1 00:00:44,160 --> 00:00:46,451 Aku sudah menyuruhmu keluar Tokyo. 2 00:00:47,080 --> 00:00:48,451 Maaf. 3 00:00:49,630 --> 00:00:51,334 Aku cuma punya... 4 00:00:51,627 --> 00:00:53,631 ...satu pertanyaan. 5 00:00:56,090 --> 00:00:57,511 10 tahun lalu. 6 00:00:58,430 --> 00:01:01,389 Pemimpin Valhalla, yang kabarnya tanpa pemimpin, 7 00:01:01,390 --> 00:01:03,231 adalah Kisaki Tetta, benar? 8 00:01:05,890 --> 00:01:07,061 Tidak. 9 00:01:09,310 --> 00:01:10,471 Bukan dia. 10 00:01:11,860 --> 00:01:12,991 Apa? 11 00:01:14,730 --> 00:01:16,741 Pemimpin Valhalla adalah... 12 00:01:18,660 --> 00:01:20,201 ...Mikey. 13 00:01:24,450 --> 00:01:25,889 Mustahil! 14 00:01:25,890 --> 00:01:28,719 Mikey itu pemimpin Toman, 'kan? 15 00:01:28,720 --> 00:01:30,491 Valhalla adalah... 16 00:01:31,540 --> 00:01:34,491 ...tim yang dibentuk untuk Mikey. 17 00:01:37,340 --> 00:01:42,221 10 tahun lalu, pertarungan menentukan melawan Valhalla, yaitu Blood Halloween. 18 00:01:44,850 --> 00:01:46,231 Hari itu... 19 00:01:48,270 --> 00:01:50,511 ...untuk pertama kalinya, Toman kalah. 20 00:01:52,480 --> 00:01:53,651 Kalah? 21 00:01:56,280 --> 00:01:59,669 Mustahil Toman kalah, di saat Toman punya Mikey yang tak terkalahkan. 22 00:01:59,670 --> 00:02:04,521 Gara-gara Mikey, Toman kalah. 23 00:02:10,170 --> 00:02:12,301 Kau juga melihatnya, bukan? 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,011 Hari itu, Mikey... 25 00:02:17,960 --> 00:02:20,101 ...membunuh Kazutora. 26 00:02:24,930 --> 00:02:26,551 Kami... 27 00:02:30,730 --> 00:02:33,031 ...gagal menghentikannya. 28 00:02:34,730 --> 00:02:37,451 Kami tidak bisa membantu Mikey... 29 00:02:39,490 --> 00:02:41,741 ...memikul janjinya. 30 00:02:44,550 --> 00:02:46,961 Mikey jatuh ke dalam kegelapan. 31 00:03:04,340 --> 00:03:08,941 Mikey tidak ditangkap karena Kisaki sudah menyiapkan umpan. 32 00:03:09,310 --> 00:03:13,021 Kisaki, yang mendukung Mikey saat jatuh, menjadi pemimpin 33 00:03:13,440 --> 00:03:15,539 dan mengajak Hanma. 34 00:03:15,540 --> 00:03:16,901 Dan... 35 00:03:18,020 --> 00:03:21,571 Toman baru, dengan Valhalla sebagai geng induknya, 36 00:03:22,280 --> 00:03:24,601 tumbuh menjadi organisasi besar. 37 00:03:43,800 --> 00:03:44,899 Takemichi! 38 00:03:44,900 --> 00:03:45,570 Kau baik-baik saja? 39 00:03:45,571 --> 00:03:46,631 Takemichi? 40 00:03:46,800 --> 00:03:48,349 Aku melihatnya? 41 00:03:48,350 --> 00:03:49,240 Ryuguji, kunjungan usai. 42 00:03:49,241 --> 00:03:50,631 Takemichi! 43 00:03:51,770 --> 00:03:53,111 Tidak! 44 00:03:55,520 --> 00:03:58,111 Mikey tidak akan pernah membunuh siapapun. 45 00:04:00,820 --> 00:04:03,321 Kau tidak ingat, Takemichi? 46 00:04:05,410 --> 00:04:07,871 Baji juga terbunuh hari itu. 47 00:04:23,170 --> 00:04:24,661 Bahkan Baji... 48 00:04:26,640 --> 00:04:28,089 Siapa yang membunuhnya?! 49 00:04:28,090 --> 00:04:30,039 Ryuguji! Ryuguji! 50 00:04:30,040 --> 00:04:33,780 Jangan terlibat dengan Kisaki. Segera keluar dari Tokyo. 51 00:04:33,950 --> 00:04:36,061 Tunggu! Draken! 52 00:04:59,580 --> 00:05:05,811 Tokyo Revengers 2: Pertarungan Penentu Halloween. 53 00:05:12,140 --> 00:05:14,711 Aku tidak tahu kenapa akhirnya seperti ini. 54 00:05:18,060 --> 00:05:20,721 Adikku terbunuh lagi. 55 00:05:20,860 --> 00:05:23,741 Dan yang membunuhnya adalah Sendo Atsushi... 56 00:05:32,700 --> 00:05:33,969 Hei, Hina! 57 00:05:33,970 --> 00:05:35,921 Kenapa kau putus denganku? 58 00:05:36,690 --> 00:05:38,461 Katakan. 59 00:05:38,870 --> 00:05:40,461 Takemichi. 60 00:05:47,590 --> 00:05:49,931 Aku pasti akan menyelamatkanmu. 61 00:05:51,970 --> 00:05:55,021 Aku akan menjadi pemimpin Toman! 62 00:05:55,890 --> 00:06:01,189 Kisaki berusaha merenggut semua yang Mikey sayangi. 63 00:06:01,190 --> 00:06:04,289 Jika aku menjadi pemimpin, aku bisa mencegah Kisaki mendekati Mikey. 64 00:06:04,290 --> 00:06:06,771 Bahkan Hina pun bisa diselamatkan. Itu misiku. 65 00:06:06,940 --> 00:06:08,359 Maju! 66 00:06:08,360 --> 00:06:12,059 Kapten Divisi 3! Kisaki Tetta! 67 00:06:12,060 --> 00:06:15,081 Tidak. Jangan masukkan Kisaki ke dalam Toman... 68 00:06:16,490 --> 00:06:18,781 Situasi makin menarik. 69 00:06:19,660 --> 00:06:20,660 Baji! 70 00:06:20,750 --> 00:06:22,781 Aku bergabung Valhalla. 71 00:06:23,750 --> 00:06:26,791 Aku, Baji Keisuke, kapten divisi pertama, 72 00:06:27,260 --> 00:06:30,759 sampai hari ini, adalah musuh Toman. 73 00:06:30,760 --> 00:06:33,931 Kisaki menjadi kapten divisi ketiga Toman. 74 00:06:34,260 --> 00:06:35,731 Dan Baji... 75 00:06:36,060 --> 00:06:38,769 ...mengikuti Kazutora ke Valhalla. 76 00:06:38,770 --> 00:06:40,111 Takemichi. 77 00:06:40,520 --> 00:06:43,361 Bawa Baji kembali dari Valhalla. 78 00:06:44,270 --> 00:06:46,779 Aku suka orang itu. 79 00:06:46,780 --> 00:06:48,811 Jika kubawa dia kembali, 80 00:06:49,780 --> 00:06:51,749 tolong usir Kisaki dari Toman. 81 00:06:51,750 --> 00:06:54,409 Baji, kau salah satu pendiri Toman, 'kan? 82 00:06:54,410 --> 00:06:56,789 Bagaimana bisa kau mengkhianati Toman? 83 00:06:56,790 --> 00:07:00,789 Jangan menipu diri, dia juga anggota pendiri. 84 00:07:00,790 --> 00:07:03,501 Kazutora dendam terhadap Toman. 85 00:07:04,960 --> 00:07:06,591 Tidak, Kazutora! 86 00:07:08,380 --> 00:07:11,931 Dia saudara Mikey. 87 00:07:12,430 --> 00:07:15,759 Kulakukan demi Mikey, jadi itu salah Mikey. 88 00:07:15,760 --> 00:07:16,979 Itu salahnya. 89 00:07:16,980 --> 00:07:18,291 Kazutora! 90 00:07:18,810 --> 00:07:22,841 Akan kubunuh Mikey! Aku harus membunuhnya. 91 00:07:25,190 --> 00:07:29,861 Tidak peduli apa yang menanti kita di masa depan, 92 00:07:30,530 --> 00:07:32,851 aku akan bersamamu sampai akhir. 93 00:07:34,160 --> 00:07:35,791 Mikey. 94 00:07:36,370 --> 00:07:38,081 Mikey! 95 00:07:39,120 --> 00:07:40,829 Mikey! 96 00:07:40,830 --> 00:07:42,211 Mikey. 97 00:07:43,290 --> 00:07:44,861 Berhentilah melawan! 98 00:07:47,090 --> 00:07:50,871 Aku tahu ini sudah terlambat, tapi... 99 00:07:52,090 --> 00:07:54,431 Jauh di lubuk hati, aku tidak bisa menerimanya. 100 00:07:56,010 --> 00:07:59,351 Aku ingin melindungi Hina. 101 00:08:01,100 --> 00:08:03,441 Karena itu aku ingin menjadi pemimpin Toman. 102 00:08:04,020 --> 00:08:05,849 Aku akan membantumu. 103 00:08:05,850 --> 00:08:08,119 Aku mengandalkanmu, rekan! 104 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 Kau melakukan ini demi Toman... 105 00:08:09,121 --> 00:08:10,891 Jangan terbawa suasana! 106 00:08:12,280 --> 00:08:15,831 Chifuyu percaya padamu! 107 00:08:17,530 --> 00:08:19,149 Tidak salah lagi! 108 00:08:19,150 --> 00:08:20,869 Kisaki dan Hanma bersekongkol! 109 00:08:20,870 --> 00:08:23,751 Jika kau tidak siap, akan kau rasakan akibatnya. 110 00:08:25,960 --> 00:08:27,921 Katakan ini pada Mikey. 111 00:08:28,880 --> 00:08:34,011 31 Oktober, akan jadi pertarungan terakhir kami di tempat rongsokan. 112 00:08:39,720 --> 00:08:42,691 10 tahun lalu, 31 Oktober, 113 00:08:43,430 --> 00:08:45,521 perkelahian terjadi di sini. 114 00:08:47,810 --> 00:08:51,861 Sano Manjiro sungguh membunuh Hanemiya Kazutora? 115 00:09:08,580 --> 00:09:10,211 Mikey! 116 00:09:11,130 --> 00:09:12,971 Tunggu, Takemichi. 117 00:09:17,970 --> 00:09:20,351 Tidak pernah ada momen membosankan bersamamu. 118 00:09:23,560 --> 00:09:27,981 Semua yang kau impikan terwujud. 119 00:09:42,450 --> 00:09:43,831 Takemichi. 120 00:09:47,540 --> 00:09:48,751 Naoto. 121 00:09:50,080 --> 00:09:53,011 Aku tidak ingin melihat wajah Mikey seperti itu. 122 00:09:53,710 --> 00:09:55,551 Seseorang akan mati. 123 00:09:56,380 --> 00:09:57,859 Ini semakin tak terkendali... 124 00:09:57,860 --> 00:09:59,851 Tapi aku tetap pergi! 125 00:10:00,970 --> 00:10:05,521 Takkan kubiarkan Mikey membunuh siapapun. 126 00:10:07,350 --> 00:10:09,011 Aku tidak menyerah. 127 00:10:10,980 --> 00:10:15,531 Hina, Akkun, Mikey. 128 00:10:18,360 --> 00:10:20,281 Akan kuselamatkan semuanya. 129 00:10:37,010 --> 00:10:38,341 Takemichi. 130 00:10:39,840 --> 00:10:43,041 Kembalilah dengan selamat. 131 00:10:58,280 --> 00:11:00,571 Nyaris saja. 132 00:11:07,660 --> 00:11:08,640 Maaf. 133 00:11:08,641 --> 00:11:09,961 Aku tidak akan mati. 134 00:11:11,410 --> 00:11:16,091 Lusa, saat Halloween, kita berkostum dan kencan. 135 00:11:17,050 --> 00:11:18,051 Baik. 136 00:11:18,840 --> 00:11:21,049 Tapi bukan zombie. 137 00:11:21,050 --> 00:11:23,681 Karena itu normal bagimu. 138 00:11:30,480 --> 00:11:31,981 Ujung-ujungnya... 139 00:11:33,390 --> 00:11:35,651 ...kau selalu menyelamatkanku. 140 00:11:36,110 --> 00:11:37,789 Yang tadi? Maaf. 141 00:11:37,790 --> 00:11:40,281 Tidak. Bukan itu. 142 00:11:41,070 --> 00:11:44,871 Aku ingin kau selalu tersenyum. 143 00:11:49,620 --> 00:11:55,111 Aku akan selalu tersenyum, bahkan setelah 10 - 20 tahun. 144 00:11:56,080 --> 00:11:58,631 Andai saja kau mau bersamaku. 145 00:12:04,630 --> 00:12:06,391 Sepertinya. 146 00:12:08,180 --> 00:12:10,061 Aku harus melakukannya. 147 00:12:12,140 --> 00:12:14,361 Ini bukan waktunya bersantai. 148 00:12:15,310 --> 00:12:17,781 Terima kasih makanannya. 149 00:12:22,280 --> 00:12:25,451 Aku pergi dulu. 150 00:12:27,570 --> 00:12:29,161 Sampai jumpa! 151 00:12:31,660 --> 00:12:35,151 Rumornya, ada lebih dari seratus anggota Valhalla. 152 00:12:35,750 --> 00:12:39,461 Kudengar mereka mencari pria yang punya keterampilan bagus. 153 00:12:39,840 --> 00:12:41,801 Divisi ketiga akan... 154 00:12:52,810 --> 00:12:54,561 Hanagaki. 155 00:12:56,060 --> 00:12:57,611 Kisaki. 156 00:13:02,110 --> 00:13:07,191 Aku tidak tahu apa yang coba kau lakukan, tapi... 157 00:13:09,160 --> 00:13:12,291 Aku tidak akan membiarkanmu berbuat semaumu di Toman. 158 00:13:13,330 --> 00:13:15,211 Apa maksudmu? 159 00:13:20,630 --> 00:13:24,971 Aku akan melindungi Pemimpin dan membuat Toman lebih besar. 160 00:13:25,590 --> 00:13:27,211 Cuma itu. 161 00:13:29,890 --> 00:13:31,721 Aku tidak akan membiarkanmu. 162 00:13:33,680 --> 00:13:36,441 Aku akan menjadi pemimpin Toman 163 00:13:36,980 --> 00:13:39,221 dan melindungi Mikey. 164 00:13:40,190 --> 00:13:42,269 Hei, hei, hei! 165 00:13:42,270 --> 00:13:46,111 Pangkat terbawah sepertimu. Menjadi pemimpin Toman? 166 00:13:47,200 --> 00:13:50,581 Keluarkan otakmu dan cucilah. 167 00:13:51,570 --> 00:13:54,001 Tertawalah selagi bisa. 168 00:13:59,370 --> 00:14:00,551 Apa-apaan?! 169 00:14:04,090 --> 00:14:08,891 Ini pertarungan terbuka melawan divisi ketiga! 170 00:14:33,660 --> 00:14:34,919 Apa-apaan? 171 00:14:34,920 --> 00:14:37,961 Kami tidak bisa dimusnahkan! Lari! 172 00:14:42,580 --> 00:14:44,211 Kau juga harus lari! 173 00:14:46,130 --> 00:14:47,681 Ayo! 174 00:14:55,260 --> 00:14:58,901 Selamat datang, tuan-tuan divisi ketiga! 175 00:15:39,010 --> 00:15:41,691 Sial... 176 00:15:51,670 --> 00:15:53,899 Kenapa kau memanggilku mendadak? 177 00:15:53,900 --> 00:15:55,121 Draken. 178 00:16:09,630 --> 00:16:12,091 Bisa kita hentikan pertarungan ini? 179 00:16:12,970 --> 00:16:14,221 180 00:16:15,340 --> 00:16:18,311 Kau ragu setelah Mitsuya dan divisi ketigamu tumbang? 181 00:16:19,560 --> 00:16:22,021 Kau menang atau kalah, 182 00:16:23,810 --> 00:16:25,861 aku juga tidak akan bahagia. 183 00:16:26,480 --> 00:16:29,391 Jika kau tidak ingin berkelahi, diam dan menonton saja. 184 00:16:30,610 --> 00:16:32,821 Akan kubunuh Mikey. 185 00:16:39,160 --> 00:16:41,401 Aku tidak mengerti, Kazutora. 186 00:16:44,500 --> 00:16:47,411 Mikey memberi kesaksian yang baik untukmu, kau tahu? 187 00:16:49,170 --> 00:16:51,971 Kau bebas lebih awal, berkat itu. 188 00:16:53,760 --> 00:16:56,011 Kenapa kau membenci Mikey? 189 00:16:58,840 --> 00:17:01,421 Semua orang saling mengkhianati. 190 00:17:02,890 --> 00:17:04,191 Mikey. 191 00:17:06,520 --> 00:17:07,861 Mikey. 192 00:17:10,940 --> 00:17:12,651 Mikey! 193 00:17:15,740 --> 00:17:17,409 Mikey! 194 00:17:17,410 --> 00:17:19,409 Kemari, ayo! 195 00:17:19,410 --> 00:17:20,919 Mikey. 196 00:17:20,920 --> 00:17:23,441 Buka pintunya! 197 00:17:24,950 --> 00:17:27,451 Aku bukan yang dulu lagi. 198 00:17:29,420 --> 00:17:31,451 Tapi aku masih... 199 00:17:33,800 --> 00:17:35,451 ...temanmu. 200 00:17:43,720 --> 00:17:46,811 Itu yang kubenci darimu. 201 00:17:47,180 --> 00:17:48,611 Draken. 202 00:17:51,440 --> 00:17:53,471 Akan kubunuh Mikey 203 00:17:54,610 --> 00:17:56,531 dan menghancurkan Toman. 204 00:18:10,420 --> 00:18:11,881 Kenchin. 205 00:18:13,460 --> 00:18:15,491 Tidak adakah jalan kembali? 206 00:18:24,760 --> 00:18:27,101 Apa yang akan saudaraku lakukan? 207 00:18:33,480 --> 00:18:34,901 Siapa yang tahu? 208 00:18:39,070 --> 00:18:41,281 Bicaralah dengan motormu 209 00:18:43,490 --> 00:18:45,521 ...sampai kau puas. 210 00:18:45,545 --> 00:19:00,545 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 211 00:19:00,569 --> 00:19:15,569 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 212 00:19:22,450 --> 00:19:24,291 Kau habis dipukuli. 213 00:19:28,290 --> 00:19:30,751 Ke mana kau saat lari dari Kiyomasa? 214 00:19:41,130 --> 00:19:42,351 Jadi... 215 00:19:43,550 --> 00:19:46,181 Kau tahu rencana Kisaki? 216 00:19:49,560 --> 00:19:51,101 Aku tidak tahu. 217 00:19:53,350 --> 00:19:55,901 Aku tidak tahu kenapa Kisaki dan divisinya diserang 218 00:19:56,480 --> 00:19:58,441 atau alasan dia menyelamatkanku. 219 00:20:01,570 --> 00:20:03,601 Aku tidak mengerti sama sekali. 220 00:20:06,120 --> 00:20:07,611 Aku tahu ini menyedihkan 221 00:20:10,410 --> 00:20:12,791 tapi aku tidak bisa melakukan apapun sendirian. 222 00:20:17,920 --> 00:20:21,621 Kau rekanku, bukan? Kau bisa mengandalkanku. 223 00:20:24,720 --> 00:20:27,059 Kau percaya ucapanku? 224 00:20:27,060 --> 00:20:29,631 Ya, tentu. 225 00:20:37,600 --> 00:20:39,641 Hal-hal buruk akan terjadi dalam pertarungan yang menentukan. 226 00:20:40,510 --> 00:20:41,641 Dan... 227 00:20:42,940 --> 00:20:45,609 Toman akan menggila karena Kisaki. 228 00:20:45,610 --> 00:20:47,371 Aku harus mengubahnya. 229 00:20:48,990 --> 00:20:50,581 Harus. 230 00:20:52,240 --> 00:20:54,961 Atau Hina akan mati karena dia bersamaku. 231 00:20:56,540 --> 00:20:58,301 Dan Mikey juga akan... 232 00:21:03,630 --> 00:21:05,661 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 233 00:21:09,640 --> 00:21:11,351 Aku tidak memahaminya, tapi... 234 00:21:13,020 --> 00:21:15,021 Aku percaya padamu, Takemichi. 235 00:21:21,650 --> 00:21:23,281 Aku juga percaya pada Baji. 236 00:21:29,990 --> 00:21:31,691 Mari kuberitahu hal baik. 237 00:21:32,030 --> 00:21:33,161 238 00:21:33,450 --> 00:21:34,791 Hei! 239 00:21:42,800 --> 00:21:44,431 Maaf! Maaf! 240 00:21:45,050 --> 00:21:47,431 Maaf! Maaf! 241 00:21:52,680 --> 00:21:55,139 Aku tidak bisa bicara dengan kalian seolah kita seumuran. 242 00:21:55,140 --> 00:21:56,481 Senior. 243 00:21:57,690 --> 00:22:00,731 Aku tidak bisa bicara formal. 244 00:22:02,360 --> 00:22:04,401 Karena akulah yang terhebat. 245 00:22:07,990 --> 00:22:10,209 Kau hebat sekali, Chifuyu! 246 00:22:10,210 --> 00:22:13,129 Ambil alih sekolah ini sebelum kiamat! 247 00:22:13,130 --> 00:22:15,469 Kabarnya ada siswa pengulang di kelas 3! 248 00:22:15,470 --> 00:22:16,589 Ya! 249 00:22:16,590 --> 00:22:19,741 Dia keluar dari penjara remaja? Atau tidak? 250 00:22:26,550 --> 00:22:30,261 Hei! Siapa di sini bernama Baji Keisuke? 251 00:22:31,720 --> 00:22:33,271 Dia di sana. 252 00:22:35,720 --> 00:22:38,279 Dia sedang apa? Membuat sandiwara komedi? 253 00:22:38,280 --> 00:22:40,311 Kacamatanya norak. 254 00:22:46,610 --> 00:22:47,771 Hei. 255 00:22:48,400 --> 00:22:49,771 256 00:22:50,240 --> 00:22:51,771 Siapa kau? 257 00:22:53,240 --> 00:22:55,541 Aku Matsuno Chifuyu dari kelas satu. 258 00:22:57,540 --> 00:23:00,079 Kenapa kau mengulang setahun? 259 00:23:00,080 --> 00:23:02,551 Benarkah kau pernah di penjara remaja? 260 00:23:12,510 --> 00:23:14,549 Kanji apa ini? 261 00:23:14,550 --> 00:23:15,550 Harimau. 262 00:23:15,550 --> 00:23:16,530 Salah. 263 00:23:16,531 --> 00:23:17,801 Apa?! Sungguh? 264 00:23:19,060 --> 00:23:20,849 Dasar tolol. 265 00:23:20,850 --> 00:23:22,989 Kau tetap tidak pintar meski gayamu seperti itu. 266 00:23:22,990 --> 00:23:24,429 Diam! 267 00:23:24,430 --> 00:23:28,901 Aku tidak boleh mengulang lagi atau ibuku akan menangis. 268 00:23:31,780 --> 00:23:34,339 Menurutku tidak apa-apa. Memang seperti ini. 269 00:23:34,340 --> 00:23:37,821 Tidak baik jika huruf kanji terlihat seperti itu. 270 00:23:43,790 --> 00:23:44,841 Ini. 271 00:23:45,290 --> 00:23:46,551 272 00:23:48,050 --> 00:23:50,121 Kau orang baik. 273 00:23:52,010 --> 00:23:54,419 Jadi apa yang kau tulis selama ini? 274 00:23:54,420 --> 00:23:55,851 Jimat Keselamatan Lalu Lintas. 275 00:23:56,180 --> 00:23:57,809 Surat. 276 00:23:57,810 --> 00:23:59,049 277 00:23:59,050 --> 00:24:01,029 Kau bertukar surat?! Menjijikkan! 278 00:24:01,030 --> 00:24:02,989 Diam! Kubunuh kau. 279 00:24:02,990 --> 00:24:05,841 Mulutmu kotor. 280 00:24:07,230 --> 00:24:09,069 Kau juga salah di sini. 281 00:24:09,070 --> 00:24:10,379 Sungguh? 282 00:24:10,380 --> 00:24:11,571 Bagaimana dengan ini? 283 00:24:12,070 --> 00:24:14,219 Kau mau tulis apa? 284 00:24:14,220 --> 00:24:16,241 "Aku berusaha." 285 00:24:16,870 --> 00:24:18,831 Bunyinya, "kupasang wajahku." 286 00:24:19,530 --> 00:24:20,969 Rambutnya itu kenapa?! 287 00:24:20,970 --> 00:24:23,829 Dia bukan siapa-siapa! 288 00:24:23,830 --> 00:24:24,929 Dia terlalu berlebihan. 289 00:24:24,930 --> 00:24:26,179 Dia kebalikan dari berbahaya. 290 00:24:26,180 --> 00:24:27,349 Hei, Senior! 291 00:24:27,350 --> 00:24:29,839 Selamat datang! 292 00:24:29,840 --> 00:24:31,839 Jadi kau Matsuno! 293 00:24:31,840 --> 00:24:36,431 Kenapa menindas junior imutku? 294 00:24:39,350 --> 00:24:42,679 Mereka geng motor, Mandala! 295 00:24:42,680 --> 00:24:44,561 Hei, anak kelas satu! 296 00:24:44,940 --> 00:24:49,111 Aku akan memastikan kalian belajar sopan santun dan bicara dengan hormat. 297 00:24:52,610 --> 00:24:54,319 Kau sendirian. 298 00:24:54,320 --> 00:24:57,581 Ayo bermain, Matsuno! 299 00:24:58,910 --> 00:25:02,271 Maaf. Tadi aku mau menyapamu dengan hormat tapi aku terpeleset. 300 00:25:04,500 --> 00:25:05,901 Kau bajingan! 301 00:25:07,290 --> 00:25:10,711 Kalian payah cuma bisa sombong sambil keroyokan! 302 00:25:37,700 --> 00:25:38,899 Rasakan itu! 303 00:25:38,900 --> 00:25:39,909 Selamat pagi! 304 00:25:39,910 --> 00:25:41,009 Halo! 305 00:25:41,010 --> 00:25:43,411 Giliranmu, Kakak besar! 306 00:25:46,750 --> 00:25:49,951 Lihat ini, akan kuhantam kepalanya. 307 00:25:50,100 --> 00:25:53,011 Kalian! Hentikan. 308 00:25:53,630 --> 00:25:55,551 309 00:25:56,210 --> 00:26:00,899 Bukannya kalian lemah bawa senjata dan mengeroyoknya? 310 00:26:00,900 --> 00:26:03,231 Siapa kau?! 311 00:26:03,930 --> 00:26:08,279 Hei! Aku bisa mengirim suratku. Terima kasih! 312 00:26:08,280 --> 00:26:11,269 Aku akan membantumu sebagai rasa terima kasih. 313 00:26:11,270 --> 00:26:13,539 Bodoh! Berhenti! Kau tidak punya urusan... 314 00:26:13,540 --> 00:26:18,661 Empat mata. Kau akan mati! 315 00:26:25,740 --> 00:26:27,991 Siapa kau?! 316 00:26:30,210 --> 00:26:36,381 Aku kapten divisi pertama Gang Tokyo Manji, Baji Keisuke. 317 00:26:46,520 --> 00:26:48,699 Kau berdarah. Kau tak apa? 318 00:26:48,700 --> 00:26:50,011 Matilah! 319 00:26:51,480 --> 00:26:53,691 Mau mati, brengsek?! 320 00:27:08,910 --> 00:27:10,689 Hentikan! 321 00:27:10,690 --> 00:27:12,381 Cukup! 322 00:27:13,210 --> 00:27:14,389 Bajingan! 323 00:27:14,390 --> 00:27:16,279 Kau sudah keterlaluan! 324 00:27:16,280 --> 00:27:18,761 Berhenti! 325 00:27:24,180 --> 00:27:25,601 Astaga. 326 00:27:26,510 --> 00:27:28,521 Semuanya, sendirian? 327 00:27:31,310 --> 00:27:33,481 Dia temanku! 328 00:27:35,400 --> 00:27:40,911 Jika salah satu orang kami disakiti, Toman akan menghancurkan mereka. 329 00:27:42,030 --> 00:27:43,759 Ingat itu! 330 00:27:43,760 --> 00:27:45,661 Baik, Tuan... 331 00:27:47,200 --> 00:27:49,371 Hei, ayo. 332 00:27:51,000 --> 00:27:52,331 Baik, Tuan. 333 00:27:56,500 --> 00:27:59,761 Chifuyu, kau suka mie goreng Peyoung? 334 00:28:00,050 --> 00:28:01,261 335 00:28:02,050 --> 00:28:03,261 Ya! 336 00:28:07,720 --> 00:28:11,311 Aku tinggal di lantai tiga di sana, jadi mampirlah. 337 00:28:11,600 --> 00:28:15,539 Sungguh? Aku tinggal di lantai dua gedung di sana. 338 00:28:15,540 --> 00:28:19,031 Sungguh? Jadi kita tinggal satu kompleks apartemen? 339 00:28:19,400 --> 00:28:20,531 Ya. 340 00:28:21,030 --> 00:28:22,451 Aku pulang! 341 00:28:23,450 --> 00:28:24,661 Halo. 342 00:28:27,200 --> 00:28:28,799 Sisa satu. 343 00:28:28,800 --> 00:28:29,760 Ibu! 344 00:28:29,761 --> 00:28:31,831 Aku tidak usah. 345 00:28:33,660 --> 00:28:36,501 Tak apa. Kita bagi dua. 346 00:28:41,210 --> 00:28:42,959 Aku saja. 347 00:28:42,960 --> 00:28:44,121 Tak usah. 348 00:28:46,090 --> 00:28:48,799 Biar aku yang alirkan airnya. 349 00:28:48,800 --> 00:28:49,680 350 00:28:49,681 --> 00:28:52,141 Pertama kali kupikir dia keren. 351 00:28:53,310 --> 00:28:55,611 Dan pertama kali aku bicara hormat. 352 00:28:56,850 --> 00:28:58,531 Kepada Baji. 353 00:29:03,530 --> 00:29:04,871 Chifuyu. 354 00:29:06,110 --> 00:29:07,110 Ya? 355 00:29:10,450 --> 00:29:12,581 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 356 00:29:12,910 --> 00:29:14,969 Itu cerita yang sangat bagus! Kubunuh kau! 357 00:29:14,970 --> 00:29:17,591 Tapi aku mengerti satu hal. 358 00:29:20,130 --> 00:29:22,161 Aku harus bertemu Baji. 359 00:29:24,880 --> 00:29:27,181 Aku ingin bicara dengan Baji sekali lagi. 360 00:29:45,490 --> 00:29:49,249 Kalian, dua orang tolol lagi? Kenapa kalian di sini? 361 00:29:49,250 --> 00:29:51,259 Kau juga tolol. 362 00:29:51,260 --> 00:29:52,260 363 00:29:52,330 --> 00:29:54,519 Kami sudah menyelidiki 364 00:29:54,520 --> 00:29:57,631 dan kami tahu Kisaki berbahaya. 365 00:29:58,170 --> 00:29:59,751 Karena itu 366 00:30:00,630 --> 00:30:03,091 kau tidak perlu berada di Valhalla. 367 00:30:05,960 --> 00:30:07,221 Minggir. 368 00:30:17,480 --> 00:30:18,941 Baji. 369 00:30:20,190 --> 00:30:22,221 Tolong lawan aku satu lawan satu. 370 00:30:27,940 --> 00:30:29,701 Jika aku menang, 371 00:30:32,410 --> 00:30:34,751 tolong kembalilah ke Toman. 372 00:30:35,870 --> 00:30:37,421 Bahkan Mikey 373 00:30:37,700 --> 00:30:39,851 sedang menunggumu kembali. 374 00:30:43,790 --> 00:30:47,971 Kau dan aku satu lawan satu? Kau pikir kau bisa menang? 375 00:30:51,970 --> 00:30:53,601 Tentu saja... 376 00:30:54,220 --> 00:30:56,251 ...tidak! 377 00:31:16,530 --> 00:31:18,281 Kau tak keberatan?! 378 00:31:19,370 --> 00:31:22,281 Dengan bubarnya anggota pendiri?! 379 00:31:36,050 --> 00:31:38,691 Apa yang ingin kau lakukan? 380 00:31:39,680 --> 00:31:44,821 Apa gunanya mempertaruhkan nyawa demi teman-temanmu?! 381 00:32:00,450 --> 00:32:02,019 Baji! 382 00:32:02,020 --> 00:32:04,309 Hei! Bukannya ini satu lawan satu? 383 00:32:04,310 --> 00:32:05,801 Baji! 384 00:32:06,840 --> 00:32:10,759 Sedang apa kau?! Apa yang ingin kau lakukan?! 385 00:32:10,760 --> 00:32:12,909 Sial! 386 00:32:12,910 --> 00:32:14,641 Sial! 387 00:32:15,050 --> 00:32:18,319 Sial! Sial! 388 00:32:18,320 --> 00:32:20,809 Takemichi, cukup! 389 00:32:20,810 --> 00:32:22,811 Mari berhenti bicara dengannya... 390 00:32:23,390 --> 00:32:24,861 Chifuyu. 391 00:32:25,690 --> 00:32:28,611 Terima kasih. Minggir. 392 00:32:33,780 --> 00:32:35,201 Baji. 393 00:32:37,490 --> 00:32:40,361 Tolong lewati besok hari dengan hidup-hidup, apapun yang terjadi. 394 00:32:44,620 --> 00:32:47,051 Tolong jangan mati. 395 00:32:48,880 --> 00:32:51,091 Itu akan membuat Mikey bersedih. 396 00:32:57,470 --> 00:32:59,271 Toman adalah musuhku. 397 00:33:00,010 --> 00:33:02,381 Akan kuhancurkan Toman besok. 398 00:33:02,890 --> 00:33:04,861 Katakan itu padanya. 399 00:33:25,080 --> 00:33:26,921 Begitu. 400 00:33:29,040 --> 00:33:31,311 Dia takkan mundur sekarang, bukan? 401 00:33:34,380 --> 00:33:36,141 Saat kecil. 402 00:33:36,800 --> 00:33:39,141 Aku dulu sering jalan-jalan kemari bersama Baji. 403 00:33:39,840 --> 00:33:43,311 Setiap kali kami bertengkar, kami langsung berbaikan. 404 00:33:49,060 --> 00:33:50,731 Tapi sekarang... 405 00:33:51,980 --> 00:33:54,861 Ini akan menjadi pertarungan nyata. 406 00:33:57,700 --> 00:34:01,759 Maaf! Aku tidak bisa berbuat apa-apa. 407 00:34:01,760 --> 00:34:03,889 Ini bukan salahmu. 408 00:34:03,890 --> 00:34:06,441 Baji-lah yang mengkhianati Toman. 409 00:34:14,050 --> 00:34:16,091 Aku sudah memutuskan. 410 00:34:20,970 --> 00:34:22,771 Hormat! 411 00:34:23,100 --> 00:34:25,101 Hormat! 412 00:34:34,820 --> 00:34:40,481 Sekarang kita akan mulai pertemuan pra-pertarungan melawan Valhalla. 413 00:34:46,120 --> 00:34:50,491 Besok kita akan bentrok dengan Valhalla. 414 00:34:52,460 --> 00:34:55,301 Tanpa Pah, tanpa Mitsuya. 415 00:34:56,460 --> 00:35:00,511 Pertarungan ini sudah tersepakati. Dan tak ada yang perlu kita buktikan. 416 00:35:01,800 --> 00:35:03,971 Baji juga ada di Valhalla. 417 00:35:04,720 --> 00:35:09,101 Tapi kita tidak menoleransi pengkhianat. 418 00:35:09,390 --> 00:35:11,729 Itu kebijakan Toman. 419 00:35:11,730 --> 00:35:13,401 Ya, Bos! 420 00:35:16,160 --> 00:35:20,121 Tidak ada yang bisa menghentikan ini sekarang. 421 00:35:33,290 --> 00:35:36,531 Maaf. Boleh aku menjadi anak kecil sebentar? 422 00:35:56,520 --> 00:35:57,901 Aku... 423 00:35:58,860 --> 00:36:00,821 Aku tidak bisa melawan teman. 424 00:36:07,620 --> 00:36:09,871 Itu keputusanku. 425 00:36:11,910 --> 00:36:14,571 Aku butuh bantuan kalian! 426 00:36:14,790 --> 00:36:16,289 Ya, Bos! 427 00:36:16,290 --> 00:36:20,581 Kita akan menghancurkan Valhalla dan membawa Baji kembali ke Toman! 428 00:36:20,730 --> 00:36:22,949 Ya! 429 00:36:22,950 --> 00:36:25,931 Ini pertarungan kita! 430 00:36:37,190 --> 00:36:41,361 Ini dia. Yang kuinginkan. 431 00:36:44,860 --> 00:36:49,251 Maaf, Kenchin. Aku gagal sebagai pemimpin? 432 00:36:54,960 --> 00:36:57,551 Kurasa semua dukungan ini menjawab itu. 433 00:37:14,890 --> 00:37:17,919 Apa-apaan?! Ini luar biasa! 434 00:37:17,920 --> 00:37:20,979 Heitani Bersaudara dari Roppongi... 435 00:37:20,980 --> 00:37:22,039 Itu Leanman dari Ueno! 436 00:37:22,040 --> 00:37:23,229 Itu memang dia. 437 00:37:23,230 --> 00:37:25,839 Semua orang berpengaruh di Tokyo berkumpul di sini! 438 00:37:25,840 --> 00:37:27,739 Ini meringkas pertarungannya. 439 00:37:27,740 --> 00:37:30,299 Pemenang hari ini akan semakin dekat untuk menguasai Tokyo. 440 00:37:30,300 --> 00:37:31,701 Berisik! 441 00:37:34,200 --> 00:37:38,211 Aku yang mengawasi pertarungan ini. 442 00:37:38,630 --> 00:37:42,661 Aku Anggota Kriminal Hitam Ikebukuro 443 00:37:42,830 --> 00:37:44,661 Hansen. 444 00:37:47,720 --> 00:37:50,061 Baik! 445 00:37:51,350 --> 00:37:54,671 Geng Tokyo Manji! 446 00:37:55,270 --> 00:37:58,681 Valhalla! 447 00:37:58,940 --> 00:38:05,411 Masuklah! 448 00:38:05,435 --> 00:38:20,435 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 449 00:38:20,459 --> 00:38:35,459 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 450 00:38:55,330 --> 00:38:57,081 Akan jadi apa ini? 451 00:38:57,410 --> 00:39:01,791 Lima lawan lima dengan orang-orang terbaik kalian... 452 00:39:02,170 --> 00:39:05,341 ...atau perkelahian habis-habisan dengan semua orang? 453 00:39:06,710 --> 00:39:10,761 Kau yang memilih pertarungan ini. Jadi terserah kau. 454 00:39:12,720 --> 00:39:15,271 Kami cuma punya satu syarat. 455 00:39:18,430 --> 00:39:21,561 Kalau kami menang, kembalikan Baji. 456 00:39:23,650 --> 00:39:25,321 Cuma itu. 457 00:39:26,070 --> 00:39:28,071 Kembalikan Baji? 458 00:39:29,070 --> 00:39:31,039 Dia bergabung kami tanpa paksaan, ingat? 459 00:39:31,040 --> 00:39:33,241 Kami mau Baji kembali. 460 00:39:34,410 --> 00:39:36,041 Cuma itu. 461 00:39:39,750 --> 00:39:41,791 Baik. 462 00:39:42,750 --> 00:39:44,499 Yang mana kira-kira? 463 00:39:44,500 --> 00:39:45,881 Valhalla... 464 00:39:50,920 --> 00:39:53,689 Itu payah! 465 00:39:53,690 --> 00:39:56,791 Pengawas? Syarat? 466 00:39:57,720 --> 00:40:01,651 Valhalla kemari mau menghajar kalian sampai mati. 467 00:40:04,100 --> 00:40:08,111 Akan kubunuh kau, Mikey. 468 00:40:11,940 --> 00:40:14,241 Bagaimana kalau kita mulai? 469 00:40:17,240 --> 00:40:19,371 Ayo, Toman! 470 00:40:40,810 --> 00:40:43,651 Mikey, matilah, sialan! 471 00:40:43,980 --> 00:40:46,289 Kau pikir bisa menghadapi Mikey? 472 00:40:46,290 --> 00:40:48,531 Kau bukan levelnya! 473 00:40:50,820 --> 00:40:54,121 Kau bertarung denganku, Draken! 474 00:40:55,360 --> 00:40:57,541 Kemari rasakan, Hanma! 475 00:41:01,040 --> 00:41:02,829 Mikey! 476 00:41:02,830 --> 00:41:06,211 Aku sudah lama menunggu hari ini. 477 00:41:10,130 --> 00:41:12,381 Aku tidak akan menahan diri, Kazutora. 478 00:41:31,320 --> 00:41:34,361 Mari bergembira, Wakil Pemimpin. 479 00:41:34,860 --> 00:41:37,951 Aku akhirnya bisa serius sekali ini! 480 00:41:53,670 --> 00:41:55,221 Di mana Kisaki? 481 00:42:02,680 --> 00:42:04,941 Beri jalan bagi pemimpin! 482 00:42:12,900 --> 00:42:15,589 Jangan berpaling! 483 00:42:15,590 --> 00:42:17,701 Matilah, bajingan! 484 00:42:21,820 --> 00:42:23,469 Tidak! Aku takut! 485 00:42:23,470 --> 00:42:24,909 Mau ke mana? 486 00:42:24,910 --> 00:42:27,251 Rasakan itu! 487 00:42:34,250 --> 00:42:36,239 Bangun! Takemichi! 488 00:42:36,240 --> 00:42:38,391 Aku tidak bisa melakukan ini! 489 00:42:40,180 --> 00:42:41,811 Bangun! 490 00:42:44,560 --> 00:42:48,021 Aku tidak sepenuhnya mengerti, tapi aku tahu kau ingin melindungi Hina! 491 00:42:52,360 --> 00:42:54,571 Aku akan melindungimu! 492 00:43:02,070 --> 00:43:03,871 Sial! 493 00:43:17,630 --> 00:43:21,511 Ayo, Toman! Cuma itu kemampuanmu?! 494 00:43:33,940 --> 00:43:35,361 Baji. 495 00:43:44,620 --> 00:43:46,331 Ayo, bangun! 496 00:43:46,780 --> 00:43:49,861 Seragam indahmu akan kotor. 497 00:44:00,260 --> 00:44:02,499 Orang-orang kehilangan harapan! 498 00:44:02,500 --> 00:44:04,299 Hei, Toman! 499 00:44:04,300 --> 00:44:07,041 Kalian tidak bisa menang jika panik! 500 00:44:08,470 --> 00:44:10,699 Aku... 501 00:44:10,700 --> 00:44:12,611 ...akan melindungi kalian! 502 00:44:16,440 --> 00:44:19,061 Pemimpinnya jauh. 503 00:44:21,030 --> 00:44:25,621 Sialan. Kita kalah jumlah dan wakil pemimpin sibuk! 504 00:44:27,030 --> 00:44:29,711 Jika kita tidak bertindak... 505 00:44:38,460 --> 00:44:41,081 Kemari lawan aku, bajingan! 506 00:44:50,640 --> 00:44:52,691 Mustahil kau merobohkanku! 507 00:44:53,230 --> 00:44:56,071 Akan kuhajar kau habis-habisan! 508 00:45:07,360 --> 00:45:10,661 Aku tidak boleh kalah dari Takemichi! 509 00:45:20,750 --> 00:45:25,121 Semua orang sudah membuka mata, Takemichi! 510 00:45:55,910 --> 00:45:57,541 Lumayan. 511 00:45:59,130 --> 00:46:00,711 Takemichi. 512 00:46:01,420 --> 00:46:03,161 Mitsuya! 513 00:46:03,750 --> 00:46:05,681 Jadi kau masih hidup. 514 00:46:10,300 --> 00:46:12,021 Mitsuya! 515 00:46:13,970 --> 00:46:17,171 Berkatmu, Draken bebas. 516 00:46:22,310 --> 00:46:24,451 Biar aku yang mengurus ini! 517 00:46:25,570 --> 00:46:28,031 Ayo lakukan ini, Hanma! 518 00:46:58,310 --> 00:47:01,221 Jadi kau orang nomor 2 Toman. Ryuguji Ken... 519 00:47:04,480 --> 00:47:06,401 Hei, wakil pemimpin! 520 00:47:10,990 --> 00:47:12,831 Kau baik-baik saja? 521 00:47:13,530 --> 00:47:15,911 Yakin belum lelah? 522 00:47:16,870 --> 00:47:20,381 Aku baru selesai pemanasan! 523 00:47:25,590 --> 00:47:28,011 Aku sudah menangkisnya dan tetap terlempar jauh. 524 00:47:29,010 --> 00:47:30,431 Bodoh. 525 00:47:46,900 --> 00:47:48,861 Ayo, Kazutora. 526 00:48:24,440 --> 00:48:26,441 Mikey dan Kazutora sedang bertarung. 527 00:48:35,280 --> 00:48:36,621 Kisaki? 528 00:48:56,300 --> 00:48:58,351 Kau menjengkelkan. 529 00:49:01,310 --> 00:49:04,061 Kau tidak bisa setenang itu, ya?! 530 00:49:14,480 --> 00:49:16,031 Hei, Kazutora! 531 00:49:16,820 --> 00:49:18,911 Kau mau terus berlari? 532 00:49:24,660 --> 00:49:28,079 Chome, dia menangkis pukulanku. 533 00:49:28,080 --> 00:49:32,171 Hati-hati, orang ini sangat kuat. 534 00:49:33,710 --> 00:49:35,359 Ada apa, Mikey? 535 00:49:35,360 --> 00:49:38,799 Kazutora, kau tidak bisa terus bertarung satu lawan satu? 536 00:49:38,800 --> 00:49:41,641 Siapa bilang itu yang terjadi? 537 00:49:43,970 --> 00:49:47,111 Aku cuma bilang mau membunuhmu. 538 00:50:00,870 --> 00:50:04,089 Menjengkelkan sekali. Aku bosan dengan suruhanmu. 539 00:50:04,090 --> 00:50:05,401 Chome! 540 00:50:06,650 --> 00:50:09,921 Kita tidak bisa menang jika kita bertarung seperti biasa. 541 00:50:46,450 --> 00:50:47,961 Mikey! 542 00:50:48,500 --> 00:50:49,841 Mikey! 543 00:50:52,250 --> 00:50:53,641 Kazutora! 544 00:50:57,880 --> 00:51:00,261 Kena kau, Mikey. 545 00:51:14,730 --> 00:51:18,781 Aku mengalahkan Mikey! Valhalla menang! 546 00:51:44,260 --> 00:51:46,141 Kazutora... 547 00:51:49,480 --> 00:51:51,811 Katakan padaku satu hal. 548 00:51:55,480 --> 00:51:57,861 Aku musuhmu? 549 00:52:00,400 --> 00:52:03,031 Tentu kau musuhku. 550 00:52:03,700 --> 00:52:05,241 Kau... 551 00:52:06,160 --> 00:52:08,461 ...dan saudaramu! 552 00:52:10,000 --> 00:52:11,531 Kau tahu ini? 553 00:52:12,540 --> 00:52:15,301 Jika kau membunuh orang, itu menjadikanmu penjahat. 554 00:52:15,880 --> 00:52:18,011 Tapi jika kau membunuh musuh, 555 00:52:18,800 --> 00:52:20,551 itu menjadikanmu pahlawan. 556 00:52:25,510 --> 00:52:27,541 Pegang dia erat-erat. 557 00:52:29,770 --> 00:52:31,231 Bangun. 558 00:52:32,140 --> 00:52:37,031 Jika aku menjadi pahlawan, tidak ada yang akan mengatakan aku salah. 559 00:52:37,310 --> 00:52:38,861 Karena itu, 560 00:52:39,530 --> 00:52:42,111 aku harus membunuh musuh 561 00:52:42,650 --> 00:52:44,831 agar aku bisa menjadi aku. 562 00:52:58,540 --> 00:53:02,471 Membunuh musuh? 563 00:53:07,340 --> 00:53:10,561 Itukah sebabnya kau membunuh saudaraku? 564 00:53:45,340 --> 00:53:46,971 Mikey! 565 00:53:56,640 --> 00:53:58,361 Lakukan. 566 00:54:01,400 --> 00:54:04,821 Ayo bunuh Mikey! 567 00:54:13,240 --> 00:54:14,929 Minggir, sialan! 568 00:54:14,930 --> 00:54:17,131 Kau perlu istirahat! 569 00:54:28,550 --> 00:54:30,141 Tidak akan kubiarkan! 570 00:54:33,100 --> 00:54:35,021 Aku akan melindungi Mikey. 571 00:54:46,690 --> 00:54:48,121 Berengsek! 572 00:54:48,450 --> 00:54:49,659 Bunuh Mikey! 573 00:54:49,660 --> 00:54:52,741 Kepala pemimpinnya buatku! 574 00:55:05,380 --> 00:55:06,721 Kisaki! 575 00:55:19,180 --> 00:55:23,721 Aku Kapten Divisi Ketiga Geng Tokyo Manji, Kisaki Tetta! 576 00:55:25,690 --> 00:55:29,309 Divisiku akan bertanggung jawab untuk melindungi pemimpin kita. 577 00:55:29,310 --> 00:55:31,699 Bagus, Kisaki! 578 00:55:31,700 --> 00:55:33,991 Kau luar biasa, Kisaki! 579 00:55:39,710 --> 00:55:41,741 Kisaki! 580 00:55:42,540 --> 00:55:44,381 Baik. 581 00:55:46,170 --> 00:55:50,249 Jadi begitu. Tidak penting baginya apapun hasilnya. 582 00:55:50,250 --> 00:55:53,029 Jika Valhalla menang, Toman akan diserap. 583 00:55:53,030 --> 00:55:56,039 Jika Toman menang, Kisaki akan menaikkan pangkatnya. 584 00:55:56,040 --> 00:56:00,919 Tidak peduli apa hasil pertarungan ini, Kisaki berencana mengambil alih Toman. 585 00:56:00,920 --> 00:56:05,111 Kami menjadi pionnya tanpa menyadarinya. 586 00:56:07,360 --> 00:56:09,781 Kuserahkan Mikey padamu, Kisaki! 587 00:56:10,190 --> 00:56:11,451 Tidak! 588 00:56:12,780 --> 00:56:14,831 Kalian salah paham! 589 00:56:28,880 --> 00:56:30,261 Baji! 590 00:56:36,720 --> 00:56:40,851 Divisi ketiga Toman menjadi milik Pah. 591 00:56:42,140 --> 00:56:43,811 Baji... 592 00:56:44,100 --> 00:56:45,489 Luar biasa, Baji! 593 00:56:45,490 --> 00:56:46,929 Ayo. 594 00:56:46,930 --> 00:56:48,441 Bagus, Baji! 595 00:56:49,940 --> 00:56:51,811 Baji, tidak! 596 00:56:54,070 --> 00:56:55,811 Baji! 597 00:56:59,950 --> 00:57:01,581 Bangun, bajingan! 598 00:57:02,040 --> 00:57:04,131 Aku akan menghabisimu, Hanma. 599 00:57:05,460 --> 00:57:07,421 Mikey tidak bisa bergerak lagi. 600 00:57:09,090 --> 00:57:11,221 Valhalla menang! 601 00:57:20,300 --> 00:57:21,841 Ayo. 602 00:57:21,970 --> 00:57:25,061 Aku akan menghajarmu sampai kau tidak bisa mengenali wajahmu lagi. 603 00:57:36,910 --> 00:57:38,701 Kisaki! 604 00:57:43,540 --> 00:57:45,001 Minggir. 605 00:57:45,830 --> 00:57:49,079 Jika kau mengalahkan Kisaki sekarang, 606 00:57:49,080 --> 00:57:51,551 kau akan melawan Mikey. 607 00:57:52,500 --> 00:57:56,181 Jika kau ingin menyelamatkan Toman dari Kisaki, ini bukan saat yang tepat! 608 00:57:59,470 --> 00:58:03,881 Jika kau melakukannya lagi, kau tidak bisa kembali ke Toman! 609 00:58:04,430 --> 00:58:06,521 Maju. 610 00:58:08,690 --> 00:58:11,231 Chifuyu! Ayo hentikan Baji! 611 00:58:22,720 --> 00:58:26,381 Baji mengkhianatimu. 612 00:58:37,880 --> 00:58:39,641 Jangan lakukan ini. 613 00:58:40,510 --> 00:58:42,391 Tak seorang pun harus mati, 614 00:58:43,050 --> 00:58:45,351 bahkan kau pun tidak, Baji! 615 00:58:49,900 --> 00:58:55,071 Aku tidak tahu apa yang kau lihat, tapi aku akan melakukan satu hal. 616 00:58:57,900 --> 00:58:59,401 Baji! 617 00:59:02,570 --> 00:59:05,161 Lindungi Mikey untukku. 618 00:59:15,920 --> 00:59:17,951 Ayo! 619 01:00:19,990 --> 01:00:22,021 Matilah! 620 01:00:25,280 --> 01:00:26,951 Kena kau! 621 01:00:34,790 --> 01:00:37,711 Hei, bangun. 622 01:00:40,010 --> 01:00:42,041 Jadi kau tidak bisa bangun. 623 01:00:50,470 --> 01:00:52,351 Mati! 624 01:01:29,050 --> 01:01:31,021 Sekakmat. 625 01:02:01,540 --> 01:02:02,921 Baji! 626 01:02:06,880 --> 01:02:08,391 Berhenti! 627 01:02:09,890 --> 01:02:11,471 Baji! 628 01:02:11,890 --> 01:02:13,391 Baji! 629 01:02:13,850 --> 01:02:16,981 Kami kemari untuk membawamu kembali. 630 01:03:12,160 --> 01:03:14,699 Kita cuma perlu menjatuhkan Draken dan Mitsuya 631 01:03:14,700 --> 01:03:16,711 dan Valhalla menang. 632 01:03:19,960 --> 01:03:22,201 Apapun yang terjadi. 633 01:03:22,920 --> 01:03:25,221 Aku bersamamu sampai akhir. 634 01:03:29,550 --> 01:03:31,511 Ayo, Kazutora. 635 01:03:32,970 --> 01:03:34,851 Ayo hancurkan Toman. 636 01:04:09,010 --> 01:04:11,931 Orang bisa mengkhianati siapapun. 637 01:04:12,760 --> 01:04:14,601 Bahkan kau, 'kan? 638 01:04:15,280 --> 01:04:16,731 Baji. 639 01:04:27,340 --> 01:04:29,361 Baji! 640 01:04:30,990 --> 01:04:34,271 Hei! Lihat itu! 641 01:04:35,160 --> 01:04:38,239 Sudah berakhir! Panggil ambulans! 642 01:04:38,240 --> 01:04:39,759 Hei, serius? 643 01:04:39,760 --> 01:04:41,271 Ini buruk. Ayo pergi dari sini! 644 01:05:01,720 --> 01:05:03,481 Baji! 645 01:05:04,270 --> 01:05:05,771 Baji! 646 01:05:06,270 --> 01:05:08,301 Jaga Baji. 647 01:05:13,670 --> 01:05:15,161 Baji! 648 01:05:16,610 --> 01:05:17,951 Baji! 649 01:05:51,820 --> 01:05:53,491 Mikey! 650 01:06:13,230 --> 01:06:16,371 Aku selalu ingin membunuhmu. 651 01:06:18,340 --> 01:06:22,381 Segera setelah kau keluar dari penjara remaja, akan kubunuh kau. 652 01:06:23,810 --> 01:06:26,381 Tapi orang yang terus melarangku adalah Baji. 653 01:06:35,320 --> 01:06:37,871 Baji tidak meninggalkanmu. 654 01:06:39,700 --> 01:06:44,711 Baji bertanggung jawab atas perbuatanmu, seumur hidupnya. 655 01:06:48,370 --> 01:06:50,041 Mikey! 656 01:06:50,960 --> 01:06:52,411 Berhenti! 657 01:06:53,000 --> 01:06:55,261 Kazutora tahu! 658 01:06:59,050 --> 01:07:01,351 Diam. 659 01:07:02,390 --> 01:07:05,351 Siapa yang tahu sesuatu? 660 01:07:22,200 --> 01:07:25,371 Jika itu jawaban yang kau dapatkan, 661 01:07:28,700 --> 01:07:31,921 jika yang bisa kau lakukan cuma menghancurkan yang kupedulikan, 662 01:07:34,420 --> 01:07:36,931 maka aku akan menghancurkanmu. 663 01:08:34,470 --> 01:08:36,111 Aku... 664 01:08:39,280 --> 01:08:41,321 Aku tidak bisa berbuat apa-apa... 665 01:08:47,410 --> 01:08:49,041 Mikey! 666 01:08:57,710 --> 01:08:59,171 Baji! 667 01:09:16,520 --> 01:09:18,321 Baji! 668 01:09:18,950 --> 01:09:20,929 Jangan bergerak! 669 01:09:20,930 --> 01:09:22,561 Sakit... 670 01:09:22,690 --> 01:09:24,201 Baji! 671 01:09:56,560 --> 01:09:58,071 Mikey. 672 01:10:00,570 --> 01:10:05,111 Terima kasih sudah marah padaku. 673 01:10:11,410 --> 01:10:13,099 Baji! 674 01:10:13,100 --> 01:10:14,961 Tidak perlu khawatir. 675 01:10:16,580 --> 01:10:18,611 Aku tidak akan mati. 676 01:10:20,130 --> 01:10:22,621 Luka seperti ini tidak akan membunuhku. 677 01:10:31,510 --> 01:10:35,141 Jangan khawatirkan aku, Kazutora. 678 01:10:42,110 --> 01:10:43,691 Kau... 679 01:10:47,950 --> 01:10:50,241 ...tidak akan membunuhku. 680 01:10:55,490 --> 01:10:56,651 Baji! 681 01:11:10,260 --> 01:11:11,601 Baji! 682 01:11:12,810 --> 01:11:15,359 Baji! Baji! 683 01:11:15,360 --> 01:11:16,981 Baji! 684 01:11:20,010 --> 01:11:21,691 Baji! 685 01:11:32,860 --> 01:11:35,331 Hei, Takemichi. 686 01:11:37,660 --> 01:11:39,671 Kisaki-lah musuhnya. 687 01:11:41,920 --> 01:11:43,961 Bajingan itu 688 01:11:44,340 --> 01:11:48,131 ...membawa Kazutora ke Valhalla. 689 01:12:15,780 --> 01:12:17,581 Kenapa kau melakukan ini? 690 01:12:20,890 --> 01:12:23,211 Aku bunuh diri. 691 01:12:24,710 --> 01:12:26,211 Agar Mikey... 692 01:12:27,500 --> 01:12:32,751 ..tidak punya alasan lagi untuk membunuh Kazutora, bukan? 693 01:12:50,740 --> 01:12:52,411 Pahchin. 694 01:12:55,030 --> 01:12:56,771 Mitsuya. 695 01:12:58,740 --> 01:13:00,411 Draken. 696 01:13:02,750 --> 01:13:04,421 Mikey. 697 01:13:06,750 --> 01:13:07,750 Kazutora... 698 01:13:11,420 --> 01:13:13,091 Mereka 699 01:13:14,430 --> 01:13:16,791 ...segalanya bagiku! 700 01:13:39,660 --> 01:13:41,291 Takemichi. 701 01:13:47,630 --> 01:13:49,421 Mikey... 702 01:13:50,800 --> 01:13:52,301 ..dan Toman... 703 01:13:55,130 --> 01:13:57,141 Kuserahkan mereka padamu. 704 01:14:17,450 --> 01:14:20,121 Aku sangat ingin makan mie Peyoung sekarang. 705 01:14:23,590 --> 01:14:25,251 Baji... 706 01:14:28,570 --> 01:14:30,871 Chifuyu, 707 01:14:32,350 --> 01:14:34,011 terima kasih. 708 01:14:46,140 --> 01:14:48,271 Baji! 709 01:15:11,080 --> 01:15:12,911 Baji... 710 01:15:14,880 --> 01:15:16,221 Baji? 711 01:15:19,350 --> 01:15:20,921 Baji. 712 01:15:22,340 --> 01:15:23,721 Baji... 713 01:15:29,760 --> 01:15:31,901 Mau ke mana? 714 01:15:34,520 --> 01:15:35,781 Bunuh aku! 715 01:15:37,900 --> 01:15:39,571 Bunuh aku. 716 01:15:40,530 --> 01:15:42,589 Bunuh aku! 717 01:15:42,590 --> 01:15:44,121 Bunuh aku! 718 01:15:45,530 --> 01:15:47,581 Bunuh aku! 719 01:15:47,870 --> 01:15:48,909 Bunuh aku! 720 01:15:48,910 --> 01:15:49,929 Bunuh... 721 01:15:49,930 --> 01:15:51,541 Akan kubunuh kau! 722 01:15:52,460 --> 01:15:54,951 Akan kubunuh kau! 723 01:15:56,210 --> 01:15:58,951 Cukup! 724 01:15:59,280 --> 01:16:02,681 Baji tidak menginginkan ini! 725 01:16:04,470 --> 01:16:07,941 Jangan bicara tentang Baji! 726 01:16:10,930 --> 01:16:14,441 Aku tahu! 727 01:16:15,810 --> 01:16:17,379 Tapi... 728 01:16:17,380 --> 01:16:21,451 ...kau juga tidak tahu apa-apa tentang Baji! 729 01:16:25,620 --> 01:16:28,719 Baji mati karena kalian berdua! 730 01:16:28,720 --> 01:16:31,291 Kenapa tidak bisa memahaminya?! 731 01:16:36,750 --> 01:16:39,431 Bukannya itu arti Toman?! 732 01:16:42,190 --> 01:16:44,681 Mikey, bukannya itu... 733 01:16:45,340 --> 01:16:48,141 ...tim yang kau bentuk?! 734 01:17:16,630 --> 01:17:19,341 Aku tidak membentuk Toman. 735 01:17:21,010 --> 01:17:22,511 Baji yang membentuknya. 736 01:17:34,310 --> 01:17:37,531 Hei, kenapa kita tidak membentuk tim? 737 01:17:39,020 --> 01:17:40,071 Apa? 738 01:17:40,360 --> 01:17:43,029 Tim? Kita? 739 01:17:43,030 --> 01:17:43,780 Ya! 740 01:17:43,781 --> 01:17:45,339 Sepertinya seru! 741 01:17:45,340 --> 01:17:47,701 Aku sudah memutuskan perannya. 742 01:17:48,160 --> 01:17:50,509 Pemimpinnya adalah Mikey yang tak terkalahkan. 743 01:17:50,510 --> 01:17:53,071 Wakil pemimpinnya adalah kakak yang bisa diandalkan, Draken. 744 01:17:53,250 --> 01:17:55,679 Mediatornya, Mitsuya, akan memimpin pengawal elit. 745 01:17:55,680 --> 01:17:57,841 Pahchin yang kuat akan membawa panji kita! 746 01:18:03,050 --> 01:18:05,049 Bagaimana denganmu dan aku? 747 01:18:05,050 --> 01:18:07,909 Kita yang mudah marah, jadi kita unit penyerangnya! 748 01:18:07,910 --> 01:18:09,049 Bagaimana? 749 01:18:09,050 --> 01:18:10,471 Kalau begitu... 750 01:18:11,060 --> 01:18:13,309 ...aku sudah punya nama untuk tim. 751 01:18:13,310 --> 01:18:14,811 Bukannya itu terlalu dini? 752 01:18:15,430 --> 01:18:18,111 Geng Tokyo Manjiro. 753 01:18:18,480 --> 01:18:20,449 Payah! / Payah! / Payah! / Payah! 754 01:18:20,450 --> 01:18:22,459 Payah sekali! Ditolak. 755 01:18:22,460 --> 01:18:23,370 Teman-teman? 756 01:18:23,371 --> 01:18:25,049 Mustahil kita menamainya begitu. 757 01:18:25,050 --> 01:18:25,790 Teman-teman? 758 01:18:25,791 --> 01:18:27,101 Kaku sekali. 759 01:18:27,780 --> 01:18:29,069 Kalian bajingan! 760 01:18:29,070 --> 01:18:31,939 Kalian setidaknya harus punya uang kembalian. 761 01:18:31,940 --> 01:18:34,229 Mikey, itu koin game arcade. 762 01:18:34,230 --> 01:18:35,739 Apa yang kau masukkan? 763 01:18:35,740 --> 01:18:36,170 Apa ini? 764 01:18:36,170 --> 01:18:37,080 Ya Tuhan! 765 01:18:37,081 --> 01:18:38,439 Yang satu ini juga. 766 01:18:38,440 --> 01:18:39,679 Itu tidak cukup. 767 01:18:39,680 --> 01:18:40,430 Itu tak apa? 768 01:18:40,431 --> 01:18:41,479 Mohon berkahi kami dengan persembahan ini. 769 01:18:41,480 --> 01:18:42,270 Itu sukses. 770 01:18:42,271 --> 01:18:43,591 Itu yang kau hargai. 771 01:18:44,380 --> 01:18:45,090 Itu mulia. 772 01:18:45,091 --> 01:18:46,801 Itu mulia. Terima kasih. 773 01:18:47,090 --> 01:18:48,319 Itu mahal. 774 01:18:48,320 --> 01:18:50,311 Siapapun yang memulai ini harus menyimpan ini. 775 01:18:51,100 --> 01:18:52,100 Baik. 776 01:18:54,640 --> 01:18:58,229 Jimat Keselamatan Lalu Lintas. 777 01:18:58,230 --> 01:18:59,731 Tapi kalian tahu? 778 01:19:01,270 --> 01:19:03,109 Menarik, bukan? 779 01:19:03,110 --> 01:19:04,110 Ya. 780 01:19:08,250 --> 01:19:11,411 Kita akan mengerahkan semua yang kita bisa. 781 01:19:12,780 --> 01:19:14,661 Buatlah era baru untuk kita, Mikey. 782 01:19:15,620 --> 01:19:16,711 Ya! 783 01:19:18,240 --> 01:19:22,131 Tapi, tim seperti apa mau kalian? 784 01:19:23,880 --> 01:19:27,641 Jika ada yang terluka, kita semua melindunginya. 785 01:19:28,670 --> 01:19:32,359 Semua pertaruhkan nyawa demi kebaikan semua orang. 786 01:19:32,360 --> 01:19:33,971 Tim seperti itu yang kumau. 787 01:19:39,600 --> 01:19:41,181 Apa? 788 01:19:43,150 --> 01:19:43,950 Keren. 789 01:19:43,951 --> 01:19:45,159 Kau gila. 790 01:19:45,160 --> 01:19:46,611 Aku serius! 791 01:20:00,460 --> 01:20:03,461 Semua pertaruhkan nyawa... 792 01:20:04,790 --> 01:20:06,721 ...demi kebaikan semua orang. 793 01:20:17,180 --> 01:20:19,231 Semua sendirian, 794 01:20:21,190 --> 01:20:24,361 Baji menepati janjinya... 795 01:20:56,770 --> 01:20:58,891 Maaf, Baji. 796 01:21:04,520 --> 01:21:06,361 Maaf. 797 01:21:08,230 --> 01:21:09,741 Maaf. 798 01:21:11,030 --> 01:21:12,411 Maaf. 799 01:21:13,610 --> 01:21:15,271 Maaf. 800 01:21:16,070 --> 01:21:18,081 Maaf. 801 01:21:20,370 --> 01:21:23,671 Maaf... 802 01:22:03,370 --> 01:22:07,571 {\an8}Makam Keluarga Baji. 803 01:22:10,710 --> 01:22:15,331 Aku sudah bicara dengan pemimpin seharian ini. 804 01:22:19,470 --> 01:22:23,341 Dia bertanya siapa yang harus bertanggung jawab atas divisi pertama. 805 01:22:29,700 --> 01:22:34,661 Siapa yang ingin kuikuti sekarang? 806 01:23:21,530 --> 01:23:23,401 Ini separuhnya. 807 01:23:27,700 --> 01:23:29,401 Baji. 808 01:23:31,960 --> 01:23:34,801 Tidak adil kau berterima kasih. 809 01:23:38,840 --> 01:23:40,601 Baji. 810 01:23:44,050 --> 01:23:45,731 Baji... 811 01:24:17,420 --> 01:24:19,931 Mikey punya pesan untukmu. 812 01:24:24,430 --> 01:24:27,141 "Kazutora, kau masih dan akan selalu menjadi... 813 01:24:29,120 --> 01:24:31,471 ...anggota Toman." 814 01:24:39,440 --> 01:24:41,481 "Aku memaafkanmu." 815 01:25:08,760 --> 01:25:12,691 Tidak ada lagi dekorasi Halloween. 816 01:25:16,440 --> 01:25:17,821 Maaf. 817 01:25:20,280 --> 01:25:25,201 Jangan khawatir. Berikutnya Natal. Mari kita pastikan lancar kali ini. 818 01:25:30,200 --> 01:25:31,531 Maaf. 819 01:25:34,010 --> 01:25:35,531 Kau tidak bisa pergi? 820 01:25:40,090 --> 01:25:41,541 Takemichi? 821 01:25:50,810 --> 01:25:52,481 Maaf, Hina. 822 01:25:57,120 --> 01:25:58,941 Tolong putuslah denganku. 823 01:26:09,530 --> 01:26:10,871 Tidak. 824 01:26:14,000 --> 01:26:15,921 Aku... 825 01:26:20,960 --> 01:26:22,239 ...tak ingin menyakitimu lagi. 826 01:26:22,240 --> 01:26:23,120 Aku tidak mengerti. 827 01:26:23,121 --> 01:26:24,591 Jika kau tetap bersamaku... 828 01:26:25,760 --> 01:26:28,061 ...hal-hal buruk akan terjadi... 829 01:26:29,050 --> 01:26:30,891 Aku tidak mengerti! 830 01:26:34,520 --> 01:26:36,441 Aku tidak mengerti. 831 01:26:37,560 --> 01:26:39,591 Aku sudah berjanji, 'kan? 832 01:26:43,360 --> 01:26:46,201 Aku akan selalu melindungimu. 833 01:26:49,740 --> 01:26:52,081 Aku akan membuatmu bahagia 834 01:26:52,690 --> 01:26:55,611 sampai kita mencapai masa depan di mana kau bisa tertawa dan hidup. 835 01:26:58,480 --> 01:27:01,091 Aku akan selalu melindungimu! 836 01:27:04,050 --> 01:27:05,621 Aku tidak mengerti. 837 01:27:07,590 --> 01:27:09,589 Aku tidak mengerti. 838 01:27:09,590 --> 01:27:11,931 Aku tidak mengerti! 839 01:27:34,530 --> 01:27:36,331 Takemichi! 840 01:27:42,000 --> 01:27:44,151 Kau mau... 841 01:27:49,630 --> 01:27:52,181 ...muncul mendadak lagi? 842 01:28:09,830 --> 01:28:11,701 Hormat! 843 01:28:12,200 --> 01:28:14,081 Hormat! 844 01:28:17,660 --> 01:28:20,001 Hanagaki Takemichi! 845 01:28:20,780 --> 01:28:23,131 Majulah dan ucapkan salam. 846 01:29:01,920 --> 01:29:04,371 {\an8}Kapten Divisi Pertama. 847 01:29:18,890 --> 01:29:20,981 Aku sudah memutuskan. 848 01:29:24,720 --> 01:29:26,821 Aku tidak akan mundur. 849 01:29:27,720 --> 01:29:29,761 Aku tinggal di sini selamanya. 850 01:29:33,930 --> 01:29:36,251 Tidak peduli apapun rencana orang lain, 851 01:29:37,740 --> 01:29:40,251 tidak peduli apa yang mereka coba lakukan, 852 01:29:41,490 --> 01:29:44,381 tidak ada yang akan macam-macam dengan kita! 853 01:29:45,390 --> 01:29:47,171 Karena aku di sini. 854 01:29:48,370 --> 01:29:50,801 Untuk menjaga Toman! 855 01:29:56,760 --> 01:29:58,851 Aku kapten divisi pertama, 856 01:30:00,950 --> 01:30:03,021 Hanagaki Takemichi. 857 01:30:05,560 --> 01:30:08,281 Aku akan menjadi pemimpin di Toman 858 01:30:11,010 --> 01:30:13,361 dan melindungi semuanya! 859 01:30:29,790 --> 01:30:32,301 Tolong jaga aku mulai sekarang! 860 01:30:48,444 --> 01:31:03,444 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 861 01:31:03,468 --> 01:31:18,468 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69