1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,670 --> 00:00:07,079 (grand orchestral fanfare playing) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,863 --> 00:00:28,232 ♪ ♪ 5 00:00:46,312 --> 00:00:48,681 ♪ ♪ 6 00:00:58,932 --> 00:01:01,726 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 7 00:01:01,862 --> 00:01:04,232 - (neighing) - ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 8 00:01:04,368 --> 00:01:06,366 FRIAR: In the year 1301, 9 00:01:06,501 --> 00:01:08,467 Italy was still only an idea. 10 00:01:08,602 --> 00:01:10,435 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,343 The most powerful families 12 00:01:12,479 --> 00:01:15,078 ruled their cities as self-governed states. 13 00:01:15,213 --> 00:01:16,508 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 14 00:01:16,643 --> 00:01:18,548 As the battle for control raged 15 00:01:18,684 --> 00:01:22,249 between the royals and the tyrannical new Pope 16 00:01:22,385 --> 00:01:24,153 seeking to seize it all... 17 00:01:24,288 --> 00:01:26,523 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 18 00:01:26,659 --> 00:01:29,994 ...in fair Verona, the conflict had already arrived, 19 00:01:30,130 --> 00:01:31,955 with the royals' Prince Escalus 20 00:01:32,091 --> 00:01:35,190 sent to choose which family to align with 21 00:01:35,325 --> 00:01:38,402 against the Pope's coming assault. 22 00:01:38,537 --> 00:01:41,970 The Montagues, with an eldest son and heir 23 00:01:42,105 --> 00:01:47,102 already rebelling against the future being demanded of him, 24 00:01:47,238 --> 00:01:50,446 or the Capulets, with a sole daughter 25 00:01:50,581 --> 00:01:52,977 as their only promise for the future, 26 00:01:53,112 --> 00:01:56,216 called back from years away at school 27 00:01:56,352 --> 00:01:58,014 for a secret alliance 28 00:01:58,150 --> 00:02:01,522 she couldn't possibly have expected. 29 00:02:01,658 --> 00:02:05,395 Two families on a path towards war. 30 00:02:06,197 --> 00:02:08,294 Two star-crossed lovers 31 00:02:08,430 --> 00:02:10,397 caught in the tragedy 32 00:02:10,532 --> 00:02:12,804 that would take their lives. 33 00:02:12,940 --> 00:02:14,306 ♪ Oh way, oh... ♪ 34 00:02:14,441 --> 00:02:18,633 That was the past that precedes our tale. 35 00:02:18,769 --> 00:02:19,844 But if these are 36 00:02:19,979 --> 00:02:22,147 to be my final words, 37 00:02:22,282 --> 00:02:24,678 then let them at least be the truth. 38 00:02:24,814 --> 00:02:27,878 For we all share the guilt for the real cause 39 00:02:28,014 --> 00:02:30,814 of the death of these two young hearts, 40 00:02:30,950 --> 00:02:35,793 who accidentally and far too innocently 41 00:02:35,929 --> 00:02:38,594 simply fell in love. 42 00:02:38,730 --> 00:02:40,728 Seems you've done what no other could, Friar. 43 00:02:40,863 --> 00:02:43,966 You've brought Capulet and Montague together. 44 00:02:44,101 --> 00:02:45,068 FRIAR: Yes. 45 00:02:45,203 --> 00:02:48,669 Then let that be my history, 46 00:02:48,805 --> 00:02:53,210 for Romeo of Montague and Juliet of Capulet, 47 00:02:53,345 --> 00:02:55,542 these are the pages that will tell 48 00:02:55,678 --> 00:02:57,883 how their story ended here tonight. 49 00:02:58,018 --> 00:02:59,713 And it shall be so written. 50 00:03:00,383 --> 00:03:01,613 And from your hand, 51 00:03:01,748 --> 00:03:03,882 may history forever read it so, 52 00:03:04,017 --> 00:03:08,253 the tragedy of Juliet and her Romeo. 53 00:03:08,388 --> 00:03:10,790 ♪ ♪ 54 00:03:33,520 --> 00:03:36,618 TOMMASO: Romeo? Where the hell are thou, Romeo? 55 00:03:36,753 --> 00:03:38,582 - (grunting, laughing) - (lively chatter) 56 00:03:38,718 --> 00:03:40,116 ROMEO: How are you? 57 00:03:40,252 --> 00:03:41,586 Uh, cutting it a little close there, aren't you? 58 00:03:41,722 --> 00:03:42,995 All's well that ends well. 59 00:03:43,130 --> 00:03:44,722 - Uh, no, not usually. - Oh. 60 00:03:44,857 --> 00:03:47,431 As you should well know, cousin. 61 00:03:48,329 --> 00:03:50,035 (laughter) 62 00:03:50,170 --> 00:03:52,000 - RODRIGO: Romeo. - My friend. 63 00:03:52,135 --> 00:03:54,840 ♪ ♪ 64 00:03:54,975 --> 00:03:56,671 A new one from Dante? 65 00:03:59,040 --> 00:04:01,841 - Thank you, Rodrigo. - TOMMASO: Come on, Romeo. 66 00:04:03,680 --> 00:04:06,282 ♪ Something strange in the water ♪ 67 00:04:06,417 --> 00:04:07,682 TOMMASO: Come on, take us up. 68 00:04:07,817 --> 00:04:11,188 ♪ Something different in the sky ♪ 69 00:04:11,323 --> 00:04:14,425 ♪ Even the hottest fire ♪ 70 00:04:14,560 --> 00:04:18,393 ♪ Can't warm the coldest night ♪ 71 00:04:18,529 --> 00:04:20,725 ♪ Eyes blinded by the colors ♪ 72 00:04:20,860 --> 00:04:22,166 MAN: Welcome, gentlemen. 73 00:04:22,301 --> 00:04:25,565 ♪ Ears deafened to the sounds ♪ 74 00:04:25,700 --> 00:04:28,601 ♪ What used to be familiar ♪ 75 00:04:28,737 --> 00:04:31,003 ♪ Feels so strange to me now ♪ 76 00:04:31,139 --> 00:04:34,677 ♪ I know I'm meant for something more ♪ 77 00:04:34,812 --> 00:04:38,075 ♪ I'd die for what I'm living for ♪ 78 00:04:38,210 --> 00:04:42,384 ♪ Even though I am on my own, yeah ♪ 79 00:04:42,519 --> 00:04:45,088 ♪ Even though, even though ♪ 80 00:04:45,224 --> 00:04:47,191 ♪ Nothing is stranger ♪ 81 00:04:47,326 --> 00:04:51,422 ♪ When the stranger is you ♪ 82 00:04:51,557 --> 00:04:52,722 ♪ You ♪ 83 00:04:52,858 --> 00:04:54,363 ♪ Nothing is stranger ♪ 84 00:04:54,498 --> 00:04:58,363 ♪ When the stranger is you ♪ 85 00:04:58,498 --> 00:04:59,966 ♪ You ♪ 86 00:05:00,101 --> 00:05:03,768 ♪ Everything, everything has changed from ♪ 87 00:05:03,903 --> 00:05:08,342 ♪ Everything that you knew ♪ 88 00:05:08,478 --> 00:05:10,676 ♪ Nothing is stranger ♪ 89 00:05:10,811 --> 00:05:15,116 ♪ When the stranger is you ♪ 90 00:05:15,251 --> 00:05:17,917 ♪ You. ♪ 91 00:05:21,494 --> 00:05:23,395 - Ah-ho, well, finally. - Mercutio. 92 00:05:23,530 --> 00:05:25,693 Finally, I see some friendly faces. Brother. 93 00:05:25,828 --> 00:05:27,598 - Come sit. - It's nice to see you. 94 00:05:27,733 --> 00:05:29,996 What do you say we just go and get a drink instead? 95 00:05:30,132 --> 00:05:32,531 - Oh, doesn't that sound lovely? - They look scared. 96 00:05:32,667 --> 00:05:33,730 They don't look scared. 97 00:05:33,866 --> 00:05:35,401 They look a little scared. 98 00:05:35,537 --> 00:05:36,903 Oh, look at the Capulet. 99 00:05:37,038 --> 00:05:39,038 - He's like a walking wall. - (laughter) 100 00:05:39,174 --> 00:05:40,709 MERCUTIO: Brother, you didn't tell your father 101 00:05:40,844 --> 00:05:42,006 that I was fighting in your stead, did you? 102 00:05:42,142 --> 00:05:43,541 Thought he'd enjoy the surprise. 103 00:05:43,676 --> 00:05:44,781 No, you didn't. 104 00:05:44,917 --> 00:05:45,977 Come on. 105 00:05:46,112 --> 00:05:47,952 ROMEO: They're just games, Mercutio. 106 00:05:48,087 --> 00:05:49,454 No, they're not. 107 00:05:50,555 --> 00:05:52,557 - Be cool. Be cool. - TYBALT: Romeo. 108 00:05:52,692 --> 00:05:55,390 Too much of a coward to fight me yourself, Montague? 109 00:05:55,526 --> 00:05:57,493 Good to see you, too, Tybalt. 110 00:05:57,629 --> 00:05:59,426 Oh, I was so looking forward to it. 111 00:05:59,562 --> 00:06:00,994 - (grunts) - Hey! 112 00:06:01,130 --> 00:06:02,699 - MERCUTIO: Come on! - BENVOLIO: I said, "Be cool." 113 00:06:02,834 --> 00:06:04,869 This is cool! We're having a great time! 114 00:06:05,004 --> 00:06:06,197 My cloak. 115 00:06:06,332 --> 00:06:08,339 - SOLDIER: Lay off, lay off. - TYBALT: My cloak. 116 00:06:08,475 --> 00:06:10,673 Just remember his weak left hand. 117 00:06:15,883 --> 00:06:18,813 ♪ ♪ 118 00:06:23,756 --> 00:06:26,458 - TYBALT: For the Capulets. - CROWD: Capulets! 119 00:06:26,593 --> 00:06:29,159 - MERCUTIO: Montagues! - CROWD: Montagues! 120 00:06:29,295 --> 00:06:31,892 (lively chatter, shouting) 121 00:06:39,070 --> 00:06:40,036 Come on. 122 00:06:40,171 --> 00:06:41,972 (grunting) 123 00:06:42,107 --> 00:06:44,003 (crowd shouting) 124 00:06:46,577 --> 00:06:48,876 - (yells) - (crowd cheering) 125 00:06:50,215 --> 00:06:52,480 (crowd exclaiming) 126 00:06:52,615 --> 00:06:55,179 - You see that? - Yeah! 127 00:06:57,716 --> 00:06:59,688 (whinnying) 128 00:06:59,824 --> 00:07:01,191 CARRIAGE DRIVER: We're here, my lady. 129 00:07:01,327 --> 00:07:03,355 (laughter, quiet chatter) 130 00:07:04,291 --> 00:07:07,360 (swords clanging, crowd cheering in distance) 131 00:07:07,495 --> 00:07:09,501 Lady Juliet. 132 00:07:21,080 --> 00:07:23,042 (chuckling) 133 00:07:24,551 --> 00:07:25,645 BENVOLIO: You're just leaving? 134 00:07:25,780 --> 00:07:27,016 Tell me if it gets interesting. 135 00:07:27,151 --> 00:07:28,085 Romeo. 136 00:07:28,221 --> 00:07:30,115 The fight is back here. 137 00:07:36,858 --> 00:07:38,328 JULIET: They are beautiful, sir. 138 00:07:38,463 --> 00:07:39,895 MERCHANT: And rare. 139 00:07:40,031 --> 00:07:42,897 Works this precious do not appear often, my lady. 140 00:07:43,032 --> 00:07:44,631 Which you, no doubt, told your last customer 141 00:07:44,766 --> 00:07:46,602 and will surely tell your next. 142 00:07:46,737 --> 00:07:48,801 - (Romeo grunting) - MAN: Romeo. 143 00:07:48,936 --> 00:07:50,106 - Are you okay? - (laughter) 144 00:07:50,241 --> 00:07:51,439 Uh, yeah. 145 00:07:51,574 --> 00:07:52,837 Don't I look okay? 146 00:07:52,972 --> 00:07:55,206 Well, you are under assault. 147 00:07:55,341 --> 00:07:58,049 Yeah, uh, I'll take care of you later. 148 00:07:58,184 --> 00:08:00,083 - Mm. - Uh... 149 00:08:00,218 --> 00:08:02,582 Did he really hit you so hard you've lost all your words? 150 00:08:02,718 --> 00:08:04,149 No, it-it's just, uh, 151 00:08:04,284 --> 00:08:06,453 I don't know you, and I know everyone. 152 00:08:06,589 --> 00:08:08,459 How can I not know you? 153 00:08:08,595 --> 00:08:11,629 Let me help you. You dropped your book. 154 00:08:13,527 --> 00:08:15,358 ROMEO: You're not interested in watching the match? 155 00:08:15,493 --> 00:08:18,101 Two boys swinging their swords at one another? 156 00:08:18,237 --> 00:08:19,901 I'm okay. 157 00:08:20,670 --> 00:08:22,268 You read Dante Alighieri. 158 00:08:22,404 --> 00:08:25,938 I heard he was writing about his, uh, exile from the Church. 159 00:08:26,074 --> 00:08:28,876 They, uh, smuggle copies into our school 160 00:08:29,012 --> 00:08:30,778 whenever they make their way to France. 161 00:08:30,914 --> 00:08:33,482 - You go to school in France? - I do. 162 00:08:33,618 --> 00:08:35,052 What are you doing in Verona? 163 00:08:35,188 --> 00:08:37,649 Just visiting? 164 00:08:37,785 --> 00:08:39,487 Oh, was that a question? 165 00:08:39,623 --> 00:08:40,922 No, no, that was an answer 166 00:08:41,057 --> 00:08:43,760 with a clever inflection at the end, I guess. 167 00:08:43,895 --> 00:08:45,930 You keep it until you get back to France. 168 00:08:46,065 --> 00:08:49,158 Are either one of you actually gonna buy something from me? 169 00:08:49,293 --> 00:08:50,466 JULIET: Sadly, I have no money. 170 00:08:50,602 --> 00:08:51,766 I gave my last gold to the man 171 00:08:51,901 --> 00:08:53,132 who attacked me with the pillows. 172 00:08:54,572 --> 00:08:56,306 Quite the pair we make, eh? 173 00:08:56,442 --> 00:08:58,305 Two fools without fortune. 174 00:08:59,308 --> 00:09:01,910 - You sure I don't know you? - MAN: Where is she? 175 00:09:02,746 --> 00:09:04,813 - Oh. - Um, I have to go. 176 00:09:04,949 --> 00:09:06,685 ROMEO (chuckling): What, now? To where? 177 00:09:06,820 --> 00:09:08,849 Uh, wherever it is I should be next, I suppose. 178 00:09:08,985 --> 00:09:10,319 An adventure. I like adventures. 179 00:09:10,455 --> 00:09:11,954 I love adventures, too. 180 00:09:12,089 --> 00:09:14,593 It's just, I-I don't know your name. 181 00:09:14,728 --> 00:09:17,393 Then it's a mystery and an adventure, 182 00:09:17,529 --> 00:09:18,792 something for each of us. 183 00:09:18,927 --> 00:09:20,226 I'll let you know how it ends. 184 00:09:20,361 --> 00:09:22,227 - (swords continue clanging) - (crowd cheering) 185 00:09:23,968 --> 00:09:26,130 Herbs to ease your nerves, young Montague? 186 00:09:26,266 --> 00:09:27,734 You look like you could use some. 187 00:09:27,869 --> 00:09:29,167 I thought you promised Friar 188 00:09:29,303 --> 00:09:30,904 you'd stop practicing your dark arts. 189 00:09:31,040 --> 00:09:33,475 Science is neither dark nor art. 190 00:09:33,610 --> 00:09:34,644 It's just nature. 191 00:09:34,780 --> 00:09:37,447 And these are just herbs, I swear, 192 00:09:37,583 --> 00:09:40,014 but they will make you dream. 193 00:09:40,748 --> 00:09:42,116 Add it to my tab. 194 00:09:42,251 --> 00:09:44,689 Your tab is getting rather full, Master Montague. 195 00:09:45,925 --> 00:09:47,687 - (swords continue clanging) - (crowd cheering) 196 00:09:47,823 --> 00:09:49,221 JULIET: Look at you. 197 00:09:50,329 --> 00:09:51,594 - Juliet. - Oh. 198 00:09:51,729 --> 00:09:54,561 I've missed you, too, Daddy. 199 00:09:54,697 --> 00:09:56,030 Go and see your mother. 200 00:10:00,534 --> 00:10:05,336 Juliet, all of Verona will now raise their eyes to you. 201 00:10:06,979 --> 00:10:10,115 ♪ Keep running till I'm out of breath ♪ 202 00:10:10,250 --> 00:10:13,675 ♪ Away, oh ♪ 203 00:10:13,811 --> 00:10:18,751 ♪ Keep running till there's nothing left, no ♪ 204 00:10:18,887 --> 00:10:21,151 ♪ Nothing is stranger ♪ 205 00:10:21,286 --> 00:10:25,723 ♪ When the stranger is you ♪ 206 00:10:25,858 --> 00:10:27,758 ♪ You. ♪ 207 00:10:27,893 --> 00:10:30,001 (crowd cheering) 208 00:10:30,136 --> 00:10:31,927 Yeah! 209 00:10:32,062 --> 00:10:33,771 Hey! Hey! 210 00:10:38,937 --> 00:10:41,306 (clamoring) 211 00:10:46,281 --> 00:10:48,717 There's to be an exhibition match. 212 00:10:48,852 --> 00:10:51,085 Blood's what they came for. 213 00:10:52,351 --> 00:10:54,158 And blood's what they've got. 214 00:10:54,293 --> 00:10:55,751 (grunting) 215 00:10:55,887 --> 00:10:57,289 (yells) 216 00:10:58,655 --> 00:11:01,667 - (bell clanging) - (lively chatter) 217 00:11:03,832 --> 00:11:05,066 Did you at least win? 218 00:11:07,232 --> 00:11:09,906 - Juliet. - (both chuckle) 219 00:11:12,479 --> 00:11:13,844 Look who's no longer 220 00:11:13,979 --> 00:11:16,046 the little girl who left us to see the world. 221 00:11:16,182 --> 00:11:17,243 (laughs) 222 00:11:17,378 --> 00:11:18,746 Look who's no longer the young boy 223 00:11:18,882 --> 00:11:20,411 play-fighting in the stables. 224 00:11:20,546 --> 00:11:22,384 You play-fight on larger fields now, cousin. 225 00:11:22,520 --> 00:11:24,552 (both chuckle) 226 00:11:24,688 --> 00:11:26,622 We really did miss you. 227 00:11:26,757 --> 00:11:28,219 Am I to wait until morning? 228 00:11:28,354 --> 00:11:30,288 It's good to be home, isn't it? 229 00:11:30,424 --> 00:11:32,461 - JULIET: Coming, Mother. - (Tybalt chuckles) 230 00:11:32,597 --> 00:11:34,198 So is the new year. 231 00:11:34,333 --> 00:11:35,597 Talk later? 232 00:11:35,733 --> 00:11:37,197 I want to hear everything. 233 00:11:37,332 --> 00:11:40,101 - (hoofbeats clopping) - (horse whinnies) 234 00:11:45,272 --> 00:11:46,906 Might a friend join you in your search 235 00:11:47,042 --> 00:11:48,411 for the bottom of that bottle? 236 00:11:48,546 --> 00:11:50,809 Yeah, what bottle? 237 00:11:50,945 --> 00:11:52,242 This is a house of God. 238 00:11:52,378 --> 00:11:55,182 Did you offer him a drink, then? 239 00:11:57,421 --> 00:11:58,555 A toast? 240 00:11:58,691 --> 00:12:01,927 Yeah, how about to blindness? 241 00:12:02,796 --> 00:12:05,759 Play-fighting for the prince today? 242 00:12:05,895 --> 00:12:08,031 You think we had a choice? 243 00:12:08,901 --> 00:12:10,933 Montagues and Capulets have been 244 00:12:11,069 --> 00:12:13,603 drawing swords since before you were born, 245 00:12:13,739 --> 00:12:17,801 but this time it is different. 246 00:12:17,936 --> 00:12:19,678 Maybe. 247 00:12:19,813 --> 00:12:21,713 But nothing I do will make a difference. 248 00:12:21,849 --> 00:12:23,848 Yeah, are you trying to fool you or me? 249 00:12:23,983 --> 00:12:26,749 You are the heir to Montague, and in the end, 250 00:12:26,884 --> 00:12:29,487 this end will be of your making, 251 00:12:29,622 --> 00:12:31,419 whether you like it or not. 252 00:12:31,555 --> 00:12:36,960 And I, for one, would have it in no better hands than yours. 253 00:12:38,528 --> 00:12:39,864 (sighs) 254 00:12:43,602 --> 00:12:45,196 (Romeo chuckles softly) 255 00:12:45,331 --> 00:12:47,770 Oh, you're in a happy mood. 256 00:12:47,905 --> 00:12:50,239 What aren't you telling me? 257 00:12:50,375 --> 00:12:51,605 Well... 258 00:12:51,740 --> 00:12:53,069 ♪ ♪ 259 00:12:53,205 --> 00:12:54,910 I did meet a girl today. 260 00:12:55,045 --> 00:12:57,380 (scoffs) You meet a girl every day. 261 00:12:57,515 --> 00:12:58,982 No, no, no. 262 00:12:59,716 --> 00:13:01,116 Not like this one. 263 00:13:01,619 --> 00:13:02,920 No, it was... 264 00:13:04,556 --> 00:13:06,418 ...her smile. 265 00:13:11,496 --> 00:13:12,831 (chuckles) 266 00:13:16,468 --> 00:13:18,364 (chuckles) 267 00:13:21,168 --> 00:13:22,605 - Oh. - (laughing) 268 00:13:22,741 --> 00:13:23,906 You're really back. 269 00:13:24,042 --> 00:13:25,270 I can't believe it's really you. 270 00:13:25,406 --> 00:13:27,275 I thought I'd never see you again. 271 00:13:27,410 --> 00:13:29,277 - It all seems smaller. - (hoofbeats, shouting nearby) 272 00:13:29,412 --> 00:13:31,946 Mm, well, I think it was we who were smaller. 273 00:13:32,081 --> 00:13:34,176 You shouldn't have come back. 274 00:13:34,312 --> 00:13:36,151 I have a thing for you. 275 00:13:40,122 --> 00:13:43,554 I've missed you and envied you, 276 00:13:43,689 --> 00:13:45,794 but I think I smiled most of all knowing 277 00:13:45,929 --> 00:13:47,525 that you were so far from here. 278 00:13:52,365 --> 00:13:53,931 - Um... - There's a whole story. 279 00:13:54,066 --> 00:13:55,501 (chuckles) 280 00:13:55,637 --> 00:13:58,771 But I mean it, Juliet, you should have never come back. 281 00:13:58,906 --> 00:14:01,444 And yet... 282 00:14:01,579 --> 00:14:04,345 here I am, so... 283 00:14:05,048 --> 00:14:07,081 ...what are you to do with me? 284 00:14:07,216 --> 00:14:08,446 NURSE: You two look up to no good. 285 00:14:08,582 --> 00:14:10,782 Oh, but it's the only look I have. 286 00:14:10,918 --> 00:14:13,386 Have you really not been told why I've been called back? 287 00:14:14,221 --> 00:14:15,656 All will be clear in time. 288 00:14:15,792 --> 00:14:17,027 I'm sure. 289 00:14:17,896 --> 00:14:19,790 Come, let's get you settled. 290 00:14:19,926 --> 00:14:21,332 Tonight. 291 00:14:21,467 --> 00:14:23,592 ♪ ♪ 292 00:14:23,728 --> 00:14:26,769 TYBALT: She seems happy-- Juliet. 293 00:14:26,905 --> 00:14:28,970 Well, she's home, finally. 294 00:14:29,105 --> 00:14:30,367 Why wouldn't she be happy? 295 00:14:30,502 --> 00:14:33,044 This alliance we're making, 296 00:14:33,179 --> 00:14:36,342 is it really necessary what you're planning? 297 00:14:36,478 --> 00:14:38,081 We've always held our own before. 298 00:14:38,216 --> 00:14:42,181 Things have never been this way before. 299 00:14:42,316 --> 00:14:45,453 It's either Rome or the Pope. 300 00:14:45,589 --> 00:14:46,523 (coughs) 301 00:14:46,659 --> 00:14:49,156 What we do here now 302 00:14:49,291 --> 00:14:52,528 is the future of Verona. (coughing) 303 00:14:52,664 --> 00:14:53,763 Are you well? 304 00:14:53,898 --> 00:14:55,396 - Yes, sir. - Good man. 305 00:14:55,532 --> 00:14:58,497 I trust you enjoyed the games tonight, Your Highness? 306 00:14:58,632 --> 00:15:01,065 Not as much as I suspect you and Lord Capulet 307 00:15:01,201 --> 00:15:03,174 enjoyed presenting them. 308 00:15:03,309 --> 00:15:07,809 I asked for this meeting to pledge my house to Rome. 309 00:15:07,944 --> 00:15:09,777 An oath of good faith. 310 00:15:09,912 --> 00:15:15,218 Well, should Rome finally choose to seize Verona for the Crown, 311 00:15:15,353 --> 00:15:17,985 then as all others across the empire have fallen, 312 00:15:18,120 --> 00:15:19,616 so will you fall with them. 313 00:15:19,752 --> 00:15:22,389 With or without your faith or your pledge. 314 00:15:22,524 --> 00:15:24,587 (chuckling): Prince who speaks his truth. 315 00:15:24,723 --> 00:15:26,260 Then let me mirror it with my own, 316 00:15:26,396 --> 00:15:29,493 should Rome truly cast her eyes on us, 317 00:15:29,629 --> 00:15:32,534 to join a fight against Pope Boniface. 318 00:15:32,670 --> 00:15:35,368 You'd be well served to have a loyal representative here. 319 00:15:35,503 --> 00:15:38,904 And you'd be our loyal law of Verona? 320 00:15:39,040 --> 00:15:40,539 That I would. 321 00:15:41,274 --> 00:15:43,177 Lord Capulet is off 322 00:15:43,313 --> 00:15:46,351 maneuvering, manipulating, plotting. 323 00:15:46,486 --> 00:15:47,644 With Lord Paris? 324 00:15:47,780 --> 00:15:50,321 As you certainly well knew, Lord Bernardo. 325 00:15:50,456 --> 00:15:54,588 If Rome's to win this war, it needs faithful warriors. 326 00:15:54,724 --> 00:15:55,921 (scoffs) 327 00:15:56,057 --> 00:15:57,425 Not diplomats. 328 00:15:57,561 --> 00:16:00,060 And yet you couldn't even marshal your own son 329 00:16:00,196 --> 00:16:01,725 to fight for your side today. 330 00:16:01,860 --> 00:16:04,302 He was raised without the weight of war. 331 00:16:04,438 --> 00:16:08,567 The next time you see him, trust me, he'll be different. 332 00:16:12,545 --> 00:16:15,039 You were wrong about him. He's more primal than proud. 333 00:16:15,174 --> 00:16:17,380 Time will tell. 334 00:16:17,516 --> 00:16:20,616 He's not wrong about the Capulets and the Montagues. 335 00:16:20,751 --> 00:16:22,246 ♪ ♪ 336 00:16:22,381 --> 00:16:24,149 No, I swear, I swear. 337 00:16:24,285 --> 00:16:27,691 I was visited by a dream, 338 00:16:27,826 --> 00:16:29,995 and that dream was... 339 00:16:31,059 --> 00:16:32,628 ...that I won! 340 00:16:32,764 --> 00:16:34,396 (all cheering) 341 00:16:34,532 --> 00:16:36,894 Queen ma'am looking lovely as usual, darling. 342 00:16:37,030 --> 00:16:39,869 You'll clean yourselves up before entering my house. 343 00:16:40,004 --> 00:16:41,466 Your house? My dear Vesante, 344 00:16:41,602 --> 00:16:43,675 I thought your house was our home. 345 00:16:43,810 --> 00:16:45,170 Come to be healed, have you? 346 00:16:45,306 --> 00:16:48,008 And you, master of it all, 347 00:16:48,144 --> 00:16:49,709 did we at least win today? 348 00:16:49,845 --> 00:16:52,314 Well... (clears throat) you'd have to ask the prince. 349 00:16:52,449 --> 00:16:53,711 He's the only audience who mattered. 350 00:16:53,847 --> 00:16:56,917 - (Vesante laughs) - APOTHECARY: And? Did you? 351 00:16:57,053 --> 00:16:59,853 Did you ask the prince? 352 00:16:59,988 --> 00:17:01,491 He seemed busy. 353 00:17:01,626 --> 00:17:02,687 Busy. 354 00:17:02,822 --> 00:17:05,093 Mercutio, are those for Veronica, then? 355 00:17:05,228 --> 00:17:07,426 Oh, no, this one is for Veronica. 356 00:17:07,562 --> 00:17:09,267 She just has to take it off me first. 357 00:17:09,402 --> 00:17:13,637 No, these I have purchased so that all of you can do 358 00:17:13,773 --> 00:17:15,738 what you like with them. 359 00:17:15,873 --> 00:17:18,203 Now... (whooping) 360 00:17:18,339 --> 00:17:20,175 one of our members tonight 361 00:17:20,311 --> 00:17:22,109 seems a bit more quiet than usual. 362 00:17:22,244 --> 00:17:23,576 - VESANTE: Out. - Out. 363 00:17:23,712 --> 00:17:25,242 And he wasn't at my exhibition match, either. 364 00:17:25,378 --> 00:17:26,444 - Out! - Out! 365 00:17:26,580 --> 00:17:29,148 Where were you tonight, brother? 366 00:17:29,283 --> 00:17:30,515 (Romeo clears throat) 367 00:17:30,651 --> 00:17:32,824 MERCUTIO, VESANTE, APOTHECARY: Mm-hmm? 368 00:17:32,959 --> 00:17:34,321 - No. - Oh, he's in love. 369 00:17:34,456 --> 00:17:35,758 - He's in love! - No, I'm not... 370 00:17:35,894 --> 00:17:37,360 Yes, he is. Yes, he is. 371 00:17:37,495 --> 00:17:40,193 The smiles are knowing, and the dimples are growing. 372 00:17:40,328 --> 00:17:42,427 Tell us who she is, brother. 373 00:17:42,562 --> 00:17:44,333 Oh, come on. What's in a name? 374 00:17:44,468 --> 00:17:46,366 Well, more than I care to share with you. 375 00:17:46,502 --> 00:17:48,266 - What about with me? - Especially you. 376 00:17:48,402 --> 00:17:50,032 (laughing): Oh! 377 00:17:50,167 --> 00:17:52,572 Seems like all the more mystery to solve, then, to me. 378 00:17:52,707 --> 00:17:54,935 And would you rather stay here and solve his 379 00:17:55,071 --> 00:17:56,578 or come upstairs and unravel mine? 380 00:17:56,714 --> 00:17:57,641 Ooh. 381 00:17:57,777 --> 00:17:59,744 You fought well today, Mercutio. 382 00:18:02,149 --> 00:18:04,215 Well, as I said, 383 00:18:04,350 --> 00:18:06,388 one of us had to. 384 00:18:07,420 --> 00:18:10,892 Now, this next round... 385 00:18:11,028 --> 00:18:12,596 is on me, everybody! 386 00:18:12,732 --> 00:18:14,125 (all cheering) 387 00:18:14,260 --> 00:18:16,629 ♪ ♪ 388 00:18:21,103 --> 00:18:22,537 ♪ I see ♪ 389 00:18:22,673 --> 00:18:24,505 - ♪ Your head in the clouds ♪ - (laughs) No. 390 00:18:24,641 --> 00:18:29,046 ♪ And, baby, I know how to bring you down ♪ 391 00:18:29,182 --> 00:18:32,481 ♪ Hey, hey I'm feeling it now ♪ 392 00:18:32,616 --> 00:18:36,486 ♪ So lay back and let me take off your crown ♪ 393 00:18:36,621 --> 00:18:40,016 ♪ Let down your hair and blow out the lights ♪ 394 00:18:40,151 --> 00:18:44,492 ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 395 00:18:44,628 --> 00:18:46,362 ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 396 00:18:46,498 --> 00:18:50,264 ♪ But we get it right, yeah, we get it right ♪ 397 00:18:50,399 --> 00:18:51,764 ♪ Yeah, we get it right ♪ 398 00:18:51,899 --> 00:18:53,635 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 399 00:18:53,770 --> 00:18:59,307 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 400 00:18:59,442 --> 00:19:01,639 ♪ I know we're closer tonight ♪ 401 00:19:01,774 --> 00:19:05,211 ♪ Than we've ever been before ♪ 402 00:19:05,347 --> 00:19:08,449 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 403 00:19:08,584 --> 00:19:10,353 ♪ I just need a little, not too much ♪ 404 00:19:10,488 --> 00:19:12,082 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 405 00:19:12,218 --> 00:19:15,359 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 406 00:19:15,495 --> 00:19:17,691 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 407 00:19:17,826 --> 00:19:22,431 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 408 00:19:25,238 --> 00:19:29,032 ♪ Baby, when we're all alone ♪ 409 00:19:29,167 --> 00:19:32,772 ♪ We do things I can't do on my own ♪ 410 00:19:32,907 --> 00:19:36,446 ♪ Don't know where this will lead ♪ 411 00:19:36,582 --> 00:19:40,109 ♪ But I know that there's no guarantee ♪ 412 00:19:40,244 --> 00:19:44,212 ♪ So come here, we can blow out the lights ♪ 413 00:19:44,347 --> 00:19:47,819 ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 414 00:19:47,955 --> 00:19:49,788 ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 415 00:19:49,924 --> 00:19:54,130 ♪ But we get it right, yeah, we get it right ♪ 416 00:19:54,265 --> 00:19:55,663 ♪ Yeah, we get it right ♪ 417 00:19:55,798 --> 00:19:57,897 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 418 00:19:58,032 --> 00:20:03,066 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 419 00:20:03,201 --> 00:20:06,209 ♪ And I know we're closer tonight ♪ 420 00:20:06,344 --> 00:20:09,143 ♪ Than we've ever been before ♪ 421 00:20:09,279 --> 00:20:12,513 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 422 00:20:12,648 --> 00:20:14,417 ♪ I just need a little, not too much ♪ 423 00:20:14,552 --> 00:20:16,146 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 424 00:20:16,282 --> 00:20:19,786 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 425 00:20:19,922 --> 00:20:22,019 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 426 00:20:22,154 --> 00:20:24,854 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 427 00:20:24,990 --> 00:20:27,996 - Hey! - ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 428 00:20:28,131 --> 00:20:30,329 ♪ Oh, oh ♪ 429 00:20:30,465 --> 00:20:34,134 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 430 00:20:34,270 --> 00:20:38,269 ♪ Whoa, whoa ♪ 431 00:20:38,404 --> 00:20:39,773 ♪ Whoa ♪ 432 00:20:39,908 --> 00:20:41,776 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 433 00:20:41,911 --> 00:20:47,452 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 434 00:20:47,587 --> 00:20:49,780 ♪ Just 'cause we're closer tonight ♪ 435 00:20:49,915 --> 00:20:54,952 ♪ Than we've ever been before ♪ 436 00:20:55,927 --> 00:20:57,052 ♪ Whoa ♪ 437 00:20:57,187 --> 00:20:58,659 ♪ I just need a little, not too much ♪ 438 00:20:58,794 --> 00:21:00,498 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 439 00:21:00,634 --> 00:21:03,467 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 440 00:21:03,603 --> 00:21:05,796 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 441 00:21:05,931 --> 00:21:08,805 ♪ Don't mean, no, oh, oh ♪ 442 00:21:08,940 --> 00:21:09,972 Hey, Romeo. 443 00:21:10,108 --> 00:21:11,706 ♪ Oh, oh, oh ♪ 444 00:21:11,842 --> 00:21:13,738 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 445 00:21:13,873 --> 00:21:17,441 ♪ Don't mean, no, oh, oh ♪ 446 00:21:17,577 --> 00:21:19,450 ♪ Oh, oh, oh ♪ 447 00:21:19,586 --> 00:21:21,716 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 448 00:21:21,852 --> 00:21:26,223 ♪ Don't mean I'm falling in love. ♪ 449 00:21:26,359 --> 00:21:28,652 VESANTE: Tell me, dear apothecary, 450 00:21:28,787 --> 00:21:30,557 what did you make of today? 451 00:21:30,692 --> 00:21:34,597 I believe that Rome and the Church 452 00:21:34,732 --> 00:21:38,063 now cast their eyes toward our beautiful Verona. 453 00:21:38,199 --> 00:21:43,803 And now I fear that neither will turn away this time. 454 00:21:44,909 --> 00:21:45,908 (sighs) 455 00:21:46,043 --> 00:21:48,005 ♪ ♪ 456 00:21:51,612 --> 00:21:53,308 You sneak out here every night? 457 00:21:53,444 --> 00:21:57,322 Yeah, well, you got to escape and see the real world. 458 00:22:01,720 --> 00:22:03,156 Good evening, ladies. 459 00:22:03,291 --> 00:22:04,923 Thank you, sir. 460 00:22:07,991 --> 00:22:09,697 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 461 00:22:11,432 --> 00:22:13,833 (grunting softly) 462 00:22:15,171 --> 00:22:16,004 (both grunt) 463 00:22:16,139 --> 00:22:18,336 (coughing) 464 00:22:18,472 --> 00:22:20,345 (Romeo groans) 465 00:22:21,674 --> 00:22:23,276 Warm welcome, Father. 466 00:22:23,412 --> 00:22:25,047 You risked us all today. 467 00:22:25,182 --> 00:22:27,182 You shamed us all. 468 00:22:27,317 --> 00:22:29,748 Don't you get it? 469 00:22:29,884 --> 00:22:32,021 Mighty Rome is coming for Verona. 470 00:22:32,157 --> 00:22:33,523 And it can have it. 471 00:22:34,521 --> 00:22:35,690 Listen to me. 472 00:22:35,825 --> 00:22:38,319 They choose the Capulets, and we are done. 473 00:22:38,454 --> 00:22:40,696 Nothing-- there'll be nothing left. 474 00:22:40,832 --> 00:22:42,926 Not just the comfort of these walls we'll lose. 475 00:22:43,062 --> 00:22:45,260 It's our blood. It's everything. 476 00:22:45,996 --> 00:22:48,634 You will stand with this family 477 00:22:48,769 --> 00:22:50,936 or you'll stand alone, son. 478 00:22:59,248 --> 00:23:00,416 ♪ ♪ 479 00:23:00,551 --> 00:23:04,587 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 480 00:23:04,723 --> 00:23:09,490 VERONICA: ♪ In between rhyme and reason ♪ 481 00:23:09,625 --> 00:23:14,598 ♪ I am caught in the storm ♪ 482 00:23:15,534 --> 00:23:20,631 ♪ And the heat of the cross fire ♪ 483 00:23:20,767 --> 00:23:24,409 ♪ Is all I know ♪ 484 00:23:26,304 --> 00:23:31,314 ♪ If my blood is gold and silver ♪ 485 00:23:31,449 --> 00:23:37,254 ♪ Why do I feel at home ♪ 486 00:23:37,390 --> 00:23:42,993 ♪ In the rags of my brothers ♪ 487 00:23:43,128 --> 00:23:46,596 ♪ Down below? ♪ 488 00:23:47,432 --> 00:23:49,164 LEOPOLD: Romeo! Romeo! 489 00:23:49,300 --> 00:23:52,668 VICTORIA: ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 490 00:23:52,803 --> 00:23:54,164 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 491 00:23:54,299 --> 00:23:59,843 ♪ Even if I can't see it down the road ♪ 492 00:23:59,978 --> 00:24:04,246 ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 493 00:24:04,382 --> 00:24:07,116 ♪ And I say, oh ♪ 494 00:24:07,252 --> 00:24:09,680 ♪ Oh, oh, oh ♪ 495 00:24:09,816 --> 00:24:12,319 ♪ Let these roads ♪ 496 00:24:12,454 --> 00:24:16,461 ♪ Take us home ♪ 497 00:24:17,263 --> 00:24:20,196 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 498 00:24:20,332 --> 00:24:23,693 ♪ Let these roads ♪ 499 00:24:23,828 --> 00:24:27,571 ♪ Take us home ♪ 500 00:24:32,578 --> 00:24:37,079 ♪ And the streets that I wander ♪ 501 00:24:37,215 --> 00:24:38,415 Let's go. 502 00:24:38,550 --> 00:24:43,213 ♪ Don't feel the same no more ♪ 503 00:24:43,348 --> 00:24:48,258 ♪ 'Cause these lives and this city ♪ 504 00:24:48,393 --> 00:24:50,159 ♪ I've outgrown ♪ 505 00:24:50,295 --> 00:24:51,727 ROMEO: Veronica. 506 00:24:54,593 --> 00:25:00,104 ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 507 00:25:00,240 --> 00:25:01,764 ♪ And I say, oh ♪ 508 00:25:01,900 --> 00:25:05,208 ♪ Oh, oh, oh ♪ 509 00:25:05,344 --> 00:25:07,737 ♪ Let these roads ♪ 510 00:25:07,872 --> 00:25:10,174 ♪ Take us home ♪ 511 00:25:11,977 --> 00:25:15,647 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 512 00:25:15,783 --> 00:25:17,447 ♪ Let these roads ♪ 513 00:25:17,583 --> 00:25:21,686 - Let's get you out of here. - ♪ Take us home ♪ 514 00:25:21,822 --> 00:25:23,222 ♪ And I say, oh ♪ 515 00:25:23,358 --> 00:25:24,424 Come on. 516 00:25:24,560 --> 00:25:27,057 ♪ Oh, oh, oh ♪ 517 00:25:27,193 --> 00:25:31,735 ♪ Let these roads take us home ♪ 518 00:25:31,870 --> 00:25:34,132 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 519 00:25:34,268 --> 00:25:37,869 ♪ Better than this has got to be coming. ♪ 520 00:25:38,004 --> 00:25:40,507 (gasps) What? Hey, it's me. 521 00:25:40,642 --> 00:25:42,210 - Sorry. - (scoffs) 522 00:25:42,345 --> 00:25:43,647 Your lip. 523 00:25:44,613 --> 00:25:46,276 It was your father? 524 00:25:48,546 --> 00:25:52,081 Listen, I know I'm only your younger cousin, 525 00:25:52,216 --> 00:25:54,190 but I could also be your friend. 526 00:25:54,325 --> 00:25:55,758 You can trust me. 527 00:25:55,893 --> 00:25:59,795 Well, look who blessed our path. (chuckles) 528 00:25:59,930 --> 00:26:02,964 And without his normal entourage to shield him. 529 00:26:03,100 --> 00:26:05,362 Haven't you had enough fighting for today, Tybalt? 530 00:26:05,497 --> 00:26:08,365 Oh, not enough to keep me from you, Montague. 531 00:26:08,500 --> 00:26:12,302 Come, let us play that match you hid from today 532 00:26:12,437 --> 00:26:15,006 and prove which family should be left standing. 533 00:26:15,141 --> 00:26:16,944 I had no reason to fight you then. 534 00:26:17,079 --> 00:26:19,380 This is not the night to pick one with me. 535 00:26:19,516 --> 00:26:22,151 Oh, whoa, whoa, hey! 536 00:26:22,287 --> 00:26:23,615 What is this? 537 00:26:23,751 --> 00:26:25,788 Oh, such a shame to see. 538 00:26:25,924 --> 00:26:28,588 And three against one and a half-- Leopold. 539 00:26:28,724 --> 00:26:29,890 I could've taken them. 540 00:26:30,026 --> 00:26:31,121 MERCUTIO: These are such unfair odds. 541 00:26:31,256 --> 00:26:33,762 Oh, for the poor Capulets, perhaps. 542 00:26:33,897 --> 00:26:35,092 ROMEO: You don't want this fight. 543 00:26:35,227 --> 00:26:38,097 And yet this fight is what we have. 544 00:26:39,771 --> 00:26:42,402 - Play on. (laughs) - Whoa! Whoa! Hey! 545 00:26:42,537 --> 00:26:43,938 (grunting) 546 00:26:44,073 --> 00:26:45,940 MERCUTIO: Leopold, don't you bite me. 547 00:26:48,977 --> 00:26:50,747 BENVOLIO: Romeo, behind you! 548 00:26:51,949 --> 00:26:53,480 MERCUTIO: Did you just bite my thumb? 549 00:26:53,615 --> 00:26:54,750 SOLDIER: Stop it! 550 00:26:54,885 --> 00:26:56,815 MERCUTIO: Montagues! Let's go! 551 00:26:56,950 --> 00:26:58,651 (people gasping, screaming) 552 00:26:58,787 --> 00:27:01,054 WOMAN: Oi, watch it! 553 00:27:01,887 --> 00:27:03,055 Are you okay? 554 00:27:03,191 --> 00:27:04,821 - Get him! - MERCUTIO: Tybalt, this way! 555 00:27:04,957 --> 00:27:07,258 (Mercutio laughing) 556 00:27:11,467 --> 00:27:13,000 (clamoring) 557 00:27:16,175 --> 00:27:17,267 (laughing) 558 00:27:17,402 --> 00:27:18,803 SOLDIER: Quick, quick, quick, quick! 559 00:27:18,938 --> 00:27:20,843 They're up ahead! 560 00:27:23,580 --> 00:27:25,647 (indistinct shouting) 561 00:27:25,782 --> 00:27:27,515 - Stop them! - Stop! Stop! 562 00:27:27,650 --> 00:27:29,513 (indistinct shouting) 563 00:27:29,649 --> 00:27:30,549 Get in! 564 00:27:30,684 --> 00:27:31,654 (laughing) 565 00:27:31,789 --> 00:27:33,154 SOLDIER: They're up ahead! 566 00:27:33,957 --> 00:27:35,117 SOLDIER: They're at the back there! 567 00:27:35,253 --> 00:27:36,958 SOLDIER 2: Help me out. 568 00:27:39,024 --> 00:27:40,662 He went down there. 569 00:27:40,797 --> 00:27:42,092 They're at the back there! 570 00:27:42,227 --> 00:27:44,933 - Stop right there! - You! 571 00:27:46,335 --> 00:27:48,868 It's okay, I think you can loosen up your lips now. 572 00:27:49,003 --> 00:27:50,805 I'm, uh, not sure what to say. 573 00:27:50,941 --> 00:27:52,071 You can tell me I'm a good kisser. 574 00:27:52,206 --> 00:27:53,306 You're a great kisser, actually. 575 00:27:53,442 --> 00:27:54,678 Oh. 576 00:27:54,814 --> 00:27:56,006 I don't know why I just said that. 577 00:27:56,142 --> 00:27:57,708 The truth shall set you free. 578 00:27:57,843 --> 00:27:59,141 Not usually, no. 579 00:27:59,277 --> 00:28:01,147 Did you learn that in France? 580 00:28:02,686 --> 00:28:03,681 I just need to stop talking. 581 00:28:03,816 --> 00:28:04,849 (laughing) 582 00:28:04,984 --> 00:28:06,322 I thought I lost you. 583 00:28:06,458 --> 00:28:07,857 Wait, you know him? 584 00:28:08,960 --> 00:28:11,290 Oh, you idiot. She's the girl, huh? 585 00:28:11,425 --> 00:28:15,364 Perhaps we should delay these interrogations for later. 586 00:28:15,499 --> 00:28:16,600 This way. Come on. 587 00:28:16,735 --> 00:28:19,763 SOLDIER: Hey, you! You there, stop! 588 00:28:19,898 --> 00:28:22,104 Who are you? 589 00:28:22,240 --> 00:28:23,232 Really. 590 00:28:23,367 --> 00:28:26,742 Well, what's in a name, really? 591 00:28:26,878 --> 00:28:28,341 VERONICA: ♪ And I say, oh ♪ 592 00:28:28,477 --> 00:28:29,477 Come on. 593 00:28:29,613 --> 00:28:31,244 ♪ Oh, oh, oh ♪ 594 00:28:31,379 --> 00:28:33,576 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 595 00:28:33,711 --> 00:28:36,953 ♪ Better than this has got to be coming ♪ 596 00:28:37,088 --> 00:28:40,452 ♪ I know that it's got to be coming. ♪ 597 00:28:40,588 --> 00:28:41,819 In here. 598 00:28:41,954 --> 00:28:44,487 (panting heavily) 599 00:28:46,294 --> 00:28:48,794 - (door bangs shut) - (objects clattering) 600 00:28:48,930 --> 00:28:51,296 (bubbling, steam hissing) 601 00:28:53,999 --> 00:28:56,499 (rodent squeaking) 602 00:28:58,937 --> 00:29:01,240 ♪ ♪ 603 00:29:07,486 --> 00:29:10,249 Well, this is ominous. 604 00:29:10,384 --> 00:29:12,482 ROMEO: Gonna have to ask him about those. 605 00:29:17,257 --> 00:29:20,164 - (grunts) Come on. - You okay? 606 00:29:20,299 --> 00:29:22,129 I just need a... 607 00:29:23,269 --> 00:29:24,769 If you... 608 00:29:26,371 --> 00:29:29,172 (both straining) 609 00:29:29,307 --> 00:29:30,775 Yeah. 610 00:29:32,574 --> 00:29:34,174 Oh. 611 00:29:35,514 --> 00:29:37,309 I loosened it for you. 612 00:29:40,750 --> 00:29:41,850 This is equally curious. 613 00:29:41,986 --> 00:29:44,447 I have to ask him about that, too. 614 00:29:44,583 --> 00:29:46,916 We're above the ancient catacombs. 615 00:29:47,051 --> 00:29:48,826 Do you trust me? 616 00:29:49,525 --> 00:29:50,458 Not yet. 617 00:29:50,594 --> 00:29:52,522 Get your own. 618 00:29:53,463 --> 00:29:54,865 Shoot. 619 00:29:59,769 --> 00:30:01,067 (Juliet gasps softly) 620 00:30:01,203 --> 00:30:02,565 How'd you know all this was down here? 621 00:30:02,701 --> 00:30:04,167 ROMEO: I've been surveying these salt mines 622 00:30:04,302 --> 00:30:05,740 since I was old enough to walk. 623 00:30:05,875 --> 00:30:08,112 My family owns half of them. 624 00:30:08,247 --> 00:30:09,841 Yeah? 625 00:30:09,977 --> 00:30:11,915 And the other half? 626 00:30:13,080 --> 00:30:14,410 What's down there? 627 00:30:14,546 --> 00:30:16,814 ROMEO: Leads outside the city walls. 628 00:30:16,949 --> 00:30:19,153 An escape. 629 00:30:19,922 --> 00:30:21,892 That's good to know. 630 00:30:22,826 --> 00:30:25,225 Come on. It's this way. 631 00:30:29,434 --> 00:30:31,433 ♪ ♪ 632 00:30:31,569 --> 00:30:34,366 (door opening) 633 00:30:35,969 --> 00:30:38,040 (Romeo sighs) 634 00:30:39,405 --> 00:30:41,945 - (door opens) - ROMEO: Friar? 635 00:30:46,978 --> 00:30:48,545 Friar? 636 00:30:52,218 --> 00:30:54,584 You were fighting with them. 637 00:30:55,461 --> 00:30:56,553 The Montagues. 638 00:30:57,596 --> 00:30:58,962 Against the Capulets. 639 00:30:59,797 --> 00:31:02,428 Whom you were hiding from. 640 00:31:02,563 --> 00:31:04,862 Though now at least I know why you seem so... 641 00:31:04,997 --> 00:31:06,161 Familiar? 642 00:31:06,297 --> 00:31:08,939 Daughter of Capulet. 643 00:31:10,708 --> 00:31:12,206 But no longer the... 644 00:31:12,341 --> 00:31:14,270 young girl I once saw playing in the river 645 00:31:14,405 --> 00:31:16,611 as if it were her own ocean. 646 00:31:16,746 --> 00:31:18,249 (chuckles softly) 647 00:31:18,384 --> 00:31:20,082 And you... 648 00:31:21,318 --> 00:31:24,920 ...no longer the boy I once saw scaling the city walls 649 00:31:25,056 --> 00:31:27,221 as if the whole world could be yours. 650 00:31:28,056 --> 00:31:30,158 I don't remember me. 651 00:31:31,861 --> 00:31:33,430 Not the way you do. 652 00:31:33,566 --> 00:31:35,594 Maybe you choose not to. 653 00:31:35,730 --> 00:31:37,462 And you? 654 00:31:40,064 --> 00:31:41,565 Yeah. 655 00:31:42,804 --> 00:31:44,601 Maybe I do, too. 656 00:31:46,373 --> 00:31:47,970 It's so strange, isn't it? 657 00:31:49,040 --> 00:31:52,574 We've both played the opposites of the same part, but... 658 00:31:52,710 --> 00:31:55,447 never really spoken before today. 659 00:31:57,218 --> 00:31:59,851 Strangers for a... a lifetime. 660 00:31:59,986 --> 00:32:01,420 Until now. 661 00:32:01,556 --> 00:32:05,523 I suppose I should properly introduce myself. 662 00:32:06,863 --> 00:32:08,828 - I'm... - Romeo. 663 00:32:08,963 --> 00:32:10,397 (chuckles softly) 664 00:32:10,533 --> 00:32:11,994 - (indistinct shouting outside) - SOLDIER: Over here! 665 00:32:13,197 --> 00:32:15,269 - JULIET: Hurry. We're closed! - Are you all right in there? 666 00:32:15,404 --> 00:32:16,806 - (banging at door) - (indistinct shouting) 667 00:32:16,941 --> 00:32:17,870 ROMEO: All clear in here! 668 00:32:18,006 --> 00:32:19,537 Check across the square! 669 00:32:20,746 --> 00:32:21,878 Come back after confession. 670 00:32:22,013 --> 00:32:23,574 SOLDIER: Sorry, Your Eminence. 671 00:32:23,709 --> 00:32:25,745 - To the square! Go! - Run! Quick, quick! 672 00:32:25,881 --> 00:32:27,512 (both panting) 673 00:32:28,519 --> 00:32:29,245 Ow. 674 00:32:29,380 --> 00:32:30,917 Why have you come back 675 00:32:31,052 --> 00:32:32,583 after all these years? 676 00:32:32,718 --> 00:32:34,924 Do your parents tell you all their plans for you? 677 00:32:35,060 --> 00:32:37,161 Nor would I listen if they tried. 678 00:32:37,830 --> 00:32:40,261 You're cut... from the door. 679 00:32:40,396 --> 00:32:43,462 I guess my blood's now on your hands. 680 00:32:47,137 --> 00:32:50,037 Saint Gabriel in heaven defend us. 681 00:32:50,173 --> 00:32:51,739 It's really not what it seems. 682 00:32:51,875 --> 00:32:53,208 FRIAR: Uh... 683 00:32:53,343 --> 00:32:55,946 Okay, maybe... maybe it is what it seems. 684 00:32:56,082 --> 00:32:58,015 If either of your fathers found you here, 685 00:32:58,150 --> 00:33:00,117 they'd burn the church to the ground 686 00:33:00,252 --> 00:33:03,581 and care not what God thought of it. (stammers) 687 00:33:04,656 --> 00:33:06,919 She's the girl. 688 00:33:07,055 --> 00:33:08,252 The one with the smile. 689 00:33:08,387 --> 00:33:09,985 That was between us, Friar. 690 00:33:10,121 --> 00:33:12,321 He told you about my smile? You told him you like my smile? 691 00:33:12,457 --> 00:33:13,730 We're getting you home. 692 00:33:13,866 --> 00:33:15,991 - Oh, God, save us. - And me? 693 00:33:16,127 --> 00:33:20,033 God has far more words for you than we can deal with now. 694 00:33:20,169 --> 00:33:21,972 I need to find safer passage. 695 00:33:22,108 --> 00:33:23,701 Well, I'll keep her here until you do. 696 00:33:23,837 --> 00:33:26,503 And we won't move until you return. We swear. 697 00:33:26,639 --> 00:33:29,878 His poison has gotten to you already. 698 00:33:30,013 --> 00:33:32,678 Hmm. Is poison what this is? 699 00:33:32,814 --> 00:33:34,144 (scoffs) 700 00:33:34,280 --> 00:33:36,819 Now, you stay here. 701 00:33:36,955 --> 00:33:38,620 I need to find the horses. 702 00:33:38,755 --> 00:33:39,885 (horse neighing) 703 00:33:40,020 --> 00:33:42,587 ♪ ♪ 704 00:33:49,897 --> 00:33:51,200 Sit. 705 00:33:53,531 --> 00:33:55,765 A true gentleman on top of all. 706 00:33:58,006 --> 00:33:59,070 Give me your hand. 707 00:33:59,206 --> 00:34:01,309 Let me heal it for you. 708 00:34:03,276 --> 00:34:04,879 And a surgeon, too. 709 00:34:05,014 --> 00:34:06,011 That's very good. 710 00:34:06,146 --> 00:34:07,777 ROMEO: Yes. 711 00:34:15,956 --> 00:34:17,424 What? 712 00:34:18,960 --> 00:34:20,494 Your eyes. 713 00:34:21,497 --> 00:34:23,960 I've never seen a look like that at me before. 714 00:34:24,096 --> 00:34:25,666 (laughs) 715 00:34:25,801 --> 00:34:27,868 Calm yourself. Getting a little carried away, aren't you? 716 00:34:28,003 --> 00:34:29,539 Carried to where? 717 00:34:29,674 --> 00:34:31,998 From where? 718 00:34:32,134 --> 00:34:34,410 Every thought before now was just an idea. 719 00:34:34,546 --> 00:34:35,640 Really? 720 00:34:35,775 --> 00:34:38,841 Well, I can't tell if your poetry is prose. 721 00:34:45,054 --> 00:34:46,651 Poetry it is, then. 722 00:34:48,352 --> 00:34:50,754 ♪ ♪ 723 00:35:00,036 --> 00:35:01,604 Are you kidding me? 724 00:35:01,740 --> 00:35:02,698 (Romeo gasps) 725 00:35:02,834 --> 00:35:05,005 The sunlight will reveal this treason. 726 00:35:05,141 --> 00:35:06,303 It was just a kiss, Friar. 727 00:35:06,439 --> 00:35:08,075 A Montague and a Capulet? 728 00:35:08,210 --> 00:35:11,247 It would set the world on fire. 729 00:35:11,382 --> 00:35:13,913 When can I see you again, Lady Capulet? 730 00:35:14,048 --> 00:35:15,583 Call me Juliet. 731 00:35:15,719 --> 00:35:17,814 We'll leave the names that haunt us out of it, yeah? 732 00:35:20,090 --> 00:35:22,219 - (sighs) - (door closes) 733 00:35:22,354 --> 00:35:24,055 (horse whinnying) 734 00:35:24,190 --> 00:35:26,255 Hold on. Ha! 735 00:35:26,391 --> 00:35:27,691 Let's go. 736 00:35:27,826 --> 00:35:30,497 - (horse whinnying) - (Friar grunting) 737 00:35:31,366 --> 00:35:33,764 ♪ I'm breathing in ♪ 738 00:35:33,900 --> 00:35:35,799 ♪ Like I've never breathed before ♪ 739 00:35:35,935 --> 00:35:40,910 ♪ And now the air, it fills me up inside ♪ 740 00:35:41,045 --> 00:35:43,280 ♪ I couldn't see ♪ 741 00:35:43,415 --> 00:35:46,048 ♪ But now I'm seeing so much more ♪ 742 00:35:46,183 --> 00:35:48,216 ♪ Something's there ♪ 743 00:35:48,351 --> 00:35:51,414 ♪ Something I can't deny ♪ 744 00:35:51,550 --> 00:35:54,023 ♪ Whatever it is ♪ 745 00:35:54,158 --> 00:35:58,094 ♪ It's under my skin ♪ 746 00:35:58,229 --> 00:36:01,364 ♪ I'll never be the same ♪ 747 00:36:01,499 --> 00:36:06,028 ♪ They say the world is spinning round ♪ 748 00:36:06,163 --> 00:36:10,836 ♪ But you come along and time slows down ♪ 749 00:36:10,971 --> 00:36:15,038 ♪ I knew it the second that I saw your face ♪ 750 00:36:16,141 --> 00:36:20,081 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 751 00:36:20,217 --> 00:36:21,614 SOLDIER: Open the gate! 752 00:36:22,749 --> 00:36:24,486 JULIET: ♪ It's funny how ♪ 753 00:36:24,621 --> 00:36:27,450 ♪ One day I've got it figured out ♪ 754 00:36:27,586 --> 00:36:30,026 ♪ But now I know ♪ 755 00:36:30,162 --> 00:36:32,455 ♪ I don't know anything ♪ 756 00:36:32,591 --> 00:36:34,692 ♪ I try to speak ♪ 757 00:36:34,827 --> 00:36:37,429 ♪ But words are falling out my mouth ♪ 758 00:36:37,564 --> 00:36:39,563 ♪ Can't understand ♪ 759 00:36:39,699 --> 00:36:42,971 ♪ What's happening to me ♪ 760 00:36:43,107 --> 00:36:45,272 ♪ Whatever it is ♪ 761 00:36:45,407 --> 00:36:49,673 ♪ It's under my skin ♪ 762 00:36:49,808 --> 00:36:52,745 ♪ I'll never be the same ♪ 763 00:36:52,880 --> 00:36:57,519 ♪ They say the world is spinning round ♪ 764 00:36:57,654 --> 00:37:02,117 ♪ But you come along and time slows down ♪ 765 00:37:02,253 --> 00:37:07,057 ♪ I knew it the minute that you said your name ♪ 766 00:37:07,192 --> 00:37:12,159 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 767 00:37:12,294 --> 00:37:17,306 ♪ I have my feet on solid ground ♪ 768 00:37:17,441 --> 00:37:21,808 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 769 00:37:21,943 --> 00:37:26,747 ♪ I knew it the minute that you walked away ♪ 770 00:37:26,882 --> 00:37:32,421 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 771 00:37:32,557 --> 00:37:35,017 - ♪ Here I am ♪ - ♪ Here I am ♪ 772 00:37:35,153 --> 00:37:38,028 - ♪ Did I see ♪ - ♪ Did I see ♪ 773 00:37:38,163 --> 00:37:41,265 ♪ My future in your eyes? ♪ 774 00:37:41,400 --> 00:37:43,758 - ♪ I feel like ♪ - ♪ Could it be ♪ 775 00:37:43,894 --> 00:37:45,364 ♪ That I've known you ♪ 776 00:37:45,499 --> 00:37:52,507 ♪ For my whole life ♪ 777 00:37:53,976 --> 00:37:58,745 ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 778 00:37:58,880 --> 00:38:03,718 ♪ But you come along and time slows down ♪ 779 00:38:03,853 --> 00:38:08,624 ♪ I knew it the moment that I saw your face ♪ 780 00:38:08,759 --> 00:38:14,329 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 781 00:38:14,465 --> 00:38:18,499 ♪ I had my feet on solid ground ♪ 782 00:38:18,634 --> 00:38:23,307 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 783 00:38:23,442 --> 00:38:25,705 ♪ I knew it the second that you ♪ 784 00:38:25,840 --> 00:38:28,611 - ♪ Walked away ♪ - ♪ Walked away ♪ 785 00:38:28,746 --> 00:38:34,179 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 786 00:38:34,314 --> 00:38:36,051 ♪ Yeah ♪ 787 00:38:36,187 --> 00:38:41,021 ♪ Beat the same, yeah ♪ 788 00:38:41,156 --> 00:38:44,394 ♪ Oh ♪ 789 00:38:46,230 --> 00:38:49,828 ♪ Oh, oh, oh, oh. ♪ 790 00:39:00,509 --> 00:39:02,777 MAN: Welcome back, Friar. 791 00:39:02,913 --> 00:39:05,277 LADY CAPULET: Did you not see the look in her eyes? 792 00:39:05,412 --> 00:39:07,115 She's changed. 793 00:39:07,250 --> 00:39:08,314 Oh, not so very much. 794 00:39:08,450 --> 00:39:10,151 In every way that matters. 795 00:39:10,287 --> 00:39:11,719 It takes a mother to know. 796 00:39:11,855 --> 00:39:14,887 Can we not let her enjoy her return just for one moment 797 00:39:15,023 --> 00:39:18,522 before we have to tear it all away from her again? 798 00:39:18,658 --> 00:39:20,824 At her own peril, husband. 799 00:39:20,960 --> 00:39:22,725 And remember it was I who said it. 800 00:39:22,860 --> 00:39:24,764 (horse neighing in distance) 801 00:39:27,565 --> 00:39:28,734 (door opens) 802 00:39:28,870 --> 00:39:31,402 Your strongest herbs, good apothecary, 803 00:39:31,537 --> 00:39:33,306 to calm my nerves. 804 00:39:33,442 --> 00:39:34,803 It's been a night. 805 00:39:34,939 --> 00:39:38,180 You seem rattled, dear Friar. 806 00:39:38,316 --> 00:39:41,015 Well, not as rattled as them. 807 00:39:41,150 --> 00:39:43,519 (chuckles) Yes. 808 00:39:44,186 --> 00:39:45,886 (clears throat) 809 00:39:46,022 --> 00:39:47,589 Observe. 810 00:39:49,092 --> 00:39:50,724 (chuckles) 811 00:39:51,456 --> 00:39:53,122 Ah, yes. 812 00:39:57,530 --> 00:39:59,266 FRIAR: Ah. 813 00:39:59,401 --> 00:40:00,804 (apothecary chuckling) 814 00:40:00,939 --> 00:40:03,339 (squeaking) 815 00:40:03,474 --> 00:40:05,504 FRIAR: That's witchcraft. 816 00:40:05,640 --> 00:40:07,875 You're playing with life. 817 00:40:08,011 --> 00:40:11,113 And death, which is the point of medicine, isn't it? 818 00:40:11,249 --> 00:40:12,943 To extend life over death? 819 00:40:13,078 --> 00:40:14,984 You mean they're not really dead? 820 00:40:15,119 --> 00:40:16,511 It's a trick? 821 00:40:16,647 --> 00:40:20,186 Well, I've slowed their hearts to as close as if it were 822 00:40:20,322 --> 00:40:21,891 with this one. 823 00:40:22,027 --> 00:40:23,252 Yes, and then? 824 00:40:23,388 --> 00:40:28,287 And then an antidote to renew their heart when ready. 825 00:40:28,423 --> 00:40:29,697 Could you imagine what it would do 826 00:40:29,832 --> 00:40:31,461 for those whose hearts were failing them? 827 00:40:31,596 --> 00:40:32,997 Oh, no, no. 828 00:40:33,133 --> 00:40:36,869 That is a dark art, to force nature's hand. 829 00:40:37,004 --> 00:40:40,075 No, not forcing. No, I'm-I'm holding. 830 00:40:40,210 --> 00:40:41,641 I'm holding it. 831 00:40:41,777 --> 00:40:44,580 - (objects clattering) - (laughter) 832 00:40:45,249 --> 00:40:46,478 Sit. (clears throat) 833 00:40:46,614 --> 00:40:47,946 - I will... - What? 834 00:40:48,081 --> 00:40:50,179 ...make you those herbs to calm your nerve. 835 00:40:51,253 --> 00:40:53,253 (door opens) 836 00:40:53,389 --> 00:40:54,555 (indistinct chatter) 837 00:40:54,691 --> 00:40:57,120 (apothecary shushing aggressively) 838 00:40:57,754 --> 00:41:00,123 (chatter quiets) 839 00:41:03,232 --> 00:41:04,300 (door opens) 840 00:41:04,436 --> 00:41:05,699 ♪ Come and pick your poison ♪ 841 00:41:05,834 --> 00:41:07,832 ♪ A potion, an ointment, a lotion ♪ 842 00:41:07,967 --> 00:41:09,837 ♪ A spritz of an eau de parfum ♪ 843 00:41:09,973 --> 00:41:13,269 ♪ My altar of devotion needs only but a notion ♪ 844 00:41:13,404 --> 00:41:16,174 ♪ Then my neurons, they all go kaboom! ♪ 845 00:41:16,310 --> 00:41:19,242 ♪ A pinch or a dash, some of this, some of that ♪ 846 00:41:19,377 --> 00:41:21,816 ♪ Shake it real good and stir with a spoon ♪ 847 00:41:21,952 --> 00:41:25,347 ♪ The stronger the herbs, the calmer the nerves ♪ 848 00:41:25,483 --> 00:41:31,585 ♪ Now let's see what this old man can do ♪ 849 00:41:31,721 --> 00:41:33,291 Listen. 850 00:41:33,426 --> 00:41:35,765 ♪ You're in the right place at the right time ♪ 851 00:41:35,900 --> 00:41:39,966 ♪ I'm the right guy with the right formula ♪ 852 00:41:40,101 --> 00:41:42,199 ♪ The right chemistry, the right recipe ♪ 853 00:41:42,335 --> 00:41:45,301 ♪ The right remedy, here, I'll pour for ya ♪ 854 00:41:45,436 --> 00:41:48,171 ♪ One for the Crown and one for the Church ♪ 855 00:41:48,307 --> 00:41:50,943 ♪ And one for the heart when the heart hurts ♪ 856 00:41:51,079 --> 00:41:53,376 ♪ Use the heart of a goose, viperarum ♪ 857 00:41:53,512 --> 00:41:56,682 ♪ And nutmeg that's expertly ground, yes ♪ 858 00:41:56,817 --> 00:41:58,621 ♪ I should write this down ♪ 859 00:42:00,388 --> 00:42:02,253 - ♪ It's dangerous magic ♪ - ♪ It's science ♪ 860 00:42:02,389 --> 00:42:05,823 ♪ The fact is it's taken me years to perfect ♪ 861 00:42:05,958 --> 00:42:07,561 ♪ Like water into wine? ♪ 862 00:42:07,696 --> 00:42:09,092 ♪ I can do that anytime ♪ 863 00:42:09,228 --> 00:42:11,566 ♪ I learned it from a man in Tibet ♪ 864 00:42:11,702 --> 00:42:12,863 ♪ You're playing with fire ♪ 865 00:42:12,998 --> 00:42:14,936 ♪ Well, hear me out, Friar ♪ 866 00:42:15,072 --> 00:42:17,301 ♪ There's a thin line between life and death ♪ 867 00:42:17,437 --> 00:42:19,336 - Hmm, perhaps. - ♪ And I'm a maestro of math ♪ 868 00:42:19,472 --> 00:42:21,710 - Yes, but... Yes, but... - ♪ A captain of my craft ♪ 869 00:42:21,845 --> 00:42:24,913 ♪ If you wanted the best of the best ♪ 870 00:42:25,049 --> 00:42:27,517 - Well, I guess. - ♪ You're in the right place ♪ 871 00:42:27,652 --> 00:42:29,014 - ♪ At the right time ♪ - When? 872 00:42:29,149 --> 00:42:30,619 - ♪ I'm the right guy ♪ - Who? 873 00:42:30,754 --> 00:42:32,151 - ♪ With the right formula ♪ - What? 874 00:42:32,286 --> 00:42:34,085 - ♪ The right chemistry ♪ - ♪ Right, right ♪ 875 00:42:34,221 --> 00:42:36,393 ♪ The right recipe, the right remedy ♪ 876 00:42:36,528 --> 00:42:38,117 ♪ Here, I'll pour for ya ♪ 877 00:42:38,253 --> 00:42:39,328 ♪ One for below ♪ 878 00:42:39,463 --> 00:42:40,930 ♪ And one for above ♪ 879 00:42:41,066 --> 00:42:43,862 ♪ And one for the lovers who've yet to find love ♪ 880 00:42:43,997 --> 00:42:45,293 ♪ Ooh, some periwinkle flowers ♪ 881 00:42:45,429 --> 00:42:46,666 ♪ Mixed with earthworms and grapes ♪ 882 00:42:46,801 --> 00:42:48,533 ♪ Don't make a sound ♪ 883 00:42:48,669 --> 00:42:50,105 - Shh. - Uh... 884 00:42:50,240 --> 00:42:51,300 (shushing) 885 00:42:52,202 --> 00:42:53,773 ♪ I should write this down ♪ 886 00:42:53,909 --> 00:42:55,838 ♪ I need a plume and an inkwell ♪ 887 00:42:55,974 --> 00:42:57,606 ♪ To document details ♪ 888 00:42:57,741 --> 00:43:00,314 ♪ A piece of papyrus, I'm burning the brightest ♪ 889 00:43:00,450 --> 00:43:03,216 ♪ My brain is in flames, and I couldn't be more excited ♪ 890 00:43:03,352 --> 00:43:05,249 ♪ Bursting out of my skin, every thought from within ♪ 891 00:43:05,385 --> 00:43:07,822 - ♪ So I should write this ♪ - ♪ Down ♪ 892 00:43:07,958 --> 00:43:11,617 ♪ Down, down, down, down, down, down ♪ 893 00:43:11,753 --> 00:43:13,693 - ♪ I should write this ♪ - ♪ Down ♪ 894 00:43:13,828 --> 00:43:18,360 ♪ Down, down, down, down ♪ 895 00:43:19,904 --> 00:43:22,602 ♪ Listen, you're in the right place ♪ 896 00:43:22,737 --> 00:43:24,203 ♪ At the right time ♪ 897 00:43:24,338 --> 00:43:27,238 ♪ I'm the right guy with the right formula ♪ 898 00:43:27,373 --> 00:43:30,208 ♪ The right chemistry, the right recipe ♪ 899 00:43:30,344 --> 00:43:33,310 ♪ The right remedy, here, I'll pour for ya ♪ 900 00:43:33,445 --> 00:43:36,213 ♪ One for the Crown and one for the Church ♪ 901 00:43:36,349 --> 00:43:39,717 ♪ And one for the heart when the heart hurts ♪ 902 00:43:39,853 --> 00:43:40,983 ♪ One for below ♪ 903 00:43:41,118 --> 00:43:42,585 ♪ And one for above ♪ 904 00:43:42,721 --> 00:43:45,190 ♪ And one for the lovers who've yet to find love ♪ 905 00:43:45,325 --> 00:43:48,395 ♪ And one for the future and one for the Friar ♪ 906 00:43:48,530 --> 00:43:51,735 ♪ And one for yours truly who's drunk and who's tired ♪ 907 00:43:51,870 --> 00:43:53,600 ♪ Prepare me my quill and my parchment ♪ 908 00:43:53,735 --> 00:43:56,536 ♪ Before I pass out ♪ 909 00:43:56,672 --> 00:43:58,431 ♪ I should write this. ♪ 910 00:43:58,566 --> 00:44:02,305 - (thuds) - (apothecary snoring) 911 00:44:04,182 --> 00:44:05,174 (horse neighing) 912 00:44:05,310 --> 00:44:07,081 I should never have let you go out. 913 00:44:07,217 --> 00:44:08,979 I didn't realize it was your permission that allowed it. 914 00:44:09,115 --> 00:44:11,348 You didn't go alone, Rosaline. 915 00:44:11,484 --> 00:44:14,819 How can I protect you if you keep secrets from me? 916 00:44:14,954 --> 00:44:16,319 And how can I reveal myself 917 00:44:16,454 --> 00:44:17,858 to someone who doesn't even trust himself? 918 00:44:17,993 --> 00:44:20,928 Lord Capulet has to know I'm by his side. 919 00:44:21,529 --> 00:44:23,128 Rosaline. 920 00:44:23,729 --> 00:44:26,296 ♪ ♪ 921 00:44:36,240 --> 00:44:38,006 Drafting a new sermon, Friar? 922 00:44:38,142 --> 00:44:41,377 It is our written history. 923 00:44:41,512 --> 00:44:46,382 Drafted by former friars far greater than me. 924 00:44:48,758 --> 00:44:50,560 Shall I take your confession? 925 00:44:50,696 --> 00:44:52,960 You assume I've sins to confess? 926 00:44:54,130 --> 00:44:57,967 You have the ear of both Montague and Capulet. 927 00:44:58,103 --> 00:44:59,130 Ah. 928 00:44:59,266 --> 00:45:00,935 I have simply come for more honest counsel. 929 00:45:01,070 --> 00:45:05,968 Do you believe there can ever be true peace? 930 00:45:06,103 --> 00:45:08,077 (clicks tongue, sighs) 931 00:45:08,212 --> 00:45:11,014 - It's not a trick question. - But it is a trick answer. 932 00:45:11,149 --> 00:45:15,946 If the stars could be aligned, if hearts could mend minds. 933 00:45:16,082 --> 00:45:20,389 But y-yes, for the first time, 934 00:45:20,525 --> 00:45:23,685 I think I may see a path. 935 00:45:23,821 --> 00:45:27,160 Is that a riddle hidden in your parchment there somewhere? 936 00:45:27,295 --> 00:45:30,800 Maybe a riddle hidden in plain sight all along. 937 00:45:31,536 --> 00:45:34,765 But I beg you for more time 938 00:45:34,901 --> 00:45:36,465 before telling you more. 939 00:45:36,600 --> 00:45:40,337 I only hope there is time to give, Friar. 940 00:45:41,374 --> 00:45:46,112 Your Verona seems so very fragile now. 941 00:45:51,256 --> 00:45:53,449 ♪ ♪ 942 00:46:06,735 --> 00:46:08,630 Where are you off to? 943 00:46:08,765 --> 00:46:11,006 To not waste any more time with the likes of you. 944 00:46:11,141 --> 00:46:13,707 As memory serves, you were just wasting your time 945 00:46:13,842 --> 00:46:15,638 enjoying my likes very much. 946 00:46:15,773 --> 00:46:18,111 Well, don't expect me to write sonnets about it. 947 00:46:19,248 --> 00:46:22,113 "Oh, I've just met the most obnoxious boy, 948 00:46:22,249 --> 00:46:24,653 "and he keeps making terrible jokes, 949 00:46:24,788 --> 00:46:26,850 and he's a very good kisser." 950 00:46:26,986 --> 00:46:29,826 (chuckles) Come on. 951 00:46:32,426 --> 00:46:36,128 You are still a Montague, adopted name or not. 952 00:46:36,264 --> 00:46:40,034 And one day you'll be lost to us. 953 00:46:40,870 --> 00:46:43,202 Married off to a proper girl. 954 00:46:43,838 --> 00:46:45,735 Tell me I'm wrong. 955 00:46:45,870 --> 00:46:47,536 Yeah. 956 00:46:49,677 --> 00:46:52,211 ♪ ♪ 957 00:47:07,522 --> 00:47:09,556 Nurse says you have news? 958 00:47:09,692 --> 00:47:11,600 Were your manners lost on your travels 959 00:47:11,736 --> 00:47:12,963 along with your sense of time? 960 00:47:13,099 --> 00:47:15,338 I had good dreams, Mother. 961 00:47:15,473 --> 00:47:16,531 Thanks for asking. 962 00:47:16,666 --> 00:47:18,467 Well, we're having guests tonight. 963 00:47:18,603 --> 00:47:21,572 A grand ball to celebrate your return. 964 00:47:21,708 --> 00:47:23,310 Guests? 965 00:47:23,446 --> 00:47:25,177 Well, I don't think I'm ready for guests quite yet. 966 00:47:25,312 --> 00:47:27,081 You've had six years to be ready. 967 00:47:27,217 --> 00:47:30,150 - I just mean that I... - I know what you mean. 968 00:47:31,015 --> 00:47:33,352 I was you once. 969 00:47:34,555 --> 00:47:37,125 Listen to me, you'll pick out your finest dress, 970 00:47:37,260 --> 00:47:38,988 and you will paint your face with whatever mask 971 00:47:39,124 --> 00:47:40,625 you need to hide behind. 972 00:47:40,760 --> 00:47:44,362 But you will be the Capulet you've been raised to be. 973 00:47:45,501 --> 00:47:47,167 Darling. 974 00:47:52,270 --> 00:47:54,475 - (Juliet sighs) - Juliet. 975 00:47:54,610 --> 00:47:57,078 ♪ ♪ 976 00:48:01,016 --> 00:48:03,548 JULIET: ♪ All my life ♪ 977 00:48:03,683 --> 00:48:08,018 ♪ I've tried to live inside these lines ♪ 978 00:48:08,154 --> 00:48:10,553 ♪ Never asking why ♪ 979 00:48:12,358 --> 00:48:15,261 ROSALINE: ♪ I sacrificed ♪ 980 00:48:15,396 --> 00:48:19,965 ♪ Parts of myself for this disguise ♪ 981 00:48:20,100 --> 00:48:21,938 ♪ Was it all a lie? ♪ 982 00:48:23,440 --> 00:48:28,841 ♪ And all of these questions lead to questions ♪ 983 00:48:28,977 --> 00:48:32,243 ♪ With no answers ♪ 984 00:48:32,378 --> 00:48:36,653 ♪ I'm trying to find my truth ♪ 985 00:48:36,788 --> 00:48:39,449 ♪ Every move that I make ♪ 986 00:48:39,585 --> 00:48:42,387 ♪ Feels like dancing with fate ♪ 987 00:48:42,522 --> 00:48:47,796 ♪ Is this all I was meant to be? ♪ 988 00:48:47,931 --> 00:48:51,327 ♪ Every night, every day ♪ 989 00:48:51,462 --> 00:48:54,199 ♪ Feels like living in chains ♪ 990 00:48:54,335 --> 00:48:58,669 ♪ No, this can't be my destiny ♪ 991 00:48:58,805 --> 00:49:02,107 ♪ 'Cause I'm more than the mask I wear ♪ 992 00:49:02,242 --> 00:49:05,312 ♪ At war with the mask I wear ♪ 993 00:49:05,447 --> 00:49:10,745 ♪ Oh, this cross I bear is the mask I wear ♪ 994 00:49:10,881 --> 00:49:14,152 ♪ I'm more than the role I play ♪ 995 00:49:14,287 --> 00:49:17,683 ♪ At war every goddamn day ♪ 996 00:49:17,819 --> 00:49:20,355 ♪ Oh, it's always there ♪ 997 00:49:20,490 --> 00:49:22,693 ♪ This crown I wear ♪ 998 00:49:23,863 --> 00:49:27,330 - ♪ Different roads ♪ - ♪ Different paths ♪ 999 00:49:27,465 --> 00:49:29,835 ♪ Different time and place ♪ 1000 00:49:29,970 --> 00:49:31,370 ♪ Is it real? ♪ 1001 00:49:31,506 --> 00:49:35,606 ♪ Different feels, all the same mistakes ♪ 1002 00:49:35,741 --> 00:49:39,175 - ♪ Will I find ♪ - ♪ And will I find ♪ 1003 00:49:39,311 --> 00:49:41,649 ♪ Will I find myself? ♪ 1004 00:49:41,784 --> 00:49:44,279 ♪ Will I find ♪ 1005 00:49:44,415 --> 00:49:47,121 ♪ Will I find myself? ♪ 1006 00:49:47,256 --> 00:49:50,956 ♪ Different roads, never knowing ♪ 1007 00:49:51,092 --> 00:49:53,394 ♪ Where the story goes ♪ 1008 00:49:53,530 --> 00:49:59,400 ♪ Isn't that better than everything before? ♪ 1009 00:49:59,536 --> 00:50:02,935 - ♪ And will I find ♪ - ♪ And will I find ♪ 1010 00:50:03,071 --> 00:50:05,471 ♪ Will I find myself? ♪ 1011 00:50:05,606 --> 00:50:09,942 - ♪ Will I find ♪ - ♪ And will I find ♪ 1012 00:50:10,078 --> 00:50:12,875 ♪ Will I find myself? ♪ 1013 00:50:13,010 --> 00:50:14,710 - ♪ I'm more ♪ - ♪ I'm more ♪ 1014 00:50:14,845 --> 00:50:17,512 ♪ I'm more than the crown I wear ♪ 1015 00:50:17,647 --> 00:50:20,756 ♪ At war with the mask I wear ♪ 1016 00:50:20,891 --> 00:50:22,522 ♪ This cross I bear ♪ 1017 00:50:22,657 --> 00:50:26,359 - ♪ Is the name I wear ♪ - ♪ Is the name I wear ♪ 1018 00:50:26,495 --> 00:50:28,292 ♪ I'm more than the role I play ♪ 1019 00:50:28,427 --> 00:50:31,295 ♪ At war every goddamn day ♪ 1020 00:50:31,431 --> 00:50:34,395 ♪ Oh, it's always there ♪ 1021 00:50:34,531 --> 00:50:37,469 ♪ This mask I wear ♪ 1022 00:50:38,236 --> 00:50:40,573 ♪ All my life ♪ 1023 00:50:40,708 --> 00:50:45,510 ♪ I've tried to live inside these lines. ♪ 1024 00:50:46,649 --> 00:50:49,514 (sighs) 1025 00:50:54,251 --> 00:50:56,323 MERCUTIO: You know, it's always a wonder to me. 1026 00:50:56,459 --> 00:50:58,457 You have all these servants at your command, 1027 00:50:58,592 --> 00:51:00,558 and yet here you are doing the hard labor. 1028 00:51:00,693 --> 00:51:02,263 Ah, it's all too easily forgotten, 1029 00:51:02,398 --> 00:51:04,295 the feeling of hard work with your own hands. 1030 00:51:04,430 --> 00:51:06,197 Something you've never lost. 1031 00:51:06,332 --> 00:51:08,027 If only you could steer my son. 1032 00:51:08,163 --> 00:51:10,734 It's not an easy place at your side for Romeo. 1033 00:51:10,870 --> 00:51:14,743 Nor was mine by my father's, yet there I stood. 1034 00:51:14,879 --> 00:51:17,340 War's coming, Mercutio. 1035 00:51:17,475 --> 00:51:20,380 True blood will be spilled. 1036 00:51:20,516 --> 00:51:23,415 The important question is: Who bleeds first? 1037 00:51:23,550 --> 00:51:25,752 Capulet plans his big move tonight. 1038 00:51:25,888 --> 00:51:27,055 Tonight, sir? 1039 00:51:27,191 --> 00:51:29,421 The grand ball and an announcement. 1040 00:51:29,557 --> 00:51:32,491 He'll trade his heart for an army. 1041 00:51:35,060 --> 00:51:36,259 Paris. 1042 00:51:36,395 --> 00:51:38,028 Sir, how do you know this? 1043 00:51:38,163 --> 00:51:40,697 'Cause it's exactly what I would do if I had the chance. 1044 00:51:40,833 --> 00:51:43,698 You'll go for me, see if I'm right. 1045 00:51:43,834 --> 00:51:45,403 You want me to go to the Capulets? 1046 00:51:45,539 --> 00:51:47,068 - Sir, I... - It's a masquerade. 1047 00:51:47,204 --> 00:51:48,603 You'll go in a mask. They'll be none the wiser. 1048 00:51:48,739 --> 00:51:52,379 If I'm right, we strike first. 1049 00:51:53,516 --> 00:51:56,182 All our fortunes rest in you now, Mercutio. 1050 00:51:56,317 --> 00:51:58,815 It's you alone that I trust. 1051 00:52:00,018 --> 00:52:02,353 It's what you've always wanted, isn't it? 1052 00:52:02,488 --> 00:52:04,160 - (scoffs) - Isn't it? 1053 00:52:09,867 --> 00:52:11,798 Be worthy of that trust. 1054 00:52:11,933 --> 00:52:14,302 ♪ ♪ 1055 00:52:23,177 --> 00:52:25,211 ROMEO: Whoa. Good boy. 1056 00:52:25,346 --> 00:52:28,250 How'd you know I was out here? 1057 00:52:29,086 --> 00:52:30,879 Where else would you be going? 1058 00:52:32,923 --> 00:52:34,051 Your father spoke to me. 1059 00:52:34,186 --> 00:52:35,217 About her? 1060 00:52:35,352 --> 00:52:36,918 About you. 1061 00:52:37,054 --> 00:52:38,987 Your reaction just now worries me even more. 1062 00:52:39,122 --> 00:52:41,293 Look, Romeo, whatever plot you're planning, 1063 00:52:41,428 --> 00:52:43,195 - you need... - I have no plot. 1064 00:52:43,331 --> 00:52:46,763 My father plays you, Mercutio. 1065 00:52:48,232 --> 00:52:49,502 Maybe. 1066 00:52:51,502 --> 00:52:52,636 But when my mother died 1067 00:52:52,771 --> 00:52:54,371 and he took me in as one of his own, 1068 00:52:54,506 --> 00:52:57,213 not just by name but by virtue, 1069 00:52:58,608 --> 00:53:00,546 that speaks of the man. 1070 00:53:02,083 --> 00:53:04,045 With respect, 1071 00:53:04,180 --> 00:53:07,348 you never had to answer the demands of your own father. 1072 00:53:07,484 --> 00:53:09,523 With respect, 1073 00:53:09,659 --> 00:53:12,060 my father's thoughts were so consumed by drink 1074 00:53:12,196 --> 00:53:13,960 that he had no time for demands. 1075 00:53:14,096 --> 00:53:16,662 You never speak of him. 1076 00:53:17,799 --> 00:53:20,402 Since boys, we've known each other's every word, 1077 00:53:20,538 --> 00:53:22,701 but your life before now has been a grander secret 1078 00:53:22,836 --> 00:53:24,635 - than I've ever kept. - Yes, but my secrets 1079 00:53:24,770 --> 00:53:26,239 don't send swordsmen to our streets. 1080 00:53:26,374 --> 00:53:28,209 They don't put you, Romeo, into 1081 00:53:28,344 --> 00:53:29,570 the very heart of our sworn enemy. 1082 00:53:29,706 --> 00:53:31,577 She's not our enemy. 1083 00:53:34,181 --> 00:53:35,614 Of course she is. 1084 00:53:37,517 --> 00:53:40,350 Father's right about one thing. 1085 00:53:40,485 --> 00:53:41,753 This battle is coming. 1086 00:53:41,888 --> 00:53:44,890 Not if I can bind what's always divided us. 1087 00:53:45,025 --> 00:53:46,194 Blood? 1088 00:53:46,329 --> 00:53:47,829 Well, that's what's divided us. 1089 00:53:47,964 --> 00:53:49,965 Can you bind that? 1090 00:53:50,100 --> 00:53:52,833 And tonight they plot for more. 1091 00:53:53,836 --> 00:53:56,098 What? Haven't you heard? Oh, there'll be a grand ball 1092 00:53:56,234 --> 00:53:59,506 to celebrate their alliance with Lord Paris against us. 1093 00:53:59,641 --> 00:54:01,601 That's awfully friendly, isn't it? 1094 00:54:01,737 --> 00:54:03,442 If that happens, Romeo, 1095 00:54:03,578 --> 00:54:05,007 they will outnumber you three to one. 1096 00:54:05,143 --> 00:54:07,574 And your father needs every Montague by his side, 1097 00:54:07,710 --> 00:54:09,210 including his true son. 1098 00:54:09,346 --> 00:54:11,450 And as much as you might cringe at the hearing of it now, 1099 00:54:11,586 --> 00:54:13,982 you'll never disown your own name. 1100 00:54:15,957 --> 00:54:17,788 (sighs) 1101 00:54:18,723 --> 00:54:20,692 What's in a name, Mercutio? 1102 00:54:21,557 --> 00:54:22,991 Everything. 1103 00:54:27,332 --> 00:54:29,771 (inhales deeply) 1104 00:54:29,906 --> 00:54:31,703 Everything. 1105 00:54:33,573 --> 00:54:36,972 God, just take the... (sighs) 1106 00:54:38,444 --> 00:54:40,043 Take the upper path. 1107 00:54:40,178 --> 00:54:43,286 There'll be less familiar faces to recognize you there. 1108 00:54:46,416 --> 00:54:47,884 What? 1109 00:54:49,192 --> 00:54:51,723 You're my truest friend. 1110 00:54:54,159 --> 00:54:56,893 Whatever separate paths we're forced to take now. 1111 00:54:59,398 --> 00:55:00,633 (chuckles softly) 1112 00:55:05,737 --> 00:55:09,175 Oh, no, I'm your brother, 1113 00:55:09,310 --> 00:55:10,509 and I always will be, 1114 00:55:10,645 --> 00:55:13,316 different paths and parents or not. 1115 00:55:15,516 --> 00:55:18,387 What's in a name, indeed? 1116 00:55:28,097 --> 00:55:29,763 All right, go. 1117 00:55:29,899 --> 00:55:31,099 Come on. 1118 00:55:31,235 --> 00:55:33,831 We never leave a lady waiting. 1119 00:55:34,665 --> 00:55:37,065 (indistinct chatter) 1120 00:55:45,612 --> 00:55:48,043 (indistinct chatter continues) 1121 00:55:59,095 --> 00:56:00,825 JULIET: Romeo. 1122 00:56:04,264 --> 00:56:05,896 Montague. 1123 00:56:08,237 --> 00:56:09,471 It's a good name. 1124 00:56:10,307 --> 00:56:11,935 Yours isn't that bad, either. 1125 00:56:13,141 --> 00:56:14,510 Are you insane? 1126 00:56:14,645 --> 00:56:16,171 They'll-they'll kill you if they find you. 1127 00:56:16,306 --> 00:56:19,546 Then lower your voice and climb down to meet me. 1128 00:56:19,682 --> 00:56:22,382 (scoffs) I-I can't leave my party. 1129 00:56:22,517 --> 00:56:24,149 It's my party in my honor. 1130 00:56:24,284 --> 00:56:26,382 Well, then I'll have you back in time to be honored. I... 1131 00:56:26,517 --> 00:56:27,482 I promise. 1132 00:56:27,617 --> 00:56:29,051 To go where? 1133 00:56:29,186 --> 00:56:31,685 More dreams of climbing walls that divide us? 1134 00:56:31,821 --> 00:56:34,595 No, no more dreams. 1135 00:56:35,596 --> 00:56:38,832 I-I'm asking you, Juliet... 1136 00:56:38,968 --> 00:56:39,995 To what? 1137 00:56:40,131 --> 00:56:42,570 - To turn our prose into poetry. - (scoffs) 1138 00:56:43,537 --> 00:56:45,139 A Montague and a Capulet? 1139 00:56:45,275 --> 00:56:46,970 They're just names. 1140 00:56:48,210 --> 00:56:49,611 (bell tolling) 1141 00:56:49,746 --> 00:56:51,643 What are you doing? What are you doing? Stop it. 1142 00:56:51,778 --> 00:56:53,882 - I'm coming up. - Oh, my gosh. 1143 00:56:54,017 --> 00:56:55,818 (grunting) 1144 00:56:55,953 --> 00:56:58,784 ♪ ♪ 1145 00:57:00,989 --> 00:57:05,727 ♪ Why do they always call it falling in love ♪ 1146 00:57:05,862 --> 00:57:10,163 ♪ When the last thing you'd ever wanna do ♪ 1147 00:57:10,298 --> 00:57:12,164 ♪ Is fall? ♪ 1148 00:57:12,299 --> 00:57:17,000 ♪ So how come I find myself stuck out here on the edge ♪ 1149 00:57:17,135 --> 00:57:21,274 ♪ Wondering, what am I doing here ♪ 1150 00:57:21,410 --> 00:57:23,642 ♪ Just hanging on? ♪ 1151 00:57:23,777 --> 00:57:27,642 ♪ My heart's ready to fly ♪ 1152 00:57:27,777 --> 00:57:29,343 ♪ I know ♪ 1153 00:57:29,479 --> 00:57:34,657 ♪ Can't stop, so I'm letting go ♪ 1154 00:57:34,792 --> 00:57:37,351 ♪ Gravity's pulling me, I'm never meant ♪ 1155 00:57:37,486 --> 00:57:40,459 ♪ To be this high in the sky, so turbulent ♪ 1156 00:57:40,595 --> 00:57:46,162 ♪ Don't look down ♪ 1157 00:57:46,297 --> 00:57:48,768 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1158 00:57:48,904 --> 00:57:51,706 ♪ Up in the air but without a safety net ♪ 1159 00:57:51,841 --> 00:57:54,175 - ♪ Off the ground ♪ - WOMAN: Lady Juliet? 1160 00:57:54,310 --> 00:57:55,907 Where's she gone? 1161 00:57:59,812 --> 00:58:03,815 ♪ Just don't look down ♪ 1162 00:58:03,950 --> 00:58:05,514 ROMEO: Come on, we have to go around. 1163 00:58:05,649 --> 00:58:08,053 (quiet chatter) 1164 00:58:09,157 --> 00:58:13,487 ♪ I never got this fascination with the stars ♪ 1165 00:58:13,623 --> 00:58:17,758 ♪ Thinkin', what good's a star down here? ♪ 1166 00:58:17,894 --> 00:58:19,932 ♪ Until you ♪ 1167 00:58:20,067 --> 00:58:24,937 ♪ You led me to a constellation just for us ♪ 1168 00:58:25,072 --> 00:58:29,571 ♪ And I can't keep my feet on the ground ♪ 1169 00:58:29,706 --> 00:58:31,772 ♪ No ♪ 1170 00:58:31,907 --> 00:58:33,381 ♪ Come on ♪ 1171 00:58:33,516 --> 00:58:37,584 ♪ What am I waiting for? ♪ 1172 00:58:37,720 --> 00:58:43,790 ♪ I ain't holding on no more ♪ 1173 00:58:53,901 --> 00:58:59,840 BOTH: ♪ Don't look down ♪ 1174 00:58:59,975 --> 00:59:02,102 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1175 00:59:02,238 --> 00:59:03,711 JULIET: ♪ Up in the air ♪ 1176 00:59:03,846 --> 00:59:04,941 ROMEO: ♪ But without a safety net ♪ 1177 00:59:05,076 --> 00:59:10,886 BOTH: ♪ Off the ground ♪ 1178 00:59:11,021 --> 00:59:13,787 ♪ I disappear in your arms when I'm with you ♪ 1179 00:59:13,923 --> 00:59:16,390 ♪ You and me but without a parachute ♪ 1180 00:59:16,526 --> 00:59:21,557 JULIET: ♪ Hold me now ♪ 1181 00:59:21,692 --> 00:59:26,964 ♪ Hold ♪ 1182 00:59:27,099 --> 00:59:33,371 ROMEO: ♪ Just don't look down ♪ 1183 00:59:33,506 --> 00:59:38,713 ♪ Oh ♪ 1184 00:59:53,825 --> 00:59:55,657 I love kissing you. 1185 00:59:55,792 --> 00:59:57,028 (chuckles) 1186 00:59:59,095 --> 01:00:00,361 WOMAN: Lady Capulet? 1187 01:00:02,370 --> 01:00:04,366 BOTH: ♪ Gravity's pulling me, I'm never meant ♪ 1188 01:00:04,501 --> 01:00:07,408 ♪ To be this high in the sky, so turbulent ♪ 1189 01:00:07,544 --> 01:00:12,913 ♪ Don't look down ♪ 1190 01:00:13,048 --> 01:00:15,714 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1191 01:00:15,850 --> 01:00:17,114 JULIET: ♪ Up in the air ♪ 1192 01:00:17,249 --> 01:00:18,619 ROMEO: ♪ But without a safety net ♪ 1193 01:00:18,754 --> 01:00:22,883 BOTH: ♪ Off the ground ♪ 1194 01:00:23,019 --> 01:00:24,586 Do you trust me now? 1195 01:00:24,721 --> 01:00:26,924 ♪ I disappear in your arms when I'm with you ♪ 1196 01:00:27,059 --> 01:00:28,326 ROMEO: ♪ Just don't ♪ 1197 01:00:28,461 --> 01:00:29,696 Jump! 1198 01:00:29,832 --> 01:00:31,865 - ♪ Look down ♪ - (laughing) 1199 01:00:33,201 --> 01:00:38,500 ♪ Why do they always call it falling in love ♪ 1200 01:00:38,635 --> 01:00:41,902 ♪ When the last thing you'd ever wanna do ♪ 1201 01:00:42,037 --> 01:00:46,682 ♪ Is fall? ♪ 1202 01:00:48,945 --> 01:00:51,150 (door bangs shut) 1203 01:00:51,953 --> 01:00:54,586 FRIAR: Is it truly your intention 1204 01:00:54,722 --> 01:00:57,319 to bring war to my church? 1205 01:00:58,019 --> 01:00:59,590 Not war, Friar. 1206 01:00:59,725 --> 01:01:01,561 FRIAR: Oh. 1207 01:01:01,696 --> 01:01:03,763 You look to mend the world? 1208 01:01:03,898 --> 01:01:06,095 ROMEO: We look to bind our hearts. 1209 01:01:06,231 --> 01:01:08,263 The world can make of it what it will. 1210 01:01:08,398 --> 01:01:11,268 Please, my friend, will you help us? 1211 01:01:11,404 --> 01:01:16,107 And you'd both defy your own family and fate? 1212 01:01:16,242 --> 01:01:18,676 Who's to say that this isn't our fate? 1213 01:01:18,811 --> 01:01:20,810 Hear our wedding vows. 1214 01:01:20,946 --> 01:01:23,379 You'll find no defiance. 1215 01:01:24,616 --> 01:01:27,184 We can be the reflection of what Verona still can become. 1216 01:01:27,319 --> 01:01:32,221 Yes, through the most unexpected union of all. 1217 01:01:32,357 --> 01:01:35,995 Well, that will be a sight for Rome to see. 1218 01:01:36,764 --> 01:01:38,392 Do you believe it can be? 1219 01:01:38,528 --> 01:01:42,563 I believe that history is not carved in stone, 1220 01:01:42,698 --> 01:01:46,769 nor is our future already written in these pages. 1221 01:01:46,904 --> 01:01:50,240 What I believe... 1222 01:01:52,548 --> 01:01:54,948 ...is in the two of you. 1223 01:02:07,527 --> 01:02:08,691 Well? 1224 01:02:08,826 --> 01:02:11,228 ♪ ♪ 1225 01:02:17,166 --> 01:02:19,775 ♪ Here I am ♪ 1226 01:02:22,677 --> 01:02:25,176 ♪ Here I am ♪ 1227 01:02:25,779 --> 01:02:27,777 ♪ And I see ♪ 1228 01:02:27,913 --> 01:02:30,280 ♪ And I see ♪ 1229 01:02:31,248 --> 01:02:35,823 ♪ My future in your eyes ♪ 1230 01:02:35,958 --> 01:02:39,628 - ♪ I know now ♪ - ♪ I know now ♪ 1231 01:02:39,764 --> 01:02:43,694 ♪ That I've known you for my ♪ 1232 01:02:43,830 --> 01:02:48,500 ♪ Whole life ♪ 1233 01:02:48,635 --> 01:02:50,072 (chuckling) 1234 01:02:51,175 --> 01:02:55,273 ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 1235 01:02:55,409 --> 01:03:00,741 ♪ But you came along and time slowed down ♪ 1236 01:03:00,876 --> 01:03:06,649 ♪ I knew it the minute that I saw your face ♪ 1237 01:03:06,784 --> 01:03:12,520 ♪ I knew that my heart would never beat the same. ♪ 1238 01:03:15,662 --> 01:03:16,898 (chuckles) 1239 01:03:21,298 --> 01:03:24,268 Maybe we should just escape... 1240 01:03:25,905 --> 01:03:30,076 ...to unpathed waters. 1241 01:03:31,614 --> 01:03:33,512 And undreamed shores. 1242 01:03:33,647 --> 01:03:36,115 (both chuckling) 1243 01:03:45,093 --> 01:03:47,395 You know that first night in the church? 1244 01:03:47,530 --> 01:03:49,091 ROMEO: Hmm. 1245 01:03:49,226 --> 01:03:51,428 We never actually confessed. 1246 01:03:51,564 --> 01:03:55,802 Well, we didn't actually sin, if you remember. 1247 01:03:55,937 --> 01:03:57,965 Oh, is that how you remember it? 1248 01:03:58,100 --> 01:03:59,369 (Romeo chuckles) 1249 01:04:00,740 --> 01:04:03,109 ♪ ♪ 1250 01:04:04,875 --> 01:04:06,409 Come on. 1251 01:04:11,818 --> 01:04:13,284 Are you sure? 1252 01:04:14,655 --> 01:04:17,860 Yes, I am. 1253 01:04:18,889 --> 01:04:20,390 Are you? 1254 01:04:22,299 --> 01:04:23,492 Yes. 1255 01:04:24,093 --> 01:04:26,495 ♪ ♪ 1256 01:04:42,078 --> 01:04:44,447 ♪ ♪ 1257 01:05:06,470 --> 01:05:07,974 ROMEO: Do you really have to go? 1258 01:05:08,109 --> 01:05:10,039 (laughing): Yes, I have to go. 1259 01:05:10,175 --> 01:05:11,844 Remember, it's my party? 1260 01:05:11,979 --> 01:05:13,778 Well, save me a dance at least? 1261 01:05:13,914 --> 01:05:15,676 Mm, we'll see. 1262 01:05:17,146 --> 01:05:18,911 JULIET: What if the Friar's wrong about the prince? 1263 01:05:19,047 --> 01:05:21,253 ROMEO: Then we'll leave these walls forever. 1264 01:05:21,388 --> 01:05:22,952 - I do have another plan. - (Juliet chuckling) 1265 01:05:23,088 --> 01:05:25,323 If it comes to that. 1266 01:05:25,458 --> 01:05:27,829 - But let it not come to that. - (laughing) 1267 01:05:27,965 --> 01:05:30,427 (indistinct chatter and laughter) 1268 01:05:37,071 --> 01:05:40,173 It's you and me now, forever. 1269 01:05:41,006 --> 01:05:42,643 (Juliet gasps) 1270 01:05:42,779 --> 01:05:45,140 Your guests have arrived. 1271 01:05:45,276 --> 01:05:46,507 And your face is flushed. 1272 01:05:46,643 --> 01:05:48,243 JULIET: Then I will keep my mask on, 1273 01:05:48,378 --> 01:05:49,983 and none will be the wiser. 1274 01:05:50,118 --> 01:05:51,717 NURSE: I'm afraid, my lady. 1275 01:05:51,852 --> 01:05:53,483 JULIET: Me, too. 1276 01:05:54,119 --> 01:05:56,222 Friar, can I help you? 1277 01:05:56,358 --> 01:06:00,791 Have I caught you at a bad time, Your Highness? 1278 01:06:00,926 --> 01:06:02,965 ♪ ♪ 1279 01:06:04,800 --> 01:06:06,595 (indistinct chatter) 1280 01:06:14,543 --> 01:06:16,044 My lady. 1281 01:06:16,645 --> 01:06:18,743 ♪ ♪ 1282 01:06:18,878 --> 01:06:22,050 (lively chatter) 1283 01:06:33,659 --> 01:06:39,029 ♪ Feels like I'm holding everything ♪ 1284 01:06:39,165 --> 01:06:41,333 ♪ Locked inside ♪ 1285 01:06:41,468 --> 01:06:46,402 ♪ Taking over me, but I feel alive ♪ 1286 01:06:46,537 --> 01:06:50,172 ♪ And I'll keep fighting ♪ 1287 01:06:50,308 --> 01:06:52,747 ♪ For these lies ♪ 1288 01:06:52,882 --> 01:06:56,116 ♪ Secrets killing me ♪ 1289 01:06:56,252 --> 01:06:59,084 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1290 01:06:59,220 --> 01:07:01,821 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1291 01:07:01,957 --> 01:07:04,520 ♪ Perfect liars ♪ 1292 01:07:04,655 --> 01:07:07,626 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1293 01:07:07,762 --> 01:07:10,461 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1294 01:07:10,596 --> 01:07:12,861 ♪ Is following the lights above ♪ 1295 01:07:12,996 --> 01:07:15,531 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1296 01:07:15,666 --> 01:07:19,706 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1297 01:07:19,842 --> 01:07:21,576 Finally! (chuckles) 1298 01:07:21,711 --> 01:07:24,944 Now, Master Paris, 1299 01:07:25,079 --> 01:07:28,978 the Lady Juliet of Capulet. 1300 01:07:29,113 --> 01:07:30,415 My rose... 1301 01:07:31,918 --> 01:07:33,781 of Verona. 1302 01:07:35,987 --> 01:07:37,788 Juliet. 1303 01:07:37,923 --> 01:07:41,923 You are more beautiful than all words spoken of you combined. 1304 01:07:42,926 --> 01:07:45,467 We are pleased you could join us, Lord Paris. 1305 01:07:45,602 --> 01:07:46,662 Right. Yeah. 1306 01:07:46,797 --> 01:07:48,234 Well, it would've been most curious 1307 01:07:48,370 --> 01:07:50,804 had I not attended my own announcement. 1308 01:07:50,940 --> 01:07:52,670 What announcement is that? 1309 01:07:53,573 --> 01:07:55,337 It appears your parents have left it to me 1310 01:07:55,472 --> 01:07:57,978 to share all the good news. 1311 01:07:58,113 --> 01:08:00,508 ROMEO: ♪ Twisted games ♪ 1312 01:08:00,643 --> 01:08:02,449 ♪ Tongue tied, never speak ♪ 1313 01:08:02,585 --> 01:08:04,348 MERCUTIO (whispering): You have to keep eyes on all of them. 1314 01:08:04,483 --> 01:08:05,918 ROMEO: ♪ Wrapped in chains ♪ 1315 01:08:06,054 --> 01:08:08,482 ♪ So tight, pulling me ♪ 1316 01:08:08,618 --> 01:08:11,424 ♪ It's worth the pain ♪ 1317 01:08:11,559 --> 01:08:14,093 - ♪ To keep us safe ♪ - MERCUTIO: Romeo. 1318 01:08:14,228 --> 01:08:17,062 ♪ What's in a name? ♪ 1319 01:08:17,197 --> 01:08:20,502 ♪ Secrets killing me ♪ 1320 01:08:20,637 --> 01:08:24,169 ROMEO and JULIET: ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1321 01:08:24,305 --> 01:08:26,367 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1322 01:08:26,503 --> 01:08:28,670 ♪ Perfect liars ♪ 1323 01:08:28,805 --> 01:08:31,105 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1324 01:08:31,241 --> 01:08:35,249 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1325 01:08:35,384 --> 01:08:37,880 ♪ Is following the lights above ♪ 1326 01:08:38,015 --> 01:08:40,583 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1327 01:08:40,718 --> 01:08:43,655 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1328 01:08:43,790 --> 01:08:46,122 JULIET: Your announcement appears the more important 1329 01:08:46,258 --> 01:08:47,421 of the hour, Lord Paris. 1330 01:08:47,557 --> 01:08:48,989 PARIS: Your Lord Paris, 1331 01:08:49,125 --> 01:08:52,431 as from this night on, you will forever be my lady. 1332 01:08:54,135 --> 01:08:55,830 You really don't know. 1333 01:08:55,965 --> 01:08:59,268 Juliet, we're to be married tomorrow. 1334 01:08:59,404 --> 01:09:00,773 It's been decided. 1335 01:09:00,908 --> 01:09:01,871 Not by me. 1336 01:09:02,007 --> 01:09:03,141 Juliet! 1337 01:09:03,276 --> 01:09:05,140 Juliet, sweetheart, please. 1338 01:09:06,042 --> 01:09:07,643 What do you think you're doing, young lady? 1339 01:09:07,778 --> 01:09:09,447 You cannot just walk away like that. 1340 01:09:09,583 --> 01:09:12,315 All of Verona waits, and you dare turn 1341 01:09:12,450 --> 01:09:14,052 from he who tries to claim you? 1342 01:09:14,188 --> 01:09:15,920 JULIET: I just met him. 1343 01:09:16,055 --> 01:09:18,853 ♪ ♪ 1344 01:09:23,263 --> 01:09:27,235 ♪ What the heart wants ♪ 1345 01:09:28,698 --> 01:09:31,899 ♪ Shouldn't be a crime ♪ 1346 01:09:33,703 --> 01:09:37,611 ♪ Forever's only once ♪ 1347 01:09:38,547 --> 01:09:42,481 ♪ I'd risk it all a thousand times ♪ 1348 01:09:43,885 --> 01:09:46,485 (hushed chatter) 1349 01:09:47,649 --> 01:09:49,456 PARIS: My dear Verona, 1350 01:09:49,591 --> 01:09:52,122 tomorrow when we join our hearts at the sunset, 1351 01:09:52,257 --> 01:09:53,525 all our resources, 1352 01:09:53,660 --> 01:09:56,823 along with our unmatched forces, shall become one 1353 01:09:56,959 --> 01:10:00,097 when the houses of Paris and Capulet 1354 01:10:00,232 --> 01:10:01,934 are joined as one. 1355 01:10:02,069 --> 01:10:03,302 Game's up. 1356 01:10:03,437 --> 01:10:04,837 This communion shall no man ever part. 1357 01:10:04,972 --> 01:10:06,272 (cheering) 1358 01:10:06,407 --> 01:10:09,208 ♪ Still my heart's on fire ♪ 1359 01:10:09,344 --> 01:10:11,709 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1360 01:10:11,844 --> 01:10:15,348 - ♪ Perfect liars ♪ - (indistinct whispering) 1361 01:10:15,483 --> 01:10:17,684 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1362 01:10:17,820 --> 01:10:20,552 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1363 01:10:20,687 --> 01:10:23,822 ♪ Is following the lights above ♪ 1364 01:10:23,958 --> 01:10:27,291 ♪ When every secret we're trying to keep is dangerous ♪ 1365 01:10:27,426 --> 01:10:28,658 ♪ The thought of us ♪ 1366 01:10:28,794 --> 01:10:31,362 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1367 01:10:31,498 --> 01:10:34,033 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1368 01:10:34,169 --> 01:10:36,864 ♪ Perfect liars ♪ 1369 01:10:36,999 --> 01:10:39,997 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1370 01:10:40,133 --> 01:10:41,709 ♪ But it doesn't matter ♪ 1371 01:10:41,844 --> 01:10:43,476 - ♪ 'Cause all that matters ♪ - ROMEO: I'm here. 1372 01:10:43,611 --> 01:10:45,645 ♪ Is following the lights above ♪ 1373 01:10:45,780 --> 01:10:48,546 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1374 01:10:48,681 --> 01:10:52,282 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1375 01:10:52,418 --> 01:10:53,986 My heart's broken. 1376 01:10:54,122 --> 01:10:55,856 It was mine before his. 1377 01:10:55,992 --> 01:10:57,182 But come tomorrow... 1378 01:10:57,317 --> 01:10:58,856 We'll stop tomorrow before it comes. 1379 01:10:58,992 --> 01:11:01,460 This isn't how our story ends, I promise you that. 1380 01:11:01,596 --> 01:11:04,692 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1381 01:11:04,828 --> 01:11:07,429 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1382 01:11:07,565 --> 01:11:09,831 ♪ Perfect liars ♪ 1383 01:11:09,966 --> 01:11:13,036 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1384 01:11:13,172 --> 01:11:16,278 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1385 01:11:16,413 --> 01:11:18,546 ♪ Is following the lights above ♪ 1386 01:11:18,681 --> 01:11:21,546 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1387 01:11:21,682 --> 01:11:25,287 ♪ Is dangerous, the thought of us. ♪ 1388 01:11:31,395 --> 01:11:33,489 - TYBALT: Montague. - WOMAN: Who is that? 1389 01:11:33,625 --> 01:11:35,024 - JULIET: Tybalt. - Get out. 1390 01:11:35,160 --> 01:11:36,823 - ROMEO: Tybalt, I'm sorry. - TYBALT: Get out. Get out. 1391 01:11:36,958 --> 01:11:38,432 - Are you all right? - Yes. 1392 01:11:38,567 --> 01:11:40,662 - PARIS: Who is that man? - He was masked, my lord. 1393 01:11:40,797 --> 01:11:42,969 - PARIS: Guards! - SOLDIER: Halt! 1394 01:11:43,104 --> 01:11:44,134 PARIS: You! 1395 01:11:44,269 --> 01:11:45,370 Who are you? 1396 01:11:45,505 --> 01:11:46,741 - Stop that man! - Out the way! 1397 01:11:46,876 --> 01:11:48,204 Hey, stop! 1398 01:11:48,340 --> 01:11:49,540 Stop that man! 1399 01:11:49,675 --> 01:11:51,306 - Stay here. Guard them. - Yes, sir. 1400 01:11:51,441 --> 01:11:52,840 (panting) 1401 01:11:52,975 --> 01:11:55,447 - Stop right there! - You, stop! 1402 01:11:55,582 --> 01:11:57,147 - Come here! - MERCUTIO: Romeo! 1403 01:11:57,282 --> 01:11:59,981 (clamoring) 1404 01:12:02,324 --> 01:12:03,522 MERCUTIO: Come on, Tybalt. 1405 01:12:03,657 --> 01:12:04,886 You have no idea what you're doing. 1406 01:12:05,022 --> 01:12:06,257 The prince of cats. Lovely to see you. 1407 01:12:06,393 --> 01:12:07,558 No, no, no, no, no. Stop. 1408 01:12:07,694 --> 01:12:09,221 - Stop. Stop. - This is all your fault! 1409 01:12:09,357 --> 01:12:11,859 - You shouldn't be here. - Neither should he. 1410 01:12:11,995 --> 01:12:13,894 - And you are? - I'm Montague! 1411 01:12:14,030 --> 01:12:16,236 Or have you forgotten us already? 1412 01:12:16,371 --> 01:12:17,302 SOLDIER: Stop right there! 1413 01:12:17,437 --> 01:12:19,867 Your Highness, as you were. 1414 01:12:20,002 --> 01:12:21,769 SOLDIER: Hey, you, stop there! 1415 01:12:21,905 --> 01:12:23,306 TYBALT: I'll take care of this. 1416 01:12:23,441 --> 01:12:25,076 (panting heavily) 1417 01:12:25,211 --> 01:12:27,811 (grunting) 1418 01:12:32,252 --> 01:12:36,017 So... who are you? 1419 01:12:38,125 --> 01:12:39,725 Who are you? 1420 01:12:40,394 --> 01:12:42,093 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1421 01:12:42,228 --> 01:12:43,391 Come here! 1422 01:12:43,526 --> 01:12:46,632 (grunting) 1423 01:12:51,837 --> 01:12:53,240 - Come here! - MERCUTIO: Excuse me! 1424 01:12:53,375 --> 01:12:55,509 - Coming through! - (clamoring) 1425 01:12:57,474 --> 01:12:59,040 (horse neighing) 1426 01:12:59,176 --> 01:13:02,076 - Come on, let's go. - MERCUTIO: Come on! 1427 01:13:03,580 --> 01:13:05,453 Stop! I said stop! 1428 01:13:06,122 --> 01:13:07,719 - Ride! - Hyah! 1429 01:13:09,288 --> 01:13:11,048 (groaning) 1430 01:13:11,184 --> 01:13:12,057 TOMMASO: Let's go! 1431 01:13:12,192 --> 01:13:13,421 ♪ ♪ 1432 01:13:13,556 --> 01:13:15,958 (panting) 1433 01:13:19,434 --> 01:13:20,464 SOLDIER: Secure the doors! 1434 01:13:20,600 --> 01:13:21,629 SOLDIER 2: Close the gate. 1435 01:13:21,764 --> 01:13:24,696 (indistinct shouting) 1436 01:13:24,831 --> 01:13:26,470 My horse. 1437 01:13:26,605 --> 01:13:28,140 SOLDIER: Look, up there! 1438 01:13:28,276 --> 01:13:29,473 There, on the tower. 1439 01:13:29,608 --> 01:13:31,208 SOLDIER: Is it Montague? 1440 01:13:31,343 --> 01:13:32,777 Come here. 1441 01:13:39,885 --> 01:13:41,755 ROMEO: She'll never be yours. 1442 01:13:41,891 --> 01:13:42,787 No! 1443 01:13:44,290 --> 01:13:46,120 (woman screams) 1444 01:13:52,895 --> 01:13:54,327 SOLDIER: Where is he? 1445 01:13:54,463 --> 01:13:55,898 SOLDIER 2: There's no movement in the water. 1446 01:13:56,034 --> 01:13:56,871 SOLDIER 3: He's still down there. 1447 01:13:57,006 --> 01:13:59,039 ♪ ♪ 1448 01:13:59,174 --> 01:14:01,441 (muffled shouting) 1449 01:14:01,577 --> 01:14:03,738 - (bell tolling) - (indistinct shouting) 1450 01:14:03,873 --> 01:14:06,481 (muffled shouting continues) 1451 01:14:16,292 --> 01:14:17,256 SOLDIER: Shut the gates! 1452 01:14:17,391 --> 01:14:18,586 (indistinct shouting) 1453 01:14:18,722 --> 01:14:20,294 (grunts in frustration) 1454 01:14:20,429 --> 01:14:22,761 (shouting continues in distance) 1455 01:14:26,731 --> 01:14:29,801 (indistinct shouting continues) 1456 01:14:33,735 --> 01:14:35,738 Where is he? 1457 01:14:35,873 --> 01:14:37,574 - Where is he? - TYBALT: Juliet. 1458 01:14:37,710 --> 01:14:39,444 Where is he? What did you do? 1459 01:14:39,580 --> 01:14:40,811 She's mine to defend now. 1460 01:14:40,947 --> 01:14:43,409 I'm my own to defend, both of you. 1461 01:14:43,545 --> 01:14:45,815 - I'm so sorry, Juliet. - What did you do, Tybalt? 1462 01:14:45,951 --> 01:14:47,087 - I'm sorry. - What did you do? 1463 01:14:47,222 --> 01:14:48,389 ESCALUS: Enough! 1464 01:14:48,525 --> 01:14:50,419 Your swords will sheath themselves 1465 01:14:50,554 --> 01:14:52,026 or fall to mine. 1466 01:14:52,162 --> 01:14:53,320 A curfew across the city 1467 01:14:53,455 --> 01:14:55,861 and harsh punishment to any who dare break it. 1468 01:14:55,997 --> 01:14:58,031 - You two back inside. Let's go. - (Juliet panting) 1469 01:14:58,166 --> 01:14:59,395 Move! Move! 1470 01:14:59,530 --> 01:15:01,734 ♪ ♪ 1471 01:15:01,869 --> 01:15:05,634 ♪ Ticktock, time is outracing me ♪ 1472 01:15:05,770 --> 01:15:07,301 ♪ Don't stop ♪ 1473 01:15:07,437 --> 01:15:12,543 ♪ Quicken my paces and don't look back ♪ 1474 01:15:12,679 --> 01:15:16,977 ♪ No, don't look back ♪ 1475 01:15:17,113 --> 01:15:20,687 ♪ Footsteps follow behind me ♪ 1476 01:15:20,822 --> 01:15:24,555 ♪ And voices screaming inside me ♪ 1477 01:15:24,691 --> 01:15:27,855 ♪ Just don't look back ♪ 1478 01:15:27,991 --> 01:15:32,865 ♪ No, don't look back ♪ 1479 01:15:33,000 --> 01:15:35,032 BENVOLIO: ♪ Running through the warnings ♪ 1480 01:15:35,167 --> 01:15:38,371 ♪ At any given moment we might break down ♪ 1481 01:15:38,507 --> 01:15:41,105 ♪ Don't look now ♪ 1482 01:15:41,240 --> 01:15:46,944 ♪ 'Cause the streets are on fire tonight ♪ 1483 01:15:47,079 --> 01:15:48,882 ♪ Oh way, oh way, oh, oh way, oh ♪ 1484 01:15:49,018 --> 01:15:53,948 ♪ Everything we thought that we knew is burning bright ♪ 1485 01:15:54,083 --> 01:15:57,858 ♪ Oh way, oh way, oh way, oh. ♪ 1486 01:15:57,994 --> 01:15:59,022 Tommaso! 1487 01:15:59,963 --> 01:16:00,991 Tommaso. 1488 01:16:03,829 --> 01:16:05,227 What is that look in your eye? 1489 01:16:05,362 --> 01:16:08,669 The rumors and cries are all confirming the same. 1490 01:16:08,804 --> 01:16:12,705 A spy fell from the top of the Capulet tower 1491 01:16:12,841 --> 01:16:15,302 and was lost to the water's rage. 1492 01:16:15,437 --> 01:16:18,238 And a Montague sword found in their wake. 1493 01:16:18,373 --> 01:16:21,242 - And Romeo is not here. - Don't do this. 1494 01:16:24,181 --> 01:16:26,380 He jumped because he had no choice. 1495 01:16:26,515 --> 01:16:28,683 - We left him there. - We couldn't have known! 1496 01:16:28,818 --> 01:16:29,817 We just left him! 1497 01:16:29,953 --> 01:16:30,985 Now, where's Tybalt? 1498 01:16:31,120 --> 01:16:33,455 He's on his way into Verona. 1499 01:16:34,291 --> 01:16:36,796 It is not the night to fight, Mercutio! 1500 01:16:38,198 --> 01:16:42,098 Benvolio, what about this don't you understand? 1501 01:16:42,934 --> 01:16:44,706 The fight's already here! 1502 01:16:44,841 --> 01:16:47,438 We can beat them by sneaking across the river. 1503 01:16:47,573 --> 01:16:49,908 (horse whinnying) 1504 01:16:50,877 --> 01:16:52,812 MERCUTIO: ♪ Think fast ♪ 1505 01:16:52,947 --> 01:16:56,707 ♪ Feeling the embers in my back ♪ 1506 01:16:56,842 --> 01:17:01,887 ♪ Try to remember they're closing in ♪ 1507 01:17:02,022 --> 01:17:06,120 - ♪ They're closing in ♪ - (clamoring) 1508 01:17:06,256 --> 01:17:08,290 ♪ Running through the warnings ♪ 1509 01:17:08,425 --> 01:17:11,261 ♪ At any given moment we might break down ♪ 1510 01:17:11,396 --> 01:17:14,928 - Go, go, go, go, go! - ♪ Don't look now ♪ 1511 01:17:15,063 --> 01:17:17,432 (clamoring continues) 1512 01:17:18,335 --> 01:17:20,974 Our forces may not be a match tonight. 1513 01:17:21,110 --> 01:17:25,311 But I've sent word to Rome for all we'll ever need. 1514 01:17:25,447 --> 01:17:27,014 Without my command? 1515 01:17:27,149 --> 01:17:31,079 In the name of your command, whether you rise to it or not. 1516 01:17:31,215 --> 01:17:35,514 We will take Verona, Your Highness. 1517 01:17:36,517 --> 01:17:39,657 ♪ Everything we thought that we knew ♪ 1518 01:17:39,792 --> 01:17:43,495 ♪ Is burning bright ♪ 1519 01:17:43,631 --> 01:17:44,859 TOMMASO: Where is he? 1520 01:17:44,994 --> 01:17:46,361 Where's Mercutio? 1521 01:17:46,496 --> 01:17:48,664 They closed the bridge to town-- no one in or out. 1522 01:17:48,799 --> 01:17:50,465 Where is he going? 1523 01:17:51,568 --> 01:17:55,101 MERCUTIO: ♪ Everything we thought that we knew ♪ 1524 01:17:55,236 --> 01:18:01,012 ♪ Is burning bright. ♪ 1525 01:18:01,947 --> 01:18:03,178 SOLDIER: Keep the families apart! 1526 01:18:03,314 --> 01:18:05,449 - Back! Back! - Get down from your horse. 1527 01:18:05,584 --> 01:18:07,821 Stop! Stop! 1528 01:18:07,956 --> 01:18:09,456 - TOMMASO: Mercutio! - MERCUTIO: Excuse me. 1529 01:18:09,592 --> 01:18:12,655 - No, no. - Come on! Come on. 1530 01:18:12,791 --> 01:18:14,394 Keep an eye on him. 1531 01:18:14,529 --> 01:18:15,461 (indistinct shouting) 1532 01:18:15,597 --> 01:18:16,863 MERCUTIO: Move. 1533 01:18:17,760 --> 01:18:19,331 Come on! 1534 01:18:19,466 --> 01:18:21,428 Let me through! 1535 01:18:24,968 --> 01:18:27,841 (grunting, panting) 1536 01:18:34,812 --> 01:18:36,377 It's Tybalt. 1537 01:18:38,913 --> 01:18:41,316 Tybalt. 1538 01:18:42,615 --> 01:18:43,749 - (grunts) - (horse whinnies) 1539 01:18:43,885 --> 01:18:45,084 Tybalt! 1540 01:18:45,220 --> 01:18:48,224 - No! - Hyah! Hyah! 1541 01:18:49,763 --> 01:18:51,330 ♪ Oh way, oh... ♪ 1542 01:18:51,465 --> 01:18:53,926 (grunting) 1543 01:18:54,061 --> 01:18:56,969 You killed him! 1544 01:18:57,803 --> 01:19:00,335 ♪ Oh way, oh ♪ 1545 01:19:01,972 --> 01:19:04,178 ♪ Oh way, oh ♪ 1546 01:19:04,313 --> 01:19:05,139 (groaning) 1547 01:19:05,274 --> 01:19:07,944 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 1548 01:19:08,079 --> 01:19:09,713 WOMAN: Help! Please help me! 1549 01:19:09,849 --> 01:19:11,043 MERCUTIO: Come on! 1550 01:19:11,179 --> 01:19:13,080 (grunting and groaning) 1551 01:19:13,215 --> 01:19:15,216 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1552 01:19:15,352 --> 01:19:17,357 - (grunts fiercely) - (kick lands) 1553 01:19:17,493 --> 01:19:19,822 ♪ Oh way, oh ♪ 1554 01:19:19,957 --> 01:19:22,296 (clamoring continues) 1555 01:19:22,432 --> 01:19:24,627 (grunts) Let me through! 1556 01:19:24,762 --> 01:19:26,257 (straining) 1557 01:19:26,393 --> 01:19:27,829 BENVOLIO: Tommaso! 1558 01:19:27,964 --> 01:19:29,195 TOMMASO: Paris. 1559 01:19:29,330 --> 01:19:30,636 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1560 01:19:30,772 --> 01:19:33,907 - ♪ Oh way, oh ♪ - Paris! 1561 01:19:36,744 --> 01:19:37,905 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1562 01:19:38,041 --> 01:19:39,041 ♪ Oh way, oh ♪ 1563 01:19:39,177 --> 01:19:40,776 - Enough! - (Tommaso chuckles) 1564 01:19:40,911 --> 01:19:43,015 No, it's not. 1565 01:19:43,916 --> 01:19:45,814 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1566 01:19:45,950 --> 01:19:47,987 ♪ Oh way, oh ♪ 1567 01:19:49,152 --> 01:19:51,419 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1568 01:19:52,727 --> 01:19:54,327 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1569 01:19:54,462 --> 01:19:56,831 (groaning) 1570 01:19:57,765 --> 01:19:59,559 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1571 01:20:00,162 --> 01:20:03,569 ♪ Oh way, oh ♪ 1572 01:20:03,704 --> 01:20:04,769 (clamoring continues) 1573 01:20:04,904 --> 01:20:06,804 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1574 01:20:06,939 --> 01:20:07,937 BENVOLIO: Mercutio! 1575 01:20:08,072 --> 01:20:11,308 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1576 01:20:11,977 --> 01:20:14,640 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1577 01:20:14,775 --> 01:20:17,879 It was your own who invaded our walls tonight. 1578 01:20:18,015 --> 01:20:20,013 (Mercutio laughing) 1579 01:20:20,149 --> 01:20:22,450 It was for love, Tybalt. 1580 01:20:23,556 --> 01:20:24,949 Not war. 1581 01:20:25,085 --> 01:20:26,889 - (chuckling): "For love." - He never would've jumped 1582 01:20:27,025 --> 01:20:28,595 if it weren't for you. 1583 01:20:28,730 --> 01:20:32,130 You killed him. My brother. 1584 01:20:34,262 --> 01:20:38,200 You killed him, Tybalt. 1585 01:20:38,336 --> 01:20:40,473 - (grunting) - (onlookers screaming) 1586 01:20:40,608 --> 01:20:41,765 TYBALT: You. 1587 01:20:41,901 --> 01:20:45,271 I warn you, tonight is no exhibition. 1588 01:20:45,406 --> 01:20:48,543 And I wear no armor to play. 1589 01:20:48,678 --> 01:20:53,785 Well, then, let our revels truly be forever ended. 1590 01:20:53,920 --> 01:20:55,148 BENVOLIO: Mercutio! 1591 01:20:55,283 --> 01:20:57,119 (clamoring continues) 1592 01:20:57,254 --> 01:21:00,261 Tybalt, please, I beg you, stop! 1593 01:21:00,396 --> 01:21:02,263 (grunting) 1594 01:21:02,398 --> 01:21:04,558 ♪ ♪ 1595 01:21:09,503 --> 01:21:10,630 (yells) 1596 01:21:20,549 --> 01:21:22,510 (Mercutio screams) 1597 01:21:29,658 --> 01:21:31,689 (Mercutio laughing) 1598 01:21:31,825 --> 01:21:34,320 (Mercutio whooping) 1599 01:21:34,455 --> 01:21:36,291 ROMEO: Brother, stop. 1600 01:21:36,426 --> 01:21:38,498 - Mercutio! Why? - (blade squishing) 1601 01:21:38,634 --> 01:21:40,731 (onlookers gasping) 1602 01:21:40,866 --> 01:21:42,129 (ragged breathing) 1603 01:21:42,265 --> 01:21:43,802 TYBALT: My sword... 1604 01:21:43,938 --> 01:21:46,369 it was already set to strike. 1605 01:21:47,205 --> 01:21:49,240 And with your weak left hand. 1606 01:21:50,042 --> 01:21:51,642 (onlookers gasping, whimpering) 1607 01:21:51,777 --> 01:21:52,973 (groaning) 1608 01:21:53,109 --> 01:21:54,415 Mercutio. Hey. 1609 01:21:54,550 --> 01:21:56,412 (yelling in pain) 1610 01:21:57,519 --> 01:21:58,584 (gasping) 1611 01:21:58,720 --> 01:21:59,816 ROMEO: Mercutio. 1612 01:21:59,952 --> 01:22:02,385 (groaning, gasping) 1613 01:22:06,454 --> 01:22:08,490 My brother's a ghost. 1614 01:22:09,531 --> 01:22:11,064 No ghost. 1615 01:22:12,364 --> 01:22:15,502 But a shadow for all I've caused. 1616 01:22:15,637 --> 01:22:17,404 Please forgive me. 1617 01:22:17,539 --> 01:22:18,768 (chuckling) 1618 01:22:18,903 --> 01:22:21,668 (gasping) 1619 01:22:23,179 --> 01:22:24,941 It's not much of a wound. It's not. 1620 01:22:25,076 --> 01:22:28,015 Oh, nor much of a lie. 1621 01:22:30,477 --> 01:22:32,415 FRIAR: Let me through. 1622 01:22:33,285 --> 01:22:34,615 - (gasps) - MERCUTIO: You know you 1623 01:22:34,751 --> 01:22:35,787 shouldn't have come between us, brother. 1624 01:22:35,922 --> 01:22:38,454 That was a poor play. 1625 01:22:38,589 --> 01:22:41,623 ROMEO: I only meant to stop what I began. 1626 01:22:41,758 --> 01:22:43,358 MERCUTIO: I fear that you probably have stopped 1627 01:22:43,493 --> 01:22:46,290 more of me than planned. (chuckles) 1628 01:22:46,425 --> 01:22:48,501 (gasping) 1629 01:22:48,636 --> 01:22:51,665 (shushing) 1630 01:22:52,708 --> 01:22:55,405 (shallow, weak breaths) 1631 01:22:56,913 --> 01:22:58,611 MERCUTIO: Wait. Wait. Wait. 1632 01:22:58,747 --> 01:22:59,875 Wait. Wait. Wait. Wait. 1633 01:23:00,010 --> 01:23:01,708 Wait. Wait. 1634 01:23:03,651 --> 01:23:06,119 A plague. 1635 01:23:08,790 --> 01:23:12,125 On both your houses. 1636 01:23:14,023 --> 01:23:15,260 Your... 1637 01:23:16,157 --> 01:23:17,728 houses. 1638 01:23:17,863 --> 01:23:19,959 ♪ ♪ 1639 01:23:20,095 --> 01:23:22,729 (crying) 1640 01:23:36,049 --> 01:23:38,245 (Tybalt breathing heavily) 1641 01:23:38,380 --> 01:23:39,979 TYBALT: Mercutio. 1642 01:23:40,114 --> 01:23:42,454 - (Romeo yells, blade squishes) - (onlookers screaming) 1643 01:23:42,590 --> 01:23:43,887 (gasps) 1644 01:23:44,022 --> 01:23:45,957 (Tybalt groaning) 1645 01:23:46,092 --> 01:23:47,527 (onlookers gasping, whimpering) 1646 01:23:47,662 --> 01:23:49,789 (groaning) 1647 01:23:51,200 --> 01:23:52,763 - (pulls blade from body) - (onlookers gasping) 1648 01:23:52,898 --> 01:23:54,600 (body thuds) 1649 01:23:54,735 --> 01:23:56,701 (whimpering) 1650 01:23:56,837 --> 01:23:58,032 FRIAR: Tybalt. 1651 01:23:58,167 --> 01:23:59,836 (exhales weakly) 1652 01:23:59,971 --> 01:24:01,603 (shudders) 1653 01:24:03,744 --> 01:24:06,179 (shuddering) 1654 01:24:08,180 --> 01:24:10,810 You were right at the start. 1655 01:24:12,822 --> 01:24:14,852 I am fortune's fool. 1656 01:24:14,987 --> 01:24:17,190 (gasping breaths) 1657 01:24:18,220 --> 01:24:20,457 Run, boy! 1658 01:24:21,293 --> 01:24:23,055 Run? I can no longer breathe. 1659 01:24:23,191 --> 01:24:24,461 Run! 1660 01:24:28,702 --> 01:24:30,395 (grunts) 1661 01:24:30,531 --> 01:24:32,535 (grunts in frustration) 1662 01:24:35,110 --> 01:24:37,309 TOMMASO: I'm so, so sorry. 1663 01:24:38,010 --> 01:24:40,147 Please, take him. 1664 01:24:48,756 --> 01:24:51,822 (clamoring) 1665 01:24:51,957 --> 01:24:54,359 ♪ ♪ 1666 01:25:15,918 --> 01:25:18,151 ♪ Burned by love ♪ 1667 01:25:18,287 --> 01:25:21,515 ♪ Everything is turned to dust ♪ 1668 01:25:21,650 --> 01:25:25,024 ♪ There is nothing left of me ♪ 1669 01:25:25,159 --> 01:25:29,686 ♪ But a scar for every memory ♪ 1670 01:25:29,822 --> 01:25:31,793 ♪ Broke in half ♪ 1671 01:25:31,928 --> 01:25:35,463 ♪ I'll never have a second chance ♪ 1672 01:25:35,598 --> 01:25:38,731 ♪ Deep inside the madness ♪ 1673 01:25:38,866 --> 01:25:42,836 ♪ No life within the blackness ♪ 1674 01:25:43,939 --> 01:25:47,046 ROMEO: ♪ Holding on to what's missing ♪ 1675 01:25:47,181 --> 01:25:50,410 ♪ Though my stars keep fading ♪ 1676 01:25:50,546 --> 01:25:53,479 ♪ There never will be ♪ 1677 01:25:53,614 --> 01:25:55,153 Get me out of Verona. 1678 01:25:55,288 --> 01:25:57,654 ♪ Someone to love again ♪ 1679 01:25:57,789 --> 01:26:01,492 VERONICA: ♪ Someone who knows every secret ♪ 1680 01:26:01,627 --> 01:26:04,657 ♪ Someone who knows every weakness ♪ 1681 01:26:04,792 --> 01:26:07,968 ♪ Someone whose kisses linger ♪ 1682 01:26:08,103 --> 01:26:11,766 ♪ On and on and on and on ♪ 1683 01:26:11,901 --> 01:26:14,901 ♪ I'd risk my life to steal it ♪ 1684 01:26:15,036 --> 01:26:18,444 ♪ For one more chance to feel it ♪ 1685 01:26:18,579 --> 01:26:21,707 ROMEO: ♪ Two hearts like one always beating ♪ 1686 01:26:21,842 --> 01:26:25,515 ♪ On and on and on and on ♪ 1687 01:26:25,650 --> 01:26:27,946 JULIET: ♪ Someone to love again ♪ 1688 01:26:28,082 --> 01:26:30,952 GROUP: ♪ Someone, someone, someone ♪ 1689 01:26:31,088 --> 01:26:35,557 ♪ Someone, someone, someone, someone, someone ♪ 1690 01:26:35,692 --> 01:26:39,696 ♪ To love again, to love again ♪ 1691 01:26:39,831 --> 01:26:43,303 - ♪ To love, to love again ♪ - WOMAN: Juliet! 1692 01:26:43,438 --> 01:26:46,135 - ♪ Someone, someone ♪ - Back inside. 1693 01:26:46,270 --> 01:26:47,403 ♪ Someone ♪ 1694 01:26:47,538 --> 01:26:50,509 ♪ Someone to love again ♪ 1695 01:26:50,644 --> 01:26:56,145 ♪ To love again, to love again, to love. ♪ 1696 01:26:56,280 --> 01:26:58,681 (insects trilling) 1697 01:26:59,688 --> 01:27:01,684 (grunts) 1698 01:27:20,134 --> 01:27:23,277 NURSE: The prince spared his life, Juliet... 1699 01:27:25,480 --> 01:27:28,414 ...so long as he never returns to this one. 1700 01:27:31,980 --> 01:27:33,546 Then it's a death sentence still. 1701 01:27:33,682 --> 01:27:37,324 He killed Tybalt, Juliet. 1702 01:27:38,961 --> 01:27:40,260 Has he so blinded you 1703 01:27:40,396 --> 01:27:42,193 you can't even mourn your own loss? 1704 01:27:42,328 --> 01:27:44,463 I do not defend him blindly. 1705 01:27:45,763 --> 01:27:48,401 Tybalt killed his brother first. 1706 01:27:50,533 --> 01:27:51,798 If all were reversed... 1707 01:27:51,933 --> 01:27:54,005 It would still not right the world. 1708 01:27:54,141 --> 01:27:56,475 Then whatever will? 1709 01:27:57,442 --> 01:27:59,742 For you to right this house. 1710 01:28:05,316 --> 01:28:06,881 If not the world, 1711 01:28:07,016 --> 01:28:10,752 at least tend to your family's wounds. 1712 01:28:10,888 --> 01:28:13,787 You would still have me marry Lord Paris? 1713 01:28:13,923 --> 01:28:16,825 In a different life, maybe love... 1714 01:28:17,594 --> 01:28:19,867 could be your only guide. 1715 01:28:20,002 --> 01:28:22,061 Just not in this one. 1716 01:28:25,804 --> 01:28:30,377 ♪ We're all out of conversations ♪ 1717 01:28:32,008 --> 01:28:36,845 ♪ We've run out of words to say it ♪ 1718 01:28:38,346 --> 01:28:44,325 ♪ Nothing's gonna change the way this feels ♪ 1719 01:28:45,825 --> 01:28:50,661 ♪ Can't untie these complications ♪ 1720 01:28:52,096 --> 01:28:57,130 ♪ I don't have the strength to save this ♪ 1721 01:28:58,200 --> 01:29:01,371 BOTH: ♪ 'Cause even in the darkness ♪ 1722 01:29:01,506 --> 01:29:03,939 ♪ It's so clear ♪ 1723 01:29:05,276 --> 01:29:11,418 ♪ There's nothing left to keep us standing here ♪ 1724 01:29:12,387 --> 01:29:17,147 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1725 01:29:17,283 --> 01:29:20,152 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1726 01:29:20,288 --> 01:29:24,593 ♪ Maybe you're not meant for me ♪ 1727 01:29:24,729 --> 01:29:27,666 ♪ So hard to hear the truth ♪ 1728 01:29:27,801 --> 01:29:32,337 ♪ Sometimes hearts are meant to break ♪ 1729 01:29:32,472 --> 01:29:36,641 ♪ Instead of meant to be ♪ 1730 01:29:38,809 --> 01:29:43,450 ♪ Disconnected conversations ♪ 1731 01:29:45,081 --> 01:29:49,654 ♪ We burnt out our constellations ♪ 1732 01:29:51,218 --> 01:29:54,126 BOTH: ♪ Followed every star ♪ 1733 01:29:54,262 --> 01:29:56,925 ♪ Until the end ♪ 1734 01:29:58,564 --> 01:30:00,827 ♪ No act of random chance ♪ 1735 01:30:00,962 --> 01:30:04,733 ♪ Is gonna turn them on again ♪ 1736 01:30:04,868 --> 01:30:11,005 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1737 01:30:12,208 --> 01:30:18,344 ♪ Maybe you're not meant for me ♪ 1738 01:30:19,380 --> 01:30:25,159 ♪ Sometimes hearts are meant to break ♪ 1739 01:30:25,294 --> 01:30:28,858 ♪ Instead of meant to be ♪ 1740 01:30:32,599 --> 01:30:36,866 ♪ We were never meant to be ♪ 1741 01:30:38,303 --> 01:30:40,672 ♪ No ♪ 1742 01:30:42,402 --> 01:30:47,008 ♪ We're all out of conversations. ♪ 1743 01:30:49,516 --> 01:30:51,683 FRIAR: Lightning, strike. 1744 01:30:51,818 --> 01:30:55,353 Lord, please tell me what's right. 1745 01:30:55,488 --> 01:30:57,752 Do I follow my heart or no? 1746 01:30:57,888 --> 01:31:00,258 'Cause I can't make up my mind. 1747 01:31:00,394 --> 01:31:03,024 Looking for answers, Lord. 1748 01:31:04,331 --> 01:31:06,731 Come, give me a sign. 1749 01:31:07,695 --> 01:31:10,130 Talk to me. Now. 1750 01:31:11,204 --> 01:31:12,906 (squeaking) 1751 01:31:13,041 --> 01:31:15,201 ♪ ♪ 1752 01:31:26,747 --> 01:31:28,317 (door opens) 1753 01:31:28,452 --> 01:31:29,817 - Romeo's going to escape! - Yeah, it's all right, boy! 1754 01:31:29,952 --> 01:31:31,583 - Easy! - I delivered the message 1755 01:31:31,718 --> 01:31:33,753 to Mantua, and I shouldn't have read it, but I did, Friar. 1756 01:31:33,888 --> 01:31:35,892 And I broke his trust. 1757 01:31:46,140 --> 01:31:47,772 Mercutio. 1758 01:31:58,485 --> 01:32:00,686 Will you take my confession? 1759 01:32:04,622 --> 01:32:06,650 I believe I just did. 1760 01:32:07,453 --> 01:32:10,190 - (door opens) - (hushed chatter) 1761 01:32:12,994 --> 01:32:14,366 APOTHECARY: Eh? 1762 01:32:14,502 --> 01:32:17,835 I call it hot chocolate, huh? 1763 01:32:19,935 --> 01:32:21,000 You don't ever knock. 1764 01:32:21,135 --> 01:32:25,740 I didn't know you had visitors. 1765 01:32:25,875 --> 01:32:29,379 Tiny, tiny little visitors. 1766 01:32:29,514 --> 01:32:30,782 It's okay. 1767 01:32:30,917 --> 01:32:35,215 You're smuggling them out of Italy? 1768 01:32:37,486 --> 01:32:40,288 APOTHECARY: You think the Pope is tough on the royals? 1769 01:32:41,325 --> 01:32:43,394 You should see what my people have to go through. 1770 01:32:43,530 --> 01:32:45,362 What? You're Jewish? 1771 01:32:45,497 --> 01:32:47,500 L'chaim. 1772 01:32:47,636 --> 01:32:49,933 And that's how you're planning 1773 01:32:50,068 --> 01:32:52,898 to smuggle them to safety-- the families. 1774 01:32:53,034 --> 01:32:55,131 You've created a potion 1775 01:32:55,267 --> 01:32:57,843 to make them appear dead. 1776 01:32:57,978 --> 01:33:01,044 You can't just smuggle Romeo and Juliet out. 1777 01:33:01,179 --> 01:33:03,244 Their families would never stop looking for them. 1778 01:33:03,379 --> 01:33:06,951 Only if there was still someone to be searching for. 1779 01:33:07,086 --> 01:33:10,916 Throughout history, history has only been told 1780 01:33:11,052 --> 01:33:12,384 by the pen of the Church. 1781 01:33:12,519 --> 01:33:17,563 And I, my dear, dear apothecary, am the Church. 1782 01:33:17,699 --> 01:33:20,294 Who would ever doubt the word of God? 1783 01:33:20,429 --> 01:33:24,033 Pretty sure you doubt it with every word you speak. 1784 01:33:24,869 --> 01:33:28,904 Then I pay you for my own sins 1785 01:33:29,040 --> 01:33:33,143 and absolve you of all of your own. 1786 01:33:33,279 --> 01:33:37,644 The noble Friar breaks all of his commandments tonight. 1787 01:33:37,779 --> 01:33:40,181 ♪ ♪ 1788 01:33:41,656 --> 01:33:45,450 Now, they must take the antidote 1789 01:33:45,585 --> 01:33:48,321 before the moon starts to fall to the new day, 1790 01:33:48,456 --> 01:33:51,863 or else they will never awaken again. 1791 01:33:52,729 --> 01:33:54,393 LEOPOLD: Romeo. 1792 01:33:56,731 --> 01:33:58,872 (sighs) 1793 01:33:59,008 --> 01:34:01,069 A heavy message it must be for you to ride all this way 1794 01:34:01,205 --> 01:34:02,741 - to find me. - The Friar sent me, Romeo. 1795 01:34:02,876 --> 01:34:04,240 You come to serve my death warrant? 1796 01:34:04,376 --> 01:34:05,375 No. 1797 01:34:05,510 --> 01:34:06,444 What death? 1798 01:34:06,579 --> 01:34:08,176 Your life was spared. 1799 01:34:09,580 --> 01:34:11,314 (Romeo sighing) 1800 01:34:11,450 --> 01:34:15,414 Listen, it won't take long for the Capulets to track you here. 1801 01:34:15,550 --> 01:34:17,251 They must believe you've abandoned her. 1802 01:34:17,386 --> 01:34:18,885 I'd rather die than live without her. 1803 01:34:19,020 --> 01:34:21,127 You don't have to. 1804 01:34:21,262 --> 01:34:22,993 We have a plan. 1805 01:34:24,424 --> 01:34:26,095 JULIET: What do you pray for... 1806 01:34:28,397 --> 01:34:31,336 ...from a God who shows no care to listen? 1807 01:34:31,472 --> 01:34:33,301 For an end, my lady. 1808 01:34:34,237 --> 01:34:37,040 With a prayer that he is listening. 1809 01:34:37,176 --> 01:34:41,440 Even if we can't understand his silence. 1810 01:34:43,651 --> 01:34:46,117 And you pray for another life? 1811 01:34:46,253 --> 01:34:47,179 Yes. 1812 01:34:47,314 --> 01:34:50,416 That's exactly what I pray for. 1813 01:34:53,261 --> 01:34:55,421 ♪ ♪ 1814 01:35:01,368 --> 01:35:02,830 (Juliet scoffs) 1815 01:35:02,966 --> 01:35:04,603 A potion to numb my pain? 1816 01:35:04,739 --> 01:35:06,934 FRIAR: An escape from your pain. 1817 01:35:07,069 --> 01:35:10,037 If it works, drink this potion, 1818 01:35:10,172 --> 01:35:12,511 and like a death you'll lie. 1819 01:35:12,647 --> 01:35:14,609 And while your Capulets mourn, 1820 01:35:14,744 --> 01:35:20,413 I'll send the good Benvolio to bring your Romeo to wake you. 1821 01:35:21,653 --> 01:35:22,953 With this one. 1822 01:35:23,089 --> 01:35:27,655 And away you both steal free and forever, 1823 01:35:27,790 --> 01:35:29,422 never to return 1824 01:35:29,557 --> 01:35:34,031 to reveal the truth of your empty tombs. 1825 01:35:37,000 --> 01:35:38,968 And Romeo knows your plan? 1826 01:35:39,104 --> 01:35:42,006 He just waits for word that you do. 1827 01:35:42,141 --> 01:35:46,842 But there is a chance that this is a sleep 1828 01:35:46,978 --> 01:35:50,681 from which you may never wake. 1829 01:35:50,816 --> 01:35:52,815 Who brings me the antidote? 1830 01:35:52,950 --> 01:35:55,283 I will walk you through it. 1831 01:35:56,117 --> 01:35:58,590 Then go, dear friend, 1832 01:35:58,725 --> 01:36:00,790 and ensure that our Romeo knows 1833 01:36:00,925 --> 01:36:05,095 that tonight I drink to him. 1834 01:36:10,736 --> 01:36:13,305 (footsteps receding) 1835 01:36:13,441 --> 01:36:15,270 (door closes) 1836 01:36:18,176 --> 01:36:19,405 FRIAR: I must speak to Benvolio. 1837 01:36:19,541 --> 01:36:21,709 - Friar? Friar. - Where's Benvolio? 1838 01:36:21,845 --> 01:36:23,012 Please, Friar. 1839 01:36:23,148 --> 01:36:25,717 You can't be here, Friar. Please. 1840 01:36:25,852 --> 01:36:28,053 LORD MONTAGUE: Where's my son? 1841 01:36:28,188 --> 01:36:29,854 - Where have you hidden him? - FRIAR: Actually, 1842 01:36:29,990 --> 01:36:32,024 it's not for me to say, my lord. 1843 01:36:32,660 --> 01:36:34,654 We'll see about that. 1844 01:36:34,790 --> 01:36:35,959 My lord. 1845 01:36:36,094 --> 01:36:37,626 FRIAR: We are running out of time! 1846 01:36:37,761 --> 01:36:40,097 ♪ ♪ 1847 01:36:41,467 --> 01:36:45,432 JULIET: ♪ I don't want to lose another day ♪ 1848 01:36:45,568 --> 01:36:49,569 ♪ Waiting for the world to finally change ♪ 1849 01:36:49,704 --> 01:36:53,941 ♪ Time to rise above it all, be brave ♪ 1850 01:36:54,077 --> 01:36:57,377 ♪ I won't fall ♪ 1851 01:36:57,513 --> 01:37:01,648 ♪ Never letting go of what I have ♪ 1852 01:37:01,783 --> 01:37:06,290 ♪ Trusting that the fates will bring you back ♪ 1853 01:37:06,426 --> 01:37:10,353 ♪ I won't run away, I'll stay and stand ♪ 1854 01:37:10,489 --> 01:37:13,627 ♪ Stand so tall ♪ 1855 01:37:14,797 --> 01:37:19,171 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1856 01:37:19,306 --> 01:37:23,372 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1857 01:37:23,507 --> 01:37:27,178 ♪ It's taken all of me to be strong ♪ 1858 01:37:27,314 --> 01:37:31,350 ♪ I know a better tomorrow will come along ♪ 1859 01:37:31,485 --> 01:37:34,145 ♪ Oh ♪ 1860 01:37:34,281 --> 01:37:36,421 ♪ This time ♪ 1861 01:37:36,556 --> 01:37:37,951 ♪ Oh ♪ 1862 01:37:38,087 --> 01:37:39,686 ♪ This time ♪ 1863 01:37:39,821 --> 01:37:43,360 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1864 01:37:43,496 --> 01:37:48,231 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1865 01:37:48,367 --> 01:37:53,703 ♪ This time will be the last time that we ♪ 1866 01:37:53,838 --> 01:37:56,107 ♪ Say goodbye ♪ 1867 01:37:56,243 --> 01:38:01,811 ♪ This time will be the last time that we ♪ 1868 01:38:01,947 --> 01:38:07,684 ♪ Have to fight ♪ 1869 01:38:07,820 --> 01:38:10,616 ♪ This time ♪ 1870 01:38:12,558 --> 01:38:15,821 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1871 01:38:15,956 --> 01:38:20,528 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1872 01:38:20,663 --> 01:38:24,136 ♪ It's taken all of me to be strong ♪ 1873 01:38:24,272 --> 01:38:28,539 ♪ I know a better tomorrow will come along ♪ 1874 01:38:28,674 --> 01:38:31,202 ♪ Oh ♪ 1875 01:38:31,338 --> 01:38:32,576 ♪ This time ♪ 1876 01:38:32,711 --> 01:38:35,140 ♪ Oh ♪ 1877 01:38:35,276 --> 01:38:36,743 ♪ This time ♪ 1878 01:38:36,878 --> 01:38:40,483 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1879 01:38:40,619 --> 01:38:45,651 ♪ I believe in now, I believe in now this time. ♪ 1880 01:39:09,880 --> 01:39:11,611 From now... 1881 01:39:12,620 --> 01:39:14,284 ...till ever. 1882 01:39:16,557 --> 01:39:18,959 ♪ ♪ 1883 01:39:21,792 --> 01:39:23,590 (gasps) 1884 01:39:25,359 --> 01:39:28,969 (slow, heavy breathing) 1885 01:39:37,237 --> 01:39:39,606 ♪ ♪ 1886 01:39:59,061 --> 01:40:01,430 ♪ ♪ 1887 01:40:17,481 --> 01:40:20,713 - (horse whinnies) - Hyah! Hyah! Hyah! 1888 01:40:21,549 --> 01:40:22,818 WOMAN: Lord Paris is here. 1889 01:40:22,954 --> 01:40:24,750 Fetch Juliet. 1890 01:40:27,863 --> 01:40:30,129 We're to church, my lady. 1891 01:40:37,901 --> 01:40:39,468 My lady. 1892 01:40:47,880 --> 01:40:49,647 (nurse screaming) 1893 01:40:49,782 --> 01:40:52,316 ♪ ♪ 1894 01:41:07,294 --> 01:41:09,696 ♪ ♪ 1895 01:41:29,052 --> 01:41:31,124 (door opens) 1896 01:41:31,859 --> 01:41:33,292 Oh, heaven help us. 1897 01:41:33,428 --> 01:41:35,089 - What have you heard? - Let us get you out of here. 1898 01:41:35,225 --> 01:41:36,661 What have you heard? 1899 01:41:36,797 --> 01:41:38,329 Get my cloak. 1900 01:41:42,500 --> 01:41:44,470 It's the worst news of all, Friar. 1901 01:41:44,605 --> 01:41:45,671 What? 1902 01:41:45,807 --> 01:41:47,569 His dear Juliet is dead. 1903 01:41:49,537 --> 01:41:50,943 I must speak to Benvolio. 1904 01:41:51,079 --> 01:41:52,704 It's too late for that, Friar. 1905 01:41:52,839 --> 01:41:55,112 Benvolio is already off to Mantua 1906 01:41:55,247 --> 01:41:56,241 to tell Romeo what's lost. 1907 01:41:56,377 --> 01:41:57,476 He can't. 1908 01:41:57,611 --> 01:42:00,119 I must speak to Benvolio first. 1909 01:42:00,255 --> 01:42:02,889 Romeo must know that the message is mine, 1910 01:42:03,024 --> 01:42:04,217 or he'll believe we failed. 1911 01:42:04,353 --> 01:42:06,018 Failed what, Friar? 1912 01:42:06,821 --> 01:42:10,695 FRIAR: Tommaso, the antidote shattered. 1913 01:42:10,830 --> 01:42:12,596 The last of it. 1914 01:42:13,466 --> 01:42:16,066 Now there's no way for either of them 1915 01:42:16,201 --> 01:42:18,230 to ever come back to us. 1916 01:42:18,365 --> 01:42:20,734 ♪ ♪ 1917 01:42:23,911 --> 01:42:25,244 BENVOLIO: Romeo. 1918 01:42:25,380 --> 01:42:27,345 ROMEO: A friendlier face there couldn't be. 1919 01:42:27,481 --> 01:42:29,908 So let us drink and lie and pretend all's well. 1920 01:42:30,882 --> 01:42:31,851 What? 1921 01:42:31,986 --> 01:42:34,151 Tell me, cousin, what news? 1922 01:42:34,286 --> 01:42:36,217 It's okay. I know the truth. 1923 01:42:36,352 --> 01:42:37,618 She's gone, Romeo. 1924 01:42:37,754 --> 01:42:39,256 Taken poison to keep from being forced 1925 01:42:39,392 --> 01:42:40,893 to ever break her vows to yours. 1926 01:42:41,028 --> 01:42:42,292 Our gentle Friar has cursed you 1927 01:42:42,427 --> 01:42:43,721 carrying the news to me, Benvolio. 1928 01:42:43,857 --> 01:42:45,430 No, it-it wasn't Friar, Romeo. 1929 01:42:45,565 --> 01:42:47,229 When you spoke with the Friar and he asked you 1930 01:42:47,365 --> 01:42:48,429 to call me back to get her... 1931 01:42:48,565 --> 01:42:50,600 I didn't come to call you back 1932 01:42:50,735 --> 01:42:52,965 but to beg you to go forever and far from here. 1933 01:42:53,101 --> 01:42:55,236 Benvolio, but when you spoke to Friar, what did he 1934 01:42:55,372 --> 01:42:56,368 say to you about the plan? 1935 01:42:56,503 --> 01:42:58,404 There's no plan! 1936 01:42:58,540 --> 01:43:01,770 Romeo, the Friar's lost. 1937 01:43:01,906 --> 01:43:03,947 Since the night you fled. 1938 01:43:04,082 --> 01:43:06,912 Our Friar is gone. 1939 01:43:08,890 --> 01:43:10,989 Your Juliet is gone. 1940 01:43:11,125 --> 01:43:12,922 Juliet never got the message. 1941 01:43:13,057 --> 01:43:15,822 ♪ ♪ 1942 01:43:29,040 --> 01:43:30,538 All is lost. 1943 01:43:30,674 --> 01:43:32,511 They will come for you next, Romeo. 1944 01:43:32,647 --> 01:43:34,375 - They won't have to. - You cannot return to Verona. 1945 01:43:34,511 --> 01:43:35,441 Verona's where she rests! 1946 01:43:35,577 --> 01:43:37,547 Wherever else would I go? 1947 01:43:39,014 --> 01:43:40,948 Look to my father when I'm gone, cousin. 1948 01:43:41,083 --> 01:43:43,184 Only his dark hand could've ever dimmed the light 1949 01:43:43,320 --> 01:43:44,990 of our bright Friar. 1950 01:43:45,125 --> 01:43:47,656 - Hyah! - (horse neighing) 1951 01:43:50,390 --> 01:43:51,564 Hyah! 1952 01:43:51,699 --> 01:43:52,826 Romeo! 1953 01:43:55,935 --> 01:43:58,066 (neighing) 1954 01:43:58,201 --> 01:44:00,702 ♪ ♪ 1955 01:44:10,414 --> 01:44:12,745 Whoa. Benvolio, where is he? 1956 01:44:12,881 --> 01:44:14,754 He's already on his way to the church. 1957 01:44:14,889 --> 01:44:16,417 Leopold, catch up! 1958 01:44:16,552 --> 01:44:19,054 He cannot drink the poison! 1959 01:44:19,189 --> 01:44:21,760 (horse neighing) 1960 01:44:21,895 --> 01:44:24,660 (panting) 1961 01:44:26,734 --> 01:44:27,927 Hyah! 1962 01:44:31,905 --> 01:44:34,274 ♪ ♪ 1963 01:44:37,438 --> 01:44:40,478 (panting) 1964 01:44:43,677 --> 01:44:46,517 (grunting, straining) 1965 01:44:52,589 --> 01:44:55,057 APOTHECARY: Hey! Hey! 1966 01:44:55,192 --> 01:44:57,389 Who goes there? 1967 01:44:57,524 --> 01:44:58,856 Who is it? 1968 01:44:58,991 --> 01:45:00,729 - (door rattles) - Who did it? 1969 01:45:01,835 --> 01:45:03,303 Romeo? 1970 01:45:05,366 --> 01:45:06,768 Romeo! 1971 01:45:07,369 --> 01:45:09,771 ♪ ♪ 1972 01:45:23,156 --> 01:45:25,391 (grunting, panting) 1973 01:45:41,702 --> 01:45:44,806 (grunting, panting) 1974 01:45:46,143 --> 01:45:47,380 (grunts) 1975 01:45:48,445 --> 01:45:51,615 (panting, coughing) 1976 01:46:00,756 --> 01:46:05,657 JULIET: ♪ What if I ♪ 1977 01:46:05,793 --> 01:46:10,260 ♪ Let my heart decide? ♪ 1978 01:46:10,395 --> 01:46:14,235 ♪ Will the stars escape the sky? ♪ 1979 01:46:14,370 --> 01:46:15,507 (horse neighing) 1980 01:46:15,642 --> 01:46:20,512 ♪ Will the stars escape the sky? ♪ 1981 01:46:21,348 --> 01:46:25,614 ROMEO: ♪ What if I ♪ 1982 01:46:25,749 --> 01:46:30,720 ♪ Can't wake up my mind? ♪ 1983 01:46:30,855 --> 01:46:35,856 ♪ Will the sun refuse to shine? ♪ 1984 01:46:35,992 --> 01:46:40,763 ♪ Will the sun refuse to shine? ♪ 1985 01:46:41,566 --> 01:46:44,436 BOTH: ♪ And I wonder ♪ 1986 01:46:44,572 --> 01:46:49,672 ♪ If we could ever just finish ♪ 1987 01:46:49,808 --> 01:46:54,708 ♪ All that we started and stay here ♪ 1988 01:46:54,843 --> 01:46:57,174 ♪ Without broken hearts ♪ 1989 01:46:57,310 --> 01:47:01,679 ♪ Without broken hearts in the end ♪ 1990 01:47:01,814 --> 01:47:04,951 ♪ And I wonder ♪ 1991 01:47:05,086 --> 01:47:09,495 ♪ If two worlds could ever be one ♪ 1992 01:47:09,630 --> 01:47:14,397 ♪ When gravity tears at our souls ♪ 1993 01:47:14,532 --> 01:47:17,995 ♪ And pulls us apart ♪ 1994 01:47:18,131 --> 01:47:22,337 ♪ Pulls us apart in the end ♪ 1995 01:47:22,473 --> 01:47:26,677 ♪ In the end ♪ 1996 01:47:27,643 --> 01:47:31,050 ♪ In the end ♪ 1997 01:47:31,186 --> 01:47:36,253 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1998 01:47:36,389 --> 01:47:38,886 ♪ We could be perfect ♪ 1999 01:47:39,022 --> 01:47:43,694 ♪ Perfect, just us in the end. ♪ 2000 01:47:49,069 --> 01:47:51,229 ♪ ♪ 2001 01:48:18,131 --> 01:48:19,994 ♪ ♪ 2002 01:48:35,109 --> 01:48:37,043 FRIAR: You stare and judge 2003 01:48:37,178 --> 01:48:41,246 and ask how it all came to this, 2004 01:48:41,381 --> 01:48:44,787 but if these are to be my final words, 2005 01:48:44,922 --> 01:48:48,252 then let them at least be the truth. 2006 01:48:48,388 --> 01:48:53,130 Here where I place ink to parchment 2007 01:48:53,265 --> 01:48:55,161 to confess. 2008 01:48:56,369 --> 01:48:59,937 We all share the guilt 2009 01:49:00,073 --> 01:49:05,004 for the real causes of the deaths of these young hearts, 2010 01:49:05,140 --> 01:49:10,709 who accidentally and far too innocently 2011 01:49:10,845 --> 01:49:13,748 simply fell in love. 2012 01:49:13,883 --> 01:49:16,281 LORD CAPULET: Not innocently. 2013 01:49:17,424 --> 01:49:19,725 You coerced them into it. 2014 01:49:19,860 --> 01:49:22,124 And filled his head with a world he could never have. 2015 01:49:22,260 --> 01:49:24,092 It seems you've done what no other could, Friar. 2016 01:49:24,227 --> 01:49:26,927 You've brought Capulet and Montague together. 2017 01:49:27,063 --> 01:49:30,933 FRIAR: Then let that be my history. 2018 01:49:32,406 --> 01:49:34,871 Then it shall be so written. 2019 01:49:37,410 --> 01:49:38,875 And may God forgive you, 2020 01:49:39,011 --> 01:49:41,009 though I fear he'll not forgive this much lost. 2021 01:49:41,145 --> 01:49:44,212 Nurse, you too have played your part in this. 2022 01:49:44,348 --> 01:49:45,880 No. No. 2023 01:49:46,016 --> 01:49:47,817 - ESCALUS: Yes. - No, I didn't! 2024 01:49:47,953 --> 01:49:50,120 - Please! Wait, please, no! - NURSE: No! 2025 01:49:50,255 --> 01:49:52,524 Your cover for the good nurse does not make her innocent. 2026 01:49:52,660 --> 01:49:55,219 It just carves your own guilt with her. 2027 01:49:55,355 --> 01:49:58,224 I carved my own guilt long before. 2028 01:50:00,331 --> 01:50:03,868 May their deaths be quick and their bodies washed away 2029 01:50:04,003 --> 01:50:06,097 in the river's rush to cleanse this place 2030 01:50:06,232 --> 01:50:08,707 of all that's happened here. 2031 01:50:09,407 --> 01:50:11,809 ♪ ♪ 2032 01:50:20,416 --> 01:50:25,053 Let them finally lay, at least in peace together. 2033 01:50:27,656 --> 01:50:29,420 And as for you, 2034 01:50:29,555 --> 01:50:32,259 my men wait outside to reclaim your swords, 2035 01:50:32,394 --> 01:50:34,759 and then you shall return to the castles you keep 2036 01:50:34,894 --> 01:50:36,200 to prepare them. 2037 01:50:36,335 --> 01:50:37,535 For what? 2038 01:50:37,671 --> 01:50:39,164 ESCALUS: For our Roman soldiers, 2039 01:50:39,300 --> 01:50:42,871 arriving to claim Verona for the Crown. 2040 01:50:43,006 --> 01:50:46,677 Your story of Capulet and Montague, 2041 01:50:46,813 --> 01:50:48,842 this is where it finally comes to an end. 2042 01:50:48,977 --> 01:50:51,376 (soldiers shouting in distance) 2043 01:50:51,511 --> 01:50:54,115 - (soldiers shouting) - (hoofbeats clopping) 2044 01:50:56,619 --> 01:50:59,989 - SOLDIER: The Romans are here! - LORD MONTAGUE: Hey, you two. 2045 01:51:00,124 --> 01:51:01,786 - Yes, my lord? - Take her to the stronghold. 2046 01:51:01,922 --> 01:51:03,861 Keep her safe. 2047 01:51:05,759 --> 01:51:06,864 Go. 2048 01:51:10,403 --> 01:51:13,404 (panicked chatter) 2049 01:51:13,540 --> 01:51:15,074 Boys, our story will end. 2050 01:51:15,209 --> 01:51:16,537 They all do. 2051 01:51:16,673 --> 01:51:18,273 But not today. 2052 01:51:18,409 --> 01:51:19,404 With me. 2053 01:51:22,812 --> 01:51:25,146 (shouting, clamoring) 2054 01:51:26,884 --> 01:51:28,617 SOLDIER: It's the Romans! 2055 01:51:28,752 --> 01:51:31,152 (indistinct shouting) 2056 01:51:33,191 --> 01:51:34,919 - ESCALUS: Leave them to me. - SOLDIER: Yes, sir. 2057 01:51:35,055 --> 01:51:36,392 (indistinct chatter) 2058 01:51:36,528 --> 01:51:38,192 Hold the line! 2059 01:51:39,729 --> 01:51:42,727 Yes. And you, too. 2060 01:51:42,862 --> 01:51:43,796 Good. 2061 01:51:43,931 --> 01:51:45,570 (door bangs shut) 2062 01:51:45,705 --> 01:51:47,266 You are certain no one suspects? 2063 01:51:47,401 --> 01:51:49,637 No, all believe what we've laid out. 2064 01:51:49,773 --> 01:51:50,973 And the apothecary? 2065 01:51:51,108 --> 01:51:52,938 Has his own work to do far from here. 2066 01:51:53,073 --> 01:51:55,277 He will serve us well. 2067 01:51:55,413 --> 01:51:56,474 And him? 2068 01:51:58,478 --> 01:52:00,346 FRIAR: I believe he's on our side. 2069 01:52:00,482 --> 01:52:05,316 For Romeo of Montague and Juliet of Capulet, 2070 01:52:05,451 --> 01:52:07,923 these are the pages that will tell 2071 01:52:08,059 --> 01:52:09,993 how their story ended here tonight, 2072 01:52:10,129 --> 01:52:14,196 for you to place in the archives of history. 2073 01:52:14,899 --> 01:52:17,000 We just had to write it down. 2074 01:52:18,538 --> 01:52:20,637 And so from your hand, 2075 01:52:20,772 --> 01:52:23,070 may history forever read it so, 2076 01:52:23,206 --> 01:52:26,108 the tragedy of Juliet and her Romeo. 2077 01:52:28,516 --> 01:52:30,145 May God protect you both. 2078 01:52:32,053 --> 01:52:34,985 - He's just letting us go? - (stammers) Come on. 2079 01:52:36,753 --> 01:52:37,820 (door closes) 2080 01:52:37,955 --> 01:52:39,287 NURSE: What madness is this? 2081 01:52:39,422 --> 01:52:41,556 What's madness-- if you don't help me. 2082 01:52:41,692 --> 01:52:42,591 (nurse sighs) 2083 01:52:42,727 --> 01:52:44,357 NURSE: God, God. 2084 01:52:45,562 --> 01:52:47,162 (grunts) 2085 01:52:57,509 --> 01:52:59,911 ♪ ♪ 2086 01:53:01,614 --> 01:53:04,113 Now, true apothecary, 2087 01:53:04,946 --> 01:53:06,885 to your work. 2088 01:53:23,568 --> 01:53:25,970 ♪ ♪ 2089 01:53:33,274 --> 01:53:35,076 - We have a plan. - An escape. 2090 01:53:35,212 --> 01:53:38,475 What I believe is in the two of you. 2091 01:53:38,611 --> 01:53:40,210 JULIET: Strangers for a lifetime. 2092 01:53:40,346 --> 01:53:42,288 ROMEO: Until now. 2093 01:53:42,423 --> 01:53:44,155 APOTHECARY: You can't just smuggle Romeo and Juliet out. 2094 01:53:44,290 --> 01:53:46,152 Their families would never stop looking for them. 2095 01:53:46,288 --> 01:53:47,451 FRIAR: Only if there was 2096 01:53:47,587 --> 01:53:49,159 still someone to be searching for. 2097 01:53:49,294 --> 01:53:53,259 Have I caught you at a bad time, Your Highness? 2098 01:53:53,395 --> 01:53:55,132 And that's how you're planning 2099 01:53:55,268 --> 01:53:57,761 to smuggle them to safety-- the families. 2100 01:53:57,897 --> 01:54:02,040 You've created a potion to make them appear dead. 2101 01:54:02,175 --> 01:54:04,474 - The antidote shattered. - (glass shatters) 2102 01:54:04,609 --> 01:54:06,238 The last of it. 2103 01:54:06,373 --> 01:54:08,013 JULIET: Romeo knows your plan? 2104 01:54:08,149 --> 01:54:10,082 FRIAR: He just waits for word that you do. 2105 01:54:10,218 --> 01:54:11,876 ROMEO: We'll stop tomorrow before it comes. 2106 01:54:12,012 --> 01:54:14,482 This isn't how our story ends, I promise you that. 2107 01:54:14,618 --> 01:54:18,588 FRIAR: And away you both steal free and forever, 2108 01:54:18,724 --> 01:54:20,056 never to return. 2109 01:54:20,192 --> 01:54:22,488 These are the pages that will tell 2110 01:54:22,623 --> 01:54:24,059 how their story ended here tonight. 2111 01:54:24,194 --> 01:54:26,522 ESCALUS: And so from your hand, 2112 01:54:26,657 --> 01:54:28,857 may history forever read it so, 2113 01:54:28,993 --> 01:54:31,904 the tragedy of Juliet and her Romeo. 2114 01:54:32,039 --> 01:54:34,973 FRIAR: We just had to write it down. 2115 01:54:41,174 --> 01:54:43,282 (all gasping) 2116 01:54:43,417 --> 01:54:46,947 ♪ ♪ 2117 01:54:47,083 --> 01:54:49,114 I'll explain later. 2118 01:54:49,250 --> 01:54:51,451 Let's get the horses. 2119 01:55:05,331 --> 01:55:07,137 Where are we going? 2120 01:55:10,707 --> 01:55:11,944 Wait. 2121 01:55:23,754 --> 01:55:25,921 (laughing) 2122 01:55:26,056 --> 01:55:28,360 FRIAR: So, where to now? 2123 01:55:28,495 --> 01:55:31,458 ♪ ♪ 2124 01:55:51,048 --> 01:55:52,715 Let them remember us well. 2125 01:55:52,851 --> 01:55:54,553 To unpathed waters? 2126 01:55:54,688 --> 01:55:56,648 And undreamed shores. 2127 01:56:00,394 --> 01:56:04,856 ROMEO: ♪ They say the world is spinning round ♪ 2128 01:56:04,992 --> 01:56:09,663 JULIET: ♪ But you come along and time slows down ♪ 2129 01:56:09,799 --> 01:56:14,172 ROMEO: ♪ I knew it the second that I saw your face ♪ 2130 01:56:14,975 --> 01:56:16,368 JULIET: ♪ I knew that my heart ♪ 2131 01:56:16,504 --> 01:56:20,111 ♪ Would never beat the same ♪ 2132 01:56:22,216 --> 01:56:25,908 ROMEO: ♪ I had my feet on solid ground ♪ 2133 01:56:26,044 --> 01:56:31,256 JULIET: ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2134 01:56:31,391 --> 01:56:34,286 ♪ I knew it the second that you walked away ♪ 2135 01:56:34,421 --> 01:56:35,919 ROMEO: ♪ Walked away ♪ 2136 01:56:36,055 --> 01:56:38,624 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2137 01:56:38,759 --> 01:56:43,734 BOTH: ♪ Beat the same, yeah, oh ♪ 2138 01:56:43,870 --> 01:56:48,871 ♪ Beat the same, yeah ♪ 2139 01:56:49,007 --> 01:56:51,872 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2140 01:56:52,007 --> 01:56:53,843 ♪ Oh ♪ 2141 01:56:53,979 --> 01:56:57,148 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2142 01:56:59,713 --> 01:57:01,780 JULIET: ♪ It's funny how ♪ 2143 01:57:01,915 --> 01:57:04,381 ♪ One day I've got it figured out ♪ 2144 01:57:04,517 --> 01:57:06,553 ♪ But now I know ♪ 2145 01:57:06,688 --> 01:57:08,922 BOTH: ♪ I don't know anything ♪ 2146 01:57:09,058 --> 01:57:11,527 - JULIET: ♪ I try to speak ♪ - ROMEO: ♪ I try to speak ♪ 2147 01:57:11,662 --> 01:57:13,797 JULIET: ♪ But words are falling out my mouth ♪ 2148 01:57:13,932 --> 01:57:16,398 - ♪ Can't understand ♪ - ROMEO: ♪ Can't understand ♪ 2149 01:57:16,533 --> 01:57:19,266 BOTH: ♪ What's happening to me ♪ 2150 01:57:19,402 --> 01:57:21,906 JULIET: ♪ Whatever it is ♪ 2151 01:57:22,041 --> 01:57:25,369 ♪ It's under my skin ♪ 2152 01:57:25,505 --> 01:57:26,837 ROMEO: ♪ Oh ♪ 2153 01:57:26,973 --> 01:57:29,214 BOTH: ♪ I'll never be the same ♪ 2154 01:57:29,349 --> 01:57:33,648 ♪ They say the world is spinning round ♪ 2155 01:57:33,784 --> 01:57:38,520 JULIET: ♪ But you come along and time slows down ♪ 2156 01:57:38,656 --> 01:57:43,425 ♪ I knew it the minute that you said your name ♪ 2157 01:57:43,560 --> 01:57:46,393 ♪ I knew that my heart would never ♪ 2158 01:57:46,528 --> 01:57:48,464 BOTH: ♪ Beat the same ♪ 2159 01:57:48,599 --> 01:57:53,203 ROMEO: ♪ I had my feet on solid ground ♪ 2160 01:57:53,338 --> 01:57:57,705 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2161 01:57:57,840 --> 01:58:02,446 ♪ I knew it the minute that you walked away ♪ 2162 01:58:02,581 --> 01:58:07,715 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 2163 01:58:07,850 --> 01:58:10,147 - ♪ Here I am ♪ - JULIET: ♪ Here I am ♪ 2164 01:58:10,282 --> 01:58:13,257 - ROMEO: ♪ Did I see ♪ - JULIET: ♪ Did I see ♪ 2165 01:58:13,392 --> 01:58:16,460 BOTH: ♪ My future in your eyes? ♪ 2166 01:58:16,596 --> 01:58:18,755 - JULIET: ♪ I feel like ♪ - ROMEO: ♪ Could it be ♪ 2167 01:58:18,891 --> 01:58:20,427 JULIET: ♪ That I've known you ♪ 2168 01:58:20,563 --> 01:58:27,337 BOTH: ♪ For my whole life ♪ 2169 01:58:29,038 --> 01:58:33,837 ROMEO: ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 2170 01:58:33,973 --> 01:58:36,541 JULIET: ♪ But you come along and time ♪ 2171 01:58:36,676 --> 01:58:38,647 BOTH: ♪ Slows down ♪ 2172 01:58:38,783 --> 01:58:43,420 ROMEO: ♪ I knew it the moment that I saw your face ♪ 2173 01:58:43,556 --> 01:58:46,090 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2174 01:58:46,225 --> 01:58:48,227 BOTH: ♪ Beat the same ♪ 2175 01:58:48,362 --> 01:58:52,924 ROMEO: ♪ Oh, with feet on solid ground ♪ 2176 01:58:53,059 --> 01:58:57,799 BOTH: ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2177 01:58:57,935 --> 01:59:00,971 JULIET: ♪ I knew it the second that you walked away ♪ 2178 01:59:01,106 --> 01:59:02,604 ROMEO: ♪ Walked away ♪ 2179 01:59:02,740 --> 01:59:05,342 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2180 01:59:05,477 --> 01:59:10,210 BOTH: ♪ Beat the same, yeah, oh ♪ 2181 01:59:10,346 --> 01:59:15,314 ♪ Beat the same, yeah ♪ 2182 01:59:15,450 --> 01:59:18,557 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2183 01:59:18,692 --> 01:59:20,219 ♪ Oh ♪ 2184 01:59:20,354 --> 01:59:22,689 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 2185 01:59:26,733 --> 01:59:28,893 ♪ ♪ 2186 01:59:34,771 --> 01:59:38,607 VERONICA: ♪ I see your head in the clouds ♪ 2187 01:59:38,742 --> 01:59:42,775 ♪ And, baby, I know how to bring it down ♪ 2188 01:59:42,910 --> 01:59:46,582 ♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪ 2189 01:59:46,717 --> 01:59:50,353 ♪ So lay back and let me take off your crown ♪ 2190 01:59:50,489 --> 01:59:52,323 LILLY: ♪ Let down your hair and ♪ 2191 01:59:52,459 --> 01:59:54,185 LILLY and TOMMASO: ♪ Blow out the lights ♪ 2192 01:59:54,321 --> 01:59:57,858 LILLY: ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 2193 01:59:57,993 --> 02:00:00,194 GROUP: ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 2194 02:00:00,330 --> 02:00:02,026 ♪ But we get it right ♪ 2195 02:00:02,161 --> 02:00:05,162 ♪ Yeah, we get it right, yeah, we get it right ♪ 2196 02:00:05,297 --> 02:00:07,637 VERONICA: ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 2197 02:00:07,772 --> 02:00:13,075 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 2198 02:00:13,210 --> 02:00:18,977 ♪ I know we're closer tonight than we've ever been before ♪ 2199 02:00:19,112 --> 02:00:21,879 VERONICA and MERCUTIO: ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 2200 02:00:22,014 --> 02:00:24,355 ♪ I just need a little, not too much ♪ 2201 02:00:24,490 --> 02:00:26,150 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 2202 02:00:26,286 --> 02:00:29,219 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 2203 02:00:29,355 --> 02:00:31,660 MERCUTIO: ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2204 02:00:31,795 --> 02:00:35,894 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 2205 02:00:38,968 --> 02:00:42,670 VERONICA: ♪ Baby, when we're all alone ♪ 2206 02:00:42,805 --> 02:00:44,309 VERONICA and MERCUTIO: ♪ We do things ♪ 2207 02:00:44,444 --> 02:00:46,841 MERCUTIO: ♪ I can't do on my own ♪ 2208 02:00:46,977 --> 02:00:50,612 VERONICA: ♪ Don't know where this will lead ♪ 2209 02:00:50,747 --> 02:00:52,373 VERONICA and MERCUTIO: ♪ But I know ♪ 2210 02:00:52,509 --> 02:00:54,351 VERONICA: ♪ That there's no guarantee ♪ 2211 02:00:54,486 --> 02:00:56,211 MERCUTIO: ♪ So come here, we can ♪ 2212 02:00:56,347 --> 02:00:58,317 VERONICA and MERCUTIO: ♪ Blow out the lights ♪ 2213 02:00:58,452 --> 02:01:01,757 VERONICA: ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 2214 02:01:01,892 --> 02:01:04,225 GROUP: ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 2215 02:01:04,361 --> 02:01:06,057 ♪ But we get it right ♪ 2216 02:01:06,192 --> 02:01:09,434 ♪ Yeah, we get it right, yeah, we get it right ♪ 2217 02:01:09,569 --> 02:01:11,668 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 2218 02:01:11,803 --> 02:01:17,101 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 2219 02:01:17,236 --> 02:01:19,639 ♪ And I know we're closer tonight ♪ 2220 02:01:19,774 --> 02:01:23,211 ♪ Than we've ever been before ♪ 2221 02:01:23,347 --> 02:01:26,449 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 2222 02:01:26,584 --> 02:01:28,386 ♪ I just need a little, not too much ♪ 2223 02:01:28,521 --> 02:01:30,181 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 2224 02:01:30,317 --> 02:01:33,117 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 2225 02:01:33,253 --> 02:01:35,592 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2226 02:01:35,727 --> 02:01:38,924 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 2227 02:01:39,060 --> 02:01:41,998 - MERCUTIO: Hey! - GROUP: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2228 02:01:42,133 --> 02:01:44,100 ♪ Oh, oh ♪ 2229 02:01:44,236 --> 02:01:48,004 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2230 02:01:48,140 --> 02:01:52,073 ♪ Whoa, whoa ♪ 2231 02:01:52,208 --> 02:01:53,777 ♪ Whoa ♪ 2232 02:01:53,912 --> 02:01:55,711 ROMEO: ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2233 02:01:55,847 --> 02:02:00,114 ♪ Don't mean I'm falling in love. ♪ 2234 02:02:00,249 --> 02:02:02,618 ♪ ♪ 2235 02:02:04,187 --> 02:02:06,556 (music ends)