1 00:00:39,310 --> 00:00:41,601 Aku sudah menyuruhmu keluar Tokyo. 2 00:00:42,230 --> 00:00:43,601 Maaf. 3 00:00:44,780 --> 00:00:46,484 Aku cuma punya... 4 00:00:46,777 --> 00:00:48,781 ...satu pertanyaan. 5 00:00:51,240 --> 00:00:52,661 10 tahun lalu. 6 00:00:53,580 --> 00:00:56,539 Pemimpin Valhalla, yang kabarnya tanpa pemimpin, 7 00:00:56,540 --> 00:00:58,381 adalah Kisaki Tetta, benar? 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,211 Tidak. 9 00:01:04,460 --> 00:01:05,621 Bukan dia. 10 00:01:07,010 --> 00:01:08,141 Apa? 11 00:01:09,880 --> 00:01:11,891 Pemimpin Valhalla adalah... 12 00:01:13,810 --> 00:01:15,351 ...Mikey. 13 00:01:19,600 --> 00:01:21,039 Mustahil! 14 00:01:21,040 --> 00:01:23,869 Mikey itu pemimpin Toman, 'kan? 15 00:01:23,870 --> 00:01:25,641 Valhalla adalah... 16 00:01:26,690 --> 00:01:29,641 ...tim yang dibentuk untuk Mikey. 17 00:01:32,490 --> 00:01:37,371 10 tahun lalu, pertarungan menentukan melawan Valhalla, yaitu Blood Halloween. 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,381 Hari itu... 19 00:01:43,420 --> 00:01:45,661 ...untuk pertama kalinya, Toman kalah. 20 00:01:47,630 --> 00:01:48,801 Kalah? 21 00:01:51,430 --> 00:01:54,819 Mustahil Toman kalah, di saat Toman punya Mikey yang tak terkalahkan. 22 00:01:54,820 --> 00:01:59,671 Gara-gara Mikey, Toman kalah. 23 00:02:05,320 --> 00:02:07,451 Kau juga melihatnya, bukan? 24 00:02:10,150 --> 00:02:12,161 Hari itu, Mikey... 25 00:02:13,110 --> 00:02:15,251 ...membunuh Kazutora. 26 00:02:20,080 --> 00:02:21,701 Kami... 27 00:02:25,880 --> 00:02:28,181 ...gagal menghentikannya. 28 00:02:29,880 --> 00:02:32,601 Kami tidak bisa membantu Mikey... 29 00:02:34,640 --> 00:02:36,891 ...memikul janjinya. 30 00:02:39,700 --> 00:02:42,111 Mikey jatuh ke dalam kegelapan. 31 00:02:59,490 --> 00:03:04,091 Mikey tidak ditangkap karena Kisaki sudah menyiapkan umpan. 32 00:03:04,460 --> 00:03:08,171 Kisaki, yang mendukung Mikey saat jatuh, menjadi pemimpin 33 00:03:08,590 --> 00:03:10,689 dan mengajak Hanma. 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,051 Dan... 35 00:03:13,170 --> 00:03:16,721 Toman baru, dengan Valhalla sebagai geng induknya, 36 00:03:17,430 --> 00:03:19,751 tumbuh menjadi organisasi besar. 37 00:03:38,950 --> 00:03:40,049 Takemichi! 38 00:03:40,050 --> 00:03:40,720 Kau baik-baik saja? 39 00:03:40,721 --> 00:03:41,781 Takemichi? 40 00:03:41,950 --> 00:03:43,499 Aku melihatnya? 41 00:03:43,500 --> 00:03:44,390 Ryuguji, kunjungan usai. 42 00:03:44,391 --> 00:03:45,781 Takemichi! 43 00:03:46,920 --> 00:03:48,261 Tidak! 44 00:03:50,670 --> 00:03:53,261 Mikey tidak akan pernah membunuh siapapun. 45 00:03:55,970 --> 00:03:58,471 Kau tidak ingat, Takemichi? 46 00:04:00,560 --> 00:04:03,021 Baji juga terbunuh hari itu. 47 00:04:18,320 --> 00:04:19,811 Bahkan Baji... 48 00:04:21,790 --> 00:04:23,239 Siapa yang membunuhnya?! 49 00:04:23,240 --> 00:04:25,189 Ryuguji! Ryuguji! 50 00:04:25,190 --> 00:04:28,930 Jangan terlibat dengan Kisaki. Segera keluar dari Tokyo. 51 00:04:29,100 --> 00:04:31,211 Tunggu! Draken! 52 00:04:54,730 --> 00:05:00,961 Tokyo Revengers 2: Pertarungan Penentu Halloween. 53 00:05:07,290 --> 00:05:09,861 Aku tidak tahu kenapa akhirnya seperti ini. 54 00:05:13,210 --> 00:05:15,871 Adikku terbunuh lagi. 55 00:05:16,010 --> 00:05:18,891 Dan yang membunuhnya adalah Sendo Atsushi... 56 00:05:27,850 --> 00:05:29,119 Hei, Hina! 57 00:05:29,120 --> 00:05:31,071 Kenapa kau putus denganku? 58 00:05:31,840 --> 00:05:33,611 Katakan. 59 00:05:34,020 --> 00:05:35,611 Takemichi. 60 00:05:42,740 --> 00:05:45,081 Aku pasti akan menyelamatkanmu. 61 00:05:47,120 --> 00:05:50,171 Aku akan menjadi pemimpin Toman! 62 00:05:51,040 --> 00:05:56,339 Kisaki berusaha merenggut semua yang Mikey sayangi. 63 00:05:56,340 --> 00:05:59,439 Jika aku menjadi pemimpin, aku bisa mencegah Kisaki mendekati Mikey. 64 00:05:59,440 --> 00:06:01,921 Bahkan Hina pun bisa diselamatkan. Itu misiku. 65 00:06:02,090 --> 00:06:03,509 Maju! 66 00:06:03,510 --> 00:06:07,209 Kapten Divisi 3! Kisaki Tetta! 67 00:06:07,210 --> 00:06:10,231 Tidak. Jangan masukkan Kisaki ke dalam Toman... 68 00:06:11,640 --> 00:06:13,931 Situasi makin menarik. 69 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 Baji! 70 00:06:15,900 --> 00:06:17,931 Aku bergabung Valhalla. 71 00:06:18,900 --> 00:06:21,941 Aku, Baji Keisuke, kapten divisi pertama, 72 00:06:22,410 --> 00:06:25,909 sampai hari ini, adalah musuh Toman. 73 00:06:25,910 --> 00:06:29,081 Kisaki menjadi kapten divisi ketiga Toman. 74 00:06:29,410 --> 00:06:30,881 Dan Baji... 75 00:06:31,210 --> 00:06:33,919 ...mengikuti Kazutora ke Valhalla. 76 00:06:33,920 --> 00:06:35,261 Takemichi. 77 00:06:35,670 --> 00:06:38,511 Bawa Baji kembali dari Valhalla. 78 00:06:39,420 --> 00:06:41,929 Aku suka orang itu. 79 00:06:41,930 --> 00:06:43,961 Jika kubawa dia kembali, 80 00:06:44,930 --> 00:06:46,899 tolong usir Kisaki dari Toman. 81 00:06:46,900 --> 00:06:49,559 Baji, kau salah satu pendiri Toman, 'kan? 82 00:06:49,560 --> 00:06:51,939 Bagaimana bisa kau mengkhianati Toman? 83 00:06:51,940 --> 00:06:55,939 Jangan menipu diri, dia juga anggota pendiri. 84 00:06:55,940 --> 00:06:58,651 Kazutora dendam terhadap Toman. 85 00:07:00,110 --> 00:07:01,741 Tidak, Kazutora! 86 00:07:03,530 --> 00:07:07,081 Dia saudara Mikey. 87 00:07:07,580 --> 00:07:10,909 Kulakukan demi Mikey, jadi itu salah Mikey. 88 00:07:10,910 --> 00:07:12,129 Itu salahnya. 89 00:07:12,130 --> 00:07:13,441 Kazutora! 90 00:07:13,960 --> 00:07:17,991 Akan kubunuh Mikey! Aku harus membunuhnya. 91 00:07:20,340 --> 00:07:25,011 Tidak peduli apa yang menanti kita di masa depan, 92 00:07:25,680 --> 00:07:28,001 aku akan bersamamu sampai akhir. 93 00:07:29,310 --> 00:07:30,941 Mikey. 94 00:07:31,520 --> 00:07:33,231 Mikey! 95 00:07:34,270 --> 00:07:35,979 Mikey! 96 00:07:35,980 --> 00:07:37,361 Mikey. 97 00:07:38,440 --> 00:07:40,011 Berhentilah melawan! 98 00:07:42,240 --> 00:07:46,021 Aku tahu ini sudah terlambat, tapi... 99 00:07:47,240 --> 00:07:49,581 Jauh di lubuk hati, aku tidak bisa menerimanya. 100 00:07:51,160 --> 00:07:54,501 Aku ingin melindungi Hina. 101 00:07:56,250 --> 00:07:58,591 Karena itu aku ingin menjadi pemimpin Toman. 102 00:07:59,170 --> 00:08:00,999 Aku akan membantumu. 103 00:08:01,000 --> 00:08:03,269 Aku mengandalkanmu, rekan! 104 00:08:03,270 --> 00:08:04,270 Kau melakukan ini demi Toman... 105 00:08:04,271 --> 00:08:06,041 Jangan terbawa suasana! 106 00:08:07,430 --> 00:08:10,981 Chifuyu percaya padamu! 107 00:08:12,680 --> 00:08:14,299 Tidak salah lagi! 108 00:08:14,300 --> 00:08:16,019 Kisaki dan Hanma bersekongkol! 109 00:08:16,020 --> 00:08:18,901 Jika kau tidak siap, akan kau rasakan akibatnya. 110 00:08:21,110 --> 00:08:23,071 Katakan ini pada Mikey. 111 00:08:24,030 --> 00:08:29,161 31 Oktober, akan jadi pertarungan terakhir kami di tempat rongsokan. 112 00:08:34,870 --> 00:08:37,841 10 tahun lalu, 31 Oktober, 113 00:08:38,580 --> 00:08:40,671 perkelahian terjadi di sini. 114 00:08:42,960 --> 00:08:47,011 Sano Manjiro sungguh membunuh Hanemiya Kazutora? 115 00:09:03,730 --> 00:09:05,361 Mikey! 116 00:09:06,280 --> 00:09:08,121 Tunggu, Takemichi. 117 00:09:13,120 --> 00:09:15,501 Tidak pernah ada momen membosankan bersamamu. 118 00:09:18,710 --> 00:09:23,131 Semua yang kau impikan terwujud. 119 00:09:37,600 --> 00:09:38,981 Takemichi. 120 00:09:42,690 --> 00:09:43,901 Naoto. 121 00:09:45,230 --> 00:09:48,161 Aku tidak ingin melihat wajah Mikey seperti itu. 122 00:09:48,860 --> 00:09:50,701 Seseorang akan mati. 123 00:09:51,530 --> 00:09:53,009 Ini semakin tak terkendali... 124 00:09:53,010 --> 00:09:55,001 Tapi aku tetap pergi! 125 00:09:56,120 --> 00:10:00,671 Takkan kubiarkan Mikey membunuh siapapun. 126 00:10:02,500 --> 00:10:04,161 Aku tidak menyerah. 127 00:10:06,130 --> 00:10:10,681 Hina, Akkun, Mikey. 128 00:10:13,510 --> 00:10:15,431 Akan kuselamatkan semuanya. 129 00:10:32,160 --> 00:10:33,491 Takemichi. 130 00:10:34,990 --> 00:10:38,191 Kembalilah dengan selamat. 131 00:10:53,430 --> 00:10:55,721 Nyaris saja. 132 00:11:02,810 --> 00:11:03,790 Maaf. 133 00:11:03,791 --> 00:11:05,111 Aku tidak akan mati. 134 00:11:06,560 --> 00:11:11,241 Lusa, saat Halloween, kita berkostum dan kencan. 135 00:11:12,200 --> 00:11:13,201 Baik. 136 00:11:13,990 --> 00:11:16,199 Tapi bukan zombie. 137 00:11:16,200 --> 00:11:18,831 Karena itu normal bagimu. 138 00:11:25,630 --> 00:11:27,131 Ujung-ujungnya... 139 00:11:28,540 --> 00:11:30,801 ...kau selalu menyelamatkanku. 140 00:11:31,260 --> 00:11:32,939 Yang tadi? Maaf. 141 00:11:32,940 --> 00:11:35,431 Tidak. Bukan itu. 142 00:11:36,220 --> 00:11:40,021 Aku ingin kau selalu tersenyum. 143 00:11:44,770 --> 00:11:50,261 Aku akan selalu tersenyum, bahkan setelah 10 - 20 tahun. 144 00:11:51,230 --> 00:11:53,781 Andai saja kau mau bersamaku. 145 00:11:59,780 --> 00:12:01,541 Sepertinya. 146 00:12:03,330 --> 00:12:05,211 Aku harus melakukannya. 147 00:12:07,290 --> 00:12:09,511 Ini bukan waktunya bersantai. 148 00:12:10,460 --> 00:12:12,931 Terima kasih makanannya. 149 00:12:17,430 --> 00:12:20,601 Aku pergi dulu. 150 00:12:22,720 --> 00:12:24,311 Sampai jumpa! 151 00:12:26,810 --> 00:12:30,301 Rumornya, ada lebih dari seratus anggota Valhalla. 152 00:12:30,900 --> 00:12:34,611 Kudengar mereka mencari pria yang punya keterampilan bagus. 153 00:12:34,990 --> 00:12:36,951 Divisi ketiga akan... 154 00:12:47,960 --> 00:12:49,711 Hanagaki. 155 00:12:51,210 --> 00:12:52,761 Kisaki. 156 00:12:57,260 --> 00:13:02,341 Aku tidak tahu apa yang coba kau lakukan, tapi... 157 00:13:04,310 --> 00:13:07,441 Aku tidak akan membiarkanmu berbuat semaumu di Toman. 158 00:13:08,480 --> 00:13:10,361 Apa maksudmu? 159 00:13:15,780 --> 00:13:20,121 Aku akan melindungi Pemimpin dan membuat Toman lebih besar. 160 00:13:20,740 --> 00:13:22,361 Cuma itu. 161 00:13:25,040 --> 00:13:26,871 Aku tidak akan membiarkanmu. 162 00:13:28,830 --> 00:13:31,591 Aku akan menjadi pemimpin Toman 163 00:13:32,130 --> 00:13:34,371 dan melindungi Mikey. 164 00:13:35,340 --> 00:13:37,419 Hei, hei, hei! 165 00:13:37,420 --> 00:13:41,261 Pangkat terbawah sepertimu. Menjadi pemimpin Toman? 166 00:13:42,350 --> 00:13:45,731 Keluarkan otakmu dan cucilah. 167 00:13:46,720 --> 00:13:49,151 Tertawalah selagi bisa. 168 00:13:54,520 --> 00:13:55,701 Apa-apaan?! 169 00:13:59,240 --> 00:14:04,041 Ini pertarungan terbuka melawan divisi ketiga! 170 00:14:28,810 --> 00:14:30,069 Apa-apaan? 171 00:14:30,070 --> 00:14:33,111 Kami tidak bisa dimusnahkan! Lari! 172 00:14:37,730 --> 00:14:39,361 Kau juga harus lari! 173 00:14:41,280 --> 00:14:42,831 Ayo! 174 00:14:50,410 --> 00:14:54,051 Selamat datang, tuan-tuan divisi ketiga! 175 00:15:34,160 --> 00:15:36,841 Sial... 176 00:15:46,820 --> 00:15:49,049 Kenapa kau memanggilku mendadak? 177 00:15:49,050 --> 00:15:50,271 Draken. 178 00:16:04,780 --> 00:16:07,241 Bisa kita hentikan pertarungan ini? 179 00:16:08,120 --> 00:16:09,371 180 00:16:10,490 --> 00:16:13,461 Kau ragu setelah Mitsuya dan divisi ketigamu tumbang? 181 00:16:14,710 --> 00:16:17,171 Kau menang atau kalah, 182 00:16:18,960 --> 00:16:21,011 aku juga tidak akan bahagia. 183 00:16:21,630 --> 00:16:24,541 Jika kau tidak ingin berkelahi, diam dan menonton saja. 184 00:16:25,760 --> 00:16:27,971 Akan kubunuh Mikey. 185 00:16:34,310 --> 00:16:36,551 Aku tidak mengerti, Kazutora. 186 00:16:39,650 --> 00:16:42,561 Mikey memberi kesaksian yang baik untukmu, kau tahu? 187 00:16:44,320 --> 00:16:47,121 Kau bebas lebih awal, berkat itu. 188 00:16:48,910 --> 00:16:51,161 Kenapa kau membenci Mikey? 189 00:16:53,990 --> 00:16:56,571 Semua orang saling mengkhianati. 190 00:16:58,040 --> 00:16:59,341 Mikey. 191 00:17:01,670 --> 00:17:03,011 Mikey. 192 00:17:06,090 --> 00:17:07,801 Mikey! 193 00:17:10,890 --> 00:17:12,559 Mikey! 194 00:17:12,560 --> 00:17:14,559 Kemari, ayo! 195 00:17:14,560 --> 00:17:16,069 Mikey. 196 00:17:16,070 --> 00:17:18,591 Buka pintunya! 197 00:17:20,100 --> 00:17:22,601 Aku bukan yang dulu lagi. 198 00:17:24,570 --> 00:17:26,601 Tapi aku masih... 199 00:17:28,950 --> 00:17:30,601 ...temanmu. 200 00:17:38,870 --> 00:17:41,961 Itu yang kubenci darimu. 201 00:17:42,330 --> 00:17:43,761 Draken. 202 00:17:46,590 --> 00:17:48,621 Akan kubunuh Mikey 203 00:17:49,760 --> 00:17:51,681 dan menghancurkan Toman. 204 00:18:05,570 --> 00:18:07,031 Kenchin. 205 00:18:08,610 --> 00:18:10,641 Tidak adakah jalan kembali? 206 00:18:19,910 --> 00:18:22,251 Apa yang akan saudaraku lakukan? 207 00:18:28,630 --> 00:18:30,051 Siapa yang tahu? 208 00:18:34,220 --> 00:18:36,431 Bicaralah dengan motormu 209 00:18:38,640 --> 00:18:40,671 ...sampai kau puas. 210 00:18:40,695 --> 00:18:55,695 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 211 00:18:55,719 --> 00:19:10,719 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 212 00:19:17,600 --> 00:19:19,441 Kau habis dipukuli. 213 00:19:23,440 --> 00:19:25,901 Ke mana kau saat lari dari Kiyomasa? 214 00:19:36,280 --> 00:19:37,501 Jadi... 215 00:19:38,700 --> 00:19:41,331 Kau tahu rencana Kisaki? 216 00:19:44,710 --> 00:19:46,251 Aku tidak tahu. 217 00:19:48,500 --> 00:19:51,051 Aku tidak tahu kenapa Kisaki dan divisinya diserang 218 00:19:51,630 --> 00:19:53,591 atau alasan dia menyelamatkanku. 219 00:19:56,720 --> 00:19:58,751 Aku tidak mengerti sama sekali. 220 00:20:01,270 --> 00:20:02,761 Aku tahu ini menyedihkan 221 00:20:05,560 --> 00:20:07,941 tapi aku tidak bisa melakukan apapun sendirian. 222 00:20:13,070 --> 00:20:16,771 Kau rekanku, bukan? Kau bisa mengandalkanku. 223 00:20:19,870 --> 00:20:22,209 Kau percaya ucapanku? 224 00:20:22,210 --> 00:20:24,781 Ya, tentu. 225 00:20:32,750 --> 00:20:34,791 Hal-hal buruk akan terjadi dalam pertarungan yang menentukan. 226 00:20:35,660 --> 00:20:36,791 Dan... 227 00:20:38,090 --> 00:20:40,759 Toman akan menggila karena Kisaki. 228 00:20:40,760 --> 00:20:42,521 Aku harus mengubahnya. 229 00:20:44,140 --> 00:20:45,731 Harus. 230 00:20:47,390 --> 00:20:50,111 Atau Hina akan mati karena dia bersamaku. 231 00:20:51,690 --> 00:20:53,451 Dan Mikey juga akan... 232 00:20:58,780 --> 00:21:00,811 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 233 00:21:04,790 --> 00:21:06,501 Aku tidak memahaminya, tapi... 234 00:21:08,170 --> 00:21:10,171 Aku percaya padamu, Takemichi. 235 00:21:16,800 --> 00:21:18,431 Aku juga percaya pada Baji. 236 00:21:25,140 --> 00:21:26,841 Mari kuberitahu hal baik. 237 00:21:27,180 --> 00:21:28,311 238 00:21:28,600 --> 00:21:29,941 Hei! 239 00:21:37,950 --> 00:21:39,581 Maaf! Maaf! 240 00:21:40,200 --> 00:21:42,581 Maaf! Maaf! 241 00:21:47,830 --> 00:21:50,289 Aku tidak bisa bicara dengan kalian seolah kita seumuran. 242 00:21:50,290 --> 00:21:51,631 Senior. 243 00:21:52,840 --> 00:21:55,881 Aku tidak bisa bicara formal. 244 00:21:57,510 --> 00:21:59,551 Karena akulah yang terhebat. 245 00:22:03,140 --> 00:22:05,359 Kau hebat sekali, Chifuyu! 246 00:22:05,360 --> 00:22:08,279 Ambil alih sekolah ini sebelum kiamat! 247 00:22:08,280 --> 00:22:10,619 Kabarnya ada siswa pengulang di kelas 3! 248 00:22:10,620 --> 00:22:11,739 Ya! 249 00:22:11,740 --> 00:22:14,891 Dia keluar dari penjara remaja? Atau tidak? 250 00:22:21,700 --> 00:22:25,411 Hei! Siapa di sini bernama Baji Keisuke? 251 00:22:26,870 --> 00:22:28,421 Dia di sana. 252 00:22:30,870 --> 00:22:33,429 Dia sedang apa? Membuat sandiwara komedi? 253 00:22:33,430 --> 00:22:35,461 Kacamatanya norak. 254 00:22:41,760 --> 00:22:42,921 Hei. 255 00:22:43,550 --> 00:22:44,921 256 00:22:45,390 --> 00:22:46,921 Siapa kau? 257 00:22:48,390 --> 00:22:50,691 Aku Matsuno Chifuyu dari kelas satu. 258 00:22:52,690 --> 00:22:55,229 Kenapa kau mengulang setahun? 259 00:22:55,230 --> 00:22:57,701 Benarkah kau pernah di penjara remaja? 260 00:23:07,660 --> 00:23:09,699 Kanji apa ini? 261 00:23:09,700 --> 00:23:10,700 Harimau. 262 00:23:10,700 --> 00:23:11,680 Salah. 263 00:23:11,681 --> 00:23:12,951 Apa?! Sungguh? 264 00:23:14,210 --> 00:23:15,999 Dasar tolol. 265 00:23:16,000 --> 00:23:18,139 Kau tetap tidak pintar meski gayamu seperti itu. 266 00:23:18,140 --> 00:23:19,579 Diam! 267 00:23:19,580 --> 00:23:24,051 Aku tidak boleh mengulang lagi atau ibuku akan menangis. 268 00:23:26,930 --> 00:23:29,489 Menurutku tidak apa-apa. Memang seperti ini. 269 00:23:29,490 --> 00:23:32,971 Tidak baik jika huruf kanji terlihat seperti itu. 270 00:23:38,940 --> 00:23:39,991 Ini. 271 00:23:40,440 --> 00:23:41,701 272 00:23:43,200 --> 00:23:45,271 Kau orang baik. 273 00:23:47,160 --> 00:23:49,569 Jadi apa yang kau tulis selama ini? 274 00:23:49,570 --> 00:23:51,001 Jimat Keselamatan Lalu Lintas. 275 00:23:51,330 --> 00:23:52,959 Surat. 276 00:23:52,960 --> 00:23:54,199 277 00:23:54,200 --> 00:23:56,179 Kau bertukar surat?! Menjijikkan! 278 00:23:56,180 --> 00:23:58,139 Diam! Kubunuh kau. 279 00:23:58,140 --> 00:24:00,991 Mulutmu kotor. 280 00:24:02,380 --> 00:24:04,219 Kau juga salah di sini. 281 00:24:04,220 --> 00:24:05,529 Sungguh? 282 00:24:05,530 --> 00:24:06,721 Bagaimana dengan ini? 283 00:24:07,220 --> 00:24:09,369 Kau mau tulis apa? 284 00:24:09,370 --> 00:24:11,391 "Aku berusaha." 285 00:24:12,020 --> 00:24:13,981 Bunyinya, "kupasang wajahku." 286 00:24:14,680 --> 00:24:16,119 Rambutnya itu kenapa?! 287 00:24:16,120 --> 00:24:18,979 Dia bukan siapa-siapa! 288 00:24:18,980 --> 00:24:20,079 Dia terlalu berlebihan. 289 00:24:20,080 --> 00:24:21,329 Dia kebalikan dari berbahaya. 290 00:24:21,330 --> 00:24:22,499 Hei, Senior! 291 00:24:22,500 --> 00:24:24,989 Selamat datang! 292 00:24:24,990 --> 00:24:26,989 Jadi kau Matsuno! 293 00:24:26,990 --> 00:24:31,581 Kenapa menindas junior imutku? 294 00:24:34,500 --> 00:24:37,829 Mereka geng motor, Mandala! 295 00:24:37,830 --> 00:24:39,711 Hei, anak kelas satu! 296 00:24:40,090 --> 00:24:44,261 Aku akan memastikan kalian belajar sopan santun dan bicara dengan hormat. 297 00:24:47,760 --> 00:24:49,469 Kau sendirian. 298 00:24:49,470 --> 00:24:52,731 Ayo bermain, Matsuno! 299 00:24:54,060 --> 00:24:57,421 Maaf. Tadi aku mau menyapamu dengan hormat tapi aku terpeleset. 300 00:24:59,650 --> 00:25:01,051 Kau bajingan! 301 00:25:02,440 --> 00:25:05,861 Kalian payah cuma bisa sombong sambil keroyokan! 302 00:25:32,850 --> 00:25:34,049 Rasakan itu! 303 00:25:34,050 --> 00:25:35,059 Selamat pagi! 304 00:25:35,060 --> 00:25:36,159 Halo! 305 00:25:36,160 --> 00:25:38,561 Giliranmu, Kakak besar! 306 00:25:41,900 --> 00:25:45,101 Lihat ini, akan kuhantam kepalanya. 307 00:25:45,250 --> 00:25:48,161 Kalian! Hentikan. 308 00:25:48,780 --> 00:25:50,701 309 00:25:51,360 --> 00:25:56,049 Bukannya kalian lemah bawa senjata dan mengeroyoknya? 310 00:25:56,050 --> 00:25:58,381 Siapa kau?! 311 00:25:59,080 --> 00:26:03,429 Hei! Aku bisa mengirim suratku. Terima kasih! 312 00:26:03,430 --> 00:26:06,419 Aku akan membantumu sebagai rasa terima kasih. 313 00:26:06,420 --> 00:26:08,689 Bodoh! Berhenti! Kau tidak punya urusan... 314 00:26:08,690 --> 00:26:13,811 Empat mata. Kau akan mati! 315 00:26:20,890 --> 00:26:23,141 Siapa kau?! 316 00:26:25,360 --> 00:26:31,531 Aku kapten divisi pertama Gang Tokyo Manji, Baji Keisuke. 317 00:26:41,670 --> 00:26:43,849 Kau berdarah. Kau tak apa? 318 00:26:43,850 --> 00:26:45,161 Matilah! 319 00:26:46,630 --> 00:26:48,841 Mau mati, brengsek?! 320 00:27:04,060 --> 00:27:05,839 Hentikan! 321 00:27:05,840 --> 00:27:07,531 Cukup! 322 00:27:08,360 --> 00:27:09,539 Bajingan! 323 00:27:09,540 --> 00:27:11,429 Kau sudah keterlaluan! 324 00:27:11,430 --> 00:27:13,911 Berhenti! 325 00:27:19,330 --> 00:27:20,751 Astaga. 326 00:27:21,660 --> 00:27:23,671 Semuanya, sendirian? 327 00:27:26,460 --> 00:27:28,631 Dia temanku! 328 00:27:30,550 --> 00:27:36,061 Jika salah satu orang kami disakiti, Toman akan menghancurkan mereka. 329 00:27:37,180 --> 00:27:38,909 Ingat itu! 330 00:27:38,910 --> 00:27:40,811 Baik, Tuan... 331 00:27:42,350 --> 00:27:44,521 Hei, ayo. 332 00:27:46,150 --> 00:27:47,481 Baik, Tuan. 333 00:27:51,650 --> 00:27:54,911 Chifuyu, kau suka mie goreng Peyoung? 334 00:27:55,200 --> 00:27:56,411 335 00:27:57,200 --> 00:27:58,411 Ya! 336 00:28:02,870 --> 00:28:06,461 Aku tinggal di lantai tiga di sana, jadi mampirlah. 337 00:28:06,750 --> 00:28:10,689 Sungguh? Aku tinggal di lantai dua gedung di sana. 338 00:28:10,690 --> 00:28:14,181 Sungguh? Jadi kita tinggal satu kompleks apartemen? 339 00:28:14,550 --> 00:28:15,681 Ya. 340 00:28:16,180 --> 00:28:17,601 Aku pulang! 341 00:28:18,600 --> 00:28:19,811 Halo. 342 00:28:22,350 --> 00:28:23,949 Sisa satu. 343 00:28:23,950 --> 00:28:24,910 Ibu! 344 00:28:24,911 --> 00:28:26,981 Aku tidak usah. 345 00:28:28,810 --> 00:28:31,651 Tak apa. Kita bagi dua. 346 00:28:36,360 --> 00:28:38,109 Aku saja. 347 00:28:38,110 --> 00:28:39,271 Tak usah. 348 00:28:41,240 --> 00:28:43,949 Biar aku yang alirkan airnya. 349 00:28:43,950 --> 00:28:44,830 350 00:28:44,831 --> 00:28:47,291 Pertama kali kupikir dia keren. 351 00:28:48,460 --> 00:28:50,761 Dan pertama kali aku bicara hormat. 352 00:28:52,000 --> 00:28:53,681 Kepada Baji. 353 00:28:58,680 --> 00:29:00,021 Chifuyu. 354 00:29:01,260 --> 00:29:02,260 Ya? 355 00:29:05,600 --> 00:29:07,731 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 356 00:29:08,060 --> 00:29:10,119 Itu cerita yang sangat bagus! Kubunuh kau! 357 00:29:10,120 --> 00:29:12,741 Tapi aku mengerti satu hal. 358 00:29:15,280 --> 00:29:17,311 Aku harus bertemu Baji. 359 00:29:20,030 --> 00:29:22,331 Aku ingin bicara dengan Baji sekali lagi. 360 00:29:40,640 --> 00:29:44,399 Kalian, dua orang tolol lagi? Kenapa kalian di sini? 361 00:29:44,400 --> 00:29:46,409 Kau juga tolol. 362 00:29:46,410 --> 00:29:47,410 363 00:29:47,480 --> 00:29:49,669 Kami sudah menyelidiki 364 00:29:49,670 --> 00:29:52,781 dan kami tahu Kisaki berbahaya. 365 00:29:53,320 --> 00:29:54,901 Karena itu 366 00:29:55,780 --> 00:29:58,241 kau tidak perlu berada di Valhalla. 367 00:30:01,110 --> 00:30:02,371 Minggir. 368 00:30:12,630 --> 00:30:14,091 Baji. 369 00:30:15,340 --> 00:30:17,371 Tolong lawan aku satu lawan satu. 370 00:30:23,090 --> 00:30:24,851 Jika aku menang, 371 00:30:27,560 --> 00:30:29,901 tolong kembalilah ke Toman. 372 00:30:31,020 --> 00:30:32,571 Bahkan Mikey 373 00:30:32,850 --> 00:30:35,001 sedang menunggumu kembali. 374 00:30:38,940 --> 00:30:43,121 Kau dan aku satu lawan satu? Kau pikir kau bisa menang? 375 00:30:47,120 --> 00:30:48,751 Tentu saja... 376 00:30:49,370 --> 00:30:51,401 ...tidak! 377 00:31:11,680 --> 00:31:13,431 Kau tak keberatan?! 378 00:31:14,520 --> 00:31:17,431 Dengan bubarnya anggota pendiri?! 379 00:31:31,200 --> 00:31:33,841 Apa yang ingin kau lakukan? 380 00:31:34,830 --> 00:31:39,971 Apa gunanya mempertaruhkan nyawa demi teman-temanmu?! 381 00:31:55,600 --> 00:31:57,169 Baji! 382 00:31:57,170 --> 00:31:59,459 Hei! Bukannya ini satu lawan satu? 383 00:31:59,460 --> 00:32:00,951 Baji! 384 00:32:01,990 --> 00:32:05,909 Sedang apa kau?! Apa yang ingin kau lakukan?! 385 00:32:05,910 --> 00:32:08,059 Sial! 386 00:32:08,060 --> 00:32:09,791 Sial! 387 00:32:10,200 --> 00:32:13,469 Sial! Sial! 388 00:32:13,470 --> 00:32:15,959 Takemichi, cukup! 389 00:32:15,960 --> 00:32:17,961 Mari berhenti bicara dengannya... 390 00:32:18,540 --> 00:32:20,011 Chifuyu. 391 00:32:20,840 --> 00:32:23,761 Terima kasih. Minggir. 392 00:32:28,930 --> 00:32:30,351 Baji. 393 00:32:32,640 --> 00:32:35,511 Tolong lewati besok hari dengan hidup-hidup, apapun yang terjadi. 394 00:32:39,770 --> 00:32:42,201 Tolong jangan mati. 395 00:32:44,030 --> 00:32:46,241 Itu akan membuat Mikey bersedih. 396 00:32:52,620 --> 00:32:54,421 Toman adalah musuhku. 397 00:32:55,160 --> 00:32:57,531 Akan kuhancurkan Toman besok. 398 00:32:58,040 --> 00:33:00,011 Katakan itu padanya. 399 00:33:20,230 --> 00:33:22,071 Begitu. 400 00:33:24,190 --> 00:33:26,461 Dia takkan mundur sekarang, bukan? 401 00:33:29,530 --> 00:33:31,291 Saat kecil. 402 00:33:31,950 --> 00:33:34,291 Aku dulu sering jalan-jalan kemari bersama Baji. 403 00:33:34,990 --> 00:33:38,461 Setiap kali kami bertengkar, kami langsung berbaikan. 404 00:33:44,210 --> 00:33:45,881 Tapi sekarang... 405 00:33:47,130 --> 00:33:50,011 Ini akan menjadi pertarungan nyata. 406 00:33:52,850 --> 00:33:56,909 Maaf! Aku tidak bisa berbuat apa-apa. 407 00:33:56,910 --> 00:33:59,039 Ini bukan salahmu. 408 00:33:59,040 --> 00:34:01,591 Baji-lah yang mengkhianati Toman. 409 00:34:09,200 --> 00:34:11,241 Aku sudah memutuskan. 410 00:34:16,120 --> 00:34:17,921 Hormat! 411 00:34:18,250 --> 00:34:20,251 Hormat! 412 00:34:29,970 --> 00:34:35,631 Sekarang kita akan mulai pertemuan pra-pertarungan melawan Valhalla. 413 00:34:41,270 --> 00:34:45,641 Besok kita akan bentrok dengan Valhalla. 414 00:34:47,610 --> 00:34:50,451 Tanpa Pah, tanpa Mitsuya. 415 00:34:51,610 --> 00:34:55,661 Pertarungan ini sudah tersepakati. Dan tak ada yang perlu kita buktikan. 416 00:34:56,950 --> 00:34:59,121 Baji juga ada di Valhalla. 417 00:34:59,870 --> 00:35:04,251 Tapi kita tidak menoleransi pengkhianat. 418 00:35:04,540 --> 00:35:06,879 Itu kebijakan Toman. 419 00:35:06,880 --> 00:35:08,551 Ya, Bos! 420 00:35:11,310 --> 00:35:15,271 Tidak ada yang bisa menghentikan ini sekarang. 421 00:35:28,440 --> 00:35:31,681 Maaf. Boleh aku menjadi anak kecil sebentar? 422 00:35:51,670 --> 00:35:53,051 Aku... 423 00:35:54,010 --> 00:35:55,971 Aku tidak bisa melawan teman. 424 00:36:02,770 --> 00:36:05,021 Itu keputusanku. 425 00:36:07,060 --> 00:36:09,721 Aku butuh bantuan kalian! 426 00:36:09,940 --> 00:36:11,439 Ya, Bos! 427 00:36:11,440 --> 00:36:15,731 Kita akan menghancurkan Valhalla dan membawa Baji kembali ke Toman! 428 00:36:15,880 --> 00:36:18,099 Ya! 429 00:36:18,100 --> 00:36:21,081 Ini pertarungan kita! 430 00:36:32,340 --> 00:36:36,511 Ini dia. Yang kuinginkan. 431 00:36:40,010 --> 00:36:44,401 Maaf, Kenchin. Aku gagal sebagai pemimpin? 432 00:36:50,110 --> 00:36:52,701 Kurasa semua dukungan ini menjawab itu. 433 00:37:10,040 --> 00:37:13,069 Apa-apaan?! Ini luar biasa! 434 00:37:13,070 --> 00:37:16,129 Heitani Bersaudara dari Roppongi... 435 00:37:16,130 --> 00:37:17,189 Itu Leanman dari Ueno! 436 00:37:17,190 --> 00:37:18,379 Itu memang dia. 437 00:37:18,380 --> 00:37:20,989 Semua orang berpengaruh di Tokyo berkumpul di sini! 438 00:37:20,990 --> 00:37:22,889 Ini meringkas pertarungannya. 439 00:37:22,890 --> 00:37:25,449 Pemenang hari ini akan semakin dekat untuk menguasai Tokyo. 440 00:37:25,450 --> 00:37:26,851 Berisik! 441 00:37:29,350 --> 00:37:33,361 Aku yang mengawasi pertarungan ini. 442 00:37:33,780 --> 00:37:37,811 Aku Anggota Kriminal Hitam Ikebukuro 443 00:37:37,980 --> 00:37:39,811 Hansen. 444 00:37:42,870 --> 00:37:45,211 Baik! 445 00:37:46,500 --> 00:37:49,821 Geng Tokyo Manji! 446 00:37:50,420 --> 00:37:53,831 Valhalla! 447 00:37:54,090 --> 00:38:00,561 Masuklah! 448 00:38:00,585 --> 00:38:15,585 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 449 00:38:15,609 --> 00:38:30,609 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 450 00:38:50,480 --> 00:38:52,231 Akan jadi apa ini? 451 00:38:52,560 --> 00:38:56,941 Lima lawan lima dengan orang-orang terbaik kalian... 452 00:38:57,320 --> 00:39:00,491 ...atau perkelahian habis-habisan dengan semua orang? 453 00:39:01,860 --> 00:39:05,911 Kau yang memilih pertarungan ini. Jadi terserah kau. 454 00:39:07,870 --> 00:39:10,421 Kami cuma punya satu syarat. 455 00:39:13,580 --> 00:39:16,711 Kalau kami menang, kembalikan Baji. 456 00:39:18,800 --> 00:39:20,471 Cuma itu. 457 00:39:21,220 --> 00:39:23,221 Kembalikan Baji? 458 00:39:24,220 --> 00:39:26,189 Dia bergabung kami tanpa paksaan, ingat? 459 00:39:26,190 --> 00:39:28,391 Kami mau Baji kembali. 460 00:39:29,560 --> 00:39:31,191 Cuma itu. 461 00:39:34,900 --> 00:39:36,941 Baik. 462 00:39:37,900 --> 00:39:39,649 Yang mana kira-kira? 463 00:39:39,650 --> 00:39:41,031 Valhalla... 464 00:39:46,070 --> 00:39:48,839 Itu payah! 465 00:39:48,840 --> 00:39:51,941 Pengawas? Syarat? 466 00:39:52,870 --> 00:39:56,801 Valhalla kemari mau menghajar kalian sampai mati. 467 00:39:59,250 --> 00:40:03,261 Akan kubunuh kau, Mikey. 468 00:40:07,090 --> 00:40:09,391 Bagaimana kalau kita mulai? 469 00:40:12,390 --> 00:40:14,521 Ayo, Toman! 470 00:40:35,960 --> 00:40:38,801 Mikey, matilah, sialan! 471 00:40:39,130 --> 00:40:41,439 Kau pikir bisa menghadapi Mikey? 472 00:40:41,440 --> 00:40:43,681 Kau bukan levelnya! 473 00:40:45,970 --> 00:40:49,271 Kau bertarung denganku, Draken! 474 00:40:50,510 --> 00:40:52,691 Kemari rasakan, Hanma! 475 00:40:56,190 --> 00:40:57,979 Mikey! 476 00:40:57,980 --> 00:41:01,361 Aku sudah lama menunggu hari ini. 477 00:41:05,280 --> 00:41:07,531 Aku tidak akan menahan diri, Kazutora. 478 00:41:26,470 --> 00:41:29,511 Mari bergembira, Wakil Pemimpin. 479 00:41:30,010 --> 00:41:33,101 Aku akhirnya bisa serius sekali ini! 480 00:41:48,820 --> 00:41:50,371 Di mana Kisaki? 481 00:41:57,830 --> 00:42:00,091 Beri jalan bagi pemimpin! 482 00:42:08,050 --> 00:42:10,739 Jangan berpaling! 483 00:42:10,740 --> 00:42:12,851 Matilah, bajingan! 484 00:42:16,970 --> 00:42:18,619 Tidak! Aku takut! 485 00:42:18,620 --> 00:42:20,059 Mau ke mana? 486 00:42:20,060 --> 00:42:22,401 Rasakan itu! 487 00:42:29,400 --> 00:42:31,389 Bangun! Takemichi! 488 00:42:31,390 --> 00:42:33,541 Aku tidak bisa melakukan ini! 489 00:42:35,330 --> 00:42:36,961 Bangun! 490 00:42:39,710 --> 00:42:43,171 Aku tidak sepenuhnya mengerti, tapi aku tahu kau ingin melindungi Hina! 491 00:42:47,510 --> 00:42:49,721 Aku akan melindungimu! 492 00:42:57,220 --> 00:42:59,021 Sial! 493 00:43:12,780 --> 00:43:16,661 Ayo, Toman! Cuma itu kemampuanmu?! 494 00:43:29,090 --> 00:43:30,511 Baji. 495 00:43:39,770 --> 00:43:41,481 Ayo, bangun! 496 00:43:41,930 --> 00:43:45,011 Seragam indahmu akan kotor. 497 00:43:55,410 --> 00:43:57,649 Orang-orang kehilangan harapan! 498 00:43:57,650 --> 00:43:59,449 Hei, Toman! 499 00:43:59,450 --> 00:44:02,191 Kalian tidak bisa menang jika panik! 500 00:44:03,620 --> 00:44:05,849 Aku... 501 00:44:05,850 --> 00:44:07,761 ...akan melindungi kalian! 502 00:44:11,590 --> 00:44:14,211 Pemimpinnya jauh. 503 00:44:16,180 --> 00:44:20,771 Sialan. Kita kalah jumlah dan wakil pemimpin sibuk! 504 00:44:22,180 --> 00:44:24,861 Jika kita tidak bertindak... 505 00:44:33,610 --> 00:44:36,231 Kemari lawan aku, bajingan! 506 00:44:45,790 --> 00:44:47,841 Mustahil kau merobohkanku! 507 00:44:48,380 --> 00:44:51,221 Akan kuhajar kau habis-habisan! 508 00:45:02,510 --> 00:45:05,811 Aku tidak boleh kalah dari Takemichi! 509 00:45:15,900 --> 00:45:20,271 Semua orang sudah membuka mata, Takemichi! 510 00:45:51,060 --> 00:45:52,691 Lumayan. 511 00:45:54,280 --> 00:45:55,861 Takemichi. 512 00:45:56,570 --> 00:45:58,311 Mitsuya! 513 00:45:58,900 --> 00:46:00,831 Jadi kau masih hidup. 514 00:46:05,450 --> 00:46:07,171 Mitsuya! 515 00:46:09,120 --> 00:46:12,321 Berkatmu, Draken bebas. 516 00:46:17,460 --> 00:46:19,601 Biar aku yang mengurus ini! 517 00:46:20,720 --> 00:46:23,181 Ayo lakukan ini, Hanma! 518 00:46:53,460 --> 00:46:56,371 Jadi kau orang nomor 2 Toman. Ryuguji Ken... 519 00:46:59,630 --> 00:47:01,551 Hei, wakil pemimpin! 520 00:47:06,140 --> 00:47:07,981 Kau baik-baik saja? 521 00:47:08,680 --> 00:47:11,061 Yakin belum lelah? 522 00:47:12,020 --> 00:47:15,531 Aku baru selesai pemanasan! 523 00:47:20,740 --> 00:47:23,161 Aku sudah menangkisnya dan tetap terlempar jauh. 524 00:47:24,160 --> 00:47:25,581 Bodoh. 525 00:47:42,050 --> 00:47:44,011 Ayo, Kazutora. 526 00:48:19,590 --> 00:48:21,591 Mikey dan Kazutora sedang bertarung. 527 00:48:30,430 --> 00:48:31,771 Kisaki? 528 00:48:51,450 --> 00:48:53,501 Kau menjengkelkan. 529 00:48:56,460 --> 00:48:59,211 Kau tidak bisa setenang itu, ya?! 530 00:49:09,630 --> 00:49:11,181 Hei, Kazutora! 531 00:49:11,970 --> 00:49:14,061 Kau mau terus berlari? 532 00:49:19,810 --> 00:49:23,229 Chome, dia menangkis pukulanku. 533 00:49:23,230 --> 00:49:27,321 Hati-hati, orang ini sangat kuat. 534 00:49:28,860 --> 00:49:30,509 Ada apa, Mikey? 535 00:49:30,510 --> 00:49:33,949 Kazutora, kau tidak bisa terus bertarung satu lawan satu? 536 00:49:33,950 --> 00:49:36,791 Siapa bilang itu yang terjadi? 537 00:49:39,120 --> 00:49:42,261 Aku cuma bilang mau membunuhmu. 538 00:49:56,020 --> 00:49:59,239 Menjengkelkan sekali. Aku bosan dengan suruhanmu. 539 00:49:59,240 --> 00:50:00,551 Chome! 540 00:50:01,800 --> 00:50:05,071 Kita tidak bisa menang jika kita bertarung seperti biasa. 541 00:50:41,600 --> 00:50:43,111 Mikey! 542 00:50:43,650 --> 00:50:44,991 Mikey! 543 00:50:47,400 --> 00:50:48,791 Kazutora! 544 00:50:53,030 --> 00:50:55,411 Kena kau, Mikey. 545 00:51:09,880 --> 00:51:13,931 Aku mengalahkan Mikey! Valhalla menang! 546 00:51:39,410 --> 00:51:41,291 Kazutora... 547 00:51:44,630 --> 00:51:46,961 Katakan padaku satu hal. 548 00:51:50,630 --> 00:51:53,011 Aku musuhmu? 549 00:51:55,550 --> 00:51:58,181 Tentu kau musuhku. 550 00:51:58,850 --> 00:52:00,391 Kau... 551 00:52:01,310 --> 00:52:03,611 ...dan saudaramu! 552 00:52:05,150 --> 00:52:06,681 Kau tahu ini? 553 00:52:07,690 --> 00:52:10,451 Jika kau membunuh orang, itu menjadikanmu penjahat. 554 00:52:11,030 --> 00:52:13,161 Tapi jika kau membunuh musuh, 555 00:52:13,950 --> 00:52:15,701 itu menjadikanmu pahlawan. 556 00:52:20,660 --> 00:52:22,691 Pegang dia erat-erat. 557 00:52:24,920 --> 00:52:26,381 Bangun. 558 00:52:27,290 --> 00:52:32,181 Jika aku menjadi pahlawan, tidak ada yang akan mengatakan aku salah. 559 00:52:32,460 --> 00:52:34,011 Karena itu, 560 00:52:34,680 --> 00:52:37,261 aku harus membunuh musuh 561 00:52:37,800 --> 00:52:39,981 agar aku bisa menjadi aku. 562 00:52:53,690 --> 00:52:57,621 Membunuh musuh? 563 00:53:02,490 --> 00:53:05,711 Itukah sebabnya kau membunuh saudaraku? 564 00:53:40,490 --> 00:53:42,121 Mikey! 565 00:53:51,790 --> 00:53:53,511 Lakukan. 566 00:53:56,550 --> 00:53:59,971 Ayo bunuh Mikey! 567 00:54:08,390 --> 00:54:10,079 Minggir, sialan! 568 00:54:10,080 --> 00:54:12,281 Kau perlu istirahat! 569 00:54:23,700 --> 00:54:25,291 Tidak akan kubiarkan! 570 00:54:28,250 --> 00:54:30,171 Aku akan melindungi Mikey. 571 00:54:41,840 --> 00:54:43,271 Berengsek! 572 00:54:43,600 --> 00:54:44,809 Bunuh Mikey! 573 00:54:44,810 --> 00:54:47,891 Kepala pemimpinnya buatku! 574 00:55:00,530 --> 00:55:01,871 Kisaki! 575 00:55:14,330 --> 00:55:18,871 Aku Kapten Divisi Ketiga Geng Tokyo Manji, Kisaki Tetta! 576 00:55:20,840 --> 00:55:24,459 Divisiku akan bertanggung jawab untuk melindungi pemimpin kita. 577 00:55:24,460 --> 00:55:26,849 Bagus, Kisaki! 578 00:55:26,850 --> 00:55:29,141 Kau luar biasa, Kisaki! 579 00:55:34,860 --> 00:55:36,891 Kisaki! 580 00:55:37,690 --> 00:55:39,531 Baik. 581 00:55:41,320 --> 00:55:45,399 Jadi begitu. Tidak penting baginya apapun hasilnya. 582 00:55:45,400 --> 00:55:48,179 Jika Valhalla menang, Toman akan diserap. 583 00:55:48,180 --> 00:55:51,189 Jika Toman menang, Kisaki akan menaikkan pangkatnya. 584 00:55:51,190 --> 00:55:56,069 Tidak peduli apa hasil pertarungan ini, Kisaki berencana mengambil alih Toman. 585 00:55:56,070 --> 00:56:00,261 Kami menjadi pionnya tanpa menyadarinya. 586 00:56:02,510 --> 00:56:04,931 Kuserahkan Mikey padamu, Kisaki! 587 00:56:05,340 --> 00:56:06,601 Tidak! 588 00:56:07,930 --> 00:56:09,981 Kalian salah paham! 589 00:56:24,030 --> 00:56:25,411 Baji! 590 00:56:31,870 --> 00:56:36,001 Divisi ketiga Toman menjadi milik Pah. 591 00:56:37,290 --> 00:56:38,961 Baji... 592 00:56:39,250 --> 00:56:40,639 Luar biasa, Baji! 593 00:56:40,640 --> 00:56:42,079 Ayo. 594 00:56:42,080 --> 00:56:43,591 Bagus, Baji! 595 00:56:45,090 --> 00:56:46,961 Baji, tidak! 596 00:56:49,220 --> 00:56:50,961 Baji! 597 00:56:55,100 --> 00:56:56,731 Bangun, bajingan! 598 00:56:57,190 --> 00:56:59,281 Aku akan menghabisimu, Hanma. 599 00:57:00,610 --> 00:57:02,571 Mikey tidak bisa bergerak lagi. 600 00:57:04,240 --> 00:57:06,371 Valhalla menang! 601 00:57:15,450 --> 00:57:16,991 Ayo. 602 00:57:17,120 --> 00:57:20,211 Aku akan menghajarmu sampai kau tidak bisa mengenali wajahmu lagi. 603 00:57:32,060 --> 00:57:33,851 Kisaki! 604 00:57:38,690 --> 00:57:40,151 Minggir. 605 00:57:40,980 --> 00:57:44,229 Jika kau mengalahkan Kisaki sekarang, 606 00:57:44,230 --> 00:57:46,701 kau akan melawan Mikey. 607 00:57:47,650 --> 00:57:51,331 Jika kau ingin menyelamatkan Toman dari Kisaki, ini bukan saat yang tepat! 608 00:57:54,620 --> 00:57:59,031 Jika kau melakukannya lagi, kau tidak bisa kembali ke Toman! 609 00:57:59,580 --> 00:58:01,671 Maju. 610 00:58:03,840 --> 00:58:06,381 Chifuyu! Ayo hentikan Baji! 611 00:58:17,870 --> 00:58:21,531 Baji mengkhianatimu. 612 00:58:33,030 --> 00:58:34,791 Jangan lakukan ini. 613 00:58:35,660 --> 00:58:37,541 Tak seorang pun harus mati, 614 00:58:38,200 --> 00:58:40,501 bahkan kau pun tidak, Baji! 615 00:58:45,050 --> 00:58:50,221 Aku tidak tahu apa yang kau lihat, tapi aku akan melakukan satu hal. 616 00:58:53,050 --> 00:58:54,551 Baji! 617 00:58:57,720 --> 00:59:00,311 Lindungi Mikey untukku. 618 00:59:11,070 --> 00:59:13,101 Ayo! 619 01:00:15,140 --> 01:00:17,171 Matilah! 620 01:00:20,430 --> 01:00:22,101 Kena kau! 621 01:00:29,940 --> 01:00:32,861 Hei, bangun. 622 01:00:35,160 --> 01:00:37,191 Jadi kau tidak bisa bangun. 623 01:00:45,620 --> 01:00:47,501 Mati! 624 01:01:24,200 --> 01:01:26,171 Sekakmat. 625 01:01:56,690 --> 01:01:58,071 Baji! 626 01:02:02,030 --> 01:02:03,541 Berhenti! 627 01:02:05,040 --> 01:02:06,621 Baji! 628 01:02:07,040 --> 01:02:08,541 Baji! 629 01:02:09,000 --> 01:02:12,131 Kami kemari untuk membawamu kembali. 630 01:03:07,310 --> 01:03:09,849 Kita cuma perlu menjatuhkan Draken dan Mitsuya 631 01:03:09,850 --> 01:03:11,861 dan Valhalla menang. 632 01:03:15,110 --> 01:03:17,351 Apapun yang terjadi. 633 01:03:18,070 --> 01:03:20,371 Aku bersamamu sampai akhir. 634 01:03:24,700 --> 01:03:26,661 Ayo, Kazutora. 635 01:03:28,120 --> 01:03:30,001 Ayo hancurkan Toman. 636 01:04:04,160 --> 01:04:07,081 Orang bisa mengkhianati siapapun. 637 01:04:07,910 --> 01:04:09,751 Bahkan kau, 'kan? 638 01:04:10,430 --> 01:04:11,881 Baji. 639 01:04:22,490 --> 01:04:24,511 Baji! 640 01:04:26,140 --> 01:04:29,421 Hei! Lihat itu! 641 01:04:30,310 --> 01:04:33,389 Sudah berakhir! Panggil ambulans! 642 01:04:33,390 --> 01:04:34,909 Hei, serius? 643 01:04:34,910 --> 01:04:36,421 Ini buruk. Ayo pergi dari sini! 644 01:04:56,870 --> 01:04:58,631 Baji! 645 01:04:59,420 --> 01:05:00,921 Baji! 646 01:05:01,420 --> 01:05:03,451 Jaga Baji. 647 01:05:08,820 --> 01:05:10,311 Baji! 648 01:05:11,760 --> 01:05:13,101 Baji! 649 01:05:46,970 --> 01:05:48,641 Mikey! 650 01:06:08,380 --> 01:06:11,521 Aku selalu ingin membunuhmu. 651 01:06:13,490 --> 01:06:17,531 Segera setelah kau keluar dari penjara remaja, akan kubunuh kau. 652 01:06:18,960 --> 01:06:21,531 Tapi orang yang terus melarangku adalah Baji. 653 01:06:30,470 --> 01:06:33,021 Baji tidak meninggalkanmu. 654 01:06:34,850 --> 01:06:39,861 Baji bertanggung jawab atas perbuatanmu, seumur hidupnya. 655 01:06:43,520 --> 01:06:45,191 Mikey! 656 01:06:46,110 --> 01:06:47,561 Berhenti! 657 01:06:48,150 --> 01:06:50,411 Kazutora tahu! 658 01:06:54,200 --> 01:06:56,501 Diam. 659 01:06:57,540 --> 01:07:00,501 Siapa yang tahu sesuatu? 660 01:07:17,350 --> 01:07:20,521 Jika itu jawaban yang kau dapatkan, 661 01:07:23,850 --> 01:07:27,071 jika yang bisa kau lakukan cuma menghancurkan yang kupedulikan, 662 01:07:29,570 --> 01:07:32,081 maka aku akan menghancurkanmu. 663 01:08:29,620 --> 01:08:31,261 Aku... 664 01:08:34,430 --> 01:08:36,471 Aku tidak bisa berbuat apa-apa... 665 01:08:42,560 --> 01:08:44,191 Mikey! 666 01:08:52,860 --> 01:08:54,321 Baji! 667 01:09:11,670 --> 01:09:13,471 Baji! 668 01:09:14,100 --> 01:09:16,079 Jangan bergerak! 669 01:09:16,080 --> 01:09:17,711 Sakit... 670 01:09:17,840 --> 01:09:19,351 Baji! 671 01:09:51,710 --> 01:09:53,221 Mikey. 672 01:09:55,720 --> 01:10:00,261 Terima kasih sudah marah padaku. 673 01:10:06,560 --> 01:10:08,249 Baji! 674 01:10:08,250 --> 01:10:10,111 Tidak perlu khawatir. 675 01:10:11,730 --> 01:10:13,761 Aku tidak akan mati. 676 01:10:15,280 --> 01:10:17,771 Luka seperti ini tidak akan membunuhku. 677 01:10:26,660 --> 01:10:30,291 Jangan khawatirkan aku, Kazutora. 678 01:10:37,260 --> 01:10:38,841 Kau... 679 01:10:43,100 --> 01:10:45,391 ...tidak akan membunuhku. 680 01:10:50,640 --> 01:10:51,801 Baji! 681 01:11:05,410 --> 01:11:06,751 Baji! 682 01:11:07,960 --> 01:11:10,509 Baji! Baji! 683 01:11:10,510 --> 01:11:12,131 Baji! 684 01:11:15,160 --> 01:11:16,841 Baji! 685 01:11:28,010 --> 01:11:30,481 Hei, Takemichi. 686 01:11:32,810 --> 01:11:34,821 Kisaki-lah musuhnya. 687 01:11:37,070 --> 01:11:39,111 Bajingan itu 688 01:11:39,490 --> 01:11:43,281 ...membawa Kazutora ke Valhalla. 689 01:12:10,930 --> 01:12:12,731 Kenapa kau melakukan ini? 690 01:12:16,040 --> 01:12:18,361 Aku bunuh diri. 691 01:12:19,860 --> 01:12:21,361 Agar Mikey... 692 01:12:22,650 --> 01:12:27,901 ..tidak punya alasan lagi untuk membunuh Kazutora, bukan? 693 01:12:45,890 --> 01:12:47,561 Pahchin. 694 01:12:50,180 --> 01:12:51,921 Mitsuya. 695 01:12:53,890 --> 01:12:55,561 Draken. 696 01:12:57,900 --> 01:12:59,571 Mikey. 697 01:13:01,900 --> 01:13:02,900 Kazutora... 698 01:13:06,570 --> 01:13:08,241 Mereka 699 01:13:09,580 --> 01:13:11,941 ...segalanya bagiku! 700 01:13:34,810 --> 01:13:36,441 Takemichi. 701 01:13:42,780 --> 01:13:44,571 Mikey... 702 01:13:45,950 --> 01:13:47,451 ..dan Toman... 703 01:13:50,280 --> 01:13:52,291 Kuserahkan mereka padamu. 704 01:14:12,600 --> 01:14:15,271 Aku sangat ingin makan mie Peyoung sekarang. 705 01:14:18,740 --> 01:14:20,401 Baji... 706 01:14:23,720 --> 01:14:26,021 Chifuyu, 707 01:14:27,500 --> 01:14:29,161 terima kasih. 708 01:14:41,290 --> 01:14:43,421 Baji! 709 01:15:06,230 --> 01:15:08,061 Baji... 710 01:15:10,030 --> 01:15:11,371 Baji? 711 01:15:14,500 --> 01:15:16,071 Baji. 712 01:15:17,490 --> 01:15:18,871 Baji... 713 01:15:24,910 --> 01:15:27,051 Mau ke mana? 714 01:15:29,670 --> 01:15:30,931 Bunuh aku! 715 01:15:33,050 --> 01:15:34,721 Bunuh aku. 716 01:15:35,680 --> 01:15:37,739 Bunuh aku! 717 01:15:37,740 --> 01:15:39,271 Bunuh aku! 718 01:15:40,680 --> 01:15:42,731 Bunuh aku! 719 01:15:43,020 --> 01:15:44,059 Bunuh aku! 720 01:15:44,060 --> 01:15:45,079 Bunuh... 721 01:15:45,080 --> 01:15:46,691 Akan kubunuh kau! 722 01:15:47,610 --> 01:15:50,101 Akan kubunuh kau! 723 01:15:51,360 --> 01:15:54,101 Cukup! 724 01:15:54,430 --> 01:15:57,831 Baji tidak menginginkan ini! 725 01:15:59,620 --> 01:16:03,091 Jangan bicara tentang Baji! 726 01:16:06,080 --> 01:16:09,591 Aku tahu! 727 01:16:10,960 --> 01:16:12,529 Tapi... 728 01:16:12,530 --> 01:16:16,601 ...kau juga tidak tahu apa-apa tentang Baji! 729 01:16:20,770 --> 01:16:23,869 Baji mati karena kalian berdua! 730 01:16:23,870 --> 01:16:26,441 Kenapa tidak bisa memahaminya?! 731 01:16:31,900 --> 01:16:34,581 Bukannya itu arti Toman?! 732 01:16:37,340 --> 01:16:39,831 Mikey, bukannya itu... 733 01:16:40,490 --> 01:16:43,291 ...tim yang kau bentuk?! 734 01:17:11,780 --> 01:17:14,491 Aku tidak membentuk Toman. 735 01:17:16,160 --> 01:17:17,661 Baji yang membentuknya. 736 01:17:29,460 --> 01:17:32,681 Hei, kenapa kita tidak membentuk tim? 737 01:17:34,170 --> 01:17:35,221 Apa? 738 01:17:35,510 --> 01:17:38,179 Tim? Kita? 739 01:17:38,180 --> 01:17:38,930 Ya! 740 01:17:38,931 --> 01:17:40,489 Sepertinya seru! 741 01:17:40,490 --> 01:17:42,851 Aku sudah memutuskan perannya. 742 01:17:43,310 --> 01:17:45,659 Pemimpinnya adalah Mikey yang tak terkalahkan. 743 01:17:45,660 --> 01:17:48,221 Wakil pemimpinnya adalah kakak yang bisa diandalkan, Draken. 744 01:17:48,400 --> 01:17:50,829 Mediatornya, Mitsuya, akan memimpin pengawal elit. 745 01:17:50,830 --> 01:17:52,991 Pahchin yang kuat akan membawa panji kita! 746 01:17:58,200 --> 01:18:00,199 Bagaimana denganmu dan aku? 747 01:18:00,200 --> 01:18:03,059 Kita yang mudah marah, jadi kita unit penyerangnya! 748 01:18:03,060 --> 01:18:04,199 Bagaimana? 749 01:18:04,200 --> 01:18:05,621 Kalau begitu... 750 01:18:06,210 --> 01:18:08,459 ...aku sudah punya nama untuk tim. 751 01:18:08,460 --> 01:18:09,961 Bukannya itu terlalu dini? 752 01:18:10,580 --> 01:18:13,261 Geng Tokyo Manjiro. 753 01:18:13,630 --> 01:18:15,599 Payah! / Payah! / Payah! / Payah! 754 01:18:15,600 --> 01:18:17,609 Payah sekali! Ditolak. 755 01:18:17,610 --> 01:18:18,520 Teman-teman? 756 01:18:18,521 --> 01:18:20,199 Mustahil kita menamainya begitu. 757 01:18:20,200 --> 01:18:20,940 Teman-teman? 758 01:18:20,941 --> 01:18:22,251 Kaku sekali. 759 01:18:22,930 --> 01:18:24,219 Kalian bajingan! 760 01:18:24,220 --> 01:18:27,089 Kalian setidaknya harus punya uang kembalian. 761 01:18:27,090 --> 01:18:29,379 Mikey, itu koin game arcade. 762 01:18:29,380 --> 01:18:30,889 Apa yang kau masukkan? 763 01:18:30,890 --> 01:18:31,320 Apa ini? 764 01:18:31,320 --> 01:18:32,230 Ya Tuhan! 765 01:18:32,231 --> 01:18:33,589 Yang satu ini juga. 766 01:18:33,590 --> 01:18:34,829 Itu tidak cukup. 767 01:18:34,830 --> 01:18:35,580 Itu tak apa? 768 01:18:35,581 --> 01:18:36,629 Mohon berkahi kami dengan persembahan ini. 769 01:18:36,630 --> 01:18:37,420 Itu sukses. 770 01:18:37,421 --> 01:18:38,741 Itu yang kau hargai. 771 01:18:39,530 --> 01:18:40,240 Itu mulia. 772 01:18:40,241 --> 01:18:41,951 Itu mulia. Terima kasih. 773 01:18:42,240 --> 01:18:43,469 Itu mahal. 774 01:18:43,470 --> 01:18:45,461 Siapapun yang memulai ini harus menyimpan ini. 775 01:18:46,250 --> 01:18:47,250 Baik. 776 01:18:49,790 --> 01:18:53,379 Jimat Keselamatan Lalu Lintas. 777 01:18:53,380 --> 01:18:54,881 Tapi kalian tahu? 778 01:18:56,420 --> 01:18:58,259 Menarik, bukan? 779 01:18:58,260 --> 01:18:59,260 Ya. 780 01:19:03,400 --> 01:19:06,561 Kita akan mengerahkan semua yang kita bisa. 781 01:19:07,930 --> 01:19:09,811 Buatlah era baru untuk kita, Mikey. 782 01:19:10,770 --> 01:19:11,861 Ya! 783 01:19:13,390 --> 01:19:17,281 Tapi, tim seperti apa mau kalian? 784 01:19:19,030 --> 01:19:22,791 Jika ada yang terluka, kita semua melindunginya. 785 01:19:23,820 --> 01:19:27,509 Semua pertaruhkan nyawa demi kebaikan semua orang. 786 01:19:27,510 --> 01:19:29,121 Tim seperti itu yang kumau. 787 01:19:34,750 --> 01:19:36,331 Apa? 788 01:19:38,300 --> 01:19:39,100 Keren. 789 01:19:39,101 --> 01:19:40,309 Kau gila. 790 01:19:40,310 --> 01:19:41,761 Aku serius! 791 01:19:55,610 --> 01:19:58,611 Semua pertaruhkan nyawa... 792 01:19:59,940 --> 01:20:01,871 ...demi kebaikan semua orang. 793 01:20:12,330 --> 01:20:14,381 Semua sendirian, 794 01:20:16,340 --> 01:20:19,511 Baji menepati janjinya... 795 01:20:51,920 --> 01:20:54,041 Maaf, Baji. 796 01:20:59,670 --> 01:21:01,511 Maaf. 797 01:21:03,380 --> 01:21:04,891 Maaf. 798 01:21:06,180 --> 01:21:07,561 Maaf. 799 01:21:08,760 --> 01:21:10,421 Maaf. 800 01:21:11,220 --> 01:21:13,231 Maaf. 801 01:21:15,520 --> 01:21:18,821 Maaf... 802 01:21:58,520 --> 01:22:02,721 {\an8}Makam Keluarga Baji. 803 01:22:05,860 --> 01:22:10,481 Aku sudah bicara dengan pemimpin seharian ini. 804 01:22:14,620 --> 01:22:18,491 Dia bertanya siapa yang harus bertanggung jawab atas divisi pertama. 805 01:22:24,850 --> 01:22:29,811 Siapa yang ingin kuikuti sekarang? 806 01:23:16,680 --> 01:23:18,551 Ini separuhnya. 807 01:23:22,850 --> 01:23:24,551 Baji. 808 01:23:27,110 --> 01:23:29,951 Tidak adil kau berterima kasih. 809 01:23:33,990 --> 01:23:35,751 Baji. 810 01:23:39,200 --> 01:23:40,881 Baji... 811 01:24:12,570 --> 01:24:15,081 Mikey punya pesan untukmu. 812 01:24:19,580 --> 01:24:22,291 "Kazutora, kau masih dan akan selalu menjadi... 813 01:24:24,270 --> 01:24:26,621 ...anggota Toman." 814 01:24:34,590 --> 01:24:36,631 "Aku memaafkanmu." 815 01:25:03,910 --> 01:25:07,841 Tidak ada lagi dekorasi Halloween. 816 01:25:11,590 --> 01:25:12,971 Maaf. 817 01:25:15,430 --> 01:25:20,351 Jangan khawatir. Berikutnya Natal. Mari kita pastikan lancar kali ini. 818 01:25:25,350 --> 01:25:26,681 Maaf. 819 01:25:29,160 --> 01:25:30,681 Kau tidak bisa pergi? 820 01:25:35,240 --> 01:25:36,691 Takemichi? 821 01:25:45,960 --> 01:25:47,631 Maaf, Hina. 822 01:25:52,270 --> 01:25:54,091 Tolong putuslah denganku. 823 01:26:04,680 --> 01:26:06,021 Tidak. 824 01:26:09,150 --> 01:26:11,071 Aku... 825 01:26:16,110 --> 01:26:17,389 ...tak ingin menyakitimu lagi. 826 01:26:17,390 --> 01:26:18,270 Aku tidak mengerti. 827 01:26:18,271 --> 01:26:19,741 Jika kau tetap bersamaku... 828 01:26:20,910 --> 01:26:23,211 ...hal-hal buruk akan terjadi... 829 01:26:24,200 --> 01:26:26,041 Aku tidak mengerti! 830 01:26:29,670 --> 01:26:31,591 Aku tidak mengerti. 831 01:26:32,710 --> 01:26:34,741 Aku sudah berjanji, 'kan? 832 01:26:38,510 --> 01:26:41,351 Aku akan selalu melindungimu. 833 01:26:44,890 --> 01:26:47,231 Aku akan membuatmu bahagia 834 01:26:47,840 --> 01:26:50,761 sampai kita mencapai masa depan di mana kau bisa tertawa dan hidup. 835 01:26:53,630 --> 01:26:56,241 Aku akan selalu melindungimu! 836 01:26:59,200 --> 01:27:00,771 Aku tidak mengerti. 837 01:27:02,740 --> 01:27:04,739 Aku tidak mengerti. 838 01:27:04,740 --> 01:27:07,081 Aku tidak mengerti! 839 01:27:29,680 --> 01:27:31,481 Takemichi! 840 01:27:37,150 --> 01:27:39,301 Kau mau... 841 01:27:44,780 --> 01:27:47,331 ...muncul mendadak lagi? 842 01:28:04,980 --> 01:28:06,851 Hormat! 843 01:28:07,350 --> 01:28:09,231 Hormat! 844 01:28:12,810 --> 01:28:15,151 Hanagaki Takemichi! 845 01:28:15,930 --> 01:28:18,281 Majulah dan ucapkan salam. 846 01:28:57,070 --> 01:28:59,521 {\an8}Kapten Divisi Pertama. 847 01:29:14,040 --> 01:29:16,131 Aku sudah memutuskan. 848 01:29:19,870 --> 01:29:21,971 Aku tidak akan mundur. 849 01:29:22,870 --> 01:29:24,911 Aku tinggal di sini selamanya. 850 01:29:29,080 --> 01:29:31,401 Tidak peduli apapun rencana orang lain, 851 01:29:32,890 --> 01:29:35,401 tidak peduli apa yang mereka coba lakukan, 852 01:29:36,640 --> 01:29:39,531 tidak ada yang akan macam-macam dengan kita! 853 01:29:40,540 --> 01:29:42,321 Karena aku di sini. 854 01:29:43,520 --> 01:29:45,951 Untuk menjaga Toman! 855 01:29:51,910 --> 01:29:54,001 Aku kapten divisi pertama, 856 01:29:56,100 --> 01:29:58,171 Hanagaki Takemichi. 857 01:30:00,710 --> 01:30:03,431 Aku akan menjadi pemimpin di Toman 858 01:30:06,160 --> 01:30:08,511 dan melindungi semuanya! 859 01:30:24,940 --> 01:30:27,451 Tolong jaga aku mulai sekarang! 860 01:30:43,594 --> 01:30:58,594 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 861 01:30:58,618 --> 01:31:13,618 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69