ‫- زنیکهء احمق نازی ‫- کلینتون؟ 1307 01:13:26,344 --> 01:13:29,148 ‫خب، حالا بپیچ جلوش 1308 01:13:59,343 --> 01:14:00,293 ‫برو، برو، برو 1309 01:14:23,068 --> 01:14:23,994 ‫حرکت کن! بریم 1310 01:14:24,069 --> 01:14:25,571 ‫بجنب، بریم 1311 01:14:30,976 --> 01:14:32,936 ‫بیا بیرون وگرنه می‌میری 1312 01:14:33,011 --> 01:14:34,004 ‫بخواب رو زمین 1313 01:14:34,079 --> 01:14:35,239 ‫حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن 1314 01:14:35,314 --> 01:14:37,741 ‫کسی اون پشت هست؟ بجنب 1315 01:14:37,816 --> 01:14:38,675 ‫در رو باز کن 1316 01:14:38,750 --> 01:14:39,943 ‫اسلحه‌تو بنداز بیرون 1317 01:14:40,018 --> 01:14:43,147 ‫دستات رو بگیر بالا و بیا بیرون 1318 01:14:43,222 --> 01:14:44,323 ‫همین الان بیا بیرون 1319 01:14:45,591 --> 01:14:47,017 ‫برو 1320 01:14:47,092 --> 01:14:48,685 ‫- پایین، پایین ‫- نزن 1321 01:14:48,760 --> 01:14:49,661 ‫حرکت کن، حرکت کن 1322 01:14:53,198 --> 01:14:55,366 ‫بگیرش! بریم، بریم 1323 01:14:59,071 --> 01:15:00,030 ‫تکون نخور عوضی 1324 01:15:00,105 --> 01:15:01,206 ‫برو 1325 01:15:02,207 --> 01:15:03,600 ‫بیا! برو 1326 01:15:03,675 --> 01:15:04,935 ‫تندتر 1327 01:15:05,010 --> 01:15:05,944 ‫برو، برو، برو 1328 01:15:12,284 --> 01:15:13,984 ‫چهار دقیقه گذشت ‫بجنبید 1329 01:15:22,961 --> 01:15:23,896 ‫بزنش 1330 01:15:30,235 --> 01:15:31,861 ‫چهار دقیقه تموم شد، بچه‌ها، بریم 1331 01:15:31,937 --> 01:15:33,730 ‫- بریم ‫- پلیسا 1332 01:15:33,805 --> 01:15:34,998 ‫از اینجا بریم بیرون 1333 01:15:35,073 --> 01:15:36,066 ‫پلیس کثافت 1334 01:15:36,141 --> 01:15:37,292 ‫- جمعش کنید ‫- بریم، بریم 1335 01:15:40,746 --> 01:15:42,114 ‫برو، برو، برو 1336 01:15:54,993 --> 01:15:57,296 ‫بنازم 1337 01:16:02,434 --> 01:16:03,969 ‫خیالمون راحت شد پسرا 1338 01:16:12,177 --> 01:16:14,738 ‫چقدر گیرشون اومد؟ 1339 01:16:14,813 --> 01:16:16,106 ‫سه میلیون و ششصد هزار 1340 01:16:16,181 --> 01:16:17,374 ‫با این پول چیکار میشه کرد؟ 1341 01:16:17,449 --> 01:16:20,352 ‫میشه یه ارتش خرید 1342 01:16:28,428 --> 01:16:29,953 ‫با اسلحه به کجا رسیدیم؟ 1343 01:16:30,028 --> 01:16:31,021 ‫ردیابی اسلحه رو میگم 1344 01:16:31,096 --> 01:16:32,055 ‫هنوز منتظریم 1345 01:16:32,130 --> 01:16:32,990 ‫منتظر چی هستیم؟ 1346 01:16:33,065 --> 01:16:35,459 ‫نتونستن اثر انگشت پیدا کنن 1347 01:16:35,534 --> 01:16:37,294 ‫ولی تیم مبارزه با قاچاق رد شماره سریال رو ‫تا یه مغازه تو میزولا زدن 1348 01:16:37,369 --> 01:16:38,295 ‫- دنبال یه اسم می‌گردیم ‫- کجا؟ 1349 01:16:38,370 --> 01:16:39,296 ‫میزولا 1350 01:16:39,371 --> 01:16:41,265 ‫- میزولا؟ ‫- آره 1351 01:16:41,340 --> 01:16:43,967 ‫می‌دونی تا میزولا چقدر راهه؟ 1352 01:16:44,042 --> 01:16:46,570 ‫دو ساعت و نیم 1353 01:16:46,645 --> 01:16:50,474 ‫پس چه گهی می‌خوریم اینجا؟ 1354 01:16:50,549 --> 01:16:52,409 ‫من… من زنگ زدم 1355 01:16:52,484 --> 01:16:54,578 ‫چرا هیشکی نمیره میزولا، هان؟ 1356 01:16:54,653 --> 01:16:56,146 ‫بگو ببینم 1357 01:16:56,221 --> 01:16:59,216 ‫بگو، جنابِ مأمور اف‌بی‌آی 1358 01:16:59,291 --> 01:17:00,659 ‫- هی ‫- خدایا 1359 01:17:02,395 --> 01:17:04,629 ‫خیر سرت مأمور اف‌بی‌آی هستی 1360 01:17:05,898 --> 01:17:06,898 ‫حرف حق می‌زنه 1361 01:17:12,004 --> 01:17:13,138 ‫حالت خوبه؟ 1362 01:17:18,577 --> 01:17:19,469 ‫عجب کصشعری بود 1363 01:17:19,544 --> 01:17:20,804 ‫آره، آره، آره 1364 01:17:20,880 --> 01:17:22,014 ‫سوار شو 1365 01:17:34,326 --> 01:17:35,786 ‫می‌دونی، قبلاً همیشه 1366 01:17:35,861 --> 01:17:38,864 ‫دل تو دلم نبود برم خونه ببینمشون 1367 01:17:42,402 --> 01:17:45,195 ‫و حالا… 1368 01:17:45,270 --> 01:17:46,530 ‫این 1369 01:17:46,605 --> 01:17:48,941 ‫تنها چیزیه که بهش فکر می‌کنم 1370 01:17:52,611 --> 01:17:55,440 ‫تو بخش جرایم سازمان‌یافته کار می‌کردم 1371 01:17:55,515 --> 01:17:57,716 ‫خانواده لوکیزی، اسمشونو شنیدی؟ 1372 01:17:58,784 --> 01:18:01,379 ‫حرومزاده‌های عوضی 1373 01:18:01,454 --> 01:18:04,382 ‫سال آخری که نیویورک بودم 1374 01:18:04,457 --> 01:18:07,050 ‫بیست و چهار تا قتل داشتیم 1375 01:18:07,125 --> 01:18:08,319 ‫باید بهشون نفوذ می‌کردم 1376 01:18:08,394 --> 01:18:11,555 ‫هیچ شاهدی نداشتم 1377 01:18:11,630 --> 01:18:13,156 ‫پس یه دختر رو استخدام کردم 1378 01:18:13,231 --> 01:18:15,993 ‫پرستار بچه یکی از رؤسا بود 1379 01:18:16,068 --> 01:18:18,061 ‫از تو جوون‌تر بود 1380 01:18:18,136 --> 01:18:20,806 ‫باهوش بود 1381 01:18:22,274 --> 01:18:24,776 ‫راضیش کردم به خودش شنود وصل کنه 1382 01:18:26,311 --> 01:18:27,458 ‫ولی نمی‌دونم چطوری فهمیدن، 1383 01:18:27,533 --> 01:18:29,767 ‫ و از کجا ولی فهمیدن… 1384 01:18:32,485 --> 01:18:34,412 ‫و بعد سرش رو… 1385 01:18:34,487 --> 01:18:38,925 ‫توی ایست ریور پیدا کردیم 1386 01:18:40,285 --> 01:18:42,252 ‫دستاشو پیدا کردیم 1387 01:18:42,327 --> 01:18:44,596 ‫پاهاشو پیدا کردیم 1388 01:18:45,630 --> 01:18:49,068 ‫ولی هیچ‌وقت بقیۀ جنازه‌شو پیدا نکردیم… 1389 01:18:58,978 --> 01:19:01,780 ‫و هیچکس رو هم بابتش دستگیر نکردم 1390 01:19:05,817 --> 01:19:08,820 ‫چرا اینا رو به من میگی؟ 1391 01:19:14,527 --> 01:19:16,496 ‫یه اسم از رو اسلحه پیدا کردن 1392 01:19:22,034 --> 01:19:24,103 ‫زیلا؟ 1393 01:19:27,139 --> 01:19:27,798 ‫کجا بودی؟ 1394 01:19:27,874 --> 01:19:29,841 ‫همه جا رو دنبالت گشتیم 1395 01:19:38,283 --> 01:19:39,718 ‫عه، سلام 1396 01:19:41,319 --> 01:19:42,947 ‫این باباته 1397 01:19:43,022 --> 01:19:45,115 ‫وای خدای من 1398 01:19:45,190 --> 01:19:46,492 ‫این دخترته 1399 01:19:49,728 --> 01:19:51,655 ‫خیلی متاسفم که پسر نیست 1400 01:19:51,730 --> 01:19:54,224 ‫خیلی… ‫خیلی نازی 1401 01:19:54,299 --> 01:19:56,835 ‫می‌خوای بغلش کنی؟ 1402 01:19:58,971 --> 01:20:00,263 ‫خیلی راحته 1403 01:20:00,338 --> 01:20:02,942 ‫خوابه، نه؟ ‫ سلام 1404 01:20:04,242 --> 01:20:05,177 ‫حرف نداره 1405 01:20:10,248 --> 01:20:11,884 ‫- خیلی کوچولوئه ‫- می‌دونم 1406 01:20:13,920 --> 01:20:15,612 ‫گرفتیش؟ 1407 01:20:15,687 --> 01:20:18,281 ‫اشکال نداره، سلام 1408 01:20:18,356 --> 01:20:20,017 ‫باید خیلی چیزا یاد بگیریم 1409 01:20:20,092 --> 01:20:21,661 ‫وای خدا جون… 1410 01:20:24,262 --> 01:20:26,524 ‫اشکال نداره، اشکال نداره، اشکال نداره 1411 01:20:26,599 --> 01:20:28,258 ‫همه چی خوبه 1412 01:20:28,333 --> 01:20:30,293 ‫همه چی خوبه… 1413 01:20:30,368 --> 01:20:32,796 ‫آره 1414 01:20:32,872 --> 01:20:36,241 ‫وای خدا، خیلی نازه 1415 01:20:58,598 --> 01:21:01,291 ‫باب اینو بهت داده؟ 1416 01:21:01,366 --> 01:21:03,060 ‫خوشگله 1417 01:21:03,135 --> 01:21:04,562 ‫همه‌تون از اینا دارین؟ 1418 01:21:04,637 --> 01:21:06,304 ‫گمشو بابا 1419 01:21:12,612 --> 01:21:13,980 ‫اینا رو بده به من 1420 01:21:17,249 --> 01:21:18,584 ‫آلن برگ 1421 01:21:19,652 --> 01:21:21,078 ‫اینو گوش کن 1422 01:21:21,153 --> 01:21:22,480 ‫دوازده بار بهش شلیک کردن 1423 01:21:22,555 --> 01:21:24,916 ‫دو تا به صورتش 1424 01:21:24,991 --> 01:21:26,417 ‫دو تا به گردنش 1425 01:21:26,492 --> 01:21:28,185 ‫شیش تا به دست چپش 1426 01:21:28,260 --> 01:21:29,487 ‫یکی به شکمش 1427 01:21:29,562 --> 01:21:31,088 ‫کبدش رو پاره کرده بود و از معده زده بود بیرون 1428 01:21:31,163 --> 01:21:32,590 ‫یکی هم از پشت 1429 01:21:32,665 --> 01:21:34,567 ‫مرگ سختی داشت 1430 01:21:39,739 --> 01:21:41,532 ‫تو ماشه رو نکشیدی 1431 01:21:41,607 --> 01:21:42,732 ‫ولی می‌دونی کجان، نه؟ 1432 01:21:42,807 --> 01:21:44,669 ‫حالا یا میگی کدوم قبرستونی قایم شدن 1433 01:21:44,744 --> 01:21:46,103 ‫یا یه جوری می‌چزونمت 1434 01:21:46,178 --> 01:21:47,038 ‫که دیگه نتونی از جات پاشی… 1435 01:21:47,113 --> 01:21:49,106 ‫- تری… ‫- فهمیدی چی می‌گم؟ 1436 01:21:49,181 --> 01:21:50,174 ‫چیه؟ 1437 01:21:50,249 --> 01:21:51,274 ‫وای خدا لعنتت کنه 1438 01:21:51,349 --> 01:21:52,385 ‫باز خون دماغ شدی 1439 01:22:23,215 --> 01:22:24,950 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1440 01:22:29,021 --> 01:22:32,316 ‫۲۶ ساله تو این کارم 1441 01:22:32,391 --> 01:22:36,621 ‫۲۶ سال آزگار 1442 01:22:36,696 --> 01:22:39,256 ‫هر گروه خلافی 1443 01:22:39,331 --> 01:22:41,291 ‫هر عضو کوکلاکس کلانی 1444 01:22:41,366 --> 01:22:45,068 ‫یه چیز مشترک دارن 1445 01:22:45,143 --> 01:22:48,013 ‫همه‌شون سعی می‌کنن تقصیرو بندازن گردن یکی دیگه 1446 01:22:50,676 --> 01:22:52,003 ‫فکر می‌کنی باب بهت وفاداره؟ 1447 01:22:52,078 --> 01:22:54,647 ‫فکر می‌کنی رفیقته؟ 1448 01:22:56,248 --> 01:22:57,841 ‫تو براش فقط یه وسیله‌ای 1449 01:22:57,917 --> 01:23:00,820 ‫داره ازت استفاده می‌کنه، تو یه مهره‌ای 1450 01:23:02,321 --> 01:23:03,481 ‫فکر می‌کنی رفیقت چه حالی میشه 1451 01:23:03,556 --> 01:23:06,192 ‫وقتی بفهمه مکزیکی هستی؟ 1452 01:23:11,764 --> 01:23:14,333 ‫کجاست؟ 1453 01:23:17,837 --> 01:23:21,365 ‫یه شماره هست که زنگ می‌زنیم 1454 01:23:21,440 --> 01:23:23,776 ‫اگه گیر بیفتیم 1455 01:23:26,178 --> 01:23:27,638 ‫پیغام می‌ذاری رو تلفن 1456 01:23:27,713 --> 01:23:28,773 ‫و اونا زنگ می‌زنن بهت میگن 1457 01:23:28,848 --> 01:23:30,383 ‫که چجوری باید فرار کنی 1458 01:23:32,284 --> 01:23:34,820 ‫شماره رو یادته؟ 1459 01:23:57,309 --> 01:23:58,811 ‫تونی 1460 01:24:00,813 --> 01:24:02,907 ‫باب رانندگی می‌کنه؟ 1461 01:24:02,982 --> 01:24:04,316 ‫نه، اون نیست 1462 01:24:06,051 --> 01:24:09,413 ‫تا وقتی متیوس رو ندیدیم ‫کسی وارد عمل نمیشه 1463 01:24:09,488 --> 01:24:10,423 ‫دارن میرن 1464 01:24:15,094 --> 01:24:16,520 ‫سه تا ماشین عقب‌تر بمون 1465 01:24:16,595 --> 01:24:18,230 ‫دارم تعقیب‌شون می‌کنم 1466 01:24:25,104 --> 01:24:26,764 ‫خوشحالم می‌بینمت رفیق 1467 01:24:26,839 --> 01:24:29,308 ‫کسی می‌دونه اینجایی؟ 1468 01:24:31,310 --> 01:24:32,269 ‫هان؟ 1469 01:24:32,344 --> 01:24:34,271 ‫نه 1470 01:24:34,346 --> 01:24:35,606 ‫خوبه 1471 01:24:35,681 --> 01:24:37,417 ‫خیلی خوبه 1472 01:25:09,014 --> 01:25:10,808 ‫به مرکز خبر بدم؟ 1473 01:25:10,884 --> 01:25:13,219 ‫تا وقتی ندیدیمش، نه 1474 01:25:17,723 --> 01:25:19,225 ‫بیا داخل 1475 01:25:20,526 --> 01:25:23,028 ‫بشین 1476 01:25:27,566 --> 01:25:30,328 ‫شرمنده که تو دردسر افتادی 1477 01:25:30,403 --> 01:25:33,798 ‫کمکت می‌کنم ازش خلاص شی، ولی… 1478 01:25:33,874 --> 01:25:36,467 ‫خب، اول باید کمکم کنی 1479 01:25:36,542 --> 01:25:39,003 ‫داداش، اونا نمی‌دونن من اینجام 1480 01:25:39,078 --> 01:25:40,738 ‫چیزی بهشون گفتی؟ 1481 01:25:40,813 --> 01:25:42,440 ‫نه، هیچی 1482 01:25:42,515 --> 01:25:43,408 ‫همون کاری که گفتی رو کردم 1483 01:25:43,483 --> 01:25:44,842 ‫خب، مسئله این نیست… 1484 01:25:44,918 --> 01:25:47,511 ‫درباره اسلحه ازت پرسیدن؟ 1485 01:25:47,586 --> 01:25:50,514 ‫نه 1486 01:25:50,589 --> 01:25:52,224 ‫هیچ اسلحه‌ای در کار نیست 1487 01:25:54,860 --> 01:25:57,430 ‫درباره برگ چی، پرسیدن؟ 1488 01:26:08,774 --> 01:26:10,701 ‫من می‌خوام… 1489 01:26:10,776 --> 01:26:14,205 ‫می‌خوام باور کنم 1490 01:26:14,280 --> 01:26:15,806 ‫واقعاً می‌خوام 1491 01:26:15,882 --> 01:26:19,552 ‫چرا باید لوتون بدم؟ 1492 01:26:21,021 --> 01:26:25,649 ‫شماها… 1493 01:26:25,724 --> 01:26:27,718 ‫رفقای منید، نه؟ 1494 01:26:27,793 --> 01:26:30,488 ‫رفیقیم؟ 1495 01:26:30,563 --> 01:26:31,630 ‫هستیم؟ 1496 01:26:35,402 --> 01:26:36,361 ‫می‌دونی؟ 1497 01:26:36,436 --> 01:26:37,528 ‫آره 1498 01:26:37,603 --> 01:26:39,163 ‫چون رفقای واقعی 1499 01:26:39,238 --> 01:26:42,633 ‫وقتی اشتباهی ازشون سر بزنه، اعتراف می‌کنن 1500 01:26:42,708 --> 01:26:45,669 ‫اگه چیزی بهشون گفتی 1501 01:26:45,744 --> 01:26:49,807 ‫اشکال نداره، باشه؟ 1502 01:26:49,883 --> 01:26:54,119 ‫ولی باید حقیقت رو بدونم 1503 01:26:56,423 --> 01:27:00,092 ‫بگو چی بهشون گفتی 1504 01:27:04,564 --> 01:27:06,933 ‫یالا دیگه 1505 01:27:08,501 --> 01:27:11,496 ‫می‌تونیم به همدیگه اعتماد کنیم 1506 01:27:11,571 --> 01:27:13,506 ‫فقط بگو 1507 01:27:15,741 --> 01:27:17,402 ‫هر چی شد 1508 01:27:17,477 --> 01:27:19,371 ‫من پشتتم 1509 01:27:19,446 --> 01:27:23,741 ‫اگه الان راستشو بگی ‫همه چی درست میشه 1510 01:27:23,816 --> 01:27:25,510 ‫ممنونم باب 1511 01:27:25,585 --> 01:27:26,920 ‫اشکال نداره 1512 01:27:28,821 --> 01:27:31,524 ‫ما داداشیم 1513 01:27:38,297 --> 01:27:40,691 ‫من هیچی نگفتم باب 1514 01:27:40,766 --> 01:27:43,036 ‫هیچی نگفتی؟ 1515 01:27:47,040 --> 01:27:49,300 ‫شرمنده بابت اسلحه 1516 01:27:49,375 --> 01:27:52,136 ‫تقصیر من بود 1517 01:27:52,211 --> 01:27:54,780 ‫منو می‌بخشی؟ 1518 01:27:56,016 --> 01:27:58,576 ‫آره 1519 01:27:58,651 --> 01:27:59,544 ‫- آره؟ ‫- حتماً 1520 01:27:59,619 --> 01:28:00,553 ‫باشه 1521 01:28:06,225 --> 01:28:09,228 ‫همه چی درست میشه 1522 01:28:12,132 --> 01:28:13,533 ‫خودشه 1523 01:28:14,733 --> 01:28:17,236 ‫هاسک، متیوس رو می‌بینی؟ 1524 01:28:20,407 --> 01:28:22,633 ‫متیوس رو می‌بینی؟ 1525 01:28:22,708 --> 01:28:24,243 ‫به مرکز خبر بده 1526 01:28:25,210 --> 01:28:27,414 ‫صبر کن، چ… چیکار داری می‌کنی؟ 1527 01:28:32,152 --> 01:28:33,611 ‫متیوس رو تو متل کپری پیدا کردیم 1528 01:28:33,686 --> 01:28:35,488 ‫همین الان به نیروی کمکی نیاز داریم 1529 01:28:52,838 --> 01:28:55,774 ‫تکون نخور عوضی 1530 01:28:56,842 --> 01:28:59,337 ‫دستاتو نشون بده 1531 01:28:59,412 --> 01:29:02,515 ‫دستای کثیفتو نشون بده باب 1532 01:29:04,584 --> 01:29:05,585 ‫دستای کثیف… 1533 01:29:06,586 --> 01:29:08,446 ‫یا خدا 1534 01:29:08,521 --> 01:29:09,422 ‫باشه 1535 01:29:36,983 --> 01:29:38,510 ‫جیمی 1536 01:29:38,585 --> 01:29:40,210 ‫برو سمت اتاق 1537 01:29:40,285 --> 01:29:43,247 ‫جیمی، برگرد عقب 1538 01:29:43,322 --> 01:29:44,682 ‫از در دور شو 1539 01:29:44,757 --> 01:29:46,216 ‫نزن! نزن 1540 01:29:46,291 --> 01:29:48,752 ‫ایست! تکون نخور لاشی 1541 01:29:48,827 --> 01:29:50,055 ‫هی 1542 01:29:50,130 --> 01:29:51,931 ‫برو کنار 1543 01:29:52,899 --> 01:29:53,925 ‫بخواب مرتیکه 1544 01:29:54,000 --> 01:29:55,026 ‫تونی، حالت خوبه؟ 1545 01:29:55,101 --> 01:29:56,594 ‫آره خوبم 1546 01:29:56,669 --> 01:29:57,595 ‫تکون نخور 1547 01:29:57,670 --> 01:29:58,897 ‫تکون بخوری می‌کشمت آشغال 1548 01:29:58,972 --> 01:29:59,873 ‫گمشو بابا 1549 01:30:21,094 --> 01:30:22,128 ‫جیمی 1550 01:30:27,634 --> 01:30:29,627 ‫کجاست؟ 1551 01:30:29,702 --> 01:30:30,794 ‫جیمی 1552 01:30:30,870 --> 01:30:32,337 ‫آروم باش لعنتی 1553 01:31:05,738 --> 01:31:06,830 ‫نه، نه، نه، نه 1554 01:31:06,906 --> 01:31:08,733 ‫نه، نه، نه، نه 1555 01:31:08,808 --> 01:31:09,667 ‫نه، نه، باشه 1556 01:31:09,742 --> 01:31:12,003 ‫سرتو بذار زمین، سرتو بذار زمین 1557 01:31:12,078 --> 01:31:15,381 ‫جیمی، نه، نه، نه، نه 1558 01:31:19,886 --> 01:31:22,013 ‫سرت پایین باشه 1559 01:31:22,088 --> 01:31:23,982 ‫وای خدا 1560 01:31:24,057 --> 01:31:25,683 ‫جیمی، نگام کن، نگام کن 1561 01:31:25,758 --> 01:31:27,060 ‫یالا 1562 01:31:30,997 --> 01:31:34,259 ‫جیمی، نگام کن 1563 01:31:34,334 --> 01:31:36,461 ‫منو ببین، منو ببین 1564 01:31:36,536 --> 01:31:38,796 ‫جیمی 1565 01:31:38,872 --> 01:31:40,372 ‫سگ توش… 1566 01:31:43,076 --> 01:31:44,711 ‫جیمی 1567 01:31:47,080 --> 01:31:48,548 ‫جیمی 1568 01:31:53,186 --> 01:31:54,220 ‫نگام کن 1569 01:31:56,956 --> 01:31:58,458 ‫هی… 1570 01:33:44,731 --> 01:33:46,833 ‫ویلی، بیا داخل 1571 01:33:49,235 --> 01:33:52,005 ‫همین الان 1572 01:33:54,741 --> 01:33:56,576 ‫برو داخل 1573 01:34:48,896 --> 01:34:52,565 ‫این رو تو هتل باب پیدا کردیم 1574 01:35:04,143 --> 01:35:06,305 ‫می‌دونی چطوری با هم آشنا شدیم؟ 1575 01:35:06,380 --> 01:35:08,549 ‫یه آگهی گذاشت تو روزنامه 1576 01:35:10,116 --> 01:35:14,413 ‫«دنبال یه زن باهوش و پخته می‌گردم 1577 01:35:14,488 --> 01:35:17,057 ‫که زندگی و زمینم رو باهاش شریک شم» 1578 01:35:20,259 --> 01:35:21,753 ‫صد تا زن جواب دادن 1579 01:35:21,828 --> 01:35:24,130 ‫ولی از بین همه‌شون منو انتخاب کرد 1580 01:35:33,474 --> 01:35:35,367 ‫ولی من نمی‌تونستم بچه‌دار شم 1581 01:35:35,442 --> 01:35:37,336 ‫باب گفت اهمیتی نمیده 1582 01:35:37,411 --> 01:35:39,537 دوست داشت بچه به فرزندی بگیریم 1583 01:35:39,612 --> 01:35:44,108 ‫ولی می‌دونستم براش مهمه 1584 01:35:44,183 --> 01:35:49,448 ‫می‌خواست نسلش ادامه پیدا کنه 1585 01:35:49,523 --> 01:35:52,283 ‫دبی، هیچکدوم از این کارا به‌خاطر تو نیست 1586 01:35:52,358 --> 01:35:54,019 ‫یا کلینتون 1587 01:35:54,094 --> 01:35:55,119 ‫تو نمی‌دونی 1588 01:35:55,194 --> 01:35:57,030 ‫می‌دونم 1589 01:35:58,532 --> 01:35:59,958 ‫همه فداکاری‌ها 1590 01:36:00,033 --> 01:36:02,461 ‫زحمات… 1591 01:36:02,536 --> 01:36:06,365 ‫زن‌ها 1592 01:36:06,440 --> 01:36:07,466 ‫همه رو توجیه می‌کنه 1593 01:36:07,541 --> 01:36:09,468 ‫با هدفی که براش می‌جنگه 1594 01:36:09,543 --> 01:36:14,473 ‫آخرش همه‌ش به‌خاطر خودشه 1595 01:36:14,548 --> 01:36:17,910 ‫باور کن 1596 01:36:17,985 --> 01:36:20,979 ‫خودتم می‌دونی 1597 01:36:21,054 --> 01:36:22,414 ‫الان 1598 01:36:22,489 --> 01:36:24,248 ‫داره یه حمله رو برنامه‌ریزی می‌کنه 1599 01:36:24,323 --> 01:36:26,894 ‫که جون صدها نفر رو می‌گیره 1600 01:36:28,896 --> 01:36:32,458 ‫باید کمک کنی پیداش کنم 1601 01:36:32,533 --> 01:36:34,560 ‫دبی، از این مرد محافظت نکن 1602 01:36:34,635 --> 01:36:37,128 ‫فقط به‌خاطر اینکه فکر می‌کنی یه قدیسه 1603 01:36:37,203 --> 01:36:39,238 ‫می‌دونم که قدیس نیست 1604 01:36:54,555 --> 01:36:55,813 ‫خودم تا حالا اونجا نرفتم 1605 01:36:55,889 --> 01:36:59,117 ‫ولی همیشه یه نقشه داشتن 1606 01:36:59,192 --> 01:37:03,021 ‫اگه مجبور بودن فرار کنن 1607 01:37:03,096 --> 01:37:05,032 ‫میرن به یه خونه 1608 01:37:08,334 --> 01:37:09,670 ‫ممنون 1609 01:37:10,904 --> 01:37:12,130 ‫نمی‌فهمه کار تو بوده 1610 01:37:12,205 --> 01:37:15,467 ‫مهم نیست 1611 01:37:15,542 --> 01:37:18,679 ‫زنده گیرش نمیارین 1612 01:37:40,534 --> 01:37:42,895 ‫پس ارزشش رو داشت؟ 1613 01:37:42,970 --> 01:37:44,303 ‫چی؟ 1614 01:37:47,306 --> 01:37:49,834 زحمات 1615 01:37:49,910 --> 01:37:51,403 ‫زن‌ها 1616 01:37:51,478 --> 01:37:53,746 ‫فداکاری‌ها 1617 01:37:56,749 --> 01:37:58,784 ‫تو چی فکر می‌کنی؟ 1618 01:38:08,327 --> 01:38:11,732 ‫ولی همیشه همکاری‌مون مؤثر بوده 1619 01:38:31,685 --> 01:38:32,852 ‫باب کجاست؟ 1620 01:38:34,787 --> 01:38:36,280 ‫زودتر کوفتش کن 1621 01:38:36,355 --> 01:38:38,324 ‫باید از اینجا بریم 1622 01:38:40,686 --> 01:38:41,116 ‫« 1623 01:38:41,191 --> 01:38:41,621 ‫« 1624 01:38:41,696 --> 01:38:42,127 ‫« ا 1625 01:38:42,202 --> 01:38:42,631 ‫« اع 1626 01:38:42,706 --> 01:38:43,137 ‫« اعل 1627 01:38:43,212 --> 01:38:43,642 ‫« اعلا 1628 01:38:43,717 --> 01:38:44,147 ‫« اعلام 1629 01:38:44,222 --> 01:38:44,652 ‫« اعلام 1630 01:38:44,727 --> 01:38:45,157 ‫« اعلام ج 1631 01:38:45,232 --> 01:38:45,662 ‫« اعلام جن 1632 01:38:45,737 --> 01:38:46,168 ‫« اعلام جنگ 1633 01:38:46,243 --> 01:38:46,672 ‫« اعلام جنگ 1634 01:38:46,747 --> 01:38:48,157 ‫« اعلام جنگ » 1635 01:38:48,928 --> 01:38:50,170 ‫هی باب 1636 01:38:54,608 --> 01:38:57,376 ‫هی باب، آماده‌ای بریم؟ 1637 01:38:59,046 --> 01:39:00,872 ‫هی 1638 01:39:00,947 --> 01:39:02,883 ‫هی باب، وانت بیرونه 1639 01:39:09,623 --> 01:39:11,725 ‫این چیه؟ 1640 01:39:13,326 --> 01:39:14,860 ‫اعلام جنگه 1641 01:39:20,000 --> 01:39:21,927 ‫واسه کی می‌فرستمش؟ 1642 01:39:22,002 --> 01:39:23,428 ‫کنگره، مجلس نمایندگان 1643 01:39:23,503 --> 01:39:25,063 ‫کاخ سفید 1644 01:39:25,138 --> 01:39:28,408 ‫نیویورک تایمز، دنور، اخبار دنور 1645 01:39:31,244 --> 01:39:32,337 ‫واسه همه 1646 01:39:32,412 --> 01:39:33,438 ‫چرا؟ 1647 01:39:33,513 --> 01:39:34,439 ‫داره شروع میشه 1648 01:39:34,514 --> 01:39:35,574 ‫جنگ شروع شده 1649 01:39:35,649 --> 01:39:36,508 ‫لامصب، هیچ ارتشی وجود نداره 1650 01:39:36,583 --> 01:39:38,677 هیچکس نمونده 1651 01:39:38,752 --> 01:39:40,512 ‫گاو و گوسفندها می‌میرن 1652 01:39:40,587 --> 01:39:41,580 ‫فک و فامیل می‌میرن 1653 01:39:41,655 --> 01:39:42,813 ‫منم می‌میرم 1654 01:39:42,889 --> 01:39:47,519 ‫ولی چیزی که یقین دارم جاودانه‌ست 1655 01:39:47,594 --> 01:39:49,830 ‫ آوازۀ اعمال یه مَرد مُرده‌ست 1656 01:40:06,634 --> 01:40:09,570 ‫« ۷ دسامبر ۱۹۸۴ ‫واشنگتن، جزیره ویدبی » 1657 01:40:50,157 --> 01:40:52,492 ‫باب، بریم ‫باید همین الان بریم 1658 01:40:54,628 --> 01:40:55,420 ‫بریم، بریم، بریم 1659 01:40:55,495 --> 01:40:57,063 ‫پلیسا مثل مور و ملخ ریختن اینجا 1660 01:41:37,771 --> 01:41:39,806 ‫تنهاست؟ 1661 01:41:42,843 --> 01:41:44,044 ‫کون لقت 1662 01:42:22,182 --> 01:42:23,918 ‫بفرستشون داخل 1663 01:42:24,851 --> 01:42:27,388 ‫زنده بیارینش بیرون 1664 01:42:30,257 --> 01:42:32,359 ‫زنده 1665 01:42:41,835 --> 01:42:43,169 ‫بریم، بریم 1666 01:43:21,976 --> 01:43:22,801 ‫برو، برو، برو 1667 01:43:22,877 --> 01:43:24,011 ‫ببرشون بیرون 1668 01:43:29,782 --> 01:43:31,009 ‫- برو، برو ‫- دارن میان بیرون 1669 01:43:31,084 --> 01:43:32,152 ‫زخمی داریم 1670 01:43:37,157 --> 01:43:38,750 ‫برگرد عقب ‫زود باش، حرکت کن 1671 01:43:38,825 --> 01:43:40,293 ‫پناه بگیر 1672 01:43:58,012 --> 01:43:59,906 ‫اشتباه کردیم 1673 01:43:59,981 --> 01:44:01,407 ‫اشتباه کردیم ‫نمیاد بیرون 1674 01:44:01,482 --> 01:44:03,108 ‫- بیا بریم ‫- نمیاد بیرون 1675 01:44:03,183 --> 01:44:05,086 ‫زنده زنده می‌سوزونیش 1676 01:44:59,473 --> 01:45:01,307 ‫لعنتی 1677 01:46:13,813 --> 01:46:15,908 ‫بریم 1678 01:46:15,983 --> 01:46:18,486 ‫تموم شد، بیا بریم 1679 01:46:23,724 --> 01:46:24,758 ‫باب! 1680 01:49:33,000 --> 01:49:41,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی » :. Ali99 & H1tmaN & Night_Walker77 .: 1681 01:49:42,000 --> 01:49:47,000 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 & @H1tmaN007 ▷ Telegram: @Night_sub 1682 01:49:57,205 --> 01:50:00,653 ‫«باب متیوس در محاصره جزیره ویدبی در ۸ دسامبر ۱۹۸۴ کشته شد»‏ 1683 01:50:00,733 --> 01:50:07,065 ‫«دستگیری بقیۀ اعضای گروه محفل نزدیک به دو سال طول کشید»‏ 1684 01:50:09,672 --> 01:50:11,951 ‫«بروس پیرس و دیوید لین ‫به‌خاطر نقش خود در قتلِ 1685 01:50:12,026 --> 01:50:14,656 ‫آلن برگ مجموعاً به سیصد ‫سال زندان محکوم شدند» 1686 01:50:14,850 --> 01:50:17,629 ‫«گری یاربورو به‌خاطر ‫اتهامات حمله، حمل سلاح و 1687 01:50:17,704 --> 01:50:21,358 ‫اخاذی در مجموع ‫به هشتاد و پنج سال زندان محکوم شد» 1688 01:50:21,627 --> 01:50:25,669 ‫«خاطرات ترنر بیش از چهل سال به‌عنوان 1689 01:50:25,744 --> 01:50:28,360 ‫نقشه راهی برای تروریسم داخلی استفاده شده، 1690 01:50:28,435 --> 01:50:33,649 ‫«و حمله به کنگره آمریکا در ‫ششم ژانویه ۲۰۲۱ متاثر از آن بود» 1691 01:50:35,000 --> 01:50:43,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1692 01:50:44,000 --> 01:50:49,000 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez