1 00:00:28,132 --> 00:00:30,257 Igen, értem. 2 00:00:34,507 --> 00:00:36,923 Ahogy mondtam, az a múlt héten volt... 3 00:00:41,466 --> 00:00:43,216 Egy pillanat. 4 00:00:48,379 --> 00:00:49,837 Igen, itt vagyok. 5 00:00:57,549 --> 00:01:00,382 0153... 6 00:01:05,632 --> 00:01:07,298 ... 4. Igen. 7 00:01:08,912 --> 00:01:10,478 Akkor majd hívjuk egymást. 8 00:01:10,592 --> 00:01:12,879 Mindent lejegyeztem, el fogom intézni. 9 00:01:12,966 --> 00:01:14,341 Príma. Viszonthallásra. 10 00:01:31,149 --> 00:01:32,565 - Jó napot, tanárnő. - Szia. 11 00:01:48,299 --> 00:01:50,340 -Bocs a késésért. -Semmi gond. 12 00:01:50,716 --> 00:01:52,841 Liebenwerda úr ismertette a témát. 13 00:01:53,007 --> 00:01:55,340 Helyes. Tehát tudjátok, miről van szó? 14 00:01:55,674 --> 00:01:58,465 Igen, de mint mondtam, nem tudunk semmit. 15 00:01:58,632 --> 00:02:02,298 Nem az a lényeg, mit tudtok, hanem az árulkodó jelek. 16 00:02:02,466 --> 00:02:04,799 Észrevettetek valamit mostanában? 17 00:02:05,341 --> 00:02:07,549 Nem viselkednek furcsán az osztálytársak? 18 00:02:10,257 --> 00:02:12,923 Tudom, hogy kellemetlen ez a helyzet. 19 00:02:13,091 --> 00:02:14,382 De nem csak nektek. 20 00:02:14,549 --> 00:02:16,965 De képzeljétek magatokat az áldozatok helyébe. 21 00:02:17,257 --> 00:02:19,882 Ennek együtt véget kell vetnünk. 22 00:02:20,049 --> 00:02:22,424 Az osztályképviselők felelősséggel tartoznak. 23 00:02:22,591 --> 00:02:24,966 Mit mondhatnánk? Nem tudunk semmiről. 24 00:02:27,341 --> 00:02:28,632 Lukas? 25 00:02:29,549 --> 00:02:31,090 Nem jut eszedbe valaki? 26 00:02:31,841 --> 00:02:33,466 Vett valaki új mobiltelefont? 27 00:02:33,632 --> 00:02:35,882 Vagy márkás ruhákat? Dicsekedett a pénzével? 28 00:02:36,049 --> 00:02:37,840 - Nem akarok erről beszélni - Hé! 29 00:02:38,007 --> 00:02:39,965 Nem is kell. 30 00:02:40,466 --> 00:02:43,341 Így van. Egyáltalán nem kell beszélnünk. 31 00:02:47,174 --> 00:02:48,340 Nézz ide. 32 00:02:51,966 --> 00:02:56,466 Végigmegyek a névsoron a tollal és 33 00:02:56,841 --> 00:02:59,299 csak bólintsatok, ha valaki beugrik. 34 00:02:59,591 --> 00:03:00,891 Igen? 35 00:03:08,257 --> 00:03:10,257 Liebenwerda úr? 36 00:03:11,924 --> 00:03:14,715 Természetesen, ha nem szeretnéd, nem muszáj 37 00:03:14,924 --> 00:03:15,964 Igen? 38 00:03:16,507 --> 00:03:19,590 De hadd folytassam. Már majdnem végeztünk. 39 00:03:25,091 --> 00:03:26,257 Talán ő? 40 00:03:26,424 --> 00:03:27,484 Ő? 41 00:03:28,174 --> 00:03:29,465 Príma. Köszönöm, Lukas. 42 00:03:30,716 --> 00:03:31,841 Oké. 43 00:03:34,466 --> 00:03:38,007 Ne feledjétek: amiről itt beszéltünk, az köztünk marad. 44 00:03:38,591 --> 00:03:40,091 -Igen? -Oké. 45 00:03:40,841 --> 00:03:42,174 -Igen? -Igen. 45 00:03:45,241 --> 00:03:49,174 A TANÁRI SZOBA 46 00:03:52,757 --> 00:03:53,923 Gyerekek! 47 00:04:00,233 --> 00:04:03,816 Jó napot 48 00:04:13,882 --> 00:04:15,548 Lássam az összes könyvet. 49 00:04:20,257 --> 00:04:22,507 Lássam az összes mappát és jegyzetfüzetet. 50 00:04:25,966 --> 00:04:29,299 Príma. Rakjátok ki a házi feladatokat, összeszedem őket. 51 00:04:29,466 --> 00:04:33,632 Addig is nézzétek a bemelegítőt. És maradjatok csendben. 52 00:04:39,382 --> 00:04:40,465 Helyes. 53 00:04:43,466 --> 00:04:44,799 Igen, rendben. 54 00:04:45,882 --> 00:04:47,007 Ali! 55 00:04:50,388 --> 00:04:52,804 Nézd meg még egyszer alaposan a 2-est. 56 00:04:53,049 --> 00:04:54,590 Phileas, elmagyaráznád neki? 57 00:04:55,924 --> 00:05:00,257 Bővíteni kell a törtet, hogy megtaláld a közös nevezőt. 58 00:05:00,757 --> 00:05:02,257 Értem. 59 00:05:04,757 --> 00:05:06,030 Hé! 60 00:05:08,056 --> 00:05:09,120 Oké. 61 00:05:09,216 --> 00:05:11,132 Ki szeretné megoldani a bemelegítő kérdést? 62 00:05:11,424 --> 00:05:15,590 A 0,999... végtelenül ismételve ugyanaz a szám, mint az 1? 63 00:05:16,966 --> 00:05:20,049 - Hatice, igen? - Valójában nem ugyanaz a szám. 64 00:05:20,216 --> 00:05:21,257 Valójában? 65 00:05:22,227 --> 00:05:26,320 Akkor kérlek, gyere ki a táblához, és mutasd meg, miért. 66 00:05:26,667 --> 00:05:29,207 ha 1-ből levonjuk a 0,9999...-et, 67 00:05:29,232 --> 00:05:31,715 akkor mindig marad valamennyi. 68 00:05:31,966 --> 00:05:35,799 0.00... sok nulla, majd 1. 69 00:05:36,257 --> 00:05:40,257 Tehát szerinted mindig marad egy szám 0,9999... és 1 között? 70 00:05:40,424 --> 00:05:41,677 Igen. 71 00:05:42,382 --> 00:05:45,382 Mi a véleményetek? Ez bizonyíték vagy csak egy állítás? 72 00:05:52,943 --> 00:05:55,629 Oké. Oskar szeretné megpróbálni. Köszönöm, Hatice. 73 00:05:56,099 --> 00:05:57,599 Jön a stréber! 74 00:06:02,716 --> 00:06:05,716 Tehát 0,11111... 75 00:06:06,216 --> 00:06:08,049 egyenlő egy kilenceddel. 76 00:06:09,382 --> 00:06:14,882 És 9-szer egy kilenced egyenlő 1-gyel. 77 00:06:15,674 --> 00:06:18,257 Tehát 0,9999.... 78 00:06:18,716 --> 00:06:20,049 ugyanaz, mint 1. 79 00:06:20,466 --> 00:06:23,174 - Mit gondoltok? -Én nem értem. 80 00:06:23,341 --> 00:06:25,924 0,9 és 1 között kell lennie egy hézagnak. 81 00:06:27,257 --> 00:06:28,340 Köszönöm, Oskar. 82 00:06:29,174 --> 00:06:31,382 Van még, aki nem érti? 83 00:06:33,466 --> 00:06:36,216 Nos, ez a feladat egy kicsit nehezebb volt. 84 00:06:36,382 --> 00:06:38,757 A lényeg, hogy megértsétek, hogy 85 00:06:38,924 --> 00:06:42,507 a bizonyításhoz szükséges egy levezetés. Lépésről lépésre. 86 00:06:42,674 --> 00:06:45,299 Majd eljutunk odáig is. Igen, tessék. 87 00:06:45,827 --> 00:06:48,485 Elnézést. Átveszem egy pillanatra, oké? 88 00:06:49,716 --> 00:06:50,882 Üdvözlök mindenkit. 89 00:06:51,049 --> 00:06:53,799 egy pillanatra meg kell szakítanunk az órát 90 00:06:54,216 --> 00:06:57,091 - Dudek úr? - Minden lány kérem álljon fel. 91 00:06:57,257 --> 00:06:58,798 - Miért? Álljatok fel. 92 00:06:59,507 --> 00:07:01,340 - Csak álljatok fel. - És most? 93 00:07:01,716 --> 00:07:03,799 És most kérem, hagyjátok el a termet. 94 00:07:04,341 --> 00:07:05,549 Gyerünk, menjetek ki. 95 00:07:06,049 --> 00:07:07,132 Kint várjatok. 96 00:07:07,924 --> 00:07:08,924 Igen? 97 00:07:09,132 --> 00:07:12,632 Mindjárt visszajöhettek. Ne menjetek sehova. 98 00:07:14,424 --> 00:07:15,424 Csukd be az ajtót. 99 00:07:16,299 --> 00:07:19,799 Helyes. Mindenki, aki itt maradt, figyeljen rám. 100 00:07:20,507 --> 00:07:23,048 Szeretnénk megnézni a pénztárcátokat. 101 00:07:23,466 --> 00:07:26,466 Kérem, tegyétek ki őket az asztalra, és gyertek előre. 102 00:07:26,632 --> 00:07:29,340 -Ez kötelező? -Természetesen nem kötelező. 103 00:07:29,549 --> 00:07:32,840 De ha nincs rejtegetni valótok, akkor nem kell aggódnotok. 104 00:07:33,517 --> 00:07:36,173 Vegyétek elő a pénztárcátokat, és gyertek előre. 105 00:07:36,341 --> 00:07:37,507 Miről van szó? 106 00:07:38,549 --> 00:07:40,882 Nem volt ott a megbeszélésen? 107 00:07:58,424 --> 00:07:59,590 Ki ül itt? 108 00:08:00,382 --> 00:08:01,548 Oskar. 109 00:08:02,174 --> 00:08:04,132 Oskar, hol a pénztárcád? 110 00:08:05,079 --> 00:08:07,995 -Nekem nincs. -Nem muszáj megmutatnod, Oskar. 111 00:08:08,874 --> 00:08:11,082 - Mondtam, hogy nekem nincs. - És ez? 112 00:08:15,841 --> 00:08:17,799 Fiúk, kinek a helye ez? 113 00:08:20,174 --> 00:08:21,549 Nowak asszony? 114 00:08:22,799 --> 00:08:24,549 Ali helye. 115 00:08:26,257 --> 00:08:28,007 Ali, kérlek, gyere velem. 116 00:08:29,716 --> 00:08:30,997 Na, gyere. 117 00:08:35,299 --> 00:08:38,924 Reggel én adtam pénzt neki, hogy vegyen ajándékot, 118 00:08:39,174 --> 00:08:40,382 az unokatestvérének. 119 00:08:40,597 --> 00:08:42,674 Miféle ajándékot? 120 00:08:42,924 --> 00:08:44,674 Egy számítógépes játékot. 121 00:08:45,507 --> 00:08:46,597 Igaz? 122 00:08:48,432 --> 00:08:50,737 Igen, egy számítógépes játékot. 123 00:08:52,484 --> 00:08:56,924 Ali, Yilmaz asszony és úr, azt hiszem, most már tisztán látunk 124 00:08:57,091 --> 00:08:59,174 és lezárhatjuk az ügyet. 125 00:09:00,007 --> 00:09:01,632 Miért pont rá gondoltak? 126 00:09:01,841 --> 00:09:03,966 - Tessék? - Miért pont az én Alim? 127 00:09:04,466 --> 00:09:07,591 - Rengeteg pénz volt nála. - Na és? 128 00:09:07,799 --> 00:09:10,674 Mi van, ha szeretek pénzt adni a gyerekemnek? 129 00:09:10,841 --> 00:09:11,954 Igen. 130 00:09:12,241 --> 00:09:15,466 Az, hogy valakinél sok pénz van, még nem bűncselekmény. 131 00:09:15,632 --> 00:09:16,840 Ez igaz. 132 00:09:17,591 --> 00:09:21,257 Az iskolában az úgynevezett zéró tolerancia van érvényben. 133 00:09:21,424 --> 00:09:25,507 Ez azt jelenti, hogy mindent ki kell vizsgálnunk. 134 00:09:28,841 --> 00:09:32,382 De mit gondolnak most a többiek? Tudja, hogy milyenek a gyerekek. 135 00:09:32,549 --> 00:09:35,340 Ne aggódjon. Rendbe fogjuk hozni. 136 00:09:35,507 --> 00:09:37,340 - Rendbehozzák? - Igen. 137 00:09:37,507 --> 00:09:40,465 Örüljünk, hogy a gyanú alaptalan volt. 138 00:09:40,632 --> 00:09:42,438 Máskülönben sokkal nagyobb gond lehetett volna. 139 00:09:42,463 --> 00:09:44,618 Sajnáljuk, hogy ide kellett jönniük. 140 00:09:44,891 --> 00:09:46,141 Sajnáljuk. 141 00:10:02,464 --> 00:10:05,089 Kérném, hogy beszéljenek németül. 142 00:10:08,049 --> 00:10:11,299 Németül? Oké, akkor németül beszélek. 143 00:10:12,674 --> 00:10:15,227 A fiam nem lop. Soha. 144 00:10:15,632 --> 00:10:18,340 Mert ha megtenné, eltörném a lábát. 145 00:10:41,466 --> 00:10:45,007 Nowak asszony, az új helyettesítési terv a szekrényében van. 146 00:10:45,174 --> 00:10:48,174 - Holbachné beteg. - Tudom. Köszönöm, Kuhn asszony. 147 00:10:48,341 --> 00:10:50,299 Senki sem volt megijedve. Önkéntes volt. 148 00:10:50,466 --> 00:10:53,507 Ebben semmi nem volt önkéntes. Ezt ön is tudja. 149 00:10:53,674 --> 00:10:56,567 Jó lett volna legalább, ha szólnak. 150 00:10:56,882 --> 00:10:58,798 Miért magázódtok? 151 00:10:58,966 --> 00:11:00,895 Megértem a felháborodását, de 152 00:11:00,919 --> 00:11:03,216 maga nem tudja, mióta megy ez. 153 00:11:03,841 --> 00:11:06,079 Sajnos vannak az iskolában olyanok, akik lopnak 154 00:11:06,103 --> 00:11:09,216 bármi ok nélkül, ami csak a kezükbe kerülhet. 155 00:11:09,341 --> 00:11:11,882 Meg kell ragadnunk a lehetőséget és cselekednünk kell. 156 00:11:12,049 --> 00:11:14,382 Előkerültek a ceruzák? 157 00:11:14,549 --> 00:11:16,799 - Nem. - Most már körülbelül ezer ceruzánál tartunk. 158 00:11:16,966 --> 00:11:19,049 Kinek van szüksége ezer ceruzára? 159 00:11:19,216 --> 00:11:23,007 Ez nem azóta van, hogy az új cég elkezdett itt takarítani? 160 00:11:23,174 --> 00:11:25,299 Vanessa, ők igazán rendesek. 161 00:11:25,466 --> 00:11:27,591 Mi lenne, ha fogadnánk egy magánnyomozót? 162 00:11:27,757 --> 00:11:32,257 Egy pipázó fickó ülne az iskola udvarán és elkapná a tolvajokat? 163 00:11:32,466 --> 00:11:35,466 - Akárcsak a plázákban. - Megyek a dolgomra. 164 00:11:36,049 --> 00:11:39,090 „Cselekedni”, igaz, Liebenwerda úr? 165 00:11:50,132 --> 00:11:53,465 Kezetek a térdetekre! Egy, két, egy... 166 00:11:58,632 --> 00:12:01,340 Háromra emeljük a karunkat és a lábunkat. 167 00:12:01,507 --> 00:12:02,727 -Együtt? - Igen. 168 00:12:03,640 --> 00:12:06,048 Egy, kettő, három. 169 00:12:08,841 --> 00:12:11,924 Akik akar, még mozoghat is. 170 00:12:16,841 --> 00:12:18,716 Ez az, 171 00:12:21,091 --> 00:12:22,257 Enno! 172 00:12:24,132 --> 00:12:25,382 Szép csel volt. 173 00:12:29,549 --> 00:12:30,757 Minden oké? 174 00:12:39,257 --> 00:12:40,507 Szép volt, Vera! 175 00:12:40,882 --> 00:12:42,465 Passz. Igen! Nagyon jó. 176 00:12:44,424 --> 00:12:45,799 Nagyon jó, Vera! 177 00:12:50,674 --> 00:12:53,007 Hé! Hé, gyerekek! 178 00:12:53,841 --> 00:12:55,091 Csak sportszerűen! 179 00:12:55,257 --> 00:12:56,757 Ali, kelj fel. Előfordul ilyen. 180 00:12:56,924 --> 00:13:00,632 Nem bírom tovább. Luise és Jieun azt csinálnak, amit akarnak. 181 00:13:00,799 --> 00:13:02,049 Egyáltalán hol vannak? 182 00:13:02,216 --> 00:13:04,424 Nyugodj le és játssz tovább, oké? 183 00:13:04,591 --> 00:13:06,382 Nincs semmi baj. Gyerünk tovább. 184 00:13:09,799 --> 00:13:12,965 Jenny, megnéznéd Jieunt és Luise-t? 185 00:13:15,257 --> 00:13:17,173 De így nem tudunk játszani. 186 00:13:41,091 --> 00:13:42,174 Szuper, Lukas. 187 00:13:46,779 --> 00:13:48,539 Ruben, gyere csak ide. 188 00:13:49,478 --> 00:13:51,472 Lennél te a bíró? Mindjárt visszajövök. 189 00:13:53,299 --> 00:13:54,299 Jieun? 190 00:13:55,466 --> 00:13:56,466 Luise? 191 00:14:22,674 --> 00:14:26,340 - Visszajöttök? - Csak szívtunk egy kis friss levegőt. 192 00:14:26,507 --> 00:14:29,173 Luise, mit dugdosol a lábad között? 193 00:14:29,341 --> 00:14:31,174 - Semmit. - Gyerünk, mutasd. 194 00:14:35,841 --> 00:14:38,341 - Cigiztetek? - Nem, nem cigiztünk. 195 00:14:38,507 --> 00:14:42,007 - Minek az öngyújtó? - A heroint felmelegíteni. 196 00:14:42,600 --> 00:14:44,891 - Nem vicces. - Szerintem az. 197 00:14:45,080 --> 00:14:46,965 Azt hittem, rosszul vagytok. 198 00:14:47,132 --> 00:14:50,340 - Csak kijöttünk levegőzni. - Így van. 199 00:14:51,091 --> 00:14:52,632 Oké. Mindenki visszamegy. 200 00:15:02,299 --> 00:15:04,174 És mi lesz az öngyújtómmal? 201 00:15:04,632 --> 00:15:07,007 Ez egyelőre nálam marad. - De meddig? 202 00:15:07,174 --> 00:15:09,340 Amíg nem beszéltem a szüleiddel. 203 00:15:09,632 --> 00:15:11,907 Ne, kérem, ne szóljon a szüleimnek! 204 00:15:12,685 --> 00:15:17,185 Rendben. De a jövőben jelentkezzetek, ha kimentek a teremből, oké? 205 00:15:17,856 --> 00:15:19,856 - És az öngyújtó? - Megértettük egymást? 206 00:15:19,882 --> 00:15:21,340 - Igen, tanárnő. - Igen. 207 00:15:22,091 --> 00:15:23,124 Helyes. 208 00:15:23,466 --> 00:15:25,757 Az öngyújtót megkapod a tanítás végén. 209 00:15:26,049 --> 00:15:27,340 Most pedig befelé. 210 00:15:41,093 --> 00:15:42,246 Hé, Oskar. 211 00:15:43,007 --> 00:15:44,007 Helló! 212 00:15:45,591 --> 00:15:49,132 Ez a tornateremben volt. Nem az én tanítványaimé. 213 00:15:49,799 --> 00:15:52,882 Egy bizonyos Steffi naplója. Sajnos, vezetéknév nincs. 214 00:15:53,216 --> 00:15:55,549 Napló? Beleolvasott? 215 00:15:55,841 --> 00:15:59,174 - Soha nem tennék ilyet. - Őszintén, én sem. 216 00:15:59,632 --> 00:16:02,882 Tegnap megint gondom volt az e-mail fiókommal. 217 00:16:03,382 --> 00:16:06,757 - Az IT vissza tudja állítani a jelszavamat? - Kuhn asszony? 218 00:16:06,924 --> 00:16:08,632 - Ne aggódjon. - Igen? 219 00:16:08,799 --> 00:16:11,007 Tampont szeretnék kérni. 220 00:16:11,174 --> 00:16:12,340 T vagy B? - T-t kérek. 221 00:16:12,507 --> 00:16:13,757 - És te? - Én nem kérek. 222 00:16:14,257 --> 00:16:15,673 - Mennyit? - Kettőt. 223 00:16:20,978 --> 00:16:21,993 Köszönöm. 224 00:16:22,018 --> 00:16:23,518 - Viszlát. - Viszlát. 225 00:16:27,341 --> 00:16:28,674 - Kuhn asszony? - Igen? 226 00:16:29,049 --> 00:16:32,382 - A jelszó? - Attól tartok, sajnos nem tehetem. 227 00:16:33,382 --> 00:16:36,340 - Miért nem? - Mert Mariam már elintézte. 228 00:16:36,507 --> 00:16:38,632 - Ah! - A fiókjában van. 229 00:16:39,549 --> 00:16:41,174 Maga csodás! Köszönöm. 230 00:16:41,966 --> 00:16:43,841 - Mit mondott? - „Maga csodás.” 231 00:17:53,632 --> 00:17:55,090 Már kész is vagy? 232 00:17:57,966 --> 00:18:00,757 Nem szeretnéd még egyszer ellenőrizni a válaszokat? 233 00:18:01,507 --> 00:18:03,382 Kimehetek? 234 00:18:03,757 --> 00:18:05,257 De maradj csöndben. 235 00:18:27,216 --> 00:18:28,757 - Tom. - Ez nem az enyém. 236 00:18:30,276 --> 00:18:32,141 Ez a te kézírásod, nem? 237 00:18:35,132 --> 00:18:37,007 - Add ide a dolgozatodat. 238 00:18:37,466 --> 00:18:38,674 Add ide! - Nem. 239 00:18:38,841 --> 00:18:40,154 Azt mondta, nem az övé. 240 00:18:40,212 --> 00:18:41,274 Ali, maradj nyugton! 241 00:18:41,836 --> 00:18:42,895 Add ide, gyerünk! 242 00:18:43,757 --> 00:18:44,923 Nem. 243 00:18:45,817 --> 00:18:46,897 Tom. 244 00:18:49,632 --> 00:18:50,882 Folytassátok. 245 00:18:57,299 --> 00:18:58,299 Tessék. 246 00:18:58,799 --> 00:19:01,507 Kezdd elölről. Még van 20 perced. 247 00:19:03,007 --> 00:19:06,673 - Mit csináljak ezzel? - Kezdd újra. Különben 1-es. 248 00:19:06,841 --> 00:19:09,382 - A jegyzet nem az enyém. - Tom, nem vitatkozunk. 249 00:19:15,942 --> 00:19:18,274 Tollat letenni, gyertek ki, és adjátok be a dolgozatokat. 250 00:19:18,299 --> 00:19:19,382 Köszönöm. 251 00:19:22,049 --> 00:19:23,715 Tom, kérlek, maradj itt egy pillanatra. 252 00:19:24,257 --> 00:19:25,840 Kint várjatok. 253 00:19:27,632 --> 00:19:28,715 Szóval, Tom. 254 00:19:28,966 --> 00:19:31,007 A viselkedésed nem volt rendben. 255 00:19:31,739 --> 00:19:32,965 Mit csináltam? 256 00:19:33,132 --> 00:19:37,632 Hazudtál és visszabeszéltél. Ezzel zavartad az osztálytársaidat. 257 00:19:38,132 --> 00:19:40,382 Megnéztem a puskádat. 258 00:19:40,716 --> 00:19:44,882 Ha veszed a fáradságot, hogy puskázz, legalább a helyes válaszokat írd rá. 259 00:19:45,382 --> 00:19:48,048 A saját hibáidat egy az egyben bemásoltad a dolgozatba. 260 00:19:48,216 --> 00:19:49,841 És ez nem a te puskád volt? 261 00:19:51,757 --> 00:19:53,798 Azt szeretnéd, hogy hazudjak? 262 00:19:54,674 --> 00:19:56,132 Ugye, hogy nem? 263 00:19:57,507 --> 00:19:58,507 Tom. 264 00:19:59,632 --> 00:20:01,132 Mit mondhatnék? 265 00:20:01,299 --> 00:20:05,799 Szeretném, ha megértenéd, hogy a viselkedésed nem helyes. 266 00:20:05,966 --> 00:20:08,341 A szabályok mindenkire vonatkoznak, tudod? 267 00:20:10,216 --> 00:20:13,507 - Érted, Tom? - Értem. Nem vagyok hülye. 268 00:20:15,257 --> 00:20:16,923 Van még valami mondanivalód? 269 00:20:18,924 --> 00:20:20,757 -Elnézést? -Elnézést. 270 00:20:21,174 --> 00:20:22,882 Ezt akarja hallani, nem? 271 00:20:27,091 --> 00:20:28,132 Elmehetek? 272 00:20:29,966 --> 00:20:31,257 Elmehetsz. 273 00:20:37,882 --> 00:20:39,632 Értesíteni fogom a szülőket. 274 00:20:39,966 --> 00:20:41,216 Oké, nagyszerű. 275 00:20:41,372 --> 00:20:43,559 Mit gondol, mikor lesz meg a résztvevők listája? 276 00:20:43,716 --> 00:20:46,299 Remélem, a jövő hónap végén meglesz, ez megfelel? 277 00:20:47,049 --> 00:20:48,382 Jó reggelt, Carla. 278 00:20:50,132 --> 00:20:51,340 - Csak egy kérdés. - Szia. 279 00:20:51,507 --> 00:20:54,173 - Már bent vagy? - Csak egy pillanat. 280 00:20:54,341 --> 00:20:56,424 - Igen - Bocsánat, 281 00:20:56,591 --> 00:20:59,841 Azt akartam kérdezni, hogy később beszélhetnénk-e röviden egy diákról? 282 00:21:00,007 --> 00:21:01,024 Persze. 283 00:21:01,049 --> 00:21:02,924 - Aliról van szó. - Már megint? 284 00:21:03,185 --> 00:21:04,859 Már a múlt félévben is csak hajszálon múlt. 285 00:21:04,883 --> 00:21:07,632 Ha így folytatja, idén nem megy át. 286 00:21:08,549 --> 00:21:09,632 - Helló. - Jó reggelt. 287 00:21:09,799 --> 00:21:12,799 - Aliról beszélünk, Thomas. - Ó igen, nehéz. 288 00:21:12,966 --> 00:21:14,174 Miért nehéz? 289 00:21:14,549 --> 00:21:17,715 Csak nehéz. Azt mondanám, fennáll az áthelyezés veszélye. 290 00:21:17,882 --> 00:21:20,048 - Abszolút. - Pillanat. Tim? 291 00:21:20,549 --> 00:21:24,215 Később folytatjuk, sajnálom. 292 00:21:24,382 --> 00:21:25,507 Oké. 293 00:21:25,799 --> 00:21:28,590 - Oké. - Egyelőre ennyi elég volt. 294 00:21:29,091 --> 00:21:32,091 - Ali vizsgáiról van szó? - Arról is, igen. 295 00:21:32,424 --> 00:21:33,507 - Tehát? - Bocsánat. 296 00:21:33,674 --> 00:21:34,904 Viszlát, Tim! 297 00:21:36,632 --> 00:21:39,382 A félév még csak most kezdődött. 298 00:21:39,757 --> 00:21:41,628 Beszéltetek a szülőkkel? 299 00:21:42,118 --> 00:21:46,201 - Még nem. - Tudod, mivel foglalkoznak? 300 00:21:46,382 --> 00:21:49,632 - Azt hiszem, az apja taxisofőr. - Ennek mi köze a dologhoz? 301 00:21:49,799 --> 00:21:53,382 Talán hiányzik otthon valaki, aki támogatná. 302 00:21:53,549 --> 00:21:55,549 - Te hiszel nekik? - A szülőknek? 303 00:21:55,716 --> 00:21:56,785 Nem. 304 00:21:57,549 --> 00:22:00,132 Ali vizsgáiról vagy a lopásokról van szó? 305 00:22:00,299 --> 00:22:03,965 A lopások csak ostobaságok, ez egyáltalán nem számít. 306 00:22:04,132 --> 00:22:07,548 Pontosan. De a kérdésedre, Vanessa: Igen, én hiszek nekik. 307 00:22:07,716 --> 00:22:10,799 Szerintem tisztességesek, és Ali nem lop. 308 00:22:10,966 --> 00:22:14,549 Ez csak egy kérdés volt, Carla, csak egy egyszerű kérdés, oké? 309 00:22:14,716 --> 00:22:15,799 Rendben, Vanessa. 310 00:22:15,966 --> 00:22:18,341 Igen, mindenki sértődött itt. 311 00:22:20,085 --> 00:22:21,382 Köszönöm, Carla. 312 00:22:21,632 --> 00:22:25,215 Akkor mindannyian visszatérhetünk a munkánkhoz. 313 00:24:55,643 --> 00:24:57,293 - Helló Carla. - Helló. 314 00:25:06,268 --> 00:25:07,466 - Helló, helló. 315 00:25:08,257 --> 00:25:11,298 - Bocsánatot akartam kérni. - Miről beszélsz? 316 00:25:12,145 --> 00:25:15,245 Az osztályod átkutatása nem volt helyes. 317 00:25:16,882 --> 00:25:18,548 Semmi gond. Spongyát rá. 318 00:25:21,799 --> 00:25:23,257 Megtennél egy szívességet? 319 00:25:23,632 --> 00:25:25,882 Beszéljünk németül a munkahelyünkön. 320 00:25:28,216 --> 00:25:30,507 - Miért? Szégyelled magad? - Én nem. 321 00:25:30,674 --> 00:25:33,382 Szerintem jobb a kollégáinkkal szemben. 322 00:25:35,257 --> 00:25:37,298 Oké, felőlem. 323 00:25:39,132 --> 00:25:40,215 Köszönöm. 324 00:27:22,091 --> 00:27:24,882 Kuhn asszony, a nyomtatók megint sztrájkolnak. 325 00:27:25,549 --> 00:27:28,965 Megint sztrájkolnak? Beszélnünk kellene a szakszervezettel. 326 00:27:29,132 --> 00:27:30,423 Begyűrődött a papír. 327 00:27:31,178 --> 00:27:34,844 Próbálta a jobb oldali fedelet? Általában ott ragad be. 328 00:27:35,125 --> 00:27:36,381 Neked gyorsabban megy. 329 00:27:37,171 --> 00:27:39,500 Megoldjuk, amint hozzájutunk. 330 00:27:40,007 --> 00:27:41,382 Köszönöm, Kuhn asszony. 331 00:27:46,924 --> 00:27:49,757 Szeretné, ha megcsinálnánk helyette. 332 00:27:53,924 --> 00:27:55,160 Nowak asszony. 333 00:27:55,507 --> 00:27:57,673 Miben segíthetünk? 334 00:27:58,924 --> 00:28:02,590 Tudja, Kuhn asszony, van egy hatalmas problémám. 335 00:28:03,632 --> 00:28:05,923 Igen, és hogyan segíthetünk? 336 00:28:06,924 --> 00:28:07,965 Szóval ... 337 00:28:08,632 --> 00:28:11,007 Hogyan fejezzem ki ezt elegánsan? 338 00:28:13,882 --> 00:28:18,090 Elnézést, beszélhetnék négyszemközt Kuhn asszonnyal? 339 00:28:18,799 --> 00:28:20,507 Igen, persze. Menjek ki? 340 00:28:21,757 --> 00:28:24,923 Mariam, nem néznéd meg a nyomtatót? 341 00:28:25,091 --> 00:28:29,132 Úgy tűnik, a fizikus végzettség nem elég a probléma megoldásához. 342 00:28:31,674 --> 00:28:33,882 - Szeretne leülni? - Köszönöm, nem. 343 00:28:34,716 --> 00:28:39,731 Szóval, Kuhn asszony, tornaórán voltam, és a kabátom a tanári szobában lógott. 344 00:28:39,878 --> 00:28:41,007 Értem. 345 00:28:41,799 --> 00:28:44,715 - Mi van a kabáttal? - A kabát még mindig ott van. 346 00:28:45,466 --> 00:28:47,049 És mi a probléma? 347 00:28:48,091 --> 00:28:52,132 A kabátban volt a pénztárcám, a tárcában pedig... 348 00:28:53,007 --> 00:28:55,340 ... Pénz? - Pénz. Igen. 349 00:28:55,549 --> 00:28:56,632 Hát ... csak volt. 350 00:28:57,049 --> 00:28:59,174 Úgy érti, valaki a kollégák közül? 351 00:28:59,549 --> 00:29:01,507 Miért gondolja, hogy a kollégák közül volt? 352 00:29:01,799 --> 00:29:05,674 Ha a kabát a tanári szobában lógott, a tanulók szóba sem jöhetnek. 353 00:29:06,091 --> 00:29:07,382 Jöjjön be. 354 00:29:07,882 --> 00:29:09,007 Ah, nagyon jó. 355 00:29:13,507 --> 00:29:15,382 Szóval, ki volt ott? 356 00:29:18,257 --> 00:29:19,420 Köszönöm. 357 00:29:20,341 --> 00:29:22,591 Liebenwerda volt ott. 358 00:29:23,674 --> 00:29:26,715 Semnik asszony... Sajnos, nem voltam ott végig. 359 00:29:28,091 --> 00:29:31,882 - Mariam, persze... - Liebenwerda, Semnik, Irfan asszony. 360 00:29:33,591 --> 00:29:35,341 Ön szerint bármelyikük képes lenne ilyet tenni? 361 00:29:37,716 --> 00:29:38,757 Kuhn asszony. 362 00:29:39,382 --> 00:29:41,298 Szeretne mondani valamit? 363 00:29:41,716 --> 00:29:42,716 Mit? 364 00:29:44,257 --> 00:29:46,882 A blúza... Még soha nem láttam itt. 365 00:29:48,257 --> 00:29:50,632 A blúzomat? Mi van a blúzommal? 366 00:29:50,799 --> 00:29:54,882 Kuhn asszony, ez nagyon kellemetlen számomra, 367 00:29:55,049 --> 00:29:56,988 de egyértelmű jelek mutatnak arra, hogy maga volt az. 368 00:29:57,549 --> 00:29:59,299 Mi voltam én? 369 00:30:03,757 --> 00:30:04,923 Ez egy vicc. 370 00:30:05,091 --> 00:30:08,866 Nem akarok botrányt csinálni. Adja vissza a pénzt, ígérje meg, 371 00:30:08,932 --> 00:30:13,948 hogy ez nem történik meg többet, és elfelejtjük, oké? 372 00:30:16,007 --> 00:30:18,840 Maga komolyan beszél? Tényleg? 373 00:30:19,007 --> 00:30:22,590 Tekintse egy lehetőségnek, hogy az ügy lekerüljön az asztalról. 374 00:30:22,757 --> 00:30:24,957 Egy lehetőségnek? Micsoda szemtelenség! 375 00:30:26,799 --> 00:30:28,299 Kérem, távozzon. 376 00:30:30,049 --> 00:30:31,424 Kérem, távozzon. 377 00:30:36,841 --> 00:30:37,841 Kifelé! 378 00:30:42,656 --> 00:30:44,156 Visszamehetek? 379 00:31:08,966 --> 00:31:10,507 Mutathatok valamit? 380 00:31:18,507 --> 00:31:21,715 Jöjjön velem, kérem az irodámba. 381 00:31:25,841 --> 00:31:29,966 - Ettél már? - Menjünk együtt. Várj meg. 382 00:31:30,132 --> 00:31:32,298 Siess. Éhes vagyok. 383 00:31:33,549 --> 00:31:34,840 Foglaljon helyet. 384 00:31:41,424 --> 00:31:45,132 Kuhn asszony, biztos vagyok benne, hogy sejti, miről van szó. 385 00:31:46,716 --> 00:31:48,507 Van valami mondanivalója? 386 00:31:51,507 --> 00:31:54,173 Ez a gyanúsítás felháborító arcátlanság. 387 00:31:55,757 --> 00:31:59,840 Rendben, de van itt egy probléma, és beszélnünk kell róla. 388 00:32:00,341 --> 00:32:01,841 Ez nem gyanúsítás. 389 00:32:02,716 --> 00:32:03,882 De, igen. 390 00:32:04,674 --> 00:32:06,549 Talán van bizonyítékuk? 391 00:32:10,841 --> 00:32:12,007 Adja ide. 392 00:32:15,132 --> 00:32:16,257 Nowak asszony. 393 00:32:46,549 --> 00:32:50,257 Nem hiszem el, amit látok. 394 00:32:50,549 --> 00:32:53,840 Ez a bizonyítékuk? Itt senkit nem lehet felismerni. 395 00:32:54,757 --> 00:32:55,923 És a blúz? 396 00:32:57,216 --> 00:32:58,309 Igen? 397 00:32:58,507 --> 00:33:02,548 Ha nem tévedek, ez az a blúz, amit most is visel. 398 00:33:04,716 --> 00:33:08,132 És ellenőrizte, hogy a 70 ember közül, akik ide járnak, 399 00:33:08,299 --> 00:33:11,257 senki nem visel ugyanilyen blúzt? 400 00:33:11,424 --> 00:33:15,049 50 százalékuk férfi, 401 00:33:15,216 --> 00:33:17,841 ők nem hordanak ilyet, a többiek az osztályban vannak vagy betegek. 402 00:33:20,007 --> 00:33:24,507 Ha itt és most nem találunk közös megoldást, sajnos, be kell jelentenem. 403 00:33:25,257 --> 00:33:28,382 - Miféle megoldást? - Egy közös megoldást. 404 00:33:29,841 --> 00:33:33,466 Először is Nowak asszony visszakapja a pénzét. 405 00:33:33,841 --> 00:33:34,841 Szóval ... 406 00:33:36,549 --> 00:33:38,924 Szóval már meg is hozta az ítéletet. 407 00:33:40,602 --> 00:33:41,674 Tessék. 408 00:33:44,716 --> 00:33:45,716 Hát... 409 00:33:45,882 --> 00:33:47,923 Tessék. Vegye el! 410 00:33:48,382 --> 00:33:49,520 411 00:33:49,966 --> 00:33:52,216 Nos, szerencsémre 412 00:33:52,632 --> 00:33:56,465 Ki kell mennem a bankba, mert éppen nincs nálam semmi pénz. 413 00:33:56,632 --> 00:34:00,752 Vagy van itt még valami, ami az öné? 414 00:34:00,858 --> 00:34:02,382 Vegye el nyugodtan. 415 00:34:02,716 --> 00:34:04,924 Vagy meg akarnak motozni? 416 00:34:05,382 --> 00:34:06,548 Tessék! 417 00:34:07,123 --> 00:34:09,923 Itt ez a szokás? 418 00:34:21,007 --> 00:34:22,673 - Minden rendben? - Pillanat. 419 00:34:25,091 --> 00:34:27,632 - Mi történt? - Kuhn asszony? 420 00:34:27,820 --> 00:34:29,153 - Semmi. - Mondj már valamit! 421 00:34:29,341 --> 00:34:32,966 - Gyere. - Kuhn asszony, kérem, beszéljünk. 422 00:34:33,132 --> 00:34:34,840 Mama, hová megyünk? 423 00:34:35,674 --> 00:34:38,132 Kuhn asszony, kérem, álljon meg egy pillanatra. 424 00:34:38,466 --> 00:34:40,257 Mondd meg, mi történik. 425 00:34:43,424 --> 00:34:44,424 Gyere. 426 00:34:44,591 --> 00:34:46,382 - Engedj már el! - Most! 427 00:34:47,757 --> 00:34:49,840 Gyere! Gyere már! 428 00:35:02,507 --> 00:35:05,048 ... Majd később elmondom. 429 00:35:07,049 --> 00:35:08,432 Beszélhetnénk négyszemközt? 430 00:35:08,456 --> 00:35:11,424 Dudek úr előtt nyugodtan beszélhet. 431 00:35:14,466 --> 00:35:17,341 - Azt hiszem, nagy hibát követtünk el. - Igen? 432 00:35:17,507 --> 00:35:20,215 Szigorúan véve a videó nem egyértelmű bizonyíték. 433 00:35:20,382 --> 00:35:22,715 Már késő visszakozni. 434 00:35:22,882 --> 00:35:27,132 Van még egy probléma, Carla. A videód sérti a személyiségi jogokat. 435 00:35:27,299 --> 00:35:30,090 Nem csak Kuhn asszonyét, hanem az összes kollégáét. 436 00:35:30,257 --> 00:35:31,298 Francba. 437 00:35:32,091 --> 00:35:36,132 - Nem kellett volna megmutatnunk neki a videót. - Eső után köpönyeg. 438 00:35:36,466 --> 00:35:37,507 Most mi lesz? 439 00:35:37,674 --> 00:35:42,049 Felhívom a jogászainkat, akik azt tanácsolják majd, hogy 440 00:35:42,216 --> 00:35:43,562 adjuk át a videót a rendőrségnek. - A rendőrségnek? Muszáj? 441 00:35:43,619 --> 00:35:46,165 ...hogy feljelentést tegyünk ismeretlen tettes ellen. 442 00:35:46,341 --> 00:35:50,382 Addig egyezzünk meg egy megfogalmazásban. 443 00:35:50,549 --> 00:35:54,757 És tartózkodjunk a vádaktól, gyanakvástól és előítéletektől. 444 00:35:54,966 --> 00:35:56,757 Egyetértek. Ezt fogjuk kommunikálni. 445 00:35:57,841 --> 00:35:58,841 Értette? 446 00:36:01,632 --> 00:36:02,798 Mi lesz Oskarral? 447 00:36:45,132 --> 00:36:46,632 Luise, nem rossz. 448 00:36:50,011 --> 00:36:51,049 Ügyes. 449 00:36:51,216 --> 00:36:52,757 - Ruby. - Köszönöm szépen. 450 00:36:53,216 --> 00:36:56,799 - És Ela. Együtt tanultatok? - Igen. 451 00:36:57,882 --> 00:36:58,882 Tom. 452 00:36:59,549 --> 00:37:01,215 Még javulnod kell. 453 00:37:03,966 --> 00:37:06,674 - Ali, sokkal jobb. - Klassz, 3-as! 454 00:37:06,841 --> 00:37:08,424 - Phileas. - 3-ast kaptam. 455 00:37:08,591 --> 00:37:11,757 Mi történt? Te is általában 3-ast szoktál kapni. 456 00:37:15,091 --> 00:37:18,007 Gratulálok! Nagyon jó, Oskar. 457 00:37:18,716 --> 00:37:19,882 Nagyon jó. 458 00:37:20,674 --> 00:37:21,924 - Vera, szintén jó. - Igen! 459 00:37:25,716 --> 00:37:26,799 Ruben. 460 00:37:27,424 --> 00:37:28,465 Nem rossz. 461 00:37:31,632 --> 00:37:33,132 Nagyon örülök. 462 00:37:34,382 --> 00:37:35,382 Te mit kaptál? 463 00:37:35,882 --> 00:37:37,923 Srácok! Hé! 464 00:37:41,049 --> 00:37:45,215 E-mailt küldtem a szüleiteknek az angliai csere befizetéséről. 465 00:37:45,449 --> 00:37:46,702 Nem felejtettétek el? 466 00:37:46,966 --> 00:37:48,049 Nem. 467 00:37:48,591 --> 00:37:50,674 Helyes. Josephine? 468 00:37:51,091 --> 00:37:53,674 Felírná a jegyeket a táblára? 469 00:37:53,841 --> 00:37:55,299 - Igen. - Kérjük. 470 00:37:55,632 --> 00:37:57,090 Ne! Miért? 471 00:37:59,216 --> 00:38:01,924 Ki szeretné látni az osztályzatokat a táblán? 472 00:38:05,174 --> 00:38:07,257 Melyikőtök... 473 00:38:07,591 --> 00:38:10,549 Ki nem szeretné látni az osztályzatokat a táblán? 474 00:38:12,591 --> 00:38:13,624 Hé! 475 00:38:13,674 --> 00:38:16,049 Josefine, miért ennyire fontos ez neked? 476 00:38:16,841 --> 00:38:18,966 Szeretném tudni, hol állok. 477 00:38:19,424 --> 00:38:21,257 Egy széken ülsz. 478 00:38:24,284 --> 00:38:25,299 Tom. 479 00:38:25,466 --> 00:38:29,341 - Mi van, ha a tiéd a legrosszabb osztályzat? - Az pech, kellett volna tanulni. 480 00:38:29,507 --> 00:38:31,757 Igen, mi van, ha rossz osztályzatot kapsz? 481 00:38:32,216 --> 00:38:34,424 És mindenki látni akarja a táblán? 482 00:38:34,924 --> 00:38:35,924 Ruby? 483 00:38:36,090 --> 00:38:38,715 Nos, úgy se sokáig számít. 484 00:38:38,924 --> 00:38:42,507 1-2 hét múlva elfelejtjük, hogy kinek volt 1-ese és kinek 6-osa. 485 00:38:43,007 --> 00:38:45,257 Ha úgyse számít, nem írom fel. 486 00:38:46,148 --> 00:38:47,216 Hé! 487 00:38:48,549 --> 00:38:51,715 Folytatjuk, és nem írom fel az osztályzatokat a táblára. 488 00:38:51,882 --> 00:38:53,965 489 00:38:56,299 --> 00:39:00,049 Ha tudni akarjátok, hol álltok, gyertek el hozzám az óra után. 490 00:39:03,216 --> 00:39:05,132 Gyerekek, székeket feltenni! Köszönöm. 491 00:39:09,674 --> 00:39:12,090 Tanárnő, szükségem van az osztálynaplóra. 492 00:39:14,549 --> 00:39:15,840 Köszönöm. 493 00:39:16,007 --> 00:39:17,257 -Tessék. - Viszlát. 494 00:39:21,007 --> 00:39:23,257 Mire vársz, Oskar? 495 00:39:25,757 --> 00:39:28,382 Büszke lehetsz a nagyszerű dolgozatodra. 496 00:39:31,841 --> 00:39:32,924 Gyere, nézd csak. 497 00:39:36,132 --> 00:39:37,673 Ezt meg akartam mutatni neked. 498 00:39:39,966 --> 00:39:41,257 Tudod, mi ez? 499 00:39:42,799 --> 00:39:44,382 Ez egy Rubik kocka. 500 00:39:44,549 --> 00:39:47,340 Ennek nincs köze a mágiához, csak a matekhoz. 501 00:39:49,174 --> 00:39:50,715 Vannak algoritmusok, amelyekkel 502 00:39:53,257 --> 00:39:56,590 azonnal meg lehet oldani a kockát. Tudod mi az az algoritmus? 503 00:39:58,216 --> 00:40:02,674 Az egy egyértelmű műveletsor egy probléma megoldására. 504 00:40:02,966 --> 00:40:03,966 Nézz ide. 505 00:40:18,132 --> 00:40:19,382 Szeretnéd megpróbálni? 506 00:40:29,216 --> 00:40:31,424 Ha akarod, megtaníthatlak. 507 00:40:31,841 --> 00:40:33,257 Mit kell vele csinálni? 508 00:40:33,591 --> 00:40:36,757 Addig kell forgatni, amíg minden oldala egyszínű nem lesz. 509 00:40:42,007 --> 00:40:43,465 Csak egyre rosszabb lesz. 510 00:40:43,799 --> 00:40:46,549 Tartsd meg, amíg meg nem oldottad. 511 00:40:50,716 --> 00:40:53,549 És ha valami bánt, nekem elmondhatod. 512 00:40:56,779 --> 00:40:59,350 Vagy Semnik asszonynak, a bizalmi tanárnak. 513 00:40:59,374 --> 00:41:01,090 Miért sírt tegnap a mama? 514 00:41:03,257 --> 00:41:05,048 Nem beszéltetek erről? 515 00:41:06,966 --> 00:41:07,966 Értem. 516 00:41:09,799 --> 00:41:11,424 Vitatkoztak? 517 00:41:18,012 --> 00:41:19,423 Helló, Oskar. Gyere be. 518 00:41:19,716 --> 00:41:20,882 Ülj le. 519 00:41:21,424 --> 00:41:23,090 Helló, Oskar. 520 00:41:27,091 --> 00:41:31,466 Beszélni akartunk anyukáddal, de nem veszi fel a telefont. 521 00:41:32,049 --> 00:41:33,382 Kérsz egy bonbont? 522 00:41:37,091 --> 00:41:39,757 Ma reggel aludt, és nem akart beszélni. 523 00:41:42,591 --> 00:41:45,591 Fel tudnád hívni a mobilodon? 524 00:41:45,841 --> 00:41:47,091 Mit mondjak neki? 525 00:41:47,757 --> 00:41:49,548 Hogy szeretnénk vele beszélni. 526 00:41:56,132 --> 00:42:00,548 Szia, mama, Dr. Böhm irodájában vagyok. Szeretne veled beszélni. 527 00:42:05,966 --> 00:42:07,007 Igen. 528 00:42:07,424 --> 00:42:09,632 Oké. Igen, mama. Szia. 529 00:42:14,091 --> 00:42:15,966 Nos? Mit mondott? 530 00:42:16,966 --> 00:42:20,549 Azt mondta, hogy nem akar beszélni önnel. és... 531 00:42:22,257 --> 00:42:23,340 És? 532 00:42:23,591 --> 00:42:25,841 Hogy ne avatkozzon bele. 533 00:42:27,382 --> 00:42:29,257 Mi rosszat tett a mama? 534 00:42:30,049 --> 00:42:32,257 Jobb, ha ezt anyukáddal beszéled meg. 535 00:42:32,424 --> 00:42:34,340 Ne, miért? Csak, mondják már meg. 536 00:42:35,091 --> 00:42:39,132 Rendben, már felnőtt vagy, és a végén úgyis megtudod. 537 00:42:39,966 --> 00:42:42,424 Anyukád egyelőre nem fog dolgozni nálunk. 538 00:42:42,591 --> 00:42:46,924 Azért csak "egyelőre", mert először ki kell derítenünk, mi történt. 539 00:42:47,424 --> 00:42:48,674 És mi történt? 540 00:42:49,257 --> 00:42:51,965 Nos, ez az, amit még ki kell deríteni. 541 00:42:52,257 --> 00:42:53,715 De én most szeretném tudni. 542 00:42:53,882 --> 00:42:56,132 Jelenleg nem mondhatok többet. 543 00:42:58,299 --> 00:43:00,090 A lopásokról van szó? 544 00:43:01,341 --> 00:43:04,757 Miből gondolod ezt? Nem erről van szó. 545 00:43:04,924 --> 00:43:08,674 Titkolóznak előttem, és azt mondják, hogy anya már nem dolgozik itt. 546 00:43:14,174 --> 00:43:15,424 Nem ő tette. 547 00:43:15,716 --> 00:43:17,924 Senki nem mondja ezt. 548 00:43:18,091 --> 00:43:19,924 Senki sem vádolja anyukádat. 549 00:43:20,507 --> 00:43:22,757 De mondd meg neki, hogy beszélnünk kell vele. 550 00:43:22,924 --> 00:43:25,424 Oskar, gyere, menjünk ki. 551 00:43:46,674 --> 00:43:49,507 - Ez annyira szükségtelen volt. - Igen, ez szükségtelen volt. 552 00:43:51,674 --> 00:43:53,549 Nem arról volt szó, hogy nem mondunk semmit? 553 00:43:53,716 --> 00:43:56,549 Nyelv, szabályozás, megfogalmazás, ezeket Ön mondta. 554 00:43:57,507 --> 00:44:00,798 Először is nem mondtam semmit, amiről ő már ne tudott volna. 555 00:44:00,966 --> 00:44:03,216 Másodszor, maga hozta őt ide! 556 00:44:03,382 --> 00:44:05,590 De nem azért, hogy homályos célzásokat tegyen! 557 00:44:05,757 --> 00:44:10,257 - Ezt akartuk elkerülni. - Bízzon a sok éves tapasztalatomban. 558 00:44:10,410 --> 00:44:13,590 Tapasztalat? Nem látja, mennyire össze van zavarodva? 559 00:44:13,757 --> 00:44:16,882 A fiú teljesen tiszta. Össze tud adni 1+1-et. 560 00:44:17,091 --> 00:44:19,424 Mi vagyunk azok, akik össze vagyunk zavarodva. 561 00:45:11,591 --> 00:45:14,716 A gyerekek csodásak. Barátságosak. 562 00:45:14,882 --> 00:45:16,590 Segítik egymást. 563 00:45:17,007 --> 00:45:20,340 Összességében ez egy nagyon jól együttműködő osztály. 564 00:45:21,299 --> 00:45:23,879 Persze van még hova fejlődni... 565 00:45:23,903 --> 00:45:25,049 Rendben. Helló. 566 00:45:25,841 --> 00:45:27,132 Helló! 567 00:45:27,299 --> 00:45:29,965 Helló, Nauhaus, Tom apja vagyok. 568 00:45:30,382 --> 00:45:32,715 - Ah igen, üljön le. - Igen. 569 00:45:33,257 --> 00:45:36,840 Épp a benyomásaimról beszéltem. 570 00:45:37,007 --> 00:45:41,465 Nagyon fontos, hogy a gyerekekben kialakuljon a kezdeményezőkészség. 571 00:45:43,174 --> 00:45:45,090 Itt vannak az iskolai kirándulásról szóló információk. 572 00:45:45,257 --> 00:45:46,882 - Elküldtem e-mailben is. - Köszönöm. 573 00:45:47,049 --> 00:45:50,007 Jieun azt mondta, hogy a matematika dolgozata rossz volt? 574 00:45:50,174 --> 00:45:51,326 Sajnos így van. 575 00:45:51,655 --> 00:45:53,882 Akkor nem csak a kudarcot vallott gyerekekről van szó, ugye? 576 00:45:54,757 --> 00:45:58,215 Én nem így mondanám. A „kudarc” szó túl erős. 577 00:45:58,382 --> 00:46:01,465 Én magam is alig értem az anyagot. 578 00:46:02,848 --> 00:46:04,849 Nekem is egy fekete doboz, őszintén szólva. 579 00:46:05,020 --> 00:46:07,495 Ezek nem tizenkét éveseknek való feladatok. 580 00:46:07,549 --> 00:46:11,257 Ez 7. osztályos anyag. Tartom magam a tananyaghoz. 581 00:46:12,424 --> 00:46:14,965 Nowak asszony, nekem is van egy megvitatandó témám. 582 00:46:15,174 --> 00:46:16,382 Igen, tessék. 583 00:46:16,841 --> 00:46:20,882 Jenny elmondta, hogy volt egy kihallgatás. 584 00:46:21,299 --> 00:46:25,465 És arra kényszerítették, hogy információkat áruljon el az osztálytársairól. 585 00:46:25,841 --> 00:46:28,549 Nem tudom, erről tud-e mindenki. 586 00:46:28,716 --> 00:46:31,382 A szülők WhatsApp csoportjában is téma volt. 587 00:46:31,549 --> 00:46:33,958 Esetleg tudna erről valamit mondani? 588 00:46:34,311 --> 00:46:35,457 - Köszönöm. - Nos. 589 00:46:35,882 --> 00:46:37,840 Tehát senkit nem kényszerítettek. 590 00:46:38,007 --> 00:46:42,507 Beszélgetést kezdeményeztünk az osztály képviselőivel, 591 00:46:43,632 --> 00:46:45,645 és megkértük őket, hogy segítsenek ebben az ügyben. 592 00:46:45,898 --> 00:46:49,507 Nekem úgy tűnik, mintha a gyerekeket kényszerítették, 593 00:46:50,507 --> 00:46:53,132 és mások feljelentésére buzdították volna. 594 00:46:53,341 --> 00:46:56,132 Itt is nagyon drasztikusnak találom ezt a szóválasztást. 595 00:46:56,299 --> 00:46:57,805 Mi csak a gyerekek segítségét kértük. 596 00:46:58,549 --> 00:47:02,299 Arra késztették őket, hogy kémkedjenek az osztálytársaik után, és hallgassanak erről. 597 00:47:02,466 --> 00:47:06,716 Bizonyára tudja, hogy ez óriási pszichológiai nyomást jelent. 598 00:47:06,882 --> 00:47:11,382 A bizalmasság azt jelenti, hogy lehetővé tesszük a gyermekeknek, 599 00:47:11,924 --> 00:47:13,599 hogy szabadon beszéljenek a nyomásról, egy védett térben. 600 00:47:13,716 --> 00:47:16,924 Szívesen beszélgetnék önnel a találkozó után... 601 00:47:17,091 --> 00:47:19,382 De ez mindenkire tartozik. 602 00:47:19,549 --> 00:47:20,799 Jöjjön be. 603 00:47:20,966 --> 00:47:22,841 Ezt mindenkinek hallania kell... 604 00:47:28,257 --> 00:47:29,257 Kuhn asszony. 605 00:47:33,591 --> 00:47:34,841 Folytassák. 606 00:47:35,424 --> 00:47:36,549 Oké ... 607 00:47:37,757 --> 00:47:38,757 608 00:47:39,799 --> 00:47:40,965 Hol tartottunk? 609 00:47:41,174 --> 00:47:44,049 Mi történt Alival? Nem hallottam róla. 610 00:47:44,882 --> 00:47:48,673 Volt még egy eljárás, amit én sem tartottam rendben lévőnek, 611 00:47:48,882 --> 00:47:51,215 de biztosíthatom önöket, 612 00:47:51,632 --> 00:47:53,503 hogy kezeljük a problémát. 613 00:47:53,527 --> 00:47:55,298 Mit jelent az, hogy „kezeljük"? 614 00:47:55,632 --> 00:47:57,965 Erről bővebben személyesen beszélhetünk. 615 00:47:58,757 --> 00:48:01,548 Miért nem mondja el a történet másik felét? 616 00:48:01,882 --> 00:48:03,465 Milyen másik felét? 617 00:48:05,091 --> 00:48:06,091 Hmm? 618 00:48:06,924 --> 00:48:09,007 A szülőknek joguk van tudni, mi történt. 619 00:48:10,704 --> 00:48:12,465 Szerintem ez most nem a megfelelő alkalom erre. 620 00:48:12,632 --> 00:48:16,298 A szülőknek joguk van tudni, 621 00:48:17,120 --> 00:48:18,757 hogy a gyerekük tanára hamarosan bíróság elé kerül. 622 00:48:19,007 --> 00:48:21,382 Kuhn asszony, ez nem helyénvaló. 623 00:48:21,549 --> 00:48:22,633 Elég volt! 624 00:48:24,257 --> 00:48:27,022 Szeretnék tudni, mi történt? 625 00:48:27,685 --> 00:48:29,187 Igen, természetesen! 626 00:48:29,757 --> 00:48:33,632 Ez a nő videót készített. Titokban. Az iskolában. 627 00:48:33,882 --> 00:48:37,757 - Mi van? Kiről? - Képzeljék el, a kollégáiról. 628 00:48:38,591 --> 00:48:40,757 Kémkedés. Feljelentés. 629 00:48:41,841 --> 00:48:44,924 Rágalmazás! Karaktergyilkosság! Minden, ami vele jár! 630 00:48:46,341 --> 00:48:49,327 Itt teljes megélhetések mennek tönkre 631 00:48:49,574 --> 00:48:52,054 csupán feltételezések alapján. 632 00:48:53,341 --> 00:48:57,991 Az önök helyében én egy szavát sem hinném el ennek a nőnek! 633 00:49:02,757 --> 00:49:04,173 Szégyellje magát. 634 00:49:06,382 --> 00:49:07,882 Igen, szégyellje magát. 635 00:49:19,341 --> 00:49:21,549 Nowak asszony, mi történik? 636 00:49:25,590 --> 00:49:27,756 Elnézést. 637 00:50:22,985 --> 00:50:25,725 Azt hitték, hogy ez a katasztrófa jele, 638 00:50:25,749 --> 00:50:27,925 büntetés isteni erőktől. 639 00:50:28,299 --> 00:50:30,025 De aztán jött a milétoszi Thalész. 640 00:50:30,841 --> 00:50:35,341 Matematikus volt, és tudta, hogy akkor van napfogyatkozás 641 00:50:35,799 --> 00:50:38,715 amikor a hold átvonul a nap és a föld között, 642 00:50:39,049 --> 00:50:40,049 Tessék. 643 00:50:41,382 --> 00:50:43,715 Van részleges 644 00:50:44,382 --> 00:50:48,007 gyűrű alakú és teljes napfogyatkozás. 645 00:50:48,799 --> 00:50:51,174 Matematikai számítások segítségével 646 00:50:51,341 --> 00:50:55,341 Thalész pontosan meg tudta jósolni a következő napfogyatkozást. 647 00:50:56,549 --> 00:50:58,965 A kiszámíthatatlan így kiszámíthatóvá vált. 648 00:51:00,091 --> 00:51:02,007 Köszönöm. Előadás vége. 649 00:51:05,299 --> 00:51:07,340 Köszönöm, leülhettek. 650 00:51:08,257 --> 00:51:10,495 Mit gondoltok, mit tett az emberekkel az, 651 00:51:10,519 --> 00:51:12,757 hogy a kiszámíthatatlan kiszámíthatóvá vált? 652 00:51:13,299 --> 00:51:14,465 Jieun? 653 00:51:14,632 --> 00:51:18,132 Hm... az emberek már nem hittek többé Istenben? 654 00:51:18,299 --> 00:51:21,715 Köszönöm Lukas, később visszakapod a telefont. 655 00:51:22,757 --> 00:51:25,673 Nem hittek többé Istenben. Ebben van valami. 656 00:51:25,841 --> 00:51:28,007 Egy új kritikai szellemen keresztül 657 00:51:28,174 --> 00:51:31,924 Thalész valami olyasmit vezetett be, mint a modern csillagászat. 658 00:51:32,924 --> 00:51:35,715 - Ismeritek a csillagászatot, igaz? - Mint például a csillagjegyek? 659 00:51:36,132 --> 00:51:38,715 Ez az asztrológia. Ez valami más. 660 00:51:39,216 --> 00:51:41,549 Ki tudja, mit jelent a csillagászat? 661 00:51:41,716 --> 00:51:43,841 - A csillagok tanulmányozása? - Pontosan. 662 00:51:44,757 --> 00:51:48,423 A csillagászat az égitestek tudománya. 663 00:51:49,091 --> 00:51:53,424 A világ jelenségeit többé nem Isten vagy magasabb hatalmak magyarázták meg, 664 00:51:53,993 --> 00:51:57,493 hanem az egyetemesen ellenőrizhető igazságot keresték. 665 00:51:57,674 --> 00:51:59,799 A modern tudomány erre épül. 666 00:52:01,191 --> 00:52:02,215 Igen, Lukas. 667 00:52:02,382 --> 00:52:06,382 Betenné a mobilomat a zsebébe, hogy senki ne lopja el? 668 00:52:07,299 --> 00:52:10,090 A telefonod biztonságban van ebben az osztályban. 669 00:52:10,341 --> 00:52:12,257 Ebben nem vagyok olyan biztos. 670 00:52:12,924 --> 00:52:16,632 - Hogy érted? - Rám céloz. De nem én voltam. 671 00:52:17,299 --> 00:52:19,882 Ez igaz. Ezt a szülői értekezleten tisztáztuk. 672 00:52:20,049 --> 00:52:24,424 Nem Alira gondoltam. A biológiából tanultuk, hogy a tulajdonságok örökletesek. 673 00:52:24,590 --> 00:52:26,256 Kussoljál! 674 00:52:26,549 --> 00:52:28,757 Nem értem. Elmagyaráznád? 675 00:52:28,924 --> 00:52:30,840 Például anyáról fiúra. 676 00:52:31,120 --> 00:52:34,036 Ha az anya kövér, a gyerek is kövér lesz. 677 00:52:35,382 --> 00:52:36,882 Kussoljál! 678 00:52:37,882 --> 00:52:38,923 Kussoljál! 679 00:52:39,091 --> 00:52:40,757 Ez nem olyan egyszerű... 680 00:52:40,913 --> 00:52:41,953 Hé. 681 00:52:42,591 --> 00:52:44,011 Ez nem olyan egyszerű, 682 00:52:44,064 --> 00:52:46,411 de te nyilvánvalóan valami másra célzol. 683 00:52:47,049 --> 00:52:49,965 Szóval elmagyaráznád nekem, hogy ki kitől mit örököl? 684 00:52:50,132 --> 00:52:51,715 Most már úgy sem számít. 685 00:52:52,110 --> 00:52:55,173 - Nincs mit hozzátenned? - Nem, ... 686 00:52:55,341 --> 00:52:57,591 - Gyáva! - más témáról van szó. 687 00:52:57,882 --> 00:52:59,632 Nincs több mondanivalód? 688 00:52:59,799 --> 00:53:03,382 Ez rossz elmélet volt, Lukas. Először gondolkodj, aztán beszélj. 689 00:53:03,549 --> 00:53:04,895 - Egyetértek. - Micsoda idióta. 690 00:53:08,466 --> 00:53:09,966 Halló? 691 00:53:10,257 --> 00:53:12,673 - Halló, Wizorek asszony? - Igen. 692 00:53:13,049 --> 00:53:17,340 Carla Nowak vagyok, Lukas tanára. Tudunk most beszélni? 693 00:53:17,507 --> 00:53:20,360 Szünetben vagyok, de örülök, hogy felhívott. 694 00:53:20,459 --> 00:53:22,715 Mi történt tegnap a szülői értekezleten? 695 00:53:24,007 --> 00:53:26,173 Kár, hogy nem tudott eljönni. 696 00:53:26,341 --> 00:53:29,507 A szülők chatjében azt írták, hogy nem tudja kézben tartani a helyzetet. 697 00:53:29,674 --> 00:53:32,007 A többit jobb, ha nem is tudja. 698 00:53:32,174 --> 00:53:34,590 Nos, valójában Lukas miatt telefonáltam. 699 00:53:34,841 --> 00:53:39,174 Mi szülők ismét beszélni fogunk az iskola vezetőivel. 700 00:53:39,341 --> 00:53:43,299 Értem. Aztán beszélnünk kellene Lukas viselkedéséről is. 701 00:53:43,466 --> 00:53:45,257 Mi van a viselkedésével? 702 00:53:45,674 --> 00:53:46,840 Egy pillanat. 703 00:53:47,174 --> 00:53:49,340 Oskar, ide nem jöhetsz be. 704 00:53:50,132 --> 00:53:51,632 Nowak asszony? 705 00:53:55,069 --> 00:53:56,757 Le akarsz ülni? 706 00:54:03,841 --> 00:54:05,716 Miért olyan biztos mindenki? 707 00:54:06,341 --> 00:54:09,799 Senki sem biztos. Még folyik a vizsgálat. 708 00:54:10,216 --> 00:54:12,507 És anyám miért nem dolgozhat? 709 00:54:12,674 --> 00:54:14,382 Hivatalosan szabadságon van. 710 00:54:14,716 --> 00:54:15,799 Van bizonyítékuk? 711 00:54:15,966 --> 00:54:18,174 - Mire? - Arra, amivel vádolják. 712 00:54:18,341 --> 00:54:21,757 Világos bizonyítékok vannak, de erről nem mondhatunk semmit. 713 00:54:21,924 --> 00:54:24,799 - Miféle bizonyíték? - Nem beszélhetünk róla. 714 00:54:26,382 --> 00:54:28,173 Egyedül maradhatnék Nowak asszonnyal? 715 00:54:30,049 --> 00:54:31,174 Miért? 716 00:54:34,841 --> 00:54:36,591 Oké. Kint várok. 717 00:54:56,757 --> 00:54:57,798 Mi ez? 718 00:54:58,257 --> 00:55:00,090 63 euró és 45 cent. 719 00:55:00,591 --> 00:55:03,132 A megtakarításaim. Megtarthatja. 720 00:55:04,257 --> 00:55:06,590 Anyukád mondta, hogy add nekem? 721 00:55:08,125 --> 00:55:10,382 - Oskar, nem a pénzről van szó. - Akkor miről van szó? 722 00:55:11,632 --> 00:55:13,382 A lopásról. 723 00:55:13,549 --> 00:55:17,549 Nem számít, hogy 1 cent vagy 100 euró. A tisztességről van szó. 724 00:55:17,882 --> 00:55:19,590 Tedd vissza a pénzt a táskádba. 725 00:55:27,882 --> 00:55:29,423 Nem az anyám volt. 726 00:55:29,882 --> 00:55:31,548 Igen, oké. Értem. 727 00:55:31,716 --> 00:55:34,841 Nem csak érteni kell, hanem ki is kell mondania. 728 00:55:35,007 --> 00:55:37,932 - Mit kell kimondanom? - Azt akarom, hogy mondja ki. 729 00:55:38,132 --> 00:55:40,798 - Igen, mit? - Hogy ártatlan. 730 00:55:43,424 --> 00:55:46,340 Anyád ártatlan, Oskar. Elégedett vagy? 731 00:55:46,966 --> 00:55:50,757 Kérjen nyilvánosan bocsánatot, és hozza rendbe. 732 00:55:50,924 --> 00:55:53,882 - Sajnálom, nem tehetem meg. - Meg kellene, mert különben... 733 00:55:54,049 --> 00:55:56,549 - Különben mi lesz? - Különben megbánja. 734 00:55:56,716 --> 00:55:58,882 - Most fenyegetsz? - Lehet. 735 00:55:59,424 --> 00:56:01,424 Nem akarom ezt hallani. 736 00:56:01,591 --> 00:56:03,671 Akkor kérjen nyilvánosan bocsánatot, 737 00:56:03,695 --> 00:56:06,091 különben meglátja, mi lesz. 738 00:56:30,716 --> 00:56:32,341 Hé! Carla, jól vagy? 739 00:56:32,841 --> 00:56:35,049 - Egy szelet tortát? - Van valami ünnepelni valót? 740 00:56:35,216 --> 00:56:38,216 - Ma van a születésnapom. - Boldog születésnapot! Ünnepelsz? 741 00:56:38,382 --> 00:56:42,882 Nem, másolatokat kell készítenem, aztán elő kell készítenem a termeket 742 00:56:43,049 --> 00:56:46,090 a szülői értekezletre, aztán ... – Segíthetek? 743 00:56:46,257 --> 00:56:47,882 Nem, köszönöm. 744 00:56:48,466 --> 00:56:51,632 Mondd csak, a minap, az elég nagy balhé lehetett. 745 00:56:51,841 --> 00:56:53,632 - Mire gondolsz? - A szülői értekezletre. 746 00:56:53,799 --> 00:56:56,799 - Nem akarok róla beszélni. - Oké. Megtörténik ilyesmi. 747 00:56:56,966 --> 00:56:59,299 - hogy megszületsz... - Fincsi, nem? 748 00:56:59,466 --> 00:57:00,838 - Milyen dolgok történnek? - Kuhn asszony. 749 00:57:00,924 --> 00:57:02,643 Apropó, elhatároztam, hogy 750 00:57:02,667 --> 00:57:05,424 jogi lépéseket teszek Kuhn asszony ellen. 751 00:57:06,674 --> 00:57:08,465 És állítólag van egy videófelvétel? 752 00:57:09,299 --> 00:57:13,174 Az, hogy lopott tőlem, nem jelenti azt, hogy magától is lopott. 753 00:57:13,341 --> 00:57:16,091 - Más is lehetett. - Ez igaz. 754 00:57:16,257 --> 00:57:18,132 Ön csinálta a videót? 755 00:57:21,276 --> 00:57:24,192 És... láthatnánk? 756 00:57:24,424 --> 00:57:28,090 - Most nem, nem. - Hülye kérdés, de miért nem? 757 00:57:28,549 --> 00:57:30,090 Ez rendőrségi bizonyíték. 758 00:57:30,257 --> 00:57:32,423 - Nem mutogathatom mindenkinek. - Mindenkinek? 759 00:57:32,591 --> 00:57:36,424 Én is a károsultak közé tartozom, engem is megloptak, többször is. 760 00:57:36,716 --> 00:57:41,216 - És nem hajlandó segíteni nekem? - Az egyiknek semmi köze a másikhoz. 761 00:57:41,424 --> 00:57:44,882 Tudod, Carla, hogy őszinte legyek, kényelmetlenül érzem magam, hogy 762 00:57:45,049 --> 00:57:48,799 titkos videofelvételek készültek itt. Így... 763 00:57:49,341 --> 00:57:52,966 - Ki van még a videón? - Garantálom, hogy ti nem. 764 00:57:53,299 --> 00:57:56,007 - Akkor sem tartom helyesnek. - Oké, tudomásul vettem. 765 00:57:56,174 --> 00:57:58,924 - Maradt még torta? - Vegyél csak! 766 00:57:59,924 --> 00:58:04,424 Megértem, hogy ez egy kicsit sok magának. Talán kissé túlterhelt. 767 00:58:04,674 --> 00:58:06,257 Egyáltalán nem. Minden oké. 768 00:58:06,424 --> 00:58:10,924 De talán mégis közösen léphetnénk fel Kuhn asszony ellen. 769 00:58:11,341 --> 00:58:13,653 Szegény asszony már így is elveszíti az állását. 770 00:58:13,677 --> 00:58:15,466 „A szegény asszony”? Komoly? 771 00:58:15,632 --> 00:58:16,965 Nem tűnik viccesnek. 772 00:58:17,139 --> 00:58:21,305 Tiszteletben tartjuk együttérzésedet, de felelősséggel tartozol felénk is. 773 00:58:21,466 --> 00:58:25,799 Pontosan ezért nem tudok többet segíteni, sajnálom. 774 00:58:25,966 --> 00:58:29,007 - Hihetetlen. - Emlékeztethetem, Liebenwerda úr, 775 00:58:29,174 --> 00:58:33,257 hogy magándetektívet akart becsempészni az iskolába? 776 00:58:33,424 --> 00:58:36,757 Az csak egy vicc volt! És a kettő között van különbség, Carla. 777 00:58:36,924 --> 00:58:39,162 A nyomozóval mindenki tudta volna. 778 00:58:39,186 --> 00:58:41,766 Amit tettél, azt a hátunk mögött tetted. 779 00:58:41,932 --> 00:58:45,757 Elnézést, néhány diák várja odakint. 780 00:58:50,966 --> 00:58:52,299 Jó napot, tanárnő! 781 00:58:52,507 --> 00:58:55,215 Szevasztok. Miben segíthetek? 782 00:58:55,507 --> 00:58:58,298 Interjút akart adni az iskolai újságnak. 783 00:58:58,466 --> 00:59:00,591 Kedden kellett volna találkoznunk, nem? 784 00:59:00,757 --> 00:59:04,382 Korábban kell a nyomdába küldeni, mert a terem foglalt lesz. 785 00:59:04,549 --> 00:59:06,132 Pontosan. 786 00:59:08,007 --> 00:59:10,298 És csak 15 percet vesz igénybe. 787 00:59:12,424 --> 00:59:13,590 Kértek tortát? 788 00:59:15,532 --> 00:59:16,673 Menjünk. 789 00:59:27,132 --> 00:59:31,338 Ez Paul, Daniel, Bine, Krissi, Mitra, Flo. 790 00:59:31,499 --> 00:59:32,873 A többiek nem fontosak. 791 00:59:33,091 --> 00:59:35,674 - Köszönöm, hogy eljött. - Szívesen. 792 00:59:35,841 --> 00:59:37,341 Foglaljon helyet. 793 00:59:38,674 --> 00:59:40,674 Oké. Mire vagytok kíváncsi? 794 00:59:40,841 --> 00:59:44,632 Felvehetjük a beszélgetést? Később könnyebb lesz nekünk. 795 00:59:46,132 --> 00:59:48,048 Oké. 796 00:59:48,216 --> 00:59:51,299 Nowak asszony, a félév eleje óta dolgozik az iskolánkban. 797 00:59:51,466 --> 00:59:52,841 Hogy tetszik? 798 00:59:53,466 --> 00:59:57,882 Jól érzem magam, és a diákok nagyon kedvesek. 799 00:59:58,299 --> 01:00:02,632 A tantestület is nagyszerű. Vannak nézeteltérések, de... 800 01:00:03,549 --> 01:00:06,132 Szeretettel fogadtak az iskolai közösségben. 801 01:00:06,299 --> 01:00:08,174 Miféle nézeteltérések vannak? 802 01:00:08,341 --> 01:00:11,382 Ami a tanári szobában történik, az a tanári szobában is marad. 803 01:00:12,132 --> 01:00:13,590 Következő kérdés: 804 01:00:13,882 --> 01:00:16,173 A Nowak lengyel név? 805 01:00:16,405 --> 01:00:21,205 Igaz. De én Vesztfáliában születtem és a szüleim 806 01:00:21,778 --> 01:00:24,757 a 60-as években érkeztek Németországba Gdansk mellől. 807 01:00:25,716 --> 01:00:27,091 Ön beszél lengyelül?” 808 01:00:27,591 --> 01:00:29,757 "Aki kíváncsi, hamar megöregszik." 809 01:00:30,507 --> 01:00:34,007 - Ez mit jelent? Ez legyen a kutatásotok része. 810 01:00:34,174 --> 01:00:35,549 Oké... 811 01:00:35,882 --> 01:00:38,090 Van tetoválása? És ha igen, hol? 812 01:00:41,007 --> 01:00:44,382 Mindig is akartam, de túl gyáva voltam. Szerencsére. 813 01:00:44,549 --> 01:00:46,757 Van valami jó tanácsa a fiatalabb önmagának? 814 01:00:46,924 --> 01:00:49,974 Hogy mondjam ezt anélkül, hogy koraérettnek tűnnék? 815 01:00:50,466 --> 01:00:54,966 Az ifjúkori bizonytalanságok teljesen normálisak. 816 01:00:55,132 --> 01:00:58,923 Bárcsak valaki mondta volna nekem akkor, hogy minden rendben lesz. 817 01:00:59,091 --> 01:01:02,882 Vagy hogy minden rendben van, és nyugodtan hallgassak a megérzéseimre. 818 01:01:03,049 --> 01:01:04,674 Hadd vágjak közbe valamit. 819 01:01:04,841 --> 01:01:08,257 Az elején azt mondta, jól érzi magát az iskolában. 820 01:01:08,424 --> 01:01:11,049 Ezt őszintén nem nagyon értem. 821 01:01:11,216 --> 01:01:14,216 Én kellemetlennek találom a légkört az iskolánkban. 822 01:01:14,549 --> 01:01:18,715 - Oké. Mi a véleménye? - Nem titok, hogy lopások történtek. 823 01:01:19,716 --> 01:01:23,216 Tudja, hogy történt, hogy a tanulók gyanúba keveredtek? 824 01:01:23,382 --> 01:01:25,257 Ezek hamis vádak voltak. 825 01:01:25,424 --> 01:01:28,799 Ebben igazad van. De tenni kellett valamit, 826 01:01:28,966 --> 01:01:32,341 azért is, hogy védjük azokat, akiknek semmi közük nem volt ehhez. 827 01:01:32,799 --> 01:01:35,882 Sajnálom, hogy ártatlanokat gyanúsítottak meg. 828 01:01:36,049 --> 01:01:40,549 Ez nem válasz a kérdésre. Hogyan kerültünk mi gyanúba? 829 01:01:41,341 --> 01:01:45,007 Voltak nyomok, de azok nem segítettek. 830 01:01:45,841 --> 01:01:47,216 Ismétlem: ez nem sikerült jól. 831 01:01:47,382 --> 01:01:50,882 Igaz, hogy Kuhn asszony 14 év után többé nem dolgozhat itt? 832 01:01:51,299 --> 01:01:53,132 - Nem 15 volt? - Nem. 833 01:01:53,632 --> 01:01:56,132 Ez az iskolafelügyelet hatásköre. 834 01:01:56,872 --> 01:01:59,708 Kuhn asszonyt lopás miatt függesztették fel? 835 01:01:59,924 --> 01:02:02,174 Erről nem tudok nyilatkozni. 836 01:02:02,341 --> 01:02:06,257 - Volt titkos videómegfigyelés? - Erre sem tudok mit mondani. 837 01:02:06,424 --> 01:02:09,424 - Nem tudja megmondani, vagy nem tudja? - Nem szabad megmondania? 838 01:02:09,757 --> 01:02:13,173 Lehet, hogy meg tudnám mondani, de azt hiszem nem volna helyes. 839 01:02:13,341 --> 01:02:16,716 - Ez nem tartozik a tanulókra? - De, igen. 840 01:02:17,216 --> 01:02:19,007 - És? 841 01:02:20,132 --> 01:02:24,257 - Ha nincs több kérdés... - Oskar Kuhnnak másik iskolába kell mennie? 842 01:02:24,591 --> 01:02:26,341 - Honnan veszitek ez? - Hát. 843 01:02:26,507 --> 01:02:28,840 - Ki mondja ezt? - Pletykálják. 844 01:02:29,007 --> 01:02:32,277 Megérti, hogy meg kell védenünk forrásainkat. 845 01:02:32,450 --> 01:02:33,586 A forrásaitokat? 846 01:02:34,257 --> 01:02:37,840 Hagyjátok abba a pletykák terjesztését. Ez teljesen komolytalan. 847 01:02:38,007 --> 01:02:40,215 Tudni akarjuk, mi folyik az iskolában. 848 01:02:42,591 --> 01:02:44,857 Végeztünk. Vagy van még kérdés? 849 01:02:44,884 --> 01:02:45,891 Nincs. 850 01:02:45,950 --> 01:02:47,116 Köszönjük, Nowak asszony. 851 01:02:47,174 --> 01:02:48,640 - Köszönjük. - Nagyon köszönjük. 852 01:02:51,632 --> 01:02:53,423 Elkülditek nekem előre az interjút? 853 01:02:53,591 --> 01:02:54,592 - Természetesen. - Mikor? 854 01:02:54,674 --> 01:02:55,965 Amint elkészült. 855 01:02:56,799 --> 01:03:00,465 - Rendben. - Kell egy fénykép önről. Szabad? 856 01:03:03,299 --> 01:03:04,340 Köszönöm. 857 01:03:08,007 --> 01:03:09,022 Köszönöm. 858 01:03:19,466 --> 01:03:20,591 Helló, Carla. 859 01:03:50,924 --> 01:03:52,215 Helló, Carla. 860 01:04:06,924 --> 01:04:08,757 Szemtelenség! 861 01:04:13,924 --> 01:04:15,007 Kifelé! 862 01:04:28,549 --> 01:04:29,924 Jó napot... 863 01:04:35,882 --> 01:04:37,382 Legalább csend van. 864 01:04:37,882 --> 01:04:40,632 Végezzük el a házi feladatot. Ki kezdi? 865 01:04:42,049 --> 01:04:44,924 - Ali, mondani akartál valamit? - Nem, semmit. 866 01:04:46,757 --> 01:04:50,173 Ha senki nem jelentkezik, egyenként kell kérdezzelek. 867 01:04:50,716 --> 01:04:53,257 Jieun, megcsináltad a házi feladatot? 868 01:04:54,924 --> 01:04:55,924 Jieun! 869 01:04:58,799 --> 01:05:00,757 Oké. Hatice? Talán te? 870 01:05:09,924 --> 01:05:13,299 Oké. Akkor én is leülök, és együtt hallgatunk. 872 01:05:30,174 --> 01:05:33,382 - Mondjátok el, mi van! - Oskart elküldik az iskolából? 873 01:05:33,548 --> 01:05:36,082 Fogalmam sincs, honnan származik ez a híresztelés, 874 01:05:36,195 --> 01:05:38,249 de ha valaki tudja, az maga Oskar. 875 01:05:39,007 --> 01:05:40,882 Mondanál valamit, Oskar? 876 01:05:42,841 --> 01:05:45,757 Nyilvánvalóan nem. Folytassuk a házi feladatunkat. 877 01:05:45,924 --> 01:05:49,090 Először is mondja el, mi történt és mi fog történni. 878 01:05:49,257 --> 01:05:51,763 Ha beszélni akarsz erről, hozd fel az iskolai tanácsban. 879 01:05:51,883 --> 01:05:53,770 Jelenleg az órát tartjuk. 880 01:05:54,049 --> 01:05:57,382 - Jogunk van tudni. - Pontosan. 881 01:05:57,549 --> 01:06:00,382 - Senki sem kért bocsánatot tőlem. - Ez nem igaz. 882 01:06:00,549 --> 01:06:03,965 Bocsánatot kértem én is, és Dr. Böhm is. Az irodában, emlékszel? 883 01:06:04,132 --> 01:06:07,173 - Mi van a videóval? - Az isten szerelmére, nincs semmilyen videó. 884 01:06:09,282 --> 01:06:10,383 Csönd legyen. 885 01:06:10,408 --> 01:06:12,215 Adjátok ide a füzeteket. 886 01:06:12,841 --> 01:06:15,216 - Add azt ide. - Az enyémet nem kapja meg. 887 01:06:15,382 --> 01:06:17,548 - Lukas. - Miért kezdi hátulról? 888 01:06:17,716 --> 01:06:18,841 - Add ide! - Miért? 889 01:06:19,007 --> 01:06:20,215 Lukas, add ide. 890 01:06:21,091 --> 01:06:23,549 - Hol a házi feladat? - Minden miatta van! 891 01:06:23,716 --> 01:06:26,382 - Csak csináljátok a házi feladatotokat. - Csöndet, mondtam! 892 01:06:39,716 --> 01:06:41,966 Szóval, ki jön ki a táblához? 893 01:06:42,132 --> 01:06:44,048 - Senki. - Igen, szóval senki. 894 01:06:44,216 --> 01:06:45,549 Tom, nagyon jó. 895 01:06:54,632 --> 01:06:55,882 Áruló! 896 01:06:56,049 --> 01:06:57,299 Ki volt az? 897 01:06:58,716 --> 01:07:00,674 - Ki mondta, hogy "áruló"? - Én. 898 01:07:01,382 --> 01:07:02,840 Ez nem oké, Jieun. 899 01:07:03,091 --> 01:07:05,757 - Szolidaritást kell mutatnunk. - Pontosan! 900 01:07:05,924 --> 01:07:09,340 Ezt az osztályzataitokkal tudjátok megtenni. Különben él ülve maradnék. 901 01:07:09,507 --> 01:07:10,798 - Áruló! - Jieun? 902 01:07:10,966 --> 01:07:13,841 Ha még egyszer ezt mondod, ki kell hogy küldjelek. 903 01:07:14,007 --> 01:07:16,007 Az egész miatta van. 904 01:07:16,507 --> 01:07:18,548 Hagyd békén Oskart, és folytasd. 905 01:07:18,716 --> 01:07:21,049 - A bűnöző anyja miatt. - Mi van? 906 01:07:21,216 --> 01:07:23,091 - A bűnöző anyja miatt. - Kifelé. 907 01:07:23,257 --> 01:07:25,423 - Egyedül én működök együtt! - Kifelé! 908 01:07:35,841 --> 01:07:37,466 Egyébként tanárnő, 909 01:07:38,132 --> 01:07:41,673 az ostoba üdvözlő szertartást is csak önnel csináljuk. 910 01:07:41,841 --> 01:07:43,007 Pontosan. 911 01:07:43,174 --> 01:07:46,674 Totál hülyeség. Csak 1. osztályban csinálnak ilyet. 912 01:07:55,757 --> 01:07:58,173 Tudja, milyen ciki ez? 912 01:08:13,757 --> 01:08:19,973 A MAMÁM NEM TOLVAJ, VISZONT NOWAK TANÁRNŐ HAZUG. 913 01:08:23,757 --> 01:08:25,882 Mint már említettem. 914 01:08:26,966 --> 01:08:30,007 Az elmúlt napok és hetek nem mentek rendben. 915 01:08:30,299 --> 01:08:31,924 Valaminek változni kell. 916 01:08:32,966 --> 01:08:35,716 El tudja valaki képzelni, mire gondolok? 917 01:08:36,174 --> 01:08:38,465 - Jonas? - Ma is sportolunk? 918 01:08:39,466 --> 01:08:43,007 Majd azután sportolunk, hogy megbeszéltünk néhány dolgot. 919 01:08:44,841 --> 01:08:47,507 Ezt megbeszélhetjük az osztálytanácson! 920 01:08:47,674 --> 01:08:50,549 Szerintem másképpen kellene bánnunk egymással. 921 01:08:52,007 --> 01:08:54,757 Ezért szeretnék ma néhány gyakorlatot kipróbálni. 922 01:08:54,924 --> 01:08:58,382 Hat önkéntesre lesz szükségem az első gyakorlathoz. 923 01:08:58,757 --> 01:08:59,923 Ki jelentkezik? 924 01:09:00,299 --> 01:09:02,549 Egy, kettő, három, négy, öt, hat. 925 01:09:02,757 --> 01:09:03,882 Szuper. 926 01:09:04,049 --> 01:09:05,174 Álljatok fel. 927 01:09:05,841 --> 01:09:08,299 Az első feladat... 928 01:09:09,216 --> 01:09:11,007 felálltok erre a ládára. 929 01:09:11,882 --> 01:09:13,798 De senki sem eshet le róla. 930 01:09:14,424 --> 01:09:15,674 Próbáljátok meg. 931 01:09:29,799 --> 01:09:31,340 Oké, akik kint állnak: 932 01:09:31,507 --> 01:09:34,923 Kinek van javaslata, hogy mit lehetne jobban csinálni? Thai? 933 01:09:35,674 --> 01:09:38,299 Esetleg a vállakba összekapaszkodni? 934 01:09:38,966 --> 01:09:40,091 Próbáljátok meg. 935 01:09:52,299 --> 01:09:54,590 Másik megoldás? 936 01:09:56,049 --> 01:09:58,215 Oskar, van valami ötleted? 937 01:09:58,882 --> 01:09:59,965 Mondj valamit. 938 01:10:01,132 --> 01:10:02,132 Hmm? 939 01:10:02,841 --> 01:10:04,966 Fogják meg egymás kezét. 940 01:10:05,632 --> 01:10:06,632 Oké. 941 01:10:07,132 --> 01:10:09,431 Megmutatnád, hogyan képzeled el? 942 01:10:09,455 --> 01:10:11,048 Cserélnél Lukasszal? 943 01:10:11,966 --> 01:10:14,216 - Köszönöm, Lukas. - Jó szórakozást, stréber. 944 01:10:14,382 --> 01:10:15,382 Hé! 945 01:10:23,341 --> 01:10:25,257 Na, ez jónak tűnik. 946 01:10:26,174 --> 01:10:27,549 Ti négyen csatlakoztok hozzájuk? 947 01:10:29,007 --> 01:10:30,173 Igen, pont így. 948 01:10:31,799 --> 01:10:32,840 Ez az. 949 01:10:34,674 --> 01:10:36,824 Nagyon jó! Megtaláltátok a megoldást. Szuper! 950 01:10:36,966 --> 01:10:38,257 Oskar! Hé! 951 01:10:42,757 --> 01:10:44,257 Hagyjátok abba! 952 01:10:45,049 --> 01:10:46,215 Tom! Tom! 953 01:10:48,549 --> 01:10:50,215 Nyugodjatok meg! 954 01:10:51,174 --> 01:10:53,590 - Még egyszer! - Gyere kis buzi! 955 01:10:53,841 --> 01:10:55,382 Oskar, hallgass ide! 956 01:10:56,049 --> 01:10:57,215 Kifelé, Oskar! 957 01:10:57,841 --> 01:10:59,299 - Na, gyere! - Kifelé! 958 01:11:00,007 --> 01:11:02,090 Visszajöhetsz, ha lenyugodtál. 959 01:11:10,674 --> 01:11:14,132 Ez egy példa volt arra, amire gondoltam. 960 01:11:14,341 --> 01:11:15,591 Nowak asszony? 961 01:11:31,841 --> 01:11:32,841 Megbolondultál? 963 01:11:40,882 --> 01:11:42,048 Oskar! 964 01:11:49,341 --> 01:11:50,382 Oskar! 965 01:11:51,049 --> 01:11:52,382 Oskar, állj meg! 966 01:11:54,549 --> 01:11:55,590 Oskar! 967 01:12:01,799 --> 01:12:03,924 Oskar! Állj meg! 968 01:12:06,174 --> 01:12:07,549 Add ide a laptopot. 969 01:12:31,325 --> 01:12:33,439 Az Oskar anyja körüli események túlságosan 970 01:12:33,492 --> 01:12:35,299 nagy pszichológiai nyomást jelentenek. 971 01:12:35,841 --> 01:12:40,341 És bár az osztály egy része támogatja, a többiek zaklatják. 972 01:12:41,716 --> 01:12:46,216 Ez nyugtalansághoz, sőt néha a munka megtagadásához vezet. 973 01:12:46,841 --> 01:12:50,246 Emellett a tanuló frusztrációja miatt megnövekedett 974 01:12:50,270 --> 01:12:54,082 az erőszak alkalmazására való hajlandóság, ami fizikailag is megnyilvánul. 975 01:12:54,216 --> 01:12:57,257 Azt javaslom, hogy először fontoljuk meg az osztályváltást. 976 01:12:57,424 --> 01:13:00,799 Ha a tanuló helyzete nem javul, 977 01:13:00,966 --> 01:13:04,299 az iskolaváltás is szóba jöhet. 978 01:13:04,466 --> 01:13:08,216 Új kezdet, de ebbe az anyának bele kell egyeznie. 979 01:13:09,382 --> 01:13:13,298 Köszönöm. Nowak asszony, mint Oskar tanára, Öné a szó. 980 01:13:13,466 --> 01:13:16,239 Ha a tanulót másik iskolába küldjük 981 01:13:16,548 --> 01:13:18,786 ez annak beismerése, hogy kudarcot vallottunk. 982 01:13:19,132 --> 01:13:22,798 De még ha egy másik osztályba is kerül, ő az, aki 983 01:13:22,966 --> 01:13:27,466 bojkottra uszította az osztályt, megverte osztálytársait 984 01:13:27,757 --> 01:13:30,673 betörte az ablakokat és ellopott egy laptopot. 985 01:13:30,841 --> 01:13:32,757 - Nem akarta ellopni. - Micsoda? 986 01:13:32,924 --> 01:13:35,924 - Az anyját akarta védeni. - Ha ön mondja. 987 01:13:36,091 --> 01:13:38,007 De ez akkor sem teszi meg nem történtté a többit. 988 01:13:38,174 --> 01:13:40,387 Tudja, hogy nálunk 989 01:13:40,514 --> 01:13:43,419 zéró tolerancia van érvényben. Igen, tudom, Dr. Böhm. 990 01:13:43,443 --> 01:13:45,924 De ez személyes ügy köztem és Oskar között. 991 01:13:46,466 --> 01:13:48,704 Nyilván engem tart felelősnek, 992 01:13:48,728 --> 01:13:50,966 amiért az anyja már nem dolgozhat itt. 993 01:13:51,299 --> 01:13:56,543 Szerintem hiba kiragadni egy diákot a szociális környezetéből. 994 01:13:57,091 --> 01:13:58,163 Ha egy olyan szabálysértésért büntetjük, amit 995 01:13:58,287 --> 01:14:00,757 lehet, hogy az anyja követett el, ez teljesen igazságtalan. 996 01:14:00,924 --> 01:14:05,174 Szeretném tisztázni: most kizárólag Oskar viselkedéséről van szó. 997 01:14:05,341 --> 01:14:06,547 Nem az anyjáról. 998 01:14:06,681 --> 01:14:08,874 De csak egy nézőpontról beszélünk. 999 01:14:09,209 --> 01:14:11,746 Mit tegyünk a tanulóval a probléma megoldása érdekében? 1000 01:14:12,780 --> 01:14:16,341 A következményeket aztán mások viselik. Ennek nem szabad megtörténnie. 1001 01:14:16,507 --> 01:14:17,840 Egyetértek. 1002 01:14:18,007 --> 01:14:19,107 Tessék? 1003 01:14:19,132 --> 01:14:22,423 Én is úgy gondolom, hogy a következményeket mások viselnék. 1004 01:14:22,591 --> 01:14:24,216 Főleg mi, a tanulók. 1005 01:14:26,841 --> 01:14:28,507 És ön mit javasol? 1006 01:14:29,882 --> 01:14:34,111 Mivel részben én vagyok a hibás, ezért nem Oskarnak kellene mennie... 1007 01:14:34,324 --> 01:14:36,174 - Hanem? - Nekem kellene. 1008 01:14:36,341 --> 01:14:38,966 - Nahát. - Az iskola már így is létszámhiányos. 1009 01:14:39,132 --> 01:14:41,507 Szinte már nem maradt helyettesítő. 1010 01:14:41,674 --> 01:14:45,507 - Bezárhatjuk az osztályt. - Ez teljesen kizárt. 1011 01:14:46,299 --> 01:14:50,174 Tehát meghallgattuk Semnik asszony szakértői véleményét, 1012 01:14:50,241 --> 01:14:51,892 majd Nowak asszonyt... 1013 01:14:52,049 --> 01:14:55,924 De most Oskarról döntünk. Csak eltoljuk a problémát. 1014 01:14:56,341 --> 01:14:58,610 Először is, nem toljuk el a problémát, 1015 01:14:58,634 --> 01:15:00,799 hanem demokratikusan keressük a megoldást. 1016 01:15:01,674 --> 01:15:06,090 Másodszor, Oskar és édesanyja nem ismerik el a vétkeiket. 1017 01:15:06,257 --> 01:15:08,965 Lehetőséget kaptak, hogy kifejtsék itt a véleményüket. 1018 01:15:09,132 --> 01:15:11,632 De minden kommunikációt megtagadtak. 1019 01:15:12,507 --> 01:15:15,173 Ha nincs több kérdés, szavazzunk. 1020 01:15:15,341 --> 01:15:17,716 - Nekem van még egy kérdésem. - Tessék. 1021 01:15:17,882 --> 01:15:21,340 - Nowak asszony, mi van a szemével? - Elestem, mint már mondtam. 1022 01:15:21,507 --> 01:15:23,215 - Micsoda? - Elestem. 1023 01:15:23,382 --> 01:15:24,781 Nem olyan nehéz megérteni. 1024 01:15:25,234 --> 01:15:27,548 Az Oskar iránti elkötelezettsége csodálatra méltó. 1025 01:15:27,716 --> 01:15:30,924 Thomas, ez hogy jön ide? 1026 01:15:31,091 --> 01:15:34,591 Csak szeretnék biztos lenni benne, hogy a fiú nem üt meg tanárokat. 1027 01:15:34,757 --> 01:15:37,673 Oskar nem üt meg senkit. 1028 01:15:37,841 --> 01:15:39,299 Javaslom, hogy szavazzunk. 1029 01:15:39,882 --> 01:15:42,132 - Igen? - Igen. 1030 01:15:42,299 --> 01:15:45,507 Valaki ellenzi, hogy nyíltan szavazzunk? 1031 01:15:45,674 --> 01:15:47,590 Szeretném, ha anonim lenne. 1032 01:15:47,757 --> 01:15:52,257 Rendben, König asszony szeretné, ha titkos szavazás lenne. 1033 01:15:53,091 --> 01:15:55,038 Akkor most arról fogunk szavazni, hogy Oskar Kuhn 1034 01:15:55,062 --> 01:15:57,382 kapjon 10 napos felfüggesztést az órákról, 1035 01:15:57,549 --> 01:16:01,007 és részt vehet-e az angliai iskolai kiránduláson. 1036 01:16:01,341 --> 01:16:04,257 Ha a helyzet ezután sem javul, 1037 01:16:04,424 --> 01:16:06,924 újra össze kell ülnünk 1038 01:16:07,257 --> 01:16:10,840 és szigorúbb intézkedésekről kell döntenünk, például az iskolaváltásról. 1039 01:16:16,091 --> 01:16:17,966 Kérem a cédulákat. 1040 01:16:18,299 --> 01:16:20,924 - Jó estét. - Viszlát. 1041 01:16:44,049 --> 01:16:46,715 Valahogy még mindig ferde. Talán a bal oldalon... 1042 01:16:48,591 --> 01:16:49,882 Nézd csak. Nowak. 1043 01:16:52,091 --> 01:16:53,257 Készen vagytok? 1044 01:16:53,424 --> 01:16:56,007 Hétfőig nem. De már folynak az előkészületek. 1045 01:16:56,382 --> 01:16:59,382 - Kér egy példányt? - Két euró. - Két euró? 1046 01:16:59,549 --> 01:17:01,522 Kicsit sok egy iskolaújságért, nem? 1047 01:17:01,692 --> 01:17:04,885 Vannak kiadásaink: nyomtatás, kutatás, 1048 01:17:05,398 --> 01:17:07,112 technológia, a tej és a kávé, mind pénzbe kerül. 1049 01:17:08,007 --> 01:17:10,257 Nem arról volt szó, hogy elkülditek nekem a szöveget? 1050 01:17:10,424 --> 01:17:12,340 - Ez Krissi dolga volt. - Nem kaptam semmit. 1051 01:17:12,591 --> 01:17:16,216 Nos, akkor kap egy előzetes másolatot. Ingyen. 1052 01:17:28,216 --> 01:17:32,382 - Ezt most komoly? - Csak azt írtuk, amit mondott. 1053 01:17:32,620 --> 01:17:35,132 - Mit csinál? - Mit csinál? 1054 01:17:37,841 --> 01:17:40,757 - Ki kell venni ezt a részt. - Miért? 1055 01:17:40,924 --> 01:17:43,882 Mert kiforgatjátok az állításaimat, és kiragadjátok a szövegkörnyezetből. 1056 01:17:44,049 --> 01:17:46,590 Mert ez a dolog Kuhn asszony és köztem történt... 1057 01:17:46,757 --> 01:17:49,132 Mi másképp látjuk. - Ez az újságírás. 1058 01:17:49,299 --> 01:17:51,840 Ez nem az. Megígértétek, hogy átnézhetem a szöveget. 1059 01:17:52,007 --> 01:17:54,882 Nem hagyjuk magunkat cenzúrázni, hogy ön jobban nézzen ki. 1060 01:17:55,049 --> 01:17:57,799 - Nem arról van szó, hogy jobban nézzek ki. - Vagy igen? 1061 01:17:57,966 --> 01:18:00,299 És nem a cenzúráról, hanem a tényekről. 1062 01:18:00,466 --> 01:18:03,941 Amit maga megtagadott tőlünk. Megvilágítjuk a másik oldalt is. 1063 01:18:04,549 --> 01:18:07,590 Beszéltetek Kuhn asszonnyal? - Nos, mit gondol? 1064 01:18:11,007 --> 01:18:12,090 Oké srácok... 1065 01:18:13,049 --> 01:18:14,965 Túllőttetek a célon. 1066 01:18:15,591 --> 01:18:17,132 Ez a szöveg komolytalan! 1067 01:18:17,299 --> 01:18:20,049 - Csak kárt okoztok vele. - Mi csak az igazságot közöljük. 1068 01:18:20,216 --> 01:18:23,299 - A maga baja, ha nem tetszik. - Nézzen oda. 1069 01:18:24,799 --> 01:18:27,090 AZ IGAZSÁG MINDEN HATÁRT LEGYŐZ 1070 01:18:28,966 --> 01:18:30,507 Minden más csak PR. 1071 01:18:52,257 --> 01:18:53,715 Szeretnél beszélgetni? 1072 01:18:57,341 --> 01:18:58,757 Megölelnél? 1073 01:19:39,841 --> 01:19:41,132 Jó napot, Nowak asszony! 1074 01:19:43,257 --> 01:19:45,632 Rendkívüli ajánlat! 1075 01:19:45,924 --> 01:19:48,090 Itt a legjobb információ! 1076 01:19:50,049 --> 01:19:51,424 Egy euró, csak neked! 1077 01:19:52,049 --> 01:19:53,090 Vegyél egyet! 1078 01:19:54,716 --> 01:19:56,341 A tanárok többet fizetnek... 1079 01:19:57,893 --> 01:20:00,380 - Miért nem fordul soha hozzánk, ha valami nincs rendben? 1080 01:20:00,480 --> 01:20:01,760 Csapatszellem... 1081 01:20:04,341 --> 01:20:06,757 - Jó reggelt, Nowak asszony. - Jó reggelt. 1082 01:20:08,924 --> 01:20:11,799 - Kíváncsi vagyok, hogy van ma. - Tényleg? 1083 01:20:11,966 --> 01:20:13,257 Jó reggelt, Carla. - Jó reggelt. 1084 01:20:13,424 --> 01:20:19,064 "Ideális esetben az iskola a gyerekek és a fiatalok védett területe. De nem nálunk." 1085 01:20:19,257 --> 01:20:22,882 „A lopások nyomozása során a tanulóktól elvárták, hogy olyanokat tegyenek 1086 01:20:23,049 --> 01:20:25,215 amit csak a jogtipró államokról hallottunk." 1087 01:20:25,424 --> 01:20:31,457 "Ali Yilmazt egy rajtaütés során kihurcolták az osztályból, és alaptalanul meggyanúsították." 1088 01:20:32,507 --> 01:20:35,241 "Az érintett tanárok Milosz Dudek és Thomas Liebenwerda voltak." 1089 01:20:35,374 --> 01:20:36,980 Más szóval, csekélységem. 1090 01:20:37,382 --> 01:20:40,090 Ismerem a szöveget, nem kell hangosan felolvasni. 1091 01:20:40,257 --> 01:20:41,798 De, én szeretném hallani. 1092 01:20:41,966 --> 01:20:46,174 „Ilyen módon, bizonyítékok nélkül gyanúsítani egy bevándorló hátterű gyereket 1093 01:20:46,341 --> 01:20:50,841 „azt mutatja, hogy a strukturális rasszizmus a mi iskolánkat sem kerüli el." 1094 01:20:51,049 --> 01:20:54,545 "Ez még csak a kezdet volt: minden konkrét bizonyíték nélkül, 1095 01:20:54,671 --> 01:20:57,923 "az iskola egyik megbecsült dolgozóját, Friederike Kuhnt is felfüggesztették." 1096 01:20:58,091 --> 01:21:02,464 "A módszer nem a gyengéknek való: rejtett kamera!" Na témánál vagyunk! 1097 01:21:02,751 --> 01:21:04,742 "Mivel Nowak asszony nem tudta eloszlatni 1098 01:21:04,766 --> 01:21:06,757 a titkos videó megfigyeléssel kapcsolatos gyanúnkat" 1099 01:21:07,341 --> 01:21:09,966 Nem tudta eloszlatni! 1100 01:21:10,132 --> 01:21:14,257 "beszéltünk az érintettel. Kuhn asszony megerősítette, hogy..." És így tovább. 1101 01:21:14,424 --> 01:21:18,924 Hogy lehet az, hogy velünk tanárokkal nem hajlandó együttműködni, 1102 01:21:19,216 --> 01:21:23,257 de feltűnősködő, pubertáskorú gyerekeknek beszél a videóról? 1103 01:21:23,424 --> 01:21:25,662 Még mindig úgy gondolom, hogy beszélni a dolgokról 1104 01:21:25,686 --> 01:21:27,924 jobb, mint elhallgatni a dolgokat. 1105 01:21:28,424 --> 01:21:30,465 És ha figyelmesen elolvasta volna, 1106 01:21:30,632 --> 01:21:33,507 feltűnt volna önnek, hogy nem mondtam semmit a videóról. 1107 01:21:33,674 --> 01:21:37,924 De cáfolni sem tudták. Tudok olvasni. Egyszerűen hihetetlen. 1108 01:21:38,091 --> 01:21:39,966 - Maga tényleg valaki. - Most már elég. 1109 01:21:40,132 --> 01:21:44,423 A vágy, hogy a tanulók jól fogadjanak... 1110 01:21:44,591 --> 01:21:47,549 ...teljesen belekevert minket a szarba. 1111 01:21:47,716 --> 01:21:49,549 Ötletem sincs. 1112 01:21:51,091 --> 01:21:53,132 Vanessának 25 e-mailje volt. 1113 01:21:53,382 --> 01:21:57,882 Helló, kérhetem a figyelmüket? Mindenki jöjjön ide. 1114 01:21:58,424 --> 01:22:00,882 Csendet kérek. Ön is, Liebenwerda úr. 1115 01:22:01,216 --> 01:22:03,954 Valószínűleg észrevették, hogy van egy 1116 01:22:03,978 --> 01:22:06,715 szerencsétlen cikk az iskolaújságban. 1117 01:22:07,591 --> 01:22:11,007 Beszéltem Dudek úrral és a jogi osztállyal. 1118 01:22:11,174 --> 01:22:15,674 Kénytelenek vagyunk megtiltani ennek a kiadásnak az iskola területén történő értékesítését. 1119 01:22:16,299 --> 01:22:18,799 Dr. Böhm és én elintézzük a standot az előtérben. 1120 01:22:18,966 --> 01:22:21,924 Kérjük, akadályozzák meg a további terjesztést az osztályokban. 1121 01:22:22,091 --> 01:22:26,299 - És az online kiadás? - Már eltávolították. 1122 01:22:26,466 --> 01:22:29,882 Az iskola békéje erősen megrendült. 1123 01:22:30,049 --> 01:22:34,549 Ezért azonnali hatállyal megtiltom, hogy erről a témáról tovább beszéljenek. 1124 01:22:34,799 --> 01:22:36,965 Egy szót sem, és ez mindenkire érvényes. 1125 01:22:37,382 --> 01:22:39,882 És önnel a személyzeti tanács előtt fogunk erről beszélni. 1126 01:22:40,049 --> 01:22:44,340 - Most megtiltják, hogy beszéljünk? - Hagyd abba. Nem olyan bonyolult. 1127 01:22:44,507 --> 01:22:47,090 Arról a keretről van szó, amelyben ez történik. 1128 01:22:47,257 --> 01:22:50,048 Helló! Emberek, hé... 1129 01:22:51,174 --> 01:22:53,924 Csak arra kérünk titeket, hogy egy ideig maradjatok nyugton. 1130 01:22:54,091 --> 01:22:57,466 Egységes frontot kell mutatni. Még akkor is, ha nem értünk egyet. 1131 01:22:57,632 --> 01:23:00,590 - Engem nem fognak rasszistának nevezni. - Jól van már! 1132 01:23:00,757 --> 01:23:03,798 - Milosz, neked sem kellene. - Értem. 1133 01:23:05,049 --> 01:23:08,340 A tanulókkal kellene foglalkoznunk és a munkánkat kellene végeznünk. 1134 01:23:08,507 --> 01:23:10,090 Tegyük a dolgunkat! 1135 01:23:10,882 --> 01:23:14,715 Hagyjuk, hogy a diákok szórakozzanak velünk. 1136 01:23:14,882 --> 01:23:18,632 A hülye cinizmusodat nyugodtan otthon hagyhatod! 1137 01:23:18,799 --> 01:23:22,507 - Itt engem rasszistának neveznek. - Értem. Csak menj. 1138 01:23:23,091 --> 01:23:26,424 - Nem lehet minden problémát a szőnyeg alá söpörni. - Csak menj. 1139 01:23:26,591 --> 01:23:28,091 Csak vegyél egy mély levegőt. 1140 01:23:28,257 --> 01:23:30,048 Carla, szuper. Csak mondom. 1141 01:23:35,716 --> 01:23:37,924 Igazán mondhattál volna valamit. 1142 01:23:38,716 --> 01:23:40,007 Miről? 1143 01:23:40,174 --> 01:23:43,299 - Hát az interjúról! - Mi van Oskarral? 1144 01:23:44,049 --> 01:23:45,757 Felejtsd el. 1145 01:23:45,924 --> 01:23:50,049 Talán a legfontosabb készség ehhez a munkához. Köszi a tippet. 1146 01:23:50,216 --> 01:23:53,341 A többi tanulóért is felelsz. 1147 01:23:59,049 --> 01:24:01,507 - Oké srácok, elnézést a késésért. 1148 01:24:05,299 --> 01:24:07,757 Megkérhetlek, hogy álljatok fel egy pillanatra? 1149 01:24:10,174 --> 01:24:11,965 Szeretném, ha Álljatok fel! 1150 01:24:12,424 --> 01:24:16,049 Szeretném, ha mindannyian olyan hangosan kiabálnánk, amennyire csak tudunk. 1151 01:24:16,466 --> 01:24:18,674 Figyelem. Kész? Most! 1152 01:24:21,174 --> 01:24:23,549 Oké, még egyszer. Bátran. Mindnyájan. És! 1153 01:24:28,966 --> 01:24:29,966 Még egyszer! 1154 01:24:31,882 --> 01:24:32,965 Na még egyszer! 1155 01:24:40,466 --> 01:24:41,924 1156 01:24:44,799 --> 01:24:45,799 Köszönöm. 1157 01:24:53,466 --> 01:24:56,174 Néhány szó az óra előtt: 1158 01:24:59,174 --> 01:25:02,049 Tudjátok, mi történt a tornateremben. 1159 01:25:03,382 --> 01:25:07,340 Oskart most tíz napra felfüggesztették az iskolából. 1160 01:25:07,674 --> 01:25:11,215 Nem jöhet az iskolai kirándulásra sem. 1161 01:25:13,341 --> 01:25:17,424 Az iskolai újság némi ellenérzést váltott ki a tanárok körében. 1162 01:25:19,216 --> 01:25:23,716 Az iskola vezetése megtiltotta a terjesztést az iskola területén. 1163 01:25:24,132 --> 01:25:25,673 Ez cenzúra! 1164 01:25:25,841 --> 01:25:29,174 Jenny, én is durvának tartom, hogy ilyen intézkedéseket hoznak. 1165 01:25:29,341 --> 01:25:31,757 Én biztosan nem fogom eldugni az újságomat. 1166 01:25:33,716 --> 01:25:36,507 Elvileg szerintem remek, ahogy 1167 01:25:36,841 --> 01:25:39,507 kimutatjátok a szolidaritásotokat az újsággal, 1168 01:25:39,674 --> 01:25:43,507 még ha erősen megkérdőjelezhetőnek tartom is a szöveg tartalmát. 1169 01:25:44,882 --> 01:25:47,632 - Igen? - Sajnálom. Nem a tanárnő ellen szólt. 1170 01:25:47,799 --> 01:25:48,799 Köszönöm, Hatice. 1171 01:25:50,382 --> 01:25:52,257 Szóval eltűntek az újságok. 1172 01:26:02,280 --> 01:26:04,155 Oskar, mit keresel itt? 1173 01:26:05,841 --> 01:26:08,132 Édesanyádnak küldtünk egy levelet. 1174 01:26:08,466 --> 01:26:10,341 - Egy levelet? - Én szóltam! 1175 01:26:10,799 --> 01:26:13,424 Oskar vagyok! Mindjárt ámokfutásba kezdek! 1176 01:26:13,632 --> 01:26:15,090 Lukas, ülj le! 1177 01:26:15,716 --> 01:26:17,966 Hallgassuk meg Oskart! 1178 01:26:19,507 --> 01:26:20,715 Oskar! Oskar! 1179 01:26:22,049 --> 01:26:23,049 Hé! 1180 01:26:25,424 --> 01:26:27,674 Oskar, menjünk ki egy pillanatra. 1181 01:26:29,424 --> 01:26:30,549 Oskar, gyere. 1182 01:26:31,007 --> 01:26:32,340 Nem lehetsz itt. 1183 01:26:35,257 --> 01:26:36,965 Nem szabad itt lenned. 1184 01:26:37,757 --> 01:26:39,923 - Menj haza! - Hé! 1185 01:26:42,257 --> 01:26:44,465 - Vera, vigyázol Oskarra? - Igen. 1186 01:26:55,216 --> 01:26:58,507 - Ezt megbeszéljük. - Nem vagyok hülye! - Jó. 1187 01:26:58,882 --> 01:27:01,798 Csak szeretném megtalálni a megoldást. 1188 01:27:02,549 --> 01:27:04,174 Liebenwerda úr 1189 01:27:04,757 --> 01:27:06,507 Kérhetném a segítségét? 1190 01:27:15,007 --> 01:27:16,048 Köszönöm. 1191 01:27:19,882 --> 01:27:22,298 Gyerekek, most költözünk. 1192 01:27:24,007 --> 01:27:25,757 Pakoljátok össze a holmitokat. 1193 01:27:25,924 --> 01:27:28,965 Átmegyünk a szomszédba. Liebenwerda úr itt marad Oskarral. 1194 01:27:29,132 --> 01:27:32,090 - Miért nekünk kell máshová menni? - Nem vitázunk. 1195 01:27:32,257 --> 01:27:34,923 Tedd, amit Nowak asszony mondott. 1196 01:27:44,882 --> 01:27:45,882 Hé, Oskar. 1197 01:27:47,257 --> 01:27:48,590 Erre. 1198 01:27:53,632 --> 01:27:54,840 Nyissátok ki a könyvet 1199 01:27:55,382 --> 01:27:56,757 1200 01:27:56,924 --> 01:27:58,132 ... a 46. oldalon 1201 01:27:59,507 --> 01:28:01,423 Nézzétek a 13-as feladatot. 1202 01:28:02,132 --> 01:28:03,465 A-tól F-ig. 1203 01:28:04,216 --> 01:28:05,716 Mindjárt visszajövök. 1204 01:28:13,507 --> 01:28:16,340 - Kuhn? - Jó napot, Kuhn asszony. Carla Nowak vagyok. 1205 01:28:16,507 --> 01:28:18,382 Van pofája felhívni? 1206 01:28:18,549 --> 01:28:20,812 Oskarról van szó. Megkapta a levelet? 1207 01:28:20,836 --> 01:28:23,049 Igen. Azt hiszi, hogy ezt annyiban hagyom? 1208 01:28:23,841 --> 01:28:27,049 Oskart használja fegyverként egy olyan dologban, ami csak önre és rám tartozik. 1209 01:28:27,216 --> 01:28:29,091 Ki használ fegyverként kit? 1210 01:28:29,257 --> 01:28:32,047 Oskar kidobása az iskolából megoldja a problémát? 1211 01:28:32,071 --> 01:28:33,132 Én megvédtem. 1212 01:28:33,299 --> 01:28:36,799 - Ez igazán jól sikerült. - Ön is eljöhetett volna. 1213 01:28:36,966 --> 01:28:39,632 Most már az én hibám? - Nem az a lényeg, hogy kinek a hibája. 1214 01:28:40,466 --> 01:28:43,257 - Menjetek vissza az osztályba. - Vécére kell mennünk. 1215 01:28:43,424 --> 01:28:46,382 - Akkor menjetek. De gyertek vissza gyorsan. - Oké. 1216 01:28:46,757 --> 01:28:49,965 - Mit szólna egy bocsánatkéréshez? - Jöjjön ide és vigye el Oskart. 1217 01:28:50,188 --> 01:28:53,938 Ha Oskar akar, maga is haza tud jönni. 1218 01:28:54,512 --> 01:28:57,762 Mondtuk neki, hogy menjen. De nem hallgat ránk. 1219 01:28:57,829 --> 01:28:59,138 Ezt nem is tehetik. 1220 01:28:59,463 --> 01:29:02,463 Ez a maguk kudarca. Nem az én problémám. 1221 01:29:03,383 --> 01:29:06,549 De a maga fia. Ha kudarcot vallunk, együtt vallunk kudarcot. 1222 01:29:16,381 --> 01:29:18,256 Nem tudok vele dűlőre jutni. Nem reagál. 1223 01:29:19,233 --> 01:29:21,066 Felvette a kapcsolatot az anyával? 1224 01:29:21,369 --> 01:29:22,410 És? 1225 01:29:24,347 --> 01:29:26,055 Fel van függesztve. 1226 01:29:26,279 --> 01:29:28,404 Be kell tartatnunk a szabályokat. 1227 01:29:28,737 --> 01:29:30,320 Először szeretnék beszélni vele. 1228 01:29:31,034 --> 01:29:32,200 Próbálja meg! 1229 01:29:33,246 --> 01:29:35,329 Figyelj, haza kell menned. 1230 01:29:35,354 --> 01:29:37,604 Különben ki kell hívnunk a rendőrséget. 1231 01:29:38,673 --> 01:29:39,964 Megértetted, Oskar? 1232 01:29:49,936 --> 01:29:51,602 Oskar, nézz rám! 1233 01:30:02,744 --> 01:30:05,244 Bárcsak másképp alakultak volna a dolgok. 1234 01:30:06,869 --> 01:30:09,435 Őszintén sajnálom a történteket. De ha most 1235 01:30:09,459 --> 01:30:11,922 nem mész haza magadtól, minden rosszabb lesz. 1236 01:30:24,992 --> 01:30:27,586 Kollégák, menjünk ki egy pillanatra. 1237 01:30:36,364 --> 01:30:37,780 Én sem tudom. 1238 01:30:42,307 --> 01:30:45,098 Nowak asszony! Mit csinál? 1239 01:33:18,212 --> 01:33:19,878 Nem veszed fel, Oskar?