1 00:00:13,791 --> 00:00:14,625 Jarum. 2 00:00:22,000 --> 00:00:22,833 Benang. 3 00:00:29,041 --> 00:00:29,875 Paron. 4 00:00:48,458 --> 00:00:49,291 Dahi. 5 00:01:39,333 --> 00:01:41,291 Terima kasih. Kita sudah selesai. 6 00:01:50,333 --> 00:01:53,125 {\an8}Apa yang kau ambil dari tas ayah? 7 00:01:53,208 --> 00:01:54,041 Diam. 8 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 Kau dengar apa? 9 00:02:15,375 --> 00:02:18,000 {\an8}Sebuah lagu. Ayah bernyanyi! 10 00:02:27,416 --> 00:02:28,250 Ayah! 11 00:02:35,166 --> 00:02:36,208 Tenanglah. 12 00:03:07,583 --> 00:03:08,500 Halo. 13 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 AHLI BEDAH 14 00:03:21,625 --> 00:03:22,958 Apa terjadi sesuatu? 15 00:03:23,458 --> 00:03:24,291 Bacalah. 16 00:03:38,541 --> 00:03:39,541 Bukan ini. 17 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Ini. 18 00:03:46,166 --> 00:03:47,083 Silakan. 19 00:03:47,958 --> 00:03:51,041 "Countess Karnkowska akan menari lagi." 20 00:03:51,125 --> 00:03:54,666 Ini tentang pasien. Jatuh dari kuda, dan lainnya... 21 00:03:54,750 --> 00:03:59,125 Ini dia. Dengar, "Untungnya, dia bertemu Profesor Dobraniecki." 22 00:03:59,208 --> 00:04:00,916 Kau belum menjadi profesor. 23 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 "Setelah operasi lutut yang rumit..." 24 00:04:04,375 --> 00:04:06,250 Kita mengoperasi pinggul. 25 00:04:06,333 --> 00:04:09,750 Pinggul, lutut, siapa peduli. Intinya, mereka menulisnya. 26 00:04:10,416 --> 00:04:14,375 Pria tua itu sangat gembira. Pagi ini dia berjanji... 27 00:04:14,458 --> 00:04:17,666 Dia menyiratkannya, tapi itu terdengar seperti janji. 28 00:04:20,208 --> 00:04:21,958 Katakan saja. 29 00:04:27,333 --> 00:04:28,208 Lihat. 30 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 KEPALA AHLI BEDAH 31 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 Dia berjanji? 32 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 - Tersirat. - Lalu kau sudah punya plakat? 33 00:04:41,791 --> 00:04:45,458 Kupesan setahun lalu. Dokter yang baik harus berpikir ke depan. 34 00:04:46,291 --> 00:04:50,000 Bersiaplah, kita akan pergi. Ini harus dirayakan. 35 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Perintah kepala. 36 00:04:53,708 --> 00:04:56,208 Mungkin dia tak janji, tapi menyiratkan. 37 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 Pikirkanlah. Maliszewski akan pensiun. 38 00:04:58,791 --> 00:05:01,708 Pria tua itu benci Kalinowski. Lalu siapa, Wurtz? 39 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Pria berprestasi. 40 00:05:03,500 --> 00:05:06,041 Sangat. Banyak prestasi. 41 00:05:06,125 --> 00:05:10,166 Mereka semua berprestasi. Hausman, Kopeć, Koperski. 42 00:05:10,250 --> 00:05:13,041 Ingat ucapan Direktur saat dia mengambil alih? 43 00:05:13,125 --> 00:05:15,958 Dia mau orang muda berbakat. Seperti kau. 44 00:05:16,041 --> 00:05:18,750 Kau mungkin tak muda, tapi kau berbakat. 45 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 Kau hanya kurang satu hal. 46 00:05:20,583 --> 00:05:22,333 Potensi. Tahu kenapa? 47 00:05:22,833 --> 00:05:26,166 Karena kau tak bisa bicara dengan pers. Atau siapa pun. 48 00:05:26,250 --> 00:05:29,166 - Sponsor tak suka dokter murung. - Koran Warsawa! 49 00:05:29,250 --> 00:05:30,583 Maka itu aku ada. 50 00:05:30,666 --> 00:05:34,500 - Ambil koran pagimu! - Hei, Nak! Mau dapat uang? 51 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Ya. 52 00:05:36,416 --> 00:05:38,125 - Kau punya lagi? - Tentu. 53 00:05:38,208 --> 00:05:39,791 - Aku beli sepuluh. - Ibu! 54 00:05:44,041 --> 00:05:46,208 Kantormu butuh kertas dinding baru? 55 00:05:46,291 --> 00:05:49,375 Tertawalah. Tapi sebaiknya kau berpegangan padaku. 56 00:05:50,041 --> 00:05:54,958 Kau akan segera melakukan operasi yang akan membuat kita terkenal di Eropa. 57 00:05:59,833 --> 00:06:00,916 Awas! 58 00:06:10,583 --> 00:06:12,458 Staś! Putraku! 59 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 Putraku! 60 00:06:17,791 --> 00:06:20,333 Hati-hati. Aku dokter. 61 00:06:21,500 --> 00:06:22,666 Menyingkir. 62 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Kau punya asuransi? Apa suamimu bekerja? 63 00:06:33,791 --> 00:06:34,625 Apa? 64 00:06:40,250 --> 00:06:41,291 Bagaimana dia? 65 00:06:45,375 --> 00:06:47,458 - Rafał? - Dia masih hidup. 66 00:06:51,541 --> 00:06:53,750 - Rumah sakit umum? - Terlalu jauh. 67 00:06:57,791 --> 00:07:00,166 - Ayo ke klinik. - Apa? 68 00:07:07,083 --> 00:07:10,541 Hubungi ahli anestesi. Siapkan ruang operasi. 69 00:07:11,375 --> 00:07:12,916 Ada pendarahan dalam. 70 00:07:14,791 --> 00:07:15,916 Staś... 71 00:07:30,125 --> 00:07:30,958 Klem arteri. 72 00:07:38,333 --> 00:07:39,250 Tambah kain. 73 00:07:40,541 --> 00:07:41,875 Tekanan darah menurun. 74 00:07:45,041 --> 00:07:47,125 - Denyut melambat. - Tambah oksigen! 75 00:07:47,708 --> 00:07:48,583 Klem besar. 76 00:07:52,791 --> 00:07:54,458 - Kain. - Dia berhenti. 77 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Ambil alih. 78 00:08:02,166 --> 00:08:03,000 Tambah saline. 79 00:08:10,000 --> 00:08:10,833 Saline. 80 00:08:11,666 --> 00:08:13,625 Rafał, dia tak akan bertahan. 81 00:08:15,500 --> 00:08:16,375 Lanjutkan. 82 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Periksa. 83 00:08:25,375 --> 00:08:26,208 Tak berdenyut. 84 00:08:31,041 --> 00:08:32,416 Jangan menyerah, Staś. 85 00:08:35,625 --> 00:08:36,750 Terus berjuang. 86 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Tunggu. 87 00:08:40,375 --> 00:08:41,208 Ada denyut. 88 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Mari lanjutkan. 89 00:09:07,375 --> 00:09:08,250 Cepat! 90 00:09:37,083 --> 00:09:38,500 Nyonya di kamarnya? 91 00:09:39,166 --> 00:09:44,750 Pak, sejak kau memutuskan menikahi Nyonya, 92 00:09:45,458 --> 00:09:49,333 dia selalu ada di kamarmu. 93 00:09:54,291 --> 00:09:55,208 Selamat malam. 94 00:11:49,333 --> 00:11:51,666 Kenapa kau tak bisa bahagia denganku? 95 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Di mana Staś? 96 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 Ibunya membawanya pergi. 97 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Siapa yang beri izin? 98 00:12:12,416 --> 00:12:14,875 - Atas izin siapa? - Izin dr. Dobraniecki. 99 00:12:20,083 --> 00:12:21,791 Aku harus membawanya kembali. 100 00:12:21,875 --> 00:12:24,541 Ini klinik swasta, pak tua itu akan marah. 101 00:12:24,625 --> 00:12:25,458 Akan kubayar. 102 00:12:25,541 --> 00:12:28,541 - Kau tahu betapa mahalnya itu? - Akan kubayar! 103 00:12:52,875 --> 00:12:54,000 Di rubanah itu. 104 00:12:57,625 --> 00:12:58,583 Ini. 105 00:13:14,166 --> 00:13:20,125 Awan di langit, beri tahu cara menyelamatkannya dari mantra itu. 106 00:13:20,208 --> 00:13:24,208 Pria dengan topi, gadis dengan topi, 107 00:13:24,291 --> 00:13:27,375 orang Yahudi dengan kepang, aku mohon! 108 00:13:27,458 --> 00:13:31,333 - Santa Maria, datanglah kepadaku! - Silakan pergi. 109 00:13:32,041 --> 00:13:36,083 Semoga penyakitnya pergi ke hutan, padang rumput, ladang, awan. 110 00:13:36,166 --> 00:13:38,375 - Mencari jalan... - Sekarang. 111 00:13:38,458 --> 00:13:44,708 Semoga mereka membantunya. Semoga mereka membantumu! 112 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 - Kau tak perlu datang, Pak... - Diamlah! 113 00:14:02,875 --> 00:14:04,208 Tapi, Pak... 114 00:14:04,708 --> 00:14:07,666 Dia tak tertolong. Nasibnya kini di tangan Tuhan. 115 00:14:07,750 --> 00:14:08,833 Siapkan kereta! 116 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 Kau pikir kau siapa? 117 00:14:11,291 --> 00:14:14,458 Mengambil anak dari walinya? Dengan paksa? 118 00:14:14,541 --> 00:14:18,458 Staś butuh bantuan segera. Dalam situasi ini... 119 00:14:18,541 --> 00:14:21,500 Jika mengutip Hippokrates, aku akan mengusirmu. 120 00:14:23,375 --> 00:14:27,833 Aku sudah berbicara dengan dewan. Di klinik eksklusif kami, ada tempat... 121 00:14:27,916 --> 00:14:29,250 Tak ada tempat. 122 00:14:29,333 --> 00:14:32,208 - Tapi seharusnya ada. - Seandainya ada. 123 00:14:32,791 --> 00:14:33,625 Tepat sekali. 124 00:14:33,708 --> 00:14:37,416 Seandainya ada tempat untuk anak-anak miskin di klinik kami. 125 00:14:37,500 --> 00:14:41,875 Kami berusaha semampu kami. Tapi tergantung kebaikan sponsor kita. 126 00:14:44,333 --> 00:14:47,458 Setiap tahun di Polandia, perdukunan dan ketidaktahuan 127 00:14:47,541 --> 00:14:48,875 menyebabkan kematian... 128 00:14:48,958 --> 00:14:50,791 Cukup dengan ketidaktahuan. 129 00:14:51,541 --> 00:14:54,916 - Kita bisa menyebutkan perdukunan. - Sedikit saja. 130 00:14:55,625 --> 00:14:59,250 Hanya beberapa kata. Tapi pidatonya harus optimis. 131 00:15:03,208 --> 00:15:05,000 Pidato untuk siapa? 132 00:15:05,625 --> 00:15:09,583 Dengan banyak bantuan dari Kementerian Kesehatan, 133 00:15:10,333 --> 00:15:12,708 kami buka bangsal bedah 134 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 untuk anak-anak dari keluarga miskin. 135 00:15:16,291 --> 00:15:19,416 Jadi, Sumpah Hippokrates terpenuhi. 136 00:15:20,000 --> 00:15:23,416 Inisiatif luar biasa ini tak akan terlaksana 137 00:15:23,500 --> 00:15:29,583 tanpa kerja keras dan komitmen Profesor Rafał Wilczur. 138 00:15:29,666 --> 00:15:31,541 Mulai hari ini, 139 00:15:31,625 --> 00:15:36,625 dia akan mengawasi seluruh klinik sebagai Kepala Ahli Bedah. Bravo! 140 00:15:39,333 --> 00:15:41,333 Bravo untuk Menteri! 141 00:15:45,166 --> 00:15:47,791 Bangsal untuk anak-anak miskin, bagus. 142 00:15:47,875 --> 00:15:52,291 Berkat orang-orang sepertimu, kami akan bangkitkan sistem kesehatan. 143 00:15:52,375 --> 00:15:55,000 Ini bukan tentang aku, itu usaha tim. 144 00:15:55,083 --> 00:15:56,916 Kau rendah hati. 145 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Dokter. Kazimierz Szabłowski, Kurier Polski. 146 00:15:59,791 --> 00:16:02,291 Bisa ceritakan tentang Dokter Wilczur? 147 00:16:03,625 --> 00:16:06,541 Baca koran. Dia diliput semua media. 148 00:16:07,708 --> 00:16:10,375 Maukah kau datang ke Ziemiańska malam ini? 149 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Ide bagus. 150 00:16:13,166 --> 00:16:15,333 - Aku tak bisa. - Kau yakin? 151 00:16:15,416 --> 00:16:17,625 Kau akan bertemu orang-orang penting. 152 00:16:18,125 --> 00:16:20,375 Ini ulang tahun putriku, Menteri. 153 00:16:24,291 --> 00:16:25,750 Nyonya bagaimana? 154 00:16:40,500 --> 00:16:41,458 Hubungi Marysia. 155 00:16:47,250 --> 00:16:48,166 Lilin! 156 00:16:50,083 --> 00:16:52,375 UNTUK GADIS TERSAYANGKU 157 00:16:52,458 --> 00:16:53,750 Lilin dan bunga. 158 00:16:54,250 --> 00:16:55,291 Dari Nyonya. 159 00:17:07,041 --> 00:17:08,875 Nyonya bilang dia akan... 160 00:17:10,375 --> 00:17:12,416 kirim surat lagi saat dia tenang. 161 00:17:14,666 --> 00:17:15,500 Beata! 162 00:18:39,291 --> 00:18:41,125 Kau suka menari? 163 00:18:42,458 --> 00:18:46,541 Dia hanya ingin menari. Dia tak membantu sama sekali. 164 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Siapa namamu? 165 00:18:52,375 --> 00:18:55,875 Michał, berhenti mengganggu para wanita. 166 00:19:21,750 --> 00:19:24,375 Cepat, kuda! 167 00:19:56,500 --> 00:19:58,625 Apa kita akan tinggal di hutan? 168 00:20:03,375 --> 00:20:06,166 - Di rumah rimbawan. - Kau akan menyukainya. 169 00:20:06,750 --> 00:20:08,916 - Aku Jan. - Aku Marysia. 170 00:20:09,916 --> 00:20:10,750 Masuklah. 171 00:20:34,833 --> 00:20:36,541 Ini Jerzy Dobraniecki. 172 00:20:36,625 --> 00:20:39,500 - Dia meninggalkanku. Kabur. - Apa? 173 00:20:40,375 --> 00:20:43,000 Ingat rumah Beata sebelum kami menikah? 174 00:20:43,500 --> 00:20:44,875 Aku di sini. Kemarilah. 175 00:20:44,958 --> 00:20:45,791 Baiklah. 176 00:20:46,375 --> 00:20:48,125 Aku akan segera ke sana. 177 00:21:22,958 --> 00:21:23,791 Tunggu. 178 00:21:26,041 --> 00:21:28,666 - Kau kenal Beata Olszańska? - Tidak. 179 00:21:28,750 --> 00:21:32,750 Tunggu! Tenang, aku takkan menyakitimu. 180 00:21:36,708 --> 00:21:41,250 Bibinya, Helena, dulu tinggal di sini. Apa dia pindah? 181 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 Ikut aku. 182 00:22:19,041 --> 00:22:20,500 Hei, Manis! 183 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Kemarilah! 184 00:23:50,125 --> 00:23:56,041 FORGOTTEN LOVE 185 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 Dia mati? 186 00:24:04,041 --> 00:24:05,833 Itu pasti perampokan. 187 00:24:07,625 --> 00:24:09,500 Kutanyai para tetangga. 188 00:24:09,583 --> 00:24:11,250 Menurut kami itu bunuh diri. 189 00:24:12,208 --> 00:24:13,041 Kenapa? 190 00:24:14,166 --> 00:24:16,625 Istrinya meninggalkannya, bawa anak itu. 191 00:24:16,708 --> 00:24:19,791 Dia hancur. Istrinya meninggalkan pesan. 192 00:24:20,458 --> 00:24:22,583 Kenapa kau kira itu perampokan? 193 00:24:24,166 --> 00:24:26,875 Aku tak tahu. Hanya firasat. 194 00:24:27,500 --> 00:24:29,541 Aku tak bilang secara kategoris... 195 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Itulah yang kau katakan. 196 00:24:34,333 --> 00:24:36,958 Bunuh diri Kepala Ahli Bedah terdengar buruk. 197 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 Kapan kita bisa bawa jasadnya? 198 00:24:40,541 --> 00:24:44,958 Tak ada jasad. Kami hanya temukan mantel di tepi sungai. 199 00:24:46,458 --> 00:24:49,291 Jasadnya pasti muncul suatu hari nanti. 200 00:25:11,166 --> 00:25:15,916 LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN 201 00:25:24,000 --> 00:25:26,916 Kini kau tak punya keluarga lagi? 202 00:25:29,166 --> 00:25:30,666 Aku Mary Si Yatim Kecil. 203 00:25:32,833 --> 00:25:35,958 Aku mau menikahimu, tapi aku sudah ada pasangan. 204 00:25:37,291 --> 00:25:39,791 Kau beruntung, banyak gadis menginginkanmu. 205 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 Bagaimana denganmu? 206 00:25:44,125 --> 00:25:44,958 Dengar. 207 00:25:45,458 --> 00:25:47,958 Sepupu Justysia-ku cukup tampan. 208 00:25:48,041 --> 00:25:50,583 Dia punya tiga hektar tanah dan seekor kuda. 209 00:25:51,416 --> 00:25:53,125 Kau ingin aku menikahi kuda? 210 00:25:54,083 --> 00:25:56,625 Aku tak butuh suami. Aku butuh pekerjaan. 211 00:25:57,333 --> 00:25:59,666 Aku janji pada Ibu akan dapatkan gelar. 212 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Caranya? 213 00:26:02,750 --> 00:26:03,750 Aku cari uang. 214 00:26:10,083 --> 00:26:12,291 Kenal orang yang mau beli piano? 215 00:26:13,125 --> 00:26:14,083 Di Radioliszki? 216 00:26:55,666 --> 00:26:58,500 Cantik. Zeyer sheyn. 217 00:27:00,375 --> 00:27:03,708 Sangat indah. Tzimes! 218 00:27:06,333 --> 00:27:07,250 Hanya saja... 219 00:27:08,250 --> 00:27:12,458 Aku pshoter id, orang Yahudi sederhana. Tak bisa bermain. 220 00:27:14,666 --> 00:27:18,750 Dengan segala hormat, aku tak butuh piano. 221 00:27:18,833 --> 00:27:21,458 Bagus, karena aku tak mau menjualnya. 222 00:27:21,541 --> 00:27:26,375 Lalu apa alasanmu membawa piano ini ke sini? 223 00:27:27,916 --> 00:27:29,958 Ingin kuberikan kepadamu. 224 00:27:31,333 --> 00:27:32,166 Beri padaku? 225 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 Berapa harganya? 226 00:27:36,583 --> 00:27:37,416 Gratis. 227 00:27:38,666 --> 00:27:41,875 Aku sudah tak butuh. Aku tak punya rumah untuk ini. 228 00:27:45,083 --> 00:27:46,416 Letakkan di sana saja. 229 00:27:47,625 --> 00:27:49,083 Membeli piano, Ayah? 230 00:27:50,041 --> 00:27:53,708 Dia ingin memberikannya pada kita. Ikh farshteyeh nisht. 231 00:27:53,791 --> 00:27:55,916 Tapi kau bilang tak bisa main piano. 232 00:27:58,041 --> 00:27:59,125 Sayang sekali. 233 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 Jika ada musik di sini, orang akan tinggal dan mendengarkan. 234 00:28:04,375 --> 00:28:06,916 Mereka akan minum dan makan. 235 00:28:08,833 --> 00:28:12,166 Tapi musisi itu mahal. Sangat mahal. 236 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 Kau mainkan saja. 237 00:28:17,875 --> 00:28:19,375 Aku bisa memberi diskon. 238 00:28:20,083 --> 00:28:22,583 Juga membantu di dapur atau di bar. 239 00:28:22,666 --> 00:28:24,125 Kita butuh bantuan. 240 00:28:24,208 --> 00:28:26,666 Jangan ajari aku cara kelola bisnisku. 241 00:28:27,291 --> 00:28:28,666 Para tamu menunggu. 242 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Itu murah. 243 00:28:37,000 --> 00:28:41,833 Berapa biaya untuk mendapatkan piano ini secara gratis? 244 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 Cepat! 245 00:29:29,666 --> 00:29:30,500 Wah! 246 00:29:32,875 --> 00:29:33,708 Ini dia. 247 00:29:37,125 --> 00:29:40,000 Kau, bekerja di penginapan? Apa kata orang nanti? 248 00:29:41,333 --> 00:29:45,291 Mereka bilang, "Dua gelas dan bir. Dan mainkan sesuatu untuk kami." 249 00:29:46,541 --> 00:29:48,083 Aku tak akan lama di sini. 250 00:29:49,041 --> 00:29:52,250 - Aku akan cari uang dan pergi ke Warsawa. - Tentu. 251 00:29:56,458 --> 00:29:57,291 Selamat pagi! 252 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 KAMAR DISEWAKAN 253 00:30:45,291 --> 00:30:47,875 - Kemarilah! - Diam! 254 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Hentikan! 255 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 Katakan. 256 00:31:11,250 --> 00:31:13,375 Aku harus tulis apa di laporan ini? 257 00:31:13,458 --> 00:31:17,625 Tak ingat ini, tak ingat itu. Kau tak ingat apa pun! 258 00:31:20,500 --> 00:31:22,291 Kau tahu siapa yang tak ingat? 259 00:31:23,875 --> 00:31:25,583 Mereka yang merasa bersalah. 260 00:31:27,583 --> 00:31:29,625 Mungkin itu aku. Aku tak ingat. 261 00:31:31,000 --> 00:31:33,958 Berapa kali kau dipenjara karena jadi gelandangan? 262 00:31:34,458 --> 00:31:35,541 Sekitar sepuluh. 263 00:31:38,375 --> 00:31:40,208 Aku bukan gelandangan. 264 00:31:40,750 --> 00:31:41,875 Sungguh? 265 00:31:42,708 --> 00:31:43,791 Apa pekerjaanmu? 266 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 Aku mencari. 267 00:31:50,375 --> 00:31:52,000 Apa yang kau cari? 268 00:31:54,166 --> 00:31:57,083 - Masalahnya adalah... - Kau tak ingat! 269 00:31:59,375 --> 00:32:00,875 Segera bawa dia keluar! 270 00:32:00,958 --> 00:32:01,791 Siap! 271 00:32:03,875 --> 00:32:05,291 Jangan kembali. 272 00:32:58,458 --> 00:32:59,458 Astaga! 273 00:33:03,166 --> 00:33:04,833 Count sialan itu! 274 00:33:09,916 --> 00:33:11,166 Awas tanganmu. 275 00:33:11,250 --> 00:33:14,833 Untuk itu kau bisa pergi ke pesta dansa di Radioliszki. 276 00:33:14,916 --> 00:33:17,875 - Tak bisa pergi, kita kehilangan roda. - Diam. 277 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Benjolan sialan. 278 00:33:21,458 --> 00:33:25,375 Kami butuh bantuan. Kami tak bisa angkat gerobak sendiri. 279 00:33:25,958 --> 00:33:27,666 Semua orang di pesta dansa. 280 00:33:27,750 --> 00:33:28,958 Akan kubantu. 281 00:33:56,750 --> 00:33:59,250 Marysia, duduklah bersama kami! 282 00:33:59,875 --> 00:34:01,375 Berdansalah denganku. 283 00:34:02,500 --> 00:34:03,375 Ajak Ruta. 284 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 Aku tak mau orang Yahudi. 285 00:34:05,166 --> 00:34:07,500 - Lalu siapa kau? - Orang Polandia. 286 00:34:07,583 --> 00:34:08,416 Pemabuk! 287 00:34:11,541 --> 00:34:12,750 Kau yang kuinginkan! 288 00:34:39,208 --> 00:34:40,666 Sholem Aleyhem! 289 00:34:40,750 --> 00:34:43,750 Halo! Selamat datang, Tuan-tuan. 290 00:34:43,833 --> 00:34:46,500 Masuklah, Count dan Baron. 291 00:34:46,583 --> 00:34:48,833 Aku punya meja khusus untukmu. 292 00:34:50,583 --> 00:34:51,791 Kau kalah, Kawan. 293 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 Sebelah sini, bapak-bapak. 294 00:34:59,208 --> 00:35:02,250 Pewaris lokal, Count Czyński. 295 00:35:05,000 --> 00:35:06,083 Gerakkan jarimu. 296 00:35:14,041 --> 00:35:17,166 Tak ada yang patah, tapi bahumu perlu diperbaiki. 297 00:35:17,791 --> 00:35:19,250 Siapa kau, dokter? 298 00:35:20,833 --> 00:35:22,833 Bukan, tapi aku bisa membantumu. 299 00:35:29,375 --> 00:35:30,416 Berbaringlah. 300 00:35:41,375 --> 00:35:42,708 Berhenti berteriak. 301 00:35:45,416 --> 00:35:46,708 Rasa sakitnya hilang. 302 00:35:49,500 --> 00:35:51,416 Sungguh, Tuhan menjadi saksiku. 303 00:36:09,000 --> 00:36:11,166 Kehidupan desa punya kelebihan. 304 00:36:11,250 --> 00:36:14,041 Benarkah? Apa saja? 305 00:36:17,500 --> 00:36:21,166 Ayo bertaruh. Kau pertaruhkan sepeda motor... 306 00:36:21,250 --> 00:36:22,958 Kalah balapan belum cukup? 307 00:36:23,708 --> 00:36:26,416 Aku bermain di Monte Carlo selama seminggu. 308 00:36:33,083 --> 00:36:36,916 Marysia, ayo. Tinggalkan. 309 00:36:38,208 --> 00:36:39,333 Ayo! 310 00:37:31,750 --> 00:37:32,625 Sudah. 311 00:37:46,583 --> 00:37:47,458 Ini. 312 00:37:57,250 --> 00:37:58,250 Siapa namamu? 313 00:37:59,583 --> 00:38:00,500 Antoni. 314 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Antoni Kosiba. 315 00:38:04,958 --> 00:38:05,791 Zofia. 316 00:38:06,791 --> 00:38:08,583 Zofia? Lihat dia! 317 00:38:12,833 --> 00:38:14,500 - Bagaimana bahumu? - Apa? 318 00:38:17,291 --> 00:38:18,416 Bagaimana lenganmu? 319 00:38:20,916 --> 00:38:23,000 Kau butuh penyangga. 320 00:38:23,833 --> 00:38:27,208 Pakailah selama beberapa minggu. Kau bisa pakai syal. 321 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 - Kau bisa? - Apa kau bisa? 322 00:38:31,750 --> 00:38:34,375 Aku akan ke Radom. 323 00:38:34,458 --> 00:38:35,541 Untuk apa? 324 00:38:36,416 --> 00:38:37,333 Aku tak tahu. 325 00:38:38,458 --> 00:38:40,666 Maka mungkin kau tak akan ke Radom. 326 00:38:41,208 --> 00:38:43,500 Mungkin ke Rzeszów atau Kraków. 327 00:38:43,583 --> 00:38:45,041 Ya, mungkin. 328 00:38:46,041 --> 00:38:47,458 Mungkin kau ke rumahku. 329 00:38:49,916 --> 00:38:53,041 Ke penggilinganku. Jika kau mencari pekerjaan. 330 00:38:56,166 --> 00:38:58,083 Aku tak ingat apa yang kucari. 331 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 Seminggu dan dia akan jadi milikku. 332 00:39:16,500 --> 00:39:18,625 Mau pertaruhkan motormu untuk itu? 333 00:39:19,583 --> 00:39:24,208 - Kuda betinamu. - Kau tahu berapa nilainya? 334 00:39:28,083 --> 00:39:30,250 - Mau pesan apa? - Baiklah. 335 00:39:33,666 --> 00:39:35,791 Tiga gelas. Siapa namamu? 336 00:39:37,083 --> 00:39:40,000 - Marysia. Gelas saja? - Kami bawa konyak sendiri. 337 00:39:40,083 --> 00:39:41,291 Mau bergabung? 338 00:39:42,833 --> 00:39:46,000 Izinkan aku memperkenalkan diri. Count Leszek Czyński. 339 00:39:48,333 --> 00:39:50,041 Temanku, Baron Krzeszowski. 340 00:39:54,000 --> 00:39:56,125 - Dia gemar... - Kuambilkan gelasnya. 341 00:40:04,333 --> 00:40:05,625 Apa yang dia katakan? 342 00:40:07,250 --> 00:40:08,500 Dia minta gelas. 343 00:40:10,375 --> 00:40:12,750 Maksudku Zenek. Kau bicara dengannya. 344 00:40:12,833 --> 00:40:15,875 Lupakan saja dia. Dia tidak pantas untukmu. 345 00:40:43,416 --> 00:40:46,500 Aku punya ide. Jika kau kalah taruhan, 346 00:40:47,500 --> 00:40:50,375 kau bekerja di sini sebagai pelayan sehari penuh. 347 00:40:52,708 --> 00:40:56,416 - Mau menyinggungku? - Itu taruhan. Aku bertaruh kuda betinaku. 348 00:40:56,500 --> 00:40:59,000 Kau bisa bertaruh kuda betina atau istana. 349 00:40:59,500 --> 00:41:00,916 Tapi bukan kehormatanmu. 350 00:41:03,208 --> 00:41:04,041 Baiklah. 351 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 Tidak. 352 00:41:17,333 --> 00:41:18,375 Dia menyukaimu. 353 00:41:18,458 --> 00:41:21,875 Aku penari terbaik di sini, tapi dia tak menatapku. 354 00:41:23,666 --> 00:41:25,875 Dia datang, Countess. 355 00:41:34,833 --> 00:41:37,500 Kau telah menyihirku, Nona. Aku terpesona. 356 00:41:40,166 --> 00:41:41,291 Dengan tarianmu. 357 00:41:43,125 --> 00:41:44,041 Terima kasih. 358 00:41:45,750 --> 00:41:48,583 Kau mau bayar? Untuk dua gelas kosong... 359 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 Simpan kembaliannya. 360 00:41:54,083 --> 00:41:57,666 Tn. Rosenstein akan senang. Silakan datang lagi. 361 00:41:58,250 --> 00:41:59,666 Itu pasti. 362 00:42:06,458 --> 00:42:10,791 Sayangnya, kau tak akan menangkan kuda betinanya. Maaf, Tn. Czyński. 363 00:42:26,333 --> 00:42:27,500 Kuantar kau pulang. 364 00:42:28,583 --> 00:42:29,416 Tak perlu. 365 00:42:31,291 --> 00:42:33,166 Maka aku akan jalan saja. 366 00:42:33,250 --> 00:42:35,625 Siapa pun bisa berjalan di jalan. 367 00:42:36,333 --> 00:42:39,416 Jika aku mau melompat, aku akan melompat. 368 00:42:41,083 --> 00:42:42,791 Apa? Siapa pun bisa melompat. 369 00:42:43,458 --> 00:42:46,708 - Hentikan, Zenek. - Baik, saat kau menikahiku. 370 00:42:49,041 --> 00:42:50,541 Apa ruginya? 371 00:42:51,500 --> 00:42:52,916 Kita akan punya uang. 372 00:42:53,416 --> 00:42:55,708 Ayah akan memberiku toko kulitnya. 373 00:42:56,666 --> 00:42:59,750 Aku dalam kondisi prima, bisa menggendongmu seharian. 374 00:43:07,333 --> 00:43:08,250 Marysia. 375 00:43:09,000 --> 00:43:12,166 Ibuku tak cinta ayahku. Aku bahkan tak mengenalnya. 376 00:43:12,250 --> 00:43:15,708 Lalu dia beri Kakek seekor sapi jantan dan dua betina, kini mereka bahagia. 377 00:43:15,791 --> 00:43:18,791 Pertama kuda, kini sapi? Apa aku kambing perawan? 378 00:43:35,708 --> 00:43:36,916 Kau bisa main catur? 379 00:43:37,625 --> 00:43:41,958 Almarhum suamiku beli set catur. Tak bisa main, tapi dia suka memilikinya. 380 00:43:43,500 --> 00:43:44,541 Kapan dia meninggal? 381 00:43:45,791 --> 00:43:48,583 Sudah tujuh tahun saat perayaan Santo Roch ini. 382 00:43:49,666 --> 00:43:50,916 Dia sakit-sakitan. 383 00:43:52,291 --> 00:43:54,500 Zośka lakukan semua di penggilingan. 384 00:43:54,583 --> 00:43:57,833 - Bahkan memukul. - Hati-hati, atau aku akan memukulmu. 385 00:43:59,916 --> 00:44:01,458 Ya, dia sakit-sakitan. 386 00:44:01,958 --> 00:44:05,750 Tapi dia membeli buku dan belajar bahasa. 387 00:44:06,833 --> 00:44:10,791 Kau tahu apa yang matricaria chamo... 388 00:44:10,875 --> 00:44:13,625 Ayolah, siapa yang perlu tahu itu? 389 00:44:13,708 --> 00:44:17,375 Pria harus bangun rumah, menanam pohon, dan membuat bayi. 390 00:44:18,000 --> 00:44:18,958 Buat saja. 391 00:44:20,041 --> 00:44:21,791 Jika kau mau... 392 00:44:24,208 --> 00:44:25,375 Antoni, duduklah. 393 00:44:32,333 --> 00:44:33,333 Bersulang. 394 00:44:51,375 --> 00:44:54,333 Matricaria chamomilla. Ini chamomile. 395 00:45:07,291 --> 00:45:09,291 Mungkin kau seorang pangeran? 396 00:45:10,458 --> 00:45:11,666 Atau baron? 397 00:45:13,250 --> 00:45:15,875 Mungkin kau punya perkebunan di luar negeri? 398 00:45:16,500 --> 00:45:17,583 Mungkin. 399 00:45:19,708 --> 00:45:22,958 Atau mungkin aku penjahat dan aku membunuh seseorang. 400 00:45:25,291 --> 00:45:27,666 Semua bisa begitu saat mereka marah. 401 00:45:29,750 --> 00:45:31,708 Bagaimana jika kau punya istri? 402 00:45:36,750 --> 00:45:39,250 Atau yang terburuk, jika kau pendeta? 403 00:45:42,250 --> 00:45:43,708 Pendeta juga manusia. 404 00:45:46,583 --> 00:45:48,458 Kurasa kau bukan pendeta. 405 00:45:49,541 --> 00:45:52,958 Pendeta yang melakukan pekerjaan fisik? Mustahil! 406 00:47:39,000 --> 00:47:41,666 Aku datang untuk tanya apa kau butuh sesuatu. 407 00:47:45,166 --> 00:47:46,375 Tidak, terima kasih. 408 00:47:48,250 --> 00:47:49,333 Semuanya cukup. 409 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 Selamat malam. 410 00:48:19,791 --> 00:48:22,333 Kemarin, aku tak sengaja membuatmu kesal. 411 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 Aku tak kesal. 412 00:48:27,875 --> 00:48:28,916 Meski begitu... 413 00:48:30,416 --> 00:48:32,208 Aku pertaruhkan kehormatanmu. 414 00:48:35,125 --> 00:48:37,000 Jika kubisa duel dengan diriku... 415 00:48:37,083 --> 00:48:39,750 Kurasa kau yang mempertaruhkan kehormatanmu. 416 00:48:41,083 --> 00:48:45,416 Kau mempermalukan dirimu sendiri. Kau yang seharusnya merasa kesal. 417 00:48:47,625 --> 00:48:50,083 Bisakah aku menebusnya? 418 00:48:50,166 --> 00:48:51,541 Jangan ganggu aku saja. 419 00:49:26,791 --> 00:49:29,708 - Aku tak bermaksud menyinggungmu. - Kapan? 420 00:49:36,250 --> 00:49:39,000 Aku hanya bertanya apa kau butuh sesuatu. 421 00:49:40,291 --> 00:49:41,958 Jangan salah sangka. 422 00:49:43,166 --> 00:49:44,583 Zośka! 423 00:49:47,375 --> 00:49:48,375 Apa? 424 00:49:48,875 --> 00:49:50,208 Zośka! 425 00:49:50,916 --> 00:49:53,958 Michał kecelakaan! Pohon menimpanya! 426 00:49:54,041 --> 00:49:56,708 - Astaga! Dia masih hidup? - Kabarnya begitu. 427 00:49:56,791 --> 00:49:58,750 - Dia anak baik. - Di mana dia? 428 00:49:59,750 --> 00:50:00,875 Di pembalakan. 429 00:50:22,541 --> 00:50:26,333 Aku tak membayarmu untuk melamun! Sudah kubilang hati-hati. 430 00:50:26,416 --> 00:50:29,208 Ini akibat dari melamun. 431 00:50:29,291 --> 00:50:30,375 Awas kepalanya. 432 00:50:31,625 --> 00:50:33,750 Ini. Belikan dia obat! 433 00:50:34,958 --> 00:50:37,958 Itu tak cukup untuk dokter. Dia butuh operasi. 434 00:50:38,041 --> 00:50:40,291 - Maka kembalikan. - Terima kasih, Pak. 435 00:50:40,375 --> 00:50:43,958 Cukup. Kembali bekerja, atau kalian tak akan dibayar! 436 00:50:44,041 --> 00:50:45,916 Dia harus ke rumah sakit! 437 00:50:46,541 --> 00:50:50,333 Sedang apa kau di sini? Tak masalah. Dia akan baik-baik saja. 438 00:51:01,208 --> 00:51:03,583 Aku harus temui Count Stanisław Czyński. 439 00:51:04,458 --> 00:51:06,416 - Apa dia menunggumu? - Tidak. 440 00:51:07,125 --> 00:51:09,208 - Count sedang minum teh. - Di mana? 441 00:51:09,291 --> 00:51:12,208 Berhenti! Kau tak bisa asal masuk! 442 00:51:13,250 --> 00:51:14,833 Tak bisa! 443 00:51:16,458 --> 00:51:18,166 Nona, ini tak boleh! 444 00:51:27,166 --> 00:51:31,166 Maaf mengganggu, tapi ada kecelakaan di pembalakanmu. 445 00:51:31,250 --> 00:51:34,000 "Pembalakanmu"? Bahasa apa itu? 446 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Ada kecelakaan, 447 00:51:37,916 --> 00:51:39,625 jika kau tak bisa bahasa Polandia. 448 00:51:41,041 --> 00:51:44,291 Pekerja lamamu patah kaki. 449 00:51:45,208 --> 00:51:49,125 Dia butuh... Mereka sangat miskin. 450 00:51:50,291 --> 00:51:51,458 Ini tugasmu. 451 00:51:52,291 --> 00:51:53,541 Aksenmu. 452 00:51:54,250 --> 00:51:55,458 Bukan orang Paris. 453 00:51:56,291 --> 00:51:59,333 Lalu kau ganggu waktu makan keluarga kami... 454 00:52:00,583 --> 00:52:02,416 Aku akan mengatakan satu hal. 455 00:52:03,083 --> 00:52:04,500 Lekas tinggalkan istana. 456 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 Ibu. 457 00:52:06,458 --> 00:52:07,500 Józef? 458 00:52:21,333 --> 00:52:22,333 Naiklah, Marysia! 459 00:52:24,041 --> 00:52:26,666 - Panggil Nona Marysia! - Panggil aku Leszek. 460 00:52:29,833 --> 00:52:31,750 Kau mau membantunya atau tidak? 461 00:52:37,291 --> 00:52:40,000 Dokter Pawlicki adalah spesialis hebat. 462 00:52:40,500 --> 00:52:43,541 Dia ada saat Kakek meninggal. Ibu menyukainya. 463 00:53:21,791 --> 00:53:24,583 Aku tak tahu banyak dalam kondisi ini. 464 00:53:32,166 --> 00:53:33,208 Tuhan memberkati. 465 00:53:35,000 --> 00:53:37,541 - Boleh kulihat? - Kau dokter? 466 00:53:39,208 --> 00:53:42,291 Bukan. Tapi, aku bisa bantu. 467 00:53:43,500 --> 00:53:45,041 Perdukunan itu dilarang. 468 00:53:48,708 --> 00:53:49,666 Tolong pergi. 469 00:53:58,541 --> 00:54:01,041 Kau bisa dipenjara karena itu. 470 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Maafkan aku. 471 00:54:25,875 --> 00:54:27,333 Bisa bantu kami, Count? 472 00:54:27,416 --> 00:54:30,000 Jujur, Nona. Count bersedia membayar. 473 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 Aku akan membantu. 474 00:54:32,166 --> 00:54:33,041 Terima kasih. 475 00:54:39,375 --> 00:54:40,916 - Hei. - Aku nanti berjalan kaki? 476 00:54:41,000 --> 00:54:44,291 Kau akan menari. Aku janji. 477 00:55:04,166 --> 00:55:07,041 Mereka akan meneleponmu saat operasi selesai. 478 00:55:08,375 --> 00:55:10,250 Tak ada telepon di sini. 479 00:55:15,833 --> 00:55:18,291 Benar. Di sini sangat miskin. 480 00:55:20,625 --> 00:55:21,750 Aneh, 'kan? 481 00:55:22,916 --> 00:55:27,083 Tiga tahun bekerja untuk Count, dan Michał tak punya apa-apa. 482 00:55:27,916 --> 00:55:30,333 Namun, mungkin aku pantas dapat "terima kasih." 483 00:55:31,791 --> 00:55:33,750 Haruskah aku cium tanganmu, Tuan? 484 00:55:34,916 --> 00:55:36,125 Dia bekerja untukmu. 485 00:55:37,125 --> 00:55:39,750 Dia bekerja untuk motor dan istanamu. 486 00:55:40,500 --> 00:55:41,958 Celanamu dari Paris. 487 00:55:42,041 --> 00:55:44,375 Dari Milan. Aku punya penjahit di sana. 488 00:55:44,458 --> 00:55:47,833 Suruh saja penjahitmu untuk membuatkanmu celana 489 00:55:47,916 --> 00:55:51,666 yang akan membuatmu berani masuk ke pondok desa? Desain khusus. 490 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Baiklah, cukup. 491 00:55:55,458 --> 00:55:58,291 Kutelepon Pawlicki dan tanya hasilnya. Aku janji. 492 00:56:00,416 --> 00:56:02,291 - Kau butuh tumpangan? - Tidak. 493 00:56:06,083 --> 00:56:07,333 Bioskop akan datang! 494 00:56:07,916 --> 00:56:09,041 Ayo pergi bersama! 495 00:56:11,083 --> 00:56:11,958 Kumohon. 496 00:56:12,041 --> 00:56:13,250 Film apa? 497 00:56:22,833 --> 00:56:27,416 Bagaimana kau bisa menipu hatimu 498 00:56:27,500 --> 00:56:31,916 Saat dia tahu lebih banyak darimu 499 00:56:32,000 --> 00:56:36,458 Bagaimana kau bisa menolak hatimu 500 00:56:36,541 --> 00:56:41,041 Saat hatimu bergetar seperti daun 501 00:56:41,125 --> 00:56:45,583 Kau belum tahu siapa dia 502 00:56:45,666 --> 00:56:50,166 Kekasihmu, orang tersayang 503 00:56:50,250 --> 00:56:54,583 Namun cinta memberi sinyal 504 00:56:54,666 --> 00:57:01,666 Bahwa hidupmu telah berubah selamanya 505 00:57:02,916 --> 00:57:07,583 Tanda pertamanya adalah Saat jantung berdebar 506 00:57:07,666 --> 00:57:12,083 Saat itu terjadi, kau yakin 507 00:57:12,166 --> 00:57:19,166 Bahwa dia satu-satunya 508 00:57:21,625 --> 00:57:28,625 Tunjukkan saja matamu yang berkabut 509 00:57:30,583 --> 00:57:33,750 Maka aku akan tahu pasti 510 00:57:33,833 --> 00:57:38,625 Bahwa kau juga mencintaiku. 511 00:57:40,500 --> 00:57:46,208 Tanda pertamanya adalah Saat jantung berdebar 512 00:57:46,291 --> 00:57:50,833 Saat itu terjadi, kau yakin 513 00:57:50,916 --> 00:57:54,541 Bahwa dia 514 00:57:55,291 --> 00:58:00,000 Satu-satunya 515 00:58:32,791 --> 00:58:34,041 JANGAN LUPAKAN AKU 516 00:58:38,833 --> 00:58:41,416 Kau memikirkan gadis itu? 517 00:58:43,208 --> 00:58:44,041 Benar. 518 00:58:45,125 --> 00:58:46,083 Kau menyukainya? 519 00:58:48,500 --> 00:58:50,125 Bukan itu. 520 00:58:54,583 --> 00:58:56,708 Kenapa kau menatap? Kau kenal dia? 521 00:58:58,666 --> 00:59:00,583 Entahlah. Aku tak ingat. 522 00:59:01,416 --> 00:59:02,791 Aku pernah melihatnya. 523 00:59:04,166 --> 00:59:06,958 Di rumah Michal. Dia mau mengirimku ke penjara. 524 00:59:07,041 --> 00:59:07,875 Kenapa? 525 00:59:09,583 --> 00:59:10,666 Karena perdukunan. 526 00:59:13,250 --> 00:59:15,166 Dia mungil, tapi sombong. 527 00:59:15,708 --> 00:59:20,083 Satu tendangan bagus dariku dan bahkan kau tak bisa sembuhkan dia. 528 00:59:28,083 --> 00:59:29,791 - Kau suka? - Ya. 529 00:59:32,291 --> 00:59:33,666 Kau suka film romantis. 530 00:59:34,958 --> 00:59:36,541 Aku belum menonton banyak. 531 00:59:38,041 --> 00:59:39,416 Ibuku menyukainya. 532 00:59:40,416 --> 00:59:43,791 Dia suka semua film, tapi dia paling suka romansa. 533 00:59:45,708 --> 00:59:47,208 Dia meninggal tahun lalu. 534 00:59:48,125 --> 00:59:50,000 Ayahku meninggal baru-baru ini. 535 00:59:50,083 --> 00:59:51,166 Aku turut berduka. 536 00:59:53,333 --> 00:59:54,833 Ibuku dahulu kaya. 537 00:59:57,250 --> 01:00:00,750 Dia punya rumah, bulu binatang, bahkan piano besar. 538 01:00:01,625 --> 01:00:06,458 Tapi saat dia bertemu ayahku, dia meninggalkannya begitu saja. 539 01:00:07,000 --> 01:00:11,458 Dia tak mengambil satu gaun pun hanya mengikutinya ke ujung dunia. 540 01:00:12,791 --> 01:00:13,708 Di mana itu? 541 01:00:14,750 --> 01:00:15,583 Dekat. 542 01:00:16,625 --> 01:00:18,041 Hutan Kozienicki. 543 01:00:19,333 --> 01:00:20,583 Ayahku rimbawan. 544 01:00:20,666 --> 01:00:23,416 Bagaimana kau bisa sampai di Radioliszki? 545 01:00:26,791 --> 01:00:31,291 Kebetulan. Michał membawaku ke sini. Kami teman masa kecil. 546 01:00:33,500 --> 01:00:34,958 Hanya dia yang kumiliki. 547 01:00:40,208 --> 01:00:41,041 Lalu aku? 548 01:00:43,625 --> 01:00:46,333 - Kau datang dari dunia berbeda. - Lalu kenapa? 549 01:00:48,500 --> 01:00:50,416 Kau bilang ibumu meninggalkan... 550 01:00:50,500 --> 01:00:52,708 Ini malam yang indah. 551 01:01:54,875 --> 01:01:56,541 - Selamat pagi. - Pagi. 552 01:01:56,625 --> 01:01:57,458 Hai! 553 01:01:58,666 --> 01:02:00,791 - Kenapa ke sini? - Menjenguk Michał. 554 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Count membawa ini. 555 01:02:04,583 --> 01:02:09,041 Tiram terbang masuk ke mulutnya Begitu juga lobster dan sedikit Chablis 556 01:02:09,125 --> 01:02:13,625 Dia membuka mulut dan mengecap bibirnya Membelai perutnya, hore! 557 01:02:13,708 --> 01:02:14,916 Bagaimana keadaanmu? 558 01:02:16,875 --> 01:02:18,416 Aku akan baik-baik saja. 559 01:02:19,416 --> 01:02:20,583 Tentu saja. 560 01:02:21,458 --> 01:02:25,000 - Tidak sakit, tapi gatal. - Dia terus menggaruk. 561 01:02:27,333 --> 01:02:28,166 Sudah siap. 562 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Silakan. 563 01:02:39,416 --> 01:02:42,958 Makanan laut kaya akan protein, vitamin, dan mineral. 564 01:02:43,041 --> 01:02:46,250 - Bagus untuk otak dan jantung. - Dan kakinya? 565 01:02:47,125 --> 01:02:48,208 Coba saja. 566 01:02:59,541 --> 01:03:00,458 Sangat lezat. 567 01:03:14,833 --> 01:03:16,416 Bawa aku ke tempat lain! 568 01:03:16,500 --> 01:03:19,541 Aku tak bisa. Aku sudah janji pada Rosenstein. 569 01:03:20,750 --> 01:03:23,166 - Bagaimana cara mematikannya? - Begini. 570 01:03:24,916 --> 01:03:29,125 PENGINAPAN 571 01:03:29,208 --> 01:03:31,416 Kenapa masih kerja di sana? Berhenti. 572 01:03:32,541 --> 01:03:35,208 Beberapa dari kita harus bayar kuliah sendiri. 573 01:03:36,291 --> 01:03:37,333 Lagi pula... 574 01:03:38,208 --> 01:03:39,041 aku suka. 575 01:03:41,208 --> 01:03:42,208 Ayolah. 576 01:03:43,791 --> 01:03:44,625 Apa? 577 01:03:46,958 --> 01:03:49,000 Ingat saat aku datang ke bar? 578 01:03:49,083 --> 01:03:50,291 Hari kita bertemu? 579 01:03:50,375 --> 01:03:52,708 - Kau bertaruh kuda. - Kuda betina. 580 01:03:52,791 --> 01:03:55,125 Tak penting. Tak ada taruhan. 581 01:03:56,041 --> 01:03:56,875 Siapa tahu. 582 01:03:57,458 --> 01:04:00,125 Kau tak percaya padaku? Tak ada taruhan. 583 01:04:00,208 --> 01:04:02,333 Si bodoh itu bilang jika dia menang, 584 01:04:02,416 --> 01:04:04,875 aku harus jadi pelayan di sini sehari. 585 01:04:05,875 --> 01:04:07,083 Apa tanggapanmu? 586 01:04:08,208 --> 01:04:11,875 Count Czyński bekerja di penginapan Yahudi? Bisa kau bayangkan? 587 01:04:13,083 --> 01:04:14,125 Tak bisa. 588 01:04:16,250 --> 01:04:18,291 Marysia, bukan itu maksudku. 589 01:04:19,333 --> 01:04:20,166 Maafkan aku. 590 01:04:22,000 --> 01:04:24,208 Kau Count dan aku pelayan. 591 01:04:29,666 --> 01:04:31,000 Ini tak akan berhasil. 592 01:05:37,250 --> 01:05:40,083 Walczakowa? Tak enak badan? 593 01:05:40,166 --> 01:05:42,500 - Kenapa? - Kenapa kau di sini? 594 01:05:42,583 --> 01:05:45,916 - Dia hanya temui orang sakit. - Punggungku sakit lagi. 595 01:05:46,000 --> 01:05:49,208 "Berpura-pura"-mu membuat tiga suami meninggal. 596 01:05:49,291 --> 01:05:51,416 Lalu kau? Kau tak lebih baik. 597 01:05:51,500 --> 01:05:54,416 Ini rumahku. Tabib itu juga milikku. 598 01:05:55,208 --> 01:06:00,166 Jika kau ingin pria, pergilah ke Radom dan jalan-jalan! 599 01:06:03,166 --> 01:06:05,166 Terima kasih, Tn. Kosiba. 600 01:06:05,250 --> 01:06:06,458 Berikutnya. 601 01:06:23,666 --> 01:06:25,458 Aku akan kalahkan ratumu. 602 01:06:27,750 --> 01:06:28,583 Silakan. 603 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 Ada apa dengan Walczakowa? 604 01:06:48,375 --> 01:06:49,750 Dia sangat sehat. 605 01:06:52,875 --> 01:06:54,666 Lalu kenapa kau memeriksanya? 606 01:06:55,791 --> 01:06:59,083 Jika tidak, bagaimana aku tahu dia tak sakit? 607 01:07:02,833 --> 01:07:05,041 Kau tak cemburu, 'kan? 608 01:07:09,041 --> 01:07:10,250 Kau bukan milikku. 609 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 Kau orang bebas. 610 01:07:15,708 --> 01:07:18,083 Tapi Walczakowa tak boleh datang lagi. 611 01:07:18,583 --> 01:07:20,958 Aku tak bisa pergi ke dokter. 612 01:07:21,041 --> 01:07:24,333 Itu gunanya mereka. Dia hanya mengganggumu. 613 01:07:34,333 --> 01:07:35,708 Aku akan sembelih ayam. 614 01:07:38,125 --> 01:07:40,125 Mau ayam jantan untuk makan malam? 615 01:08:22,000 --> 01:08:25,458 Siapa itu? Pembantu lapangan barumu? 616 01:08:26,291 --> 01:08:27,958 Mungkin ya, mungkin tidak. 617 01:08:40,625 --> 01:08:43,166 Berhenti menatap. Matamu bisa sakit. 618 01:08:43,250 --> 01:08:44,541 Jangan cemaskan aku. 619 01:08:44,625 --> 01:08:48,750 Pikirkan pendeta malang yang harus mendengar pengakuanmu. 620 01:08:49,333 --> 01:08:50,791 Jangan cemaskan dosaku. 621 01:09:27,041 --> 01:09:28,708 Apa empat karung cukup? 622 01:09:38,541 --> 01:09:41,666 - Kau pergi berapa lama? - Lama. Mungkin selamanya. 623 01:09:41,750 --> 01:09:42,916 Dengan pelayan itu? 624 01:09:45,125 --> 01:09:48,541 Menjadi pelayan adalah pekerjaan yang bagus. 625 01:09:48,625 --> 01:09:50,500 Ini yang ingin kau lakukan? 626 01:09:50,583 --> 01:09:54,250 Jika kau permalukan nama kita, kau harus meninggalkan istana. 627 01:09:54,333 --> 01:09:57,166 - Aku akan pergi. - Aku akan cabut hak warismu! 628 01:09:57,250 --> 01:09:59,166 Mau kau bawa ke mana bot itu? 629 01:10:00,041 --> 01:10:02,000 Ini sepatu botku. Aku membelinya. 630 01:10:43,875 --> 01:10:45,833 Dia masih muda. Yakinlah. 631 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Pergilah! 632 01:11:05,958 --> 01:11:07,500 Istrimu datang menemuiku. 633 01:11:13,666 --> 01:11:15,625 Orang bilang kau dipenjara. 634 01:11:16,458 --> 01:11:18,875 Bahwa kau berkeliling dunia mencari uang. 635 01:11:20,916 --> 01:11:22,708 Aku tak tahu apa yang kucari. 636 01:11:22,791 --> 01:11:26,208 Itu bukan urusanku. Tapi hanya kau orang asing di sini. 637 01:11:27,166 --> 01:11:30,000 Orang tuaku tak mau membantuku, dan orang asing... 638 01:11:30,916 --> 01:11:33,541 Kenapa kau peduli? Kau bahkan tak mengenalku. 639 01:11:44,333 --> 01:11:45,666 Tak ada gunanya. 640 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 Tak ada gunanya menatap. 641 01:11:48,833 --> 01:11:50,958 Dokter sudah memeriksanya. 642 01:11:58,666 --> 01:12:00,500 Apa bisa gerakkan jarimu? 643 01:12:01,250 --> 01:12:02,458 Apa bedanya? 644 01:12:03,083 --> 01:12:05,208 Tak bisa kutekuk, tak bisa jalan. 645 01:12:05,708 --> 01:12:07,916 Bisa kau rasakan sentuhanku? 646 01:12:08,000 --> 01:12:11,583 Yang kurasakan adalah kemarahan dan kesedihan, aku ingin... 647 01:12:11,666 --> 01:12:12,750 Maksudku kakimu. 648 01:12:22,041 --> 01:12:23,458 Jadi, kau merasakannya. 649 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 Istriku pergi ke pasar. 650 01:12:29,583 --> 01:12:31,083 Dia kembali dua jam lagi. 651 01:12:33,875 --> 01:12:35,125 Aku tak bisa sendiri. 652 01:12:36,750 --> 01:12:40,500 Aku tak bisa merangkak ke sungai atau menggantung tali di pohon. 653 01:12:45,291 --> 01:12:46,833 Hanya ini yang kumiliki. 654 01:12:49,000 --> 01:12:50,291 Kau mau melakukannya? 655 01:12:52,125 --> 01:12:54,791 - Aku mohon! - Simpan itu, Bodoh! 656 01:12:55,333 --> 01:12:57,833 Kumohon... 657 01:13:08,458 --> 01:13:09,416 Apa akan sakit? 658 01:13:14,750 --> 01:13:15,875 Sangat menyakitkan? 659 01:13:18,375 --> 01:13:19,208 Sangat. 660 01:13:21,416 --> 01:13:22,250 Dengan pisau? 661 01:13:24,333 --> 01:13:25,708 Palu dan pahat. 662 01:13:40,875 --> 01:13:41,916 Kau sedang apa? 663 01:13:45,916 --> 01:13:48,708 - Aku akan telepon polisi. - Jangan ikut campur! 664 01:13:48,791 --> 01:13:51,375 Mengerti? Aku tak butuh saranmu. 665 01:13:51,458 --> 01:13:54,041 - Michał... - Aku memintanya membunuhku. 666 01:13:54,541 --> 01:13:55,833 Itu yang dia lakukan! 667 01:13:57,125 --> 01:14:00,375 Kau pernah mengoperasi manusia? 668 01:14:01,000 --> 01:14:02,291 Aku tak ingat. 669 01:14:04,333 --> 01:14:05,208 Mau membantu? 670 01:14:07,291 --> 01:14:08,333 Kau gila. 671 01:14:08,416 --> 01:14:10,041 Jika tidak, pergilah. 672 01:14:10,125 --> 01:14:11,666 Ini bukan tempat untukmu. 673 01:14:13,500 --> 01:14:15,500 - Michał... - Kau dengar dia, keluar. 674 01:14:16,458 --> 01:14:17,625 Sekarang! 675 01:14:38,583 --> 01:14:39,416 Gigit ini. 676 01:14:47,666 --> 01:14:48,541 Jangan lihat. 677 01:15:40,000 --> 01:15:41,458 Hanya bir, Tn. Wancerz? 678 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 Seperti biasa, Tuanku. 679 01:15:50,833 --> 01:15:51,666 Pelayan! 680 01:15:52,708 --> 01:15:53,708 Vodka! 681 01:15:54,291 --> 01:15:57,125 - Segera. - Buat yang dingin dan cepat! 682 01:15:57,875 --> 01:16:00,750 - Cepatlah! Aku menunggu! - Zenek! 683 01:16:00,833 --> 01:16:01,708 Apa? 684 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 Pelanggan itu raja! 685 01:16:04,625 --> 01:16:05,458 Duduklah. 686 01:16:08,083 --> 01:16:09,208 Hei, Yang Mulia! 687 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Dia meshugge. Maafkan aku, Tuanku. 688 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 - Zenek! - Tak apa-apa. 689 01:16:20,958 --> 01:16:22,458 - Ini. - Enyahlah! 690 01:16:26,416 --> 01:16:27,625 Aku mau minta maaf. 691 01:16:27,708 --> 01:16:30,291 Kau benar. Jadi pelayan bukan hal memalukan. 692 01:16:31,833 --> 01:16:33,416 Kau mau apa? Pelukan? 693 01:16:39,333 --> 01:16:40,333 Aku akan pergi. 694 01:16:50,708 --> 01:16:51,583 Pergilah. 695 01:16:52,291 --> 01:16:53,166 Loyf. 696 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Dia mencintaimu. 697 01:16:56,541 --> 01:16:58,041 Pergilah. Loyf nakh im. 698 01:17:21,666 --> 01:17:23,083 Aku tadi baik-baik saja. 699 01:17:23,583 --> 01:17:26,666 Tapi alih-alih garçon, mereka memanggilku "Tuanku." 700 01:17:53,916 --> 01:17:56,041 Kau payah, bahkan sebagai pelayan. 701 01:17:57,875 --> 01:18:00,583 Aku butuh istri yang baik. Kau mau menikahiku? 702 01:18:02,875 --> 01:18:04,791 Pelayan dengan satu sepatu bot? 703 01:18:10,625 --> 01:18:13,458 Maukah kau jadi istriku? 704 01:19:08,833 --> 01:19:10,208 Bisa katakan sesuatu? 705 01:19:14,083 --> 01:19:14,916 Ya. 706 01:19:18,791 --> 01:19:22,916 Ya, kau akan mengatakan sesuatu, atau ya, kau akan menikahiku? 707 01:19:26,541 --> 01:19:27,375 Ya. 708 01:19:54,541 --> 01:19:55,625 Ayo kita pergi. 709 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 Ke mana? 710 01:20:00,291 --> 01:20:01,500 Ke ujung dunia. 711 01:20:04,083 --> 01:20:05,166 Di mana itu? 712 01:20:06,875 --> 01:20:07,958 Dekat. 713 01:20:10,000 --> 01:20:11,666 Kapel kecil di hutan. 714 01:20:13,333 --> 01:20:15,666 Aku kenal pendetanya. Dia akan nikahi kita. 715 01:21:33,791 --> 01:21:34,625 Zośka! 716 01:21:38,416 --> 01:21:41,458 Di mana Lesień? Bawa dia ke dokter! 717 01:21:42,833 --> 01:21:43,666 Sekarang! 718 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 Di sini! 719 01:22:05,583 --> 01:22:06,416 Di sini! 720 01:22:10,708 --> 01:22:11,541 Lewat sini. 721 01:22:18,916 --> 01:22:20,500 Masuklah, Nyonya. 722 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 Leszek, astaga! 723 01:22:25,500 --> 01:22:28,541 Kakinya patah dan tulang selangkanya retak. 724 01:22:28,625 --> 01:22:31,666 Dia tak sadar, tapi dia akan selamat. 725 01:22:31,750 --> 01:22:33,416 Berhenti mengganggu! Keluar! 726 01:22:33,500 --> 01:22:34,833 Ini rumah kami. 727 01:22:34,916 --> 01:22:36,333 Dia akan baik-baik saja. 728 01:22:36,833 --> 01:22:38,250 Selamatkan dia, Dokter. 729 01:22:41,208 --> 01:22:42,625 Kumohon, selamatkan dia! 730 01:22:42,708 --> 01:22:45,541 Aku tak dibayar untuk tangani pelayan! Stanisław! 731 01:22:46,666 --> 01:22:49,833 - Tengkorak retak. - Aku tahu. Dia butuh operasi. 732 01:22:50,958 --> 01:22:52,666 Dia tak akan bertahan. 733 01:22:54,208 --> 01:22:56,166 - Lakukan. - Di sini? 734 01:22:57,291 --> 01:23:01,250 Aku dokter, bukan pembuat keajaiban. Dr. Dobraniecki pun tak bisa. 735 01:23:02,250 --> 01:23:04,750 Bawa dia ke Dobraniecki. 736 01:23:05,916 --> 01:23:09,583 Aku yang bayar. Aku bekerja keras sepanjang hidup. 737 01:23:10,291 --> 01:23:13,791 Aku hanya bisa beri dia morfin untuk kurangi penderitaannya. 738 01:23:14,708 --> 01:23:17,416 - Bawa dia ke rumah sakit. - Tapi Dr. Pawlicki... 739 01:23:18,083 --> 01:23:20,333 Aku bukan dokter, aku... 740 01:23:20,416 --> 01:23:21,875 Ayo pergi. 741 01:23:23,708 --> 01:23:25,125 Bawa tandunya! 742 01:23:40,833 --> 01:23:42,875 - Akan kubantu. - Ibu? 743 01:23:42,958 --> 01:23:44,500 Ibu di sini, Sayang. 744 01:23:46,208 --> 01:23:47,250 Di mana Marysia? 745 01:23:48,125 --> 01:23:49,583 Marysia meninggal. 746 01:23:51,958 --> 01:23:54,458 - Sebenarnya, aku bilang... - Dia sudah mati. 747 01:23:56,458 --> 01:23:57,375 Dia sudah mati. 748 01:24:19,416 --> 01:24:20,250 Apa? 749 01:24:21,791 --> 01:24:22,916 Aku mencurinya. 750 01:24:25,875 --> 01:24:27,541 Tidak, aku... 751 01:24:28,416 --> 01:24:30,916 Aku tak tahu caranya. Aku tak bisa. 752 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 Tahu dari mana? 753 01:24:33,833 --> 01:24:35,458 Kau tak ingat apa pun. 754 01:25:46,000 --> 01:25:46,833 Pisau bedah. 755 01:25:54,541 --> 01:25:55,375 Lesień. 756 01:27:21,541 --> 01:27:22,458 Gadis ini... 757 01:27:23,791 --> 01:27:24,750 Marysia. 758 01:27:26,666 --> 01:27:28,166 Apa kau mencarinya? 759 01:27:31,375 --> 01:27:32,208 Aku tak tahu. 760 01:27:37,083 --> 01:27:38,333 Aku tak ingat. 761 01:27:41,875 --> 01:27:43,125 Apa dia akan selamat? 762 01:27:48,125 --> 01:27:49,666 Tidak tanpa dokter. 763 01:28:40,291 --> 01:28:44,250 {\an8}PROFESOR RAFAŁ WILCZUR 764 01:28:44,958 --> 01:28:48,000 - Pak, aku harus bagaimana? - Dokter, kumohon! 765 01:28:48,083 --> 01:28:49,708 - Maaf... - Kumohon bantu aku. 766 01:29:01,833 --> 01:29:02,666 Nn. Jadzia 767 01:29:03,625 --> 01:29:05,166 kumohon tinggalkan kami. 768 01:29:07,041 --> 01:29:07,875 Masuklah. 769 01:29:10,708 --> 01:29:11,541 Terima kasih. 770 01:29:20,375 --> 01:29:21,250 Kau adalah... 771 01:29:23,500 --> 01:29:27,833 seorang genius medis dan dokter terkenal... 772 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 Hanya kau yang bisa bantu. 773 01:29:34,708 --> 01:29:38,416 Namaku Antoni Kosiba. Aku datang dari Radioliszki. 774 01:29:38,500 --> 01:29:41,333 Itu desa kecil... 775 01:29:41,416 --> 01:29:42,375 Maaf... 776 01:29:43,708 --> 01:29:45,041 siapa namamu? 777 01:29:47,708 --> 01:29:48,833 Antoni Kosiba. 778 01:29:51,416 --> 01:29:52,708 Aku miskin, tapi... 779 01:29:57,791 --> 01:29:59,000 gadis itu akan mati. 780 01:30:02,333 --> 01:30:04,000 Aku coba membantunya, tapi... 781 01:30:06,291 --> 01:30:08,125 tanpa bantuanmu, dia akan mati. 782 01:30:10,916 --> 01:30:13,000 Tolong, jangan konyol. 783 01:30:14,375 --> 01:30:16,958 Jangan buat keributan, tolong bangun, Tuan... 784 01:30:18,916 --> 01:30:19,958 Tn. Kosiba. 785 01:30:35,375 --> 01:30:37,458 Ketuk pintu. Ini lumbung. 786 01:30:38,208 --> 01:30:41,291 Sepertinya kemarin seseorang mengambil peralatanku. 787 01:30:41,375 --> 01:30:43,208 Mungkin tak sengaja. 788 01:30:44,041 --> 01:30:44,958 Ada buktinya? 789 01:30:45,458 --> 01:30:47,000 Ada bukti di sini! 790 01:30:49,458 --> 01:30:51,375 Seseorang melakukan kraniotomi. 791 01:30:51,458 --> 01:30:52,291 Mustahil. 792 01:30:52,791 --> 01:30:53,833 Bisa kulihat. 793 01:30:54,458 --> 01:30:56,708 Aku lebih suka tak melibatkan polisi. 794 01:31:07,291 --> 01:31:11,458 Katamu mustahil melakukan operasi di sini. 795 01:31:11,541 --> 01:31:16,416 Jika tidak, kau tak akan tinggalkan gadis itu tanpa perawatan yang layak. 796 01:31:20,166 --> 01:31:21,583 Kau sedang lihat apa? 797 01:31:22,166 --> 01:31:25,791 Beri tahu semua orang bahwa buruh tani mengambil peralatanmu 798 01:31:25,875 --> 01:31:27,500 dan selamatkan nyawa seorang gadis! 799 01:31:27,583 --> 01:31:29,291 - Boleh aku lihat? - Tidak! 800 01:31:31,250 --> 01:31:33,041 Kau punya kesempatan kemarin. 801 01:31:33,125 --> 01:31:35,250 Dr. Dobraniecki akan menemuinya. 802 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 Nona, kau gila. 803 01:31:36,541 --> 01:31:39,291 Dia bahkan tak mau menemui Count. 804 01:31:39,375 --> 01:31:42,458 - Kami harus ke Warsawa. - Dia akan mendatangiku. 805 01:31:42,541 --> 01:31:44,375 Takkan kubiarkan begini. 806 01:31:50,208 --> 01:31:51,125 Satu hal lagi. 807 01:31:52,333 --> 01:31:54,666 Cincin itu milik keluarga Czyński. 808 01:31:54,750 --> 01:31:56,458 Countess ingin itu kembali. 809 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 Marysia masih hidup. 810 01:32:00,250 --> 01:32:03,041 Jika dia mau, dia akan mengembalikannya sendiri. 811 01:32:06,791 --> 01:32:07,958 Dari mana asalmu? 812 01:32:09,791 --> 01:32:10,791 Aku tak ingat. 813 01:32:14,083 --> 01:32:15,625 Ada keluarga? 814 01:32:19,250 --> 01:32:20,083 Aku tak tahu. 815 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 Kau bekerja di suatu tempat? 816 01:32:29,333 --> 01:32:30,416 Di penggilingan. 817 01:32:32,375 --> 01:32:33,333 Di penggilingan. 818 01:32:35,166 --> 01:32:38,250 Dan kau merawat orang setelah jam kerja? 819 01:32:40,541 --> 01:32:42,083 Kadang aku membantu orang. 820 01:32:44,208 --> 01:32:45,750 Kau belajar itu dari mana? 821 01:32:47,000 --> 01:32:48,208 Aku tak ingat. 822 01:32:56,083 --> 01:32:58,666 Kau akan menetap di penggilingan? 823 01:33:02,583 --> 01:33:03,416 Aku mau. 824 01:33:45,041 --> 01:33:45,875 Leszek. 825 01:33:51,625 --> 01:33:52,708 Dia masih hidup. 826 01:33:53,666 --> 01:33:54,750 Syukurlah. 827 01:33:56,958 --> 01:33:57,958 Di mana Leszek? 828 01:34:01,833 --> 01:34:06,083 Kau mengalami kecelakaan di sepeda motor, ingat? 829 01:34:06,166 --> 01:34:08,375 Jaga emosinya untuk saat ini. 830 01:34:09,333 --> 01:34:10,166 Dia selamat? 831 01:34:11,375 --> 01:34:13,458 Count Czyński? Selamat. 832 01:34:14,250 --> 01:34:16,166 Dia agak memar, itu saja. 833 01:34:16,708 --> 01:34:20,291 Dia dirawat di klinik beberapa hari, lalu dia akan pulang. 834 01:34:24,291 --> 01:34:25,208 Tapi kau... 835 01:34:26,333 --> 01:34:28,041 Kau hidup adalah keajaiban. 836 01:34:30,750 --> 01:34:32,375 Akan kutulis resep untukmu. 837 01:34:37,375 --> 01:34:42,000 Kau harus waspada. Perhatikan perubahannya. 838 01:34:42,083 --> 01:34:44,041 Marysia ada di tangan yang tepat. 839 01:34:44,125 --> 01:34:45,333 Maksudku Tn. Kosiba. 840 01:34:45,958 --> 01:34:48,416 Amnesia kerap berlangsung seumur hidup. 841 01:34:48,500 --> 01:34:52,583 Terutama jika karena benturan kepala, yang mungkin terjadi. 842 01:34:53,125 --> 01:34:57,916 Tapi terkadang pasien mulai mengingat sesuatu. 843 01:34:59,500 --> 01:35:00,416 Jadi begitu. 844 01:35:00,500 --> 01:35:03,416 Jika ini terjadi, dia akan butuh dokter. 845 01:35:05,208 --> 01:35:06,208 Maka... 846 01:35:07,250 --> 01:35:10,041 Jika Tn. Kosiba ingat sesuatu, 847 01:35:10,125 --> 01:35:13,166 jangan ragu untuk memberitahuku. 848 01:35:13,250 --> 01:35:15,250 Kapan saja, bahkan di malam hari. 849 01:35:16,000 --> 01:35:16,916 Tapi... 850 01:35:19,875 --> 01:35:23,583 Dokter, tolong, jangan salah paham, 851 01:35:24,916 --> 01:35:27,583 tapi aku tak mau dia ingat apa pun. 852 01:35:29,333 --> 01:35:32,583 Dia bahagia. Itulah inti hidup. 853 01:35:33,083 --> 01:35:34,250 Kenapa mengubahnya? 854 01:35:36,083 --> 01:35:39,750 Aku memahamimu. Dengan baik. 855 01:35:42,625 --> 01:35:43,625 Jangan khawatir. 856 01:35:44,625 --> 01:35:45,916 Kau dengar dia. 857 01:35:46,000 --> 01:35:50,000 Leszek akan baik-baik saja. Dia akan segera datang. 858 01:35:51,166 --> 01:35:54,375 - Kalian akan menari lagi. - Dia tak mau dibayar. 859 01:36:02,250 --> 01:36:03,958 - Kok bisa? - Diam saja. 860 01:36:14,750 --> 01:36:16,541 Dia pria yang baik, itu saja. 861 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 Aku menemukan klinik untukmu di Lausanne. 862 01:36:31,458 --> 01:36:32,458 Bagaimana? 863 01:36:35,916 --> 01:36:38,833 Kau akan segera sembuh. Omong-omong... 864 01:36:40,666 --> 01:36:44,125 kau ingat Nona Lena, Putri Wielopolska? 865 01:36:44,791 --> 01:36:47,500 Dia menolak Baron Sułkowski, 866 01:36:47,583 --> 01:36:49,416 jadi, dia masih lajang. 867 01:36:50,083 --> 01:36:51,500 Ibu pikir... 868 01:36:54,375 --> 01:36:55,791 Kau dengar Ibu? 869 01:36:56,291 --> 01:36:57,541 Aku membunuhnya. 870 01:36:57,625 --> 01:36:58,958 Itu kecelakaan. 871 01:36:59,041 --> 01:37:03,583 Polisi mengklaim ada kabel terpotong. 872 01:37:03,666 --> 01:37:05,750 Aku tak paham sepeda motor, tapi... 873 01:37:05,833 --> 01:37:07,166 - Aku bunuh dia. - Ya. 874 01:37:07,250 --> 01:37:09,916 Sayangku! 875 01:37:10,000 --> 01:37:12,666 Dia membunuhnya. Itu faktanya. 876 01:37:13,416 --> 01:37:17,666 Ini akibat mengejar seorang pelayan. Jika tak kau pikat, dia masih hidup. 877 01:37:18,166 --> 01:37:20,500 Biar jadi pelajaran. Tenanglah. 878 01:37:21,666 --> 01:37:23,208 Lalu kau, lakukan sesuatu. 879 01:37:23,791 --> 01:37:27,625 Ya. 880 01:37:29,791 --> 01:37:32,458 Tenanglah. 881 01:37:37,458 --> 01:37:38,291 Marysia. 882 01:37:41,625 --> 01:37:42,458 Aku saja. 883 01:37:50,000 --> 01:37:51,041 Dia belum datang. 884 01:37:59,500 --> 01:38:01,166 Semua akan baik-baik saja. 885 01:38:03,083 --> 01:38:04,333 Makanlah. 886 01:38:05,875 --> 01:38:07,708 Pertama, kau harus sembuh. 887 01:38:19,916 --> 01:38:21,708 Kau punya pena dan tinta? 888 01:38:34,916 --> 01:38:35,833 Selamat siang. 889 01:38:37,416 --> 01:38:39,416 Count ada di Swiss. 890 01:38:41,250 --> 01:38:42,666 Kau tahu alamatnya? 891 01:38:43,958 --> 01:38:45,625 - Aku menyuratinya... - Nyonya... 892 01:38:47,083 --> 01:38:48,791 Nyonya bilang itu rahasia. 893 01:38:54,541 --> 01:38:55,375 Jadi begitu. 894 01:39:04,916 --> 01:39:06,833 - Terima kasih. - Nona? 895 01:39:09,958 --> 01:39:11,666 Jangan mengharapkan jawaban. 896 01:39:13,166 --> 01:39:14,250 Jangan menunggu. 897 01:41:28,250 --> 01:41:29,625 Maafkan ucapanku. 898 01:41:30,875 --> 01:41:34,500 - Aku tak percaya... - Aku paham. Kau berhak begitu. 899 01:41:36,375 --> 01:41:37,583 Aku percaya sains. 900 01:41:39,750 --> 01:41:41,375 Aku mau belajar kedokteran. 901 01:41:42,166 --> 01:41:43,291 Itu luar biasa. 902 01:41:44,125 --> 01:41:46,291 Pasti harganya mahal. 903 01:41:50,916 --> 01:41:52,083 Leszek bagaimana? 904 01:41:55,041 --> 01:41:56,875 Aku tinggalkan surat untuknya. 905 01:42:00,500 --> 01:42:02,291 Aku takkan tanya isi suratnya. 906 01:42:02,791 --> 01:42:03,750 Isinya kosong. 907 01:42:05,375 --> 01:42:06,208 Kosong? 908 01:42:07,583 --> 01:42:08,416 Kosong. 909 01:42:11,250 --> 01:42:12,166 Dia akan paham. 910 01:42:19,041 --> 01:42:20,500 KORAN WARSAWA 911 01:43:56,208 --> 01:43:57,208 Józef? 912 01:44:03,625 --> 01:44:05,375 Hubungi Lausanne. 913 01:44:09,083 --> 01:44:10,500 Bisa kau ulangi? 914 01:44:13,208 --> 01:44:15,625 Hal yang sama. Apa yang dia tulis. 915 01:44:16,666 --> 01:44:18,625 "Leszek sayang. Aku masih hidup." 916 01:44:19,333 --> 01:44:20,166 "Aku hidup 917 01:44:20,250 --> 01:44:22,458 berkat Antoni dan cinta kita." 918 01:44:22,958 --> 01:44:23,791 "Surat darimu 919 01:44:23,875 --> 01:44:25,708 akan sangat membantuku." 920 01:44:25,791 --> 01:44:29,583 "Aku merindukanmu. Hari-hari terasa panjang tanpamu, 921 01:44:29,666 --> 01:44:30,666 sangat panjang..." 922 01:44:31,791 --> 01:44:34,083 Ibumu di sini. 923 01:44:35,166 --> 01:44:36,958 - Apa kau mau... - Tidak. 924 01:44:46,791 --> 01:44:47,875 Kau beri tahu dia. 925 01:44:48,791 --> 01:44:51,083 Kau terus memaksaku melakukan sesuatu. 926 01:44:51,583 --> 01:44:54,458 "Jangan diam saja, Stanisław! Lakukan sesuatu!" 927 01:44:55,333 --> 01:44:57,000 - Jadi... - Kau beri tahu dia. 928 01:44:58,833 --> 01:44:59,958 Aku menyebutkannya. 929 01:45:24,916 --> 01:45:28,333 Calon istriku. Countess Czyńska, née Oksza. 930 01:45:28,916 --> 01:45:29,750 Cantik. 931 01:45:40,541 --> 01:45:44,083 Oy vey! Nona Marysia. 932 01:45:48,000 --> 01:45:50,916 Pianonya menunggu. Aku punya pembeli untuk itu, 933 01:45:51,000 --> 01:45:54,625 tapi aku bilang, gesheft, bagaimana jika Nona Marysia kembali? 934 01:45:55,541 --> 01:45:58,041 Bagaimana aku menatap matanya? 935 01:45:59,000 --> 01:46:01,916 Aku akan kembali. Tentu saja, tapi... 936 01:46:02,000 --> 01:46:04,041 Antoni bilang aku harus istirahat. 937 01:46:07,333 --> 01:46:12,666 Astaga... Nona... Ruta! 938 01:46:12,750 --> 01:46:15,958 Aku senang melihatmu, Nona Marysia. 939 01:46:16,041 --> 01:46:17,541 Aku berpikir... 940 01:46:18,375 --> 01:46:21,958 Jika aku tulis bahwa Czajkowski biarkan anaknya kelaparan, 941 01:46:22,041 --> 01:46:25,250 maka aku bisa dapat tanah yang kami perebutkan. 942 01:46:25,333 --> 01:46:28,000 Tn. Wancerz, petisi adalah satu hal. 943 01:46:28,083 --> 01:46:30,041 Aku tak akan menulis kecaman. 944 01:46:30,125 --> 01:46:31,125 Kenapa tidak? 945 01:46:31,208 --> 01:46:33,791 Surat yang kau tulis sangat bagus... 946 01:46:39,833 --> 01:46:41,333 Leszek masih muda. 947 01:46:42,500 --> 01:46:44,000 Dia penuh gairah. 948 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 Count berselingkuh dengan pramusaji, 949 01:46:47,416 --> 01:46:49,958 tapi mereka menikah untuk nama dan kekayaan. 950 01:46:50,500 --> 01:46:52,208 Begitulah cara kami. 951 01:46:55,333 --> 01:46:59,125 Leszek bilang kau ingin kuliah. 952 01:47:16,875 --> 01:47:17,916 Sudah kuduga. 953 01:47:18,500 --> 01:47:21,333 Hati mengatakan satu hal, tapi alasannya berbeda. 954 01:47:21,833 --> 01:47:24,708 Dari pengalamanku, alasan selalu menang. 955 01:47:27,333 --> 01:47:28,500 Leszek mencintaiku. 956 01:47:29,875 --> 01:47:32,208 Jika tidak, kau takkan tawarkan uang sebanyak itu. 957 01:47:32,916 --> 01:47:34,458 Pergi dan lupakan dia. 958 01:47:34,958 --> 01:47:38,083 Itu akan lebih baik bagi semua orang. Terutama Antoni. 959 01:47:40,750 --> 01:47:44,708 - Apa hubungannya dengan itu? - Dia mencuri peralatan bedah. 960 01:47:44,791 --> 01:47:48,208 Melakukan operasi ilegal. Mungkin lebih dari sekali. 961 01:47:49,000 --> 01:47:51,666 Dia bisa dipenjara lima tahun atau lebih. 962 01:47:52,708 --> 01:47:54,666 Aku tak tahu soal peralatan. 963 01:47:54,750 --> 01:47:58,708 Dia curi untuk menyelamatkanmu. Pawlicki tak memberimu kesempatan. 964 01:48:00,291 --> 01:48:01,833 Dia sungguh bantu orang. 965 01:48:01,916 --> 01:48:04,291 Untuk sembuhkan orang butuh ijazah. 966 01:48:05,958 --> 01:48:07,541 Pergi dan lupakan Leszek. 967 01:48:08,125 --> 01:48:10,041 Maka Antoni tak akan dipenjara. 968 01:48:32,000 --> 01:48:34,083 Kau mau ke mana? Mengantre! 969 01:48:41,958 --> 01:48:44,541 Dia bilang kau bisa dipenjara. 970 01:48:45,041 --> 01:48:49,166 Jadi, Marysia tak menerima uangnya? 971 01:48:51,708 --> 01:48:53,958 - Kini dia di mana? - Aku tak tahu. 972 01:48:54,750 --> 01:48:56,166 Kalian tak bicara? 973 01:48:58,041 --> 01:49:00,208 Aku tak bisa menatap matanya lagi. 974 01:49:01,041 --> 01:49:02,083 Apa yang terjadi? 975 01:49:04,416 --> 01:49:05,500 Kau belum dengar? 976 01:49:08,125 --> 01:49:09,291 Zenek mengaku. 977 01:49:10,583 --> 01:49:11,916 Dia sabotase motornya. 978 01:49:13,666 --> 01:49:15,708 Bajingan itu hampir membunuhnya. 979 01:49:16,791 --> 01:49:17,875 Aku bodoh. 980 01:49:19,083 --> 01:49:20,833 Entah apa yang kupikirkan. 981 01:49:54,291 --> 01:49:55,708 Selamat tinggal, Sayang. 982 01:50:02,000 --> 01:50:03,750 Kau mencuri peralatannya. 983 01:50:08,750 --> 01:50:09,666 Benar, 'kan? 984 01:50:18,625 --> 01:50:20,000 Kenapa kau lakukan itu? 985 01:50:28,625 --> 01:50:29,958 Aku tak punya pilihan. 986 01:50:35,458 --> 01:50:39,375 Kenapa kau melakukannya untukku? Kau bisa dipenjara. 987 01:50:40,166 --> 01:50:42,125 Diamlah. 988 01:50:49,500 --> 01:50:51,041 Jangan khawatir, Antoni. 989 01:51:01,541 --> 01:51:02,958 Ini akan baik-baik saja. 990 01:51:07,291 --> 01:51:08,875 Ini akan baik-baik saja. 991 01:51:42,500 --> 01:51:43,333 Antoni? 992 01:51:56,000 --> 01:51:57,166 Kau lihat Antoni? 993 01:51:57,250 --> 01:51:59,708 Aku bangun pukul 03,00, dia sudah memotong kayu. 994 01:51:59,791 --> 01:52:00,625 Kenapa? 995 01:52:04,416 --> 01:52:06,041 Katanya untuk musim dingin. 996 01:52:31,500 --> 01:52:32,750 Tak ada yang melapor. 997 01:52:34,000 --> 01:52:36,916 Ini milik Dr. Pawlicki. Aku mencurinya. 998 01:52:38,083 --> 01:52:40,833 - Lalu aku... - Aku tahu perbuatanmu. 999 01:52:43,333 --> 01:52:45,083 Kau buat istriku lebih sehat. 1000 01:52:48,875 --> 01:52:50,541 Tolong tangkap aku. 1001 01:52:51,166 --> 01:52:52,583 Tak ada yang lapor. 1002 01:52:52,666 --> 01:52:57,166 Aku. Aku mengaku mencuri dan... 1003 01:52:59,083 --> 01:53:01,291 membantu orang tanpa ijazah. 1004 01:53:06,958 --> 01:53:07,833 Kau yakin? 1005 01:53:12,750 --> 01:53:14,041 Aku yakin. 1006 01:53:34,875 --> 01:53:35,791 Nama. 1007 01:53:42,166 --> 01:53:44,583 - Tn. Kosiba. - Itu bukan namaku. 1008 01:53:46,375 --> 01:53:50,583 Aku membeli dokumen ini dari pencuri. 1009 01:53:56,625 --> 01:53:57,958 Dia mungkin tertidur. 1010 01:53:58,958 --> 01:54:00,833 Dia masih sangat lemah. 1011 01:54:06,291 --> 01:54:07,125 Marysia? 1012 01:54:10,750 --> 01:54:11,583 Marysia? 1013 01:54:25,041 --> 01:54:30,458 {\an8}TERIMA KASIH UNTUK SEMUANYA. MAAFKAN AKU. 1014 01:55:36,625 --> 01:55:37,458 Marysia! 1015 01:55:39,375 --> 01:55:40,291 Marysia! 1016 01:56:50,625 --> 01:56:53,875 Ke rumah rimbawan itu? Kenapa dia kembali ke sana? 1017 01:56:55,291 --> 01:56:57,416 Oksza sudah mati, Ny. Beata juga. 1018 01:56:58,083 --> 01:56:59,416 Jadi, di mana Marysia? 1019 01:57:00,708 --> 01:57:01,541 Aku tak tahu. 1020 01:57:02,666 --> 01:57:04,958 Jika jadi dia, aku akan cari ayahku. 1021 01:57:05,583 --> 01:57:06,625 Apa maksudmu? 1022 01:57:07,666 --> 01:57:09,125 Oksza bukan ayahnya. 1023 01:57:10,291 --> 01:57:12,041 - Bukan? - Bukan. 1024 01:57:12,958 --> 01:57:13,916 Lalu siapa? 1025 01:57:14,625 --> 01:57:15,500 Aku tak tahu. 1026 01:57:16,666 --> 01:57:19,166 Mereka tak pernah membicarakannya. 1027 01:57:23,000 --> 01:57:27,333 "Ketidaktahuan bukan alasan. Itu adalah bentuk kejahatan." 1028 01:57:28,416 --> 01:57:31,333 Ini adalah kata-kata dari dokter tersohor, 1029 01:57:31,416 --> 01:57:33,708 mendiang Profesor Rafał Wilczur. 1030 01:57:33,791 --> 01:57:36,541 Dia tahu apa yang dia bicarakan. Dia bantu orang miskin. 1031 01:57:36,625 --> 01:57:40,500 Tapi dia tak membahayakan nyawa mereka, seperti Antoni Kosiba. 1032 01:57:41,083 --> 01:57:45,333 Melakukan operasi dengan palu dan pahat adalah kejahatan. 1033 01:57:45,833 --> 01:57:49,666 Terdakwa sangat yakin akan bakat medisnya 1034 01:57:49,750 --> 01:57:53,875 hingga dia mencuri peralatan Dr. Pawlicki. 1035 01:57:54,791 --> 01:57:56,833 Itu sebabnya jaksa menuntut 1036 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 lima tahun penjara. 1037 01:58:00,041 --> 01:58:03,500 Lima? Zenek dipenjara tiga tahun atas percobaan pembunuhan! 1038 01:58:03,583 --> 01:58:06,416 - Tolong diam! - Antoni, katakan sesuatu! 1039 01:58:06,500 --> 01:58:08,583 Kau akan diusir dari ruang sidang! 1040 01:58:09,916 --> 01:58:13,000 Apa terdakwa mengaku bersalah atas semua tuduhan? 1041 01:58:19,791 --> 01:58:21,125 Ya, Yang Mulia. 1042 01:58:21,708 --> 01:58:22,791 Bicara yang keras. 1043 01:58:26,083 --> 01:58:27,041 Aku mengaku. 1044 01:58:27,625 --> 01:58:30,208 Kau ingin menjelaskannya? 1045 01:58:37,375 --> 01:58:40,750 Sidang akan dimulai besok pukul 14,00 1046 01:58:52,125 --> 01:58:55,791 - Berapa lama kau akan mencarinya? - Sampai aku menemukannya. 1047 01:59:01,708 --> 01:59:02,833 Siapa ayahnya? 1048 01:59:04,416 --> 01:59:08,125 Dia mampu membeli bulu binatang dan piano. Dia pasti kaya. 1049 01:59:08,208 --> 01:59:11,000 Kenapa istrinya pergi? Mungkin dia bertaruh. 1050 01:59:11,083 --> 01:59:13,250 Itu karena dia cinta pria lain. 1051 01:59:13,333 --> 01:59:16,625 Mencintai itu satu hal, tapi kenapa menimbulkan skandal? 1052 01:59:19,583 --> 01:59:20,416 Skandal? 1053 01:59:22,375 --> 01:59:25,666 Tentu saja! Ada telepon di sini? 1054 01:59:31,291 --> 01:59:32,208 Dokter? 1055 01:59:35,041 --> 01:59:36,583 Ada kabar apa dari dunia? 1056 01:59:38,333 --> 01:59:41,041 Lihat, Staś. Dia pernah ke sini, ingat? 1057 02:00:02,250 --> 02:00:04,750 - Stanisław, berikan kacamataku. - Tak mau. 1058 02:00:06,375 --> 02:00:08,875 Aku tak mau menuruti perintahmu lagi. 1059 02:00:08,958 --> 02:00:10,333 Aku tak suka nada ini. 1060 02:00:13,791 --> 02:00:17,625 Kau wanita yang angkuh dan sombong! 1061 02:00:20,791 --> 02:00:23,166 Kuharap dia tak dinyatakan bersalah. 1062 02:00:23,250 --> 02:00:25,458 Sudah kubilang. Aku tak laporkan dia. 1063 02:00:25,541 --> 02:00:27,041 Tuan Muda menelepon. 1064 02:00:38,333 --> 02:00:39,250 Halo? 1065 02:00:41,333 --> 02:00:47,375 Karena hubungan kita di masa lalu, aku beranikan diri mengganggumu, Nyonya. 1066 02:00:48,583 --> 02:00:49,708 Aku mendengarkan. 1067 02:00:50,333 --> 02:00:54,166 Pernah dengar nama Jan Oksza? 1068 02:00:55,041 --> 02:00:56,958 Aku tak tertarik dengan skandal. 1069 02:00:58,666 --> 02:01:00,375 Aku meminta bantuanmu. 1070 02:01:33,500 --> 02:01:35,958 Permisi. Aku mencari seseorang. 1071 02:01:38,916 --> 02:01:40,166 Kau kenal dia? 1072 02:01:41,375 --> 02:01:42,916 Mungkin ya, mungkin tidak. 1073 02:02:12,291 --> 02:02:14,750 Selamat pagi. Ada yang menanyakanmu. 1074 02:03:30,958 --> 02:03:32,541 Bagaimana kau menemukanku? 1075 02:03:33,875 --> 02:03:36,083 Di antara semua, aku tahu dari ibuku. 1076 02:03:38,875 --> 02:03:42,416 Dia ingat skandal itu. Begitulah aku menemukan alamat ini. 1077 02:03:45,000 --> 02:03:46,375 Bagaimana Antoni? 1078 02:03:47,291 --> 02:03:49,375 - Kau menemuinya? - Kau tak tahu? 1079 02:03:50,833 --> 02:03:52,000 Dia sedang diadili. 1080 02:04:18,125 --> 02:04:19,708 Semua berdiri! 1081 02:04:28,416 --> 02:04:30,500 - Di mana pengadilannya? - Di Radom. 1082 02:04:33,833 --> 02:04:34,916 Kau punya mobil? 1083 02:04:50,625 --> 02:04:54,250 Dia menyuruhku berbaring dan memegang lenganku. 1084 02:04:54,833 --> 02:04:57,083 Dia injak di sini dan menariknya. 1085 02:04:57,166 --> 02:05:00,625 Ibu menderita bisul di kakinya. 1086 02:05:00,708 --> 02:05:03,458 Tak bisa jalan selama setahun. Bisa dibuktikan. 1087 02:05:03,541 --> 02:05:05,916 Ibu, biarkan hakim melihat. 1088 02:05:06,000 --> 02:05:08,666 Jika orang sakit, mereka menemui Antoni. 1089 02:05:08,750 --> 02:05:10,750 Dia selalu membantu. 1090 02:05:10,833 --> 02:05:12,458 Dia tak pernah terima uang. 1091 02:05:12,541 --> 02:05:14,791 Aku yakin Zośka tak suka itu. 1092 02:05:14,875 --> 02:05:16,708 Mereka tak menikah dan hidup dalam dosa! 1093 02:05:16,791 --> 02:05:18,291 - Bohong! - Semua lihat. 1094 02:05:18,375 --> 02:05:21,333 - Itu faktanya. - Diamlah, Nona! 1095 02:05:21,416 --> 02:05:23,791 Kami semua lihat dia menggoda Antoni! 1096 02:05:34,083 --> 02:05:37,208 Kenapa kau tak bilang Jan Oksza bukan ayahmu? 1097 02:05:37,708 --> 02:05:38,541 Dia ayahku! 1098 02:05:39,208 --> 02:05:43,041 Ayah kandungku adalah Rafał Wilczur. 1099 02:05:43,625 --> 02:05:45,208 Tapi aku tak ingat dia. 1100 02:05:46,750 --> 02:05:48,083 Dia bunuh diri. 1101 02:05:48,166 --> 02:05:50,375 Mereka dapati mantel, bukan jasadnya. 1102 02:05:50,958 --> 02:05:52,041 Tahu dari mana? 1103 02:05:52,125 --> 02:05:54,333 Semua koran meliputnya. 1104 02:05:54,416 --> 02:05:55,791 Ibuku memberitahuku. 1105 02:05:58,083 --> 02:06:01,708 Dia genius. Pelopor operasi otak. 1106 02:06:07,208 --> 02:06:09,458 Bisa lebih cepat? Ayo! 1107 02:06:23,791 --> 02:06:26,041 Terima kasih. Itu cukup. 1108 02:06:35,916 --> 02:06:39,916 Aku terkesan. Tapi apa yang ingin kau buktikan? 1109 02:06:41,750 --> 02:06:45,041 Aku mau buktikan bahwa terdakwa mungkin seorang dokter. 1110 02:06:45,125 --> 02:06:48,458 Tapi dia menderita amnesia dan tak ingat masa lalunya. 1111 02:06:48,541 --> 02:06:51,166 Aku butuh bukti, bukan pertunjukan. 1112 02:06:51,250 --> 02:06:54,875 Tentu saja. Boleh kupanggil saksi lain? 1113 02:06:54,958 --> 02:06:58,083 Cukup. Kita tahu apa yang bisa dilakukan terdakwa. 1114 02:06:58,166 --> 02:06:59,791 Tapi hukum tetaplah hukum. 1115 02:07:00,916 --> 02:07:04,333 Hanya dokter sah yang boleh merawat orang. 1116 02:07:05,000 --> 02:07:06,166 Dura lex, sed lex. 1117 02:07:06,250 --> 02:07:08,625 Dengan izinmu, Yang Mulia, 1118 02:07:08,708 --> 02:07:13,208 aku ingin memanggil Profesor Jerzy Dobraniecki, 1119 02:07:13,291 --> 02:07:17,166 spesialis terkenal, kepala Asosiasi Bedah Polandia. 1120 02:07:17,250 --> 02:07:19,458 Kita tahu siapa Profesor Dobraniecki. 1121 02:07:20,083 --> 02:07:24,416 Profesor, sebagai spesialis, kau ingin mengomentari kasus ini? 1122 02:07:55,333 --> 02:07:57,041 Kita mendakwa Antoni Kosiba. 1123 02:07:58,166 --> 02:08:02,000 Tapi kami tahu pasti bahwa pria ini bukan Antoni Kosiba. 1124 02:08:03,750 --> 02:08:06,166 Dia mungkin dokter. Sangat mungkin. 1125 02:08:06,666 --> 02:08:09,416 Tapi dia hilang ingatan karena benturan kepala. 1126 02:08:11,041 --> 02:08:14,958 Metode mutakhir yang kami gunakan di klinik kami, 1127 02:08:15,041 --> 02:08:16,750 obat-obatan inovatif, 1128 02:08:16,833 --> 02:08:20,458 terapi kejang listrik baru, 1129 02:08:20,541 --> 02:08:25,166 atau bahkan operasi bisa membantu... 1130 02:08:25,250 --> 02:08:29,875 Aku paham maksudmu. Terima kasih, Profesor. 1131 02:08:29,958 --> 02:08:34,708 PENGADILAN NEGERI 1132 02:08:51,458 --> 02:08:55,083 Menurutmu Wilczur tahu cara melakukan kraniotomi? 1133 02:08:55,791 --> 02:08:57,000 Mereka tulis begitu. 1134 02:08:59,958 --> 02:09:00,916 Aku mencintaimu. 1135 02:09:07,208 --> 02:09:08,750 Kau dengar pertanyaannya. 1136 02:09:10,000 --> 02:09:13,875 Profesor menawarkan perawatan. Bagaimana menurutmu? 1137 02:09:17,458 --> 02:09:19,541 - Diam! - Marysia? 1138 02:09:21,291 --> 02:09:22,583 Diam! 1139 02:09:25,333 --> 02:09:26,500 Siapa kau? 1140 02:09:40,041 --> 02:09:42,750 Namaku Maria Jolanta Wilczur. 1141 02:09:47,750 --> 02:09:49,083 Dan ini ayahku. 1142 02:09:53,708 --> 02:09:54,958 Harap tenang! 1143 02:09:57,416 --> 02:09:58,750 Diam! 1144 02:10:13,125 --> 02:10:16,375 Aku juga ingat terdakwa. Dia menyelamatkan hidupku. 1145 02:10:17,041 --> 02:10:20,000 Kau tak mungkin ingat. Dahulu kau masih kecil. 1146 02:10:20,083 --> 02:10:24,000 Usiaku sepuluh tahun, Tn. Dobraniecki. Jadi apa? Aku tak akan lupa. 1147 02:10:24,083 --> 02:10:25,791 Profesor Wilczur tewas! 1148 02:10:29,833 --> 02:10:30,708 Dia selamat. 1149 02:11:45,791 --> 02:11:51,166 Mazel tov! Lehayim! Mazel tov! 1150 02:11:55,916 --> 02:11:59,250 Cium mempelai wanitanya! 1151 02:12:13,250 --> 02:12:15,375 Silakan duduk, Ny. Wilczur. 1152 02:12:18,083 --> 02:12:20,291 Leszek pasti sangat senang. 1153 02:12:20,375 --> 02:12:22,375 Kuharap kau benar, Baron. 1154 02:12:22,458 --> 02:12:23,791 Jangan bergerak! 1155 02:14:08,125 --> 02:14:12,500 {\an8}UNTUK MENGENANG AYAHKU, RYSZARD 1156 02:18:35,583 --> 02:18:40,583 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald