1
00:00:13,791 --> 00:00:14,625
Jarum.
2
00:00:22,000 --> 00:00:22,833
Benang.
3
00:00:29,041 --> 00:00:29,875
Paron.
4
00:00:48,458 --> 00:00:49,291
Dahi.
5
00:01:39,333 --> 00:01:41,291
Terima kasih. Kita sudah selesai.
6
00:01:50,333 --> 00:01:53,125
{\an8}Apa yang kau ambil dari tas ayah?
7
00:01:53,208 --> 00:01:54,041
Diam.
8
00:02:13,250 --> 00:02:14,250
Kau dengar apa?
9
00:02:15,375 --> 00:02:18,000
{\an8}Sebuah lagu. Ayah bernyanyi!
10
00:02:27,416 --> 00:02:28,250
Ayah!
11
00:02:35,166 --> 00:02:36,208
Tenanglah.
12
00:03:07,583 --> 00:03:08,500
Halo.
13
00:03:10,500 --> 00:03:12,750
AHLI BEDAH
14
00:03:21,625 --> 00:03:22,958
Apa terjadi sesuatu?
15
00:03:23,458 --> 00:03:24,291
Bacalah.
16
00:03:38,541 --> 00:03:39,541
Bukan ini.
17
00:03:42,750 --> 00:03:43,958
Ini.
18
00:03:46,166 --> 00:03:47,083
Silakan.
19
00:03:47,958 --> 00:03:51,041
"Countess Karnkowska akan menari lagi."
20
00:03:51,125 --> 00:03:54,666
Ini tentang pasien.
Jatuh dari kuda, dan lainnya...
21
00:03:54,750 --> 00:03:59,125
Ini dia. Dengar, "Untungnya,
dia bertemu Profesor Dobraniecki."
22
00:03:59,208 --> 00:04:00,916
Kau belum menjadi profesor.
23
00:04:02,125 --> 00:04:04,291
"Setelah operasi lutut yang rumit..."
24
00:04:04,375 --> 00:04:06,250
Kita mengoperasi pinggul.
25
00:04:06,333 --> 00:04:09,750
Pinggul, lutut, siapa peduli.
Intinya, mereka menulisnya.
26
00:04:10,416 --> 00:04:14,375
Pria tua itu sangat gembira.
Pagi ini dia berjanji...
27
00:04:14,458 --> 00:04:17,666
Dia menyiratkannya,
tapi itu terdengar seperti janji.
28
00:04:20,208 --> 00:04:21,958
Katakan saja.
29
00:04:27,333 --> 00:04:28,208
Lihat.
30
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
KEPALA AHLI BEDAH
31
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Dia berjanji?
32
00:04:36,208 --> 00:04:39,291
- Tersirat.
- Lalu kau sudah punya plakat?
33
00:04:41,791 --> 00:04:45,458
Kupesan setahun lalu.
Dokter yang baik harus berpikir ke depan.
34
00:04:46,291 --> 00:04:50,000
Bersiaplah, kita akan pergi.
Ini harus dirayakan.
35
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
Perintah kepala.
36
00:04:53,708 --> 00:04:56,208
Mungkin dia tak janji, tapi menyiratkan.
37
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
Pikirkanlah. Maliszewski akan pensiun.
38
00:04:58,791 --> 00:05:01,708
Pria tua itu benci Kalinowski.
Lalu siapa, Wurtz?
39
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Pria berprestasi.
40
00:05:03,500 --> 00:05:06,041
Sangat. Banyak prestasi.
41
00:05:06,125 --> 00:05:10,166
Mereka semua berprestasi.
Hausman, Kopeć, Koperski.
42
00:05:10,250 --> 00:05:13,041
Ingat ucapan Direktur saat
dia mengambil alih?
43
00:05:13,125 --> 00:05:15,958
Dia mau orang muda berbakat. Seperti kau.
44
00:05:16,041 --> 00:05:18,750
Kau mungkin tak muda, tapi kau berbakat.
45
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
Kau hanya kurang satu hal.
46
00:05:20,583 --> 00:05:22,333
Potensi. Tahu kenapa?
47
00:05:22,833 --> 00:05:26,166
Karena kau tak bisa bicara
dengan pers. Atau siapa pun.
48
00:05:26,250 --> 00:05:29,166
- Sponsor tak suka dokter murung.
- Koran Warsawa!
49
00:05:29,250 --> 00:05:30,583
Maka itu aku ada.
50
00:05:30,666 --> 00:05:34,500
- Ambil koran pagimu!
- Hei, Nak! Mau dapat uang?
51
00:05:34,583 --> 00:05:35,416
Ya.
52
00:05:36,416 --> 00:05:38,125
- Kau punya lagi?
- Tentu.
53
00:05:38,208 --> 00:05:39,791
- Aku beli sepuluh.
- Ibu!
54
00:05:44,041 --> 00:05:46,208
Kantormu butuh kertas dinding baru?
55
00:05:46,291 --> 00:05:49,375
Tertawalah.
Tapi sebaiknya kau berpegangan padaku.
56
00:05:50,041 --> 00:05:54,958
Kau akan segera melakukan operasi
yang akan membuat kita terkenal di Eropa.
57
00:05:59,833 --> 00:06:00,916
Awas!
58
00:06:10,583 --> 00:06:12,458
Staś! Putraku!
59
00:06:15,125 --> 00:06:16,125
Putraku!
60
00:06:17,791 --> 00:06:20,333
Hati-hati. Aku dokter.
61
00:06:21,500 --> 00:06:22,666
Menyingkir.
62
00:06:30,083 --> 00:06:33,708
Kau punya asuransi? Apa suamimu bekerja?
63
00:06:33,791 --> 00:06:34,625
Apa?
64
00:06:40,250 --> 00:06:41,291
Bagaimana dia?
65
00:06:45,375 --> 00:06:47,458
- Rafał?
- Dia masih hidup.
66
00:06:51,541 --> 00:06:53,750
- Rumah sakit umum?
- Terlalu jauh.
67
00:06:57,791 --> 00:07:00,166
- Ayo ke klinik.
- Apa?
68
00:07:07,083 --> 00:07:10,541
Hubungi ahli anestesi.
Siapkan ruang operasi.
69
00:07:11,375 --> 00:07:12,916
Ada pendarahan dalam.
70
00:07:14,791 --> 00:07:15,916
Staś...
71
00:07:30,125 --> 00:07:30,958
Klem arteri.
72
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Tambah kain.
73
00:07:40,541 --> 00:07:41,875
Tekanan darah menurun.
74
00:07:45,041 --> 00:07:47,125
- Denyut melambat.
- Tambah oksigen!
75
00:07:47,708 --> 00:07:48,583
Klem besar.
76
00:07:52,791 --> 00:07:54,458
- Kain.
- Dia berhenti.
77
00:07:58,916 --> 00:07:59,750
Ambil alih.
78
00:08:02,166 --> 00:08:03,000
Tambah saline.
79
00:08:10,000 --> 00:08:10,833
Saline.
80
00:08:11,666 --> 00:08:13,625
Rafał, dia tak akan bertahan.
81
00:08:15,500 --> 00:08:16,375
Lanjutkan.
82
00:08:23,333 --> 00:08:24,166
Periksa.
83
00:08:25,375 --> 00:08:26,208
Tak berdenyut.
84
00:08:31,041 --> 00:08:32,416
Jangan menyerah, Staś.
85
00:08:35,625 --> 00:08:36,750
Terus berjuang.
86
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Tunggu.
87
00:08:40,375 --> 00:08:41,208
Ada denyut.
88
00:08:50,625 --> 00:08:51,708
Mari lanjutkan.
89
00:09:07,375 --> 00:09:08,250
Cepat!
90
00:09:37,083 --> 00:09:38,500
Nyonya di kamarnya?
91
00:09:39,166 --> 00:09:44,750
Pak, sejak kau memutuskan menikahi Nyonya,
92
00:09:45,458 --> 00:09:49,333
dia selalu ada di kamarmu.
93
00:09:54,291 --> 00:09:55,208
Selamat malam.
94
00:11:49,333 --> 00:11:51,666
Kenapa kau tak bisa bahagia denganku?
95
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Di mana Staś?
96
00:12:07,625 --> 00:12:09,125
Ibunya membawanya pergi.
97
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Siapa yang beri izin?
98
00:12:12,416 --> 00:12:14,875
- Atas izin siapa?
- Izin dr. Dobraniecki.
99
00:12:20,083 --> 00:12:21,791
Aku harus membawanya kembali.
100
00:12:21,875 --> 00:12:24,541
Ini klinik swasta, pak tua itu akan marah.
101
00:12:24,625 --> 00:12:25,458
Akan kubayar.
102
00:12:25,541 --> 00:12:28,541
- Kau tahu betapa mahalnya itu?
- Akan kubayar!
103
00:12:52,875 --> 00:12:54,000
Di rubanah itu.
104
00:12:57,625 --> 00:12:58,583
Ini.
105
00:13:14,166 --> 00:13:20,125
Awan di langit, beri tahu
cara menyelamatkannya dari mantra itu.
106
00:13:20,208 --> 00:13:24,208
Pria dengan topi, gadis dengan topi,
107
00:13:24,291 --> 00:13:27,375
orang Yahudi dengan kepang, aku mohon!
108
00:13:27,458 --> 00:13:31,333
- Santa Maria, datanglah kepadaku!
- Silakan pergi.
109
00:13:32,041 --> 00:13:36,083
Semoga penyakitnya pergi ke hutan,
padang rumput, ladang, awan.
110
00:13:36,166 --> 00:13:38,375
- Mencari jalan...
- Sekarang.
111
00:13:38,458 --> 00:13:44,708
Semoga mereka membantunya.
Semoga mereka membantumu!
112
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
- Kau tak perlu datang, Pak...
- Diamlah!
113
00:14:02,875 --> 00:14:04,208
Tapi, Pak...
114
00:14:04,708 --> 00:14:07,666
Dia tak tertolong.
Nasibnya kini di tangan Tuhan.
115
00:14:07,750 --> 00:14:08,833
Siapkan kereta!
116
00:14:09,375 --> 00:14:10,791
Kau pikir kau siapa?
117
00:14:11,291 --> 00:14:14,458
Mengambil anak dari walinya? Dengan paksa?
118
00:14:14,541 --> 00:14:18,458
Staś butuh bantuan segera.
Dalam situasi ini...
119
00:14:18,541 --> 00:14:21,500
Jika mengutip Hippokrates,
aku akan mengusirmu.
120
00:14:23,375 --> 00:14:27,833
Aku sudah berbicara dengan dewan.
Di klinik eksklusif kami, ada tempat...
121
00:14:27,916 --> 00:14:29,250
Tak ada tempat.
122
00:14:29,333 --> 00:14:32,208
- Tapi seharusnya ada.
- Seandainya ada.
123
00:14:32,791 --> 00:14:33,625
Tepat sekali.
124
00:14:33,708 --> 00:14:37,416
Seandainya ada tempat
untuk anak-anak miskin di klinik kami.
125
00:14:37,500 --> 00:14:41,875
Kami berusaha semampu kami.
Tapi tergantung kebaikan sponsor kita.
126
00:14:44,333 --> 00:14:47,458
Setiap tahun di Polandia,
perdukunan dan ketidaktahuan
127
00:14:47,541 --> 00:14:48,875
menyebabkan kematian...
128
00:14:48,958 --> 00:14:50,791
Cukup dengan ketidaktahuan.
129
00:14:51,541 --> 00:14:54,916
- Kita bisa menyebutkan perdukunan.
- Sedikit saja.
130
00:14:55,625 --> 00:14:59,250
Hanya beberapa kata.
Tapi pidatonya harus optimis.
131
00:15:03,208 --> 00:15:05,000
Pidato untuk siapa?
132
00:15:05,625 --> 00:15:09,583
Dengan banyak bantuan
dari Kementerian Kesehatan,
133
00:15:10,333 --> 00:15:12,708
kami buka bangsal bedah
134
00:15:12,791 --> 00:15:15,750
untuk anak-anak dari keluarga miskin.
135
00:15:16,291 --> 00:15:19,416
Jadi, Sumpah Hippokrates terpenuhi.
136
00:15:20,000 --> 00:15:23,416
Inisiatif luar biasa ini
tak akan terlaksana
137
00:15:23,500 --> 00:15:29,583
tanpa kerja keras
dan komitmen Profesor Rafał Wilczur.
138
00:15:29,666 --> 00:15:31,541
Mulai hari ini,
139
00:15:31,625 --> 00:15:36,625
dia akan mengawasi seluruh klinik
sebagai Kepala Ahli Bedah. Bravo!
140
00:15:39,333 --> 00:15:41,333
Bravo untuk Menteri!
141
00:15:45,166 --> 00:15:47,791
Bangsal untuk anak-anak miskin, bagus.
142
00:15:47,875 --> 00:15:52,291
Berkat orang-orang sepertimu,
kami akan bangkitkan sistem kesehatan.
143
00:15:52,375 --> 00:15:55,000
Ini bukan tentang aku, itu usaha tim.
144
00:15:55,083 --> 00:15:56,916
Kau rendah hati.
145
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Dokter.
Kazimierz Szabłowski, Kurier Polski.
146
00:15:59,791 --> 00:16:02,291
Bisa ceritakan tentang Dokter Wilczur?
147
00:16:03,625 --> 00:16:06,541
Baca koran. Dia diliput semua media.
148
00:16:07,708 --> 00:16:10,375
Maukah kau datang ke Ziemiańska malam ini?
149
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
Ide bagus.
150
00:16:13,166 --> 00:16:15,333
- Aku tak bisa.
- Kau yakin?
151
00:16:15,416 --> 00:16:17,625
Kau akan bertemu orang-orang penting.
152
00:16:18,125 --> 00:16:20,375
Ini ulang tahun putriku, Menteri.
153
00:16:24,291 --> 00:16:25,750
Nyonya bagaimana?
154
00:16:40,500 --> 00:16:41,458
Hubungi Marysia.
155
00:16:47,250 --> 00:16:48,166
Lilin!
156
00:16:50,083 --> 00:16:52,375
UNTUK GADIS TERSAYANGKU
157
00:16:52,458 --> 00:16:53,750
Lilin dan bunga.
158
00:16:54,250 --> 00:16:55,291
Dari Nyonya.
159
00:17:07,041 --> 00:17:08,875
Nyonya bilang dia akan...
160
00:17:10,375 --> 00:17:12,416
kirim surat lagi saat dia tenang.
161
00:17:14,666 --> 00:17:15,500
Beata!
162
00:18:39,291 --> 00:18:41,125
Kau suka menari?
163
00:18:42,458 --> 00:18:46,541
Dia hanya ingin menari.
Dia tak membantu sama sekali.
164
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
Siapa namamu?
165
00:18:52,375 --> 00:18:55,875
Michał, berhenti mengganggu para wanita.
166
00:19:21,750 --> 00:19:24,375
Cepat, kuda!
167
00:19:56,500 --> 00:19:58,625
Apa kita akan tinggal di hutan?
168
00:20:03,375 --> 00:20:06,166
- Di rumah rimbawan.
- Kau akan menyukainya.
169
00:20:06,750 --> 00:20:08,916
- Aku Jan.
- Aku Marysia.
170
00:20:09,916 --> 00:20:10,750
Masuklah.
171
00:20:34,833 --> 00:20:36,541
Ini Jerzy Dobraniecki.
172
00:20:36,625 --> 00:20:39,500
- Dia meninggalkanku. Kabur.
- Apa?
173
00:20:40,375 --> 00:20:43,000
Ingat rumah Beata sebelum kami menikah?
174
00:20:43,500 --> 00:20:44,875
Aku di sini. Kemarilah.
175
00:20:44,958 --> 00:20:45,791
Baiklah.
176
00:20:46,375 --> 00:20:48,125
Aku akan segera ke sana.
177
00:21:22,958 --> 00:21:23,791
Tunggu.
178
00:21:26,041 --> 00:21:28,666
- Kau kenal Beata Olszańska?
- Tidak.
179
00:21:28,750 --> 00:21:32,750
Tunggu! Tenang, aku takkan menyakitimu.
180
00:21:36,708 --> 00:21:41,250
Bibinya, Helena,
dulu tinggal di sini. Apa dia pindah?
181
00:21:43,958 --> 00:21:44,791
Ikut aku.
182
00:22:19,041 --> 00:22:20,500
Hei, Manis!
183
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Kemarilah!
184
00:23:50,125 --> 00:23:56,041
FORGOTTEN LOVE
185
00:23:57,958 --> 00:23:58,875
Dia mati?
186
00:24:04,041 --> 00:24:05,833
Itu pasti perampokan.
187
00:24:07,625 --> 00:24:09,500
Kutanyai para tetangga.
188
00:24:09,583 --> 00:24:11,250
Menurut kami itu bunuh diri.
189
00:24:12,208 --> 00:24:13,041
Kenapa?
190
00:24:14,166 --> 00:24:16,625
Istrinya meninggalkannya, bawa anak itu.
191
00:24:16,708 --> 00:24:19,791
Dia hancur. Istrinya meninggalkan pesan.
192
00:24:20,458 --> 00:24:22,583
Kenapa kau kira itu perampokan?
193
00:24:24,166 --> 00:24:26,875
Aku tak tahu. Hanya firasat.
194
00:24:27,500 --> 00:24:29,541
Aku tak bilang secara kategoris...
195
00:24:29,625 --> 00:24:31,666
Itulah yang kau katakan.
196
00:24:34,333 --> 00:24:36,958
Bunuh diri Kepala Ahli Bedah
terdengar buruk.
197
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
Kapan kita bisa bawa jasadnya?
198
00:24:40,541 --> 00:24:44,958
Tak ada jasad.
Kami hanya temukan mantel di tepi sungai.
199
00:24:46,458 --> 00:24:49,291
Jasadnya pasti muncul suatu hari nanti.
200
00:25:11,166 --> 00:25:15,916
LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN
201
00:25:24,000 --> 00:25:26,916
Kini kau tak punya keluarga lagi?
202
00:25:29,166 --> 00:25:30,666
Aku Mary Si Yatim Kecil.
203
00:25:32,833 --> 00:25:35,958
Aku mau menikahimu,
tapi aku sudah ada pasangan.
204
00:25:37,291 --> 00:25:39,791
Kau beruntung,
banyak gadis menginginkanmu.
205
00:25:40,375 --> 00:25:41,958
Bagaimana denganmu?
206
00:25:44,125 --> 00:25:44,958
Dengar.
207
00:25:45,458 --> 00:25:47,958
Sepupu Justysia-ku cukup tampan.
208
00:25:48,041 --> 00:25:50,583
Dia punya tiga hektar tanah
dan seekor kuda.
209
00:25:51,416 --> 00:25:53,125
Kau ingin aku menikahi kuda?
210
00:25:54,083 --> 00:25:56,625
Aku tak butuh suami. Aku butuh pekerjaan.
211
00:25:57,333 --> 00:25:59,666
Aku janji pada Ibu akan dapatkan gelar.
212
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Caranya?
213
00:26:02,750 --> 00:26:03,750
Aku cari uang.
214
00:26:10,083 --> 00:26:12,291
Kenal orang yang mau beli piano?
215
00:26:13,125 --> 00:26:14,083
Di Radioliszki?
216
00:26:55,666 --> 00:26:58,500
Cantik. Zeyer sheyn.
217
00:27:00,375 --> 00:27:03,708
Sangat indah. Tzimes!
218
00:27:06,333 --> 00:27:07,250
Hanya saja...
219
00:27:08,250 --> 00:27:12,458
Aku pshoter id,
orang Yahudi sederhana. Tak bisa bermain.
220
00:27:14,666 --> 00:27:18,750
Dengan segala hormat, aku tak butuh piano.
221
00:27:18,833 --> 00:27:21,458
Bagus, karena aku tak mau menjualnya.
222
00:27:21,541 --> 00:27:26,375
Lalu apa alasanmu
membawa piano ini ke sini?
223
00:27:27,916 --> 00:27:29,958
Ingin kuberikan kepadamu.
224
00:27:31,333 --> 00:27:32,166
Beri padaku?
225
00:27:34,500 --> 00:27:35,583
Berapa harganya?
226
00:27:36,583 --> 00:27:37,416
Gratis.
227
00:27:38,666 --> 00:27:41,875
Aku sudah tak butuh.
Aku tak punya rumah untuk ini.
228
00:27:45,083 --> 00:27:46,416
Letakkan di sana saja.
229
00:27:47,625 --> 00:27:49,083
Membeli piano, Ayah?
230
00:27:50,041 --> 00:27:53,708
Dia ingin memberikannya pada kita.
Ikh farshteyeh nisht.
231
00:27:53,791 --> 00:27:55,916
Tapi kau bilang tak bisa main piano.
232
00:27:58,041 --> 00:27:59,125
Sayang sekali.
233
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
Jika ada musik di sini,
orang akan tinggal dan mendengarkan.
234
00:28:04,375 --> 00:28:06,916
Mereka akan minum dan makan.
235
00:28:08,833 --> 00:28:12,166
Tapi musisi itu mahal. Sangat mahal.
236
00:28:13,333 --> 00:28:14,375
Kau mainkan saja.
237
00:28:17,875 --> 00:28:19,375
Aku bisa memberi diskon.
238
00:28:20,083 --> 00:28:22,583
Juga membantu di dapur atau di bar.
239
00:28:22,666 --> 00:28:24,125
Kita butuh bantuan.
240
00:28:24,208 --> 00:28:26,666
Jangan ajari aku cara kelola bisnisku.
241
00:28:27,291 --> 00:28:28,666
Para tamu menunggu.
242
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
Itu murah.
243
00:28:37,000 --> 00:28:41,833
Berapa biaya untuk mendapatkan
piano ini secara gratis?
244
00:29:23,500 --> 00:29:24,333
Cepat!
245
00:29:29,666 --> 00:29:30,500
Wah!
246
00:29:32,875 --> 00:29:33,708
Ini dia.
247
00:29:37,125 --> 00:29:40,000
Kau, bekerja di penginapan?
Apa kata orang nanti?
248
00:29:41,333 --> 00:29:45,291
Mereka bilang, "Dua gelas dan bir.
Dan mainkan sesuatu untuk kami."
249
00:29:46,541 --> 00:29:48,083
Aku tak akan lama di sini.
250
00:29:49,041 --> 00:29:52,250
- Aku akan cari uang dan pergi ke Warsawa.
- Tentu.
251
00:29:56,458 --> 00:29:57,291
Selamat pagi!
252
00:30:01,333 --> 00:30:03,500
KAMAR DISEWAKAN
253
00:30:45,291 --> 00:30:47,875
- Kemarilah!
- Diam!
254
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Hentikan!
255
00:31:08,791 --> 00:31:09,833
Katakan.
256
00:31:11,250 --> 00:31:13,375
Aku harus tulis apa di laporan ini?
257
00:31:13,458 --> 00:31:17,625
Tak ingat ini, tak ingat itu.
Kau tak ingat apa pun!
258
00:31:20,500 --> 00:31:22,291
Kau tahu siapa yang tak ingat?
259
00:31:23,875 --> 00:31:25,583
Mereka yang merasa bersalah.
260
00:31:27,583 --> 00:31:29,625
Mungkin itu aku. Aku tak ingat.
261
00:31:31,000 --> 00:31:33,958
Berapa kali kau dipenjara
karena jadi gelandangan?
262
00:31:34,458 --> 00:31:35,541
Sekitar sepuluh.
263
00:31:38,375 --> 00:31:40,208
Aku bukan gelandangan.
264
00:31:40,750 --> 00:31:41,875
Sungguh?
265
00:31:42,708 --> 00:31:43,791
Apa pekerjaanmu?
266
00:31:46,666 --> 00:31:47,625
Aku mencari.
267
00:31:50,375 --> 00:31:52,000
Apa yang kau cari?
268
00:31:54,166 --> 00:31:57,083
- Masalahnya adalah...
- Kau tak ingat!
269
00:31:59,375 --> 00:32:00,875
Segera bawa dia keluar!
270
00:32:00,958 --> 00:32:01,791
Siap!
271
00:32:03,875 --> 00:32:05,291
Jangan kembali.
272
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Astaga!
273
00:33:03,166 --> 00:33:04,833
Count sialan itu!
274
00:33:09,916 --> 00:33:11,166
Awas tanganmu.
275
00:33:11,250 --> 00:33:14,833
Untuk itu kau bisa pergi
ke pesta dansa di Radioliszki.
276
00:33:14,916 --> 00:33:17,875
- Tak bisa pergi, kita kehilangan roda.
- Diam.
277
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
Benjolan sialan.
278
00:33:21,458 --> 00:33:25,375
Kami butuh bantuan.
Kami tak bisa angkat gerobak sendiri.
279
00:33:25,958 --> 00:33:27,666
Semua orang di pesta dansa.
280
00:33:27,750 --> 00:33:28,958
Akan kubantu.
281
00:33:56,750 --> 00:33:59,250
Marysia, duduklah bersama kami!
282
00:33:59,875 --> 00:34:01,375
Berdansalah denganku.
283
00:34:02,500 --> 00:34:03,375
Ajak Ruta.
284
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
Aku tak mau orang Yahudi.
285
00:34:05,166 --> 00:34:07,500
- Lalu siapa kau?
- Orang Polandia.
286
00:34:07,583 --> 00:34:08,416
Pemabuk!
287
00:34:11,541 --> 00:34:12,750
Kau yang kuinginkan!
288
00:34:39,208 --> 00:34:40,666
Sholem Aleyhem!
289
00:34:40,750 --> 00:34:43,750
Halo! Selamat datang, Tuan-tuan.
290
00:34:43,833 --> 00:34:46,500
Masuklah, Count dan Baron.
291
00:34:46,583 --> 00:34:48,833
Aku punya meja khusus untukmu.
292
00:34:50,583 --> 00:34:51,791
Kau kalah, Kawan.
293
00:34:53,916 --> 00:34:55,500
Sebelah sini, bapak-bapak.
294
00:34:59,208 --> 00:35:02,250
Pewaris lokal, Count Czyński.
295
00:35:05,000 --> 00:35:06,083
Gerakkan jarimu.
296
00:35:14,041 --> 00:35:17,166
Tak ada yang patah,
tapi bahumu perlu diperbaiki.
297
00:35:17,791 --> 00:35:19,250
Siapa kau, dokter?
298
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
Bukan, tapi aku bisa membantumu.
299
00:35:29,375 --> 00:35:30,416
Berbaringlah.
300
00:35:41,375 --> 00:35:42,708
Berhenti berteriak.
301
00:35:45,416 --> 00:35:46,708
Rasa sakitnya hilang.
302
00:35:49,500 --> 00:35:51,416
Sungguh, Tuhan menjadi saksiku.
303
00:36:09,000 --> 00:36:11,166
Kehidupan desa punya kelebihan.
304
00:36:11,250 --> 00:36:14,041
Benarkah? Apa saja?
305
00:36:17,500 --> 00:36:21,166
Ayo bertaruh.
Kau pertaruhkan sepeda motor...
306
00:36:21,250 --> 00:36:22,958
Kalah balapan belum cukup?
307
00:36:23,708 --> 00:36:26,416
Aku bermain di Monte Carlo
selama seminggu.
308
00:36:33,083 --> 00:36:36,916
Marysia, ayo. Tinggalkan.
309
00:36:38,208 --> 00:36:39,333
Ayo!
310
00:37:31,750 --> 00:37:32,625
Sudah.
311
00:37:46,583 --> 00:37:47,458
Ini.
312
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
Siapa namamu?
313
00:37:59,583 --> 00:38:00,500
Antoni.
314
00:38:01,833 --> 00:38:02,833
Antoni Kosiba.
315
00:38:04,958 --> 00:38:05,791
Zofia.
316
00:38:06,791 --> 00:38:08,583
Zofia? Lihat dia!
317
00:38:12,833 --> 00:38:14,500
- Bagaimana bahumu?
- Apa?
318
00:38:17,291 --> 00:38:18,416
Bagaimana lenganmu?
319
00:38:20,916 --> 00:38:23,000
Kau butuh penyangga.
320
00:38:23,833 --> 00:38:27,208
Pakailah selama beberapa minggu.
Kau bisa pakai syal.
321
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
- Kau bisa?
- Apa kau bisa?
322
00:38:31,750 --> 00:38:34,375
Aku akan ke Radom.
323
00:38:34,458 --> 00:38:35,541
Untuk apa?
324
00:38:36,416 --> 00:38:37,333
Aku tak tahu.
325
00:38:38,458 --> 00:38:40,666
Maka mungkin kau tak akan ke Radom.
326
00:38:41,208 --> 00:38:43,500
Mungkin ke Rzeszów atau Kraków.
327
00:38:43,583 --> 00:38:45,041
Ya, mungkin.
328
00:38:46,041 --> 00:38:47,458
Mungkin kau ke rumahku.
329
00:38:49,916 --> 00:38:53,041
Ke penggilinganku.
Jika kau mencari pekerjaan.
330
00:38:56,166 --> 00:38:58,083
Aku tak ingat apa yang kucari.
331
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
Seminggu dan dia akan jadi milikku.
332
00:39:16,500 --> 00:39:18,625
Mau pertaruhkan motormu untuk itu?
333
00:39:19,583 --> 00:39:24,208
- Kuda betinamu.
- Kau tahu berapa nilainya?
334
00:39:28,083 --> 00:39:30,250
- Mau pesan apa?
- Baiklah.
335
00:39:33,666 --> 00:39:35,791
Tiga gelas. Siapa namamu?
336
00:39:37,083 --> 00:39:40,000
- Marysia. Gelas saja?
- Kami bawa konyak sendiri.
337
00:39:40,083 --> 00:39:41,291
Mau bergabung?
338
00:39:42,833 --> 00:39:46,000
Izinkan aku memperkenalkan diri.
Count Leszek Czyński.
339
00:39:48,333 --> 00:39:50,041
Temanku, Baron Krzeszowski.
340
00:39:54,000 --> 00:39:56,125
- Dia gemar...
- Kuambilkan gelasnya.
341
00:40:04,333 --> 00:40:05,625
Apa yang dia katakan?
342
00:40:07,250 --> 00:40:08,500
Dia minta gelas.
343
00:40:10,375 --> 00:40:12,750
Maksudku Zenek. Kau bicara dengannya.
344
00:40:12,833 --> 00:40:15,875
Lupakan saja dia.
Dia tidak pantas untukmu.
345
00:40:43,416 --> 00:40:46,500
Aku punya ide. Jika kau kalah taruhan,
346
00:40:47,500 --> 00:40:50,375
kau bekerja di sini
sebagai pelayan sehari penuh.
347
00:40:52,708 --> 00:40:56,416
- Mau menyinggungku?
- Itu taruhan. Aku bertaruh kuda betinaku.
348
00:40:56,500 --> 00:40:59,000
Kau bisa bertaruh kuda betina atau istana.
349
00:40:59,500 --> 00:41:00,916
Tapi bukan kehormatanmu.
350
00:41:03,208 --> 00:41:04,041
Baiklah.
351
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
Tidak.
352
00:41:17,333 --> 00:41:18,375
Dia menyukaimu.
353
00:41:18,458 --> 00:41:21,875
Aku penari terbaik di sini,
tapi dia tak menatapku.
354
00:41:23,666 --> 00:41:25,875
Dia datang, Countess.
355
00:41:34,833 --> 00:41:37,500
Kau telah menyihirku, Nona. Aku terpesona.
356
00:41:40,166 --> 00:41:41,291
Dengan tarianmu.
357
00:41:43,125 --> 00:41:44,041
Terima kasih.
358
00:41:45,750 --> 00:41:48,583
Kau mau bayar? Untuk dua gelas kosong...
359
00:41:50,416 --> 00:41:51,625
Simpan kembaliannya.
360
00:41:54,083 --> 00:41:57,666
Tn. Rosenstein akan senang.
Silakan datang lagi.
361
00:41:58,250 --> 00:41:59,666
Itu pasti.
362
00:42:06,458 --> 00:42:10,791
Sayangnya, kau tak akan menangkan
kuda betinanya. Maaf, Tn. Czyński.
363
00:42:26,333 --> 00:42:27,500
Kuantar kau pulang.
364
00:42:28,583 --> 00:42:29,416
Tak perlu.
365
00:42:31,291 --> 00:42:33,166
Maka aku akan jalan saja.
366
00:42:33,250 --> 00:42:35,625
Siapa pun bisa berjalan di jalan.
367
00:42:36,333 --> 00:42:39,416
Jika aku mau melompat, aku akan melompat.
368
00:42:41,083 --> 00:42:42,791
Apa? Siapa pun bisa melompat.
369
00:42:43,458 --> 00:42:46,708
- Hentikan, Zenek.
- Baik, saat kau menikahiku.
370
00:42:49,041 --> 00:42:50,541
Apa ruginya?
371
00:42:51,500 --> 00:42:52,916
Kita akan punya uang.
372
00:42:53,416 --> 00:42:55,708
Ayah akan memberiku toko kulitnya.
373
00:42:56,666 --> 00:42:59,750
Aku dalam kondisi prima,
bisa menggendongmu seharian.
374
00:43:07,333 --> 00:43:08,250
Marysia.
375
00:43:09,000 --> 00:43:12,166
Ibuku tak cinta ayahku.
Aku bahkan tak mengenalnya.
376
00:43:12,250 --> 00:43:15,708
Lalu dia beri Kakek seekor sapi jantan
dan dua betina, kini mereka bahagia.
377
00:43:15,791 --> 00:43:18,791
Pertama kuda, kini sapi?
Apa aku kambing perawan?
378
00:43:35,708 --> 00:43:36,916
Kau bisa main catur?
379
00:43:37,625 --> 00:43:41,958
Almarhum suamiku beli set catur.
Tak bisa main, tapi dia suka memilikinya.
380
00:43:43,500 --> 00:43:44,541
Kapan dia meninggal?
381
00:43:45,791 --> 00:43:48,583
Sudah tujuh tahun
saat perayaan Santo Roch ini.
382
00:43:49,666 --> 00:43:50,916
Dia sakit-sakitan.
383
00:43:52,291 --> 00:43:54,500
Zośka lakukan semua di penggilingan.
384
00:43:54,583 --> 00:43:57,833
- Bahkan memukul.
- Hati-hati, atau aku akan memukulmu.
385
00:43:59,916 --> 00:44:01,458
Ya, dia sakit-sakitan.
386
00:44:01,958 --> 00:44:05,750
Tapi dia membeli buku dan belajar bahasa.
387
00:44:06,833 --> 00:44:10,791
Kau tahu apa yang matricaria chamo...
388
00:44:10,875 --> 00:44:13,625
Ayolah, siapa yang perlu tahu itu?
389
00:44:13,708 --> 00:44:17,375
Pria harus bangun rumah,
menanam pohon, dan membuat bayi.
390
00:44:18,000 --> 00:44:18,958
Buat saja.
391
00:44:20,041 --> 00:44:21,791
Jika kau mau...
392
00:44:24,208 --> 00:44:25,375
Antoni, duduklah.
393
00:44:32,333 --> 00:44:33,333
Bersulang.
394
00:44:51,375 --> 00:44:54,333
Matricaria chamomilla. Ini chamomile.
395
00:45:07,291 --> 00:45:09,291
Mungkin kau seorang pangeran?
396
00:45:10,458 --> 00:45:11,666
Atau baron?
397
00:45:13,250 --> 00:45:15,875
Mungkin kau punya
perkebunan di luar negeri?
398
00:45:16,500 --> 00:45:17,583
Mungkin.
399
00:45:19,708 --> 00:45:22,958
Atau mungkin aku penjahat
dan aku membunuh seseorang.
400
00:45:25,291 --> 00:45:27,666
Semua bisa begitu saat mereka marah.
401
00:45:29,750 --> 00:45:31,708
Bagaimana jika kau punya istri?
402
00:45:36,750 --> 00:45:39,250
Atau yang terburuk, jika kau pendeta?
403
00:45:42,250 --> 00:45:43,708
Pendeta juga manusia.
404
00:45:46,583 --> 00:45:48,458
Kurasa kau bukan pendeta.
405
00:45:49,541 --> 00:45:52,958
Pendeta yang melakukan
pekerjaan fisik? Mustahil!
406
00:47:39,000 --> 00:47:41,666
Aku datang untuk tanya
apa kau butuh sesuatu.
407
00:47:45,166 --> 00:47:46,375
Tidak, terima kasih.
408
00:47:48,250 --> 00:47:49,333
Semuanya cukup.
409
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
Selamat malam.
410
00:48:19,791 --> 00:48:22,333
Kemarin, aku tak sengaja membuatmu kesal.
411
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
Aku tak kesal.
412
00:48:27,875 --> 00:48:28,916
Meski begitu...
413
00:48:30,416 --> 00:48:32,208
Aku pertaruhkan kehormatanmu.
414
00:48:35,125 --> 00:48:37,000
Jika kubisa duel dengan diriku...
415
00:48:37,083 --> 00:48:39,750
Kurasa kau
yang mempertaruhkan kehormatanmu.
416
00:48:41,083 --> 00:48:45,416
Kau mempermalukan dirimu sendiri.
Kau yang seharusnya merasa kesal.
417
00:48:47,625 --> 00:48:50,083
Bisakah aku menebusnya?
418
00:48:50,166 --> 00:48:51,541
Jangan ganggu aku saja.
419
00:49:26,791 --> 00:49:29,708
- Aku tak bermaksud menyinggungmu.
- Kapan?
420
00:49:36,250 --> 00:49:39,000
Aku hanya bertanya apa kau butuh sesuatu.
421
00:49:40,291 --> 00:49:41,958
Jangan salah sangka.
422
00:49:43,166 --> 00:49:44,583
Zośka!
423
00:49:47,375 --> 00:49:48,375
Apa?
424
00:49:48,875 --> 00:49:50,208
Zośka!
425
00:49:50,916 --> 00:49:53,958
Michał kecelakaan! Pohon menimpanya!
426
00:49:54,041 --> 00:49:56,708
- Astaga! Dia masih hidup?
- Kabarnya begitu.
427
00:49:56,791 --> 00:49:58,750
- Dia anak baik.
- Di mana dia?
428
00:49:59,750 --> 00:50:00,875
Di pembalakan.
429
00:50:22,541 --> 00:50:26,333
Aku tak membayarmu untuk melamun!
Sudah kubilang hati-hati.
430
00:50:26,416 --> 00:50:29,208
Ini akibat dari melamun.
431
00:50:29,291 --> 00:50:30,375
Awas kepalanya.
432
00:50:31,625 --> 00:50:33,750
Ini. Belikan dia obat!
433
00:50:34,958 --> 00:50:37,958
Itu tak cukup untuk dokter.
Dia butuh operasi.
434
00:50:38,041 --> 00:50:40,291
- Maka kembalikan.
- Terima kasih, Pak.
435
00:50:40,375 --> 00:50:43,958
Cukup. Kembali bekerja,
atau kalian tak akan dibayar!
436
00:50:44,041 --> 00:50:45,916
Dia harus ke rumah sakit!
437
00:50:46,541 --> 00:50:50,333
Sedang apa kau di sini?
Tak masalah. Dia akan baik-baik saja.
438
00:51:01,208 --> 00:51:03,583
Aku harus temui Count Stanisław Czyński.
439
00:51:04,458 --> 00:51:06,416
- Apa dia menunggumu?
- Tidak.
440
00:51:07,125 --> 00:51:09,208
- Count sedang minum teh.
- Di mana?
441
00:51:09,291 --> 00:51:12,208
Berhenti! Kau tak bisa asal masuk!
442
00:51:13,250 --> 00:51:14,833
Tak bisa!
443
00:51:16,458 --> 00:51:18,166
Nona, ini tak boleh!
444
00:51:27,166 --> 00:51:31,166
Maaf mengganggu,
tapi ada kecelakaan di pembalakanmu.
445
00:51:31,250 --> 00:51:34,000
"Pembalakanmu"? Bahasa apa itu?
446
00:51:35,708 --> 00:51:37,083
Ada kecelakaan,
447
00:51:37,916 --> 00:51:39,625
jika kau tak bisa bahasa Polandia.
448
00:51:41,041 --> 00:51:44,291
Pekerja lamamu patah kaki.
449
00:51:45,208 --> 00:51:49,125
Dia butuh... Mereka sangat miskin.
450
00:51:50,291 --> 00:51:51,458
Ini tugasmu.
451
00:51:52,291 --> 00:51:53,541
Aksenmu.
452
00:51:54,250 --> 00:51:55,458
Bukan orang Paris.
453
00:51:56,291 --> 00:51:59,333
Lalu kau ganggu waktu makan keluarga kami...
454
00:52:00,583 --> 00:52:02,416
Aku akan mengatakan satu hal.
455
00:52:03,083 --> 00:52:04,500
Lekas tinggalkan istana.
456
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
Ibu.
457
00:52:06,458 --> 00:52:07,500
Józef?
458
00:52:21,333 --> 00:52:22,333
Naiklah, Marysia!
459
00:52:24,041 --> 00:52:26,666
- Panggil Nona Marysia!
- Panggil aku Leszek.
460
00:52:29,833 --> 00:52:31,750
Kau mau membantunya atau tidak?
461
00:52:37,291 --> 00:52:40,000
Dokter Pawlicki adalah spesialis hebat.
462
00:52:40,500 --> 00:52:43,541
Dia ada saat Kakek meninggal.
Ibu menyukainya.
463
00:53:21,791 --> 00:53:24,583
Aku tak tahu banyak dalam kondisi ini.
464
00:53:32,166 --> 00:53:33,208
Tuhan memberkati.
465
00:53:35,000 --> 00:53:37,541
- Boleh kulihat?
- Kau dokter?
466
00:53:39,208 --> 00:53:42,291
Bukan. Tapi, aku bisa bantu.
467
00:53:43,500 --> 00:53:45,041
Perdukunan itu dilarang.
468
00:53:48,708 --> 00:53:49,666
Tolong pergi.
469
00:53:58,541 --> 00:54:01,041
Kau bisa dipenjara karena itu.
470
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
Maafkan aku.
471
00:54:25,875 --> 00:54:27,333
Bisa bantu kami, Count?
472
00:54:27,416 --> 00:54:30,000
Jujur, Nona. Count bersedia membayar.
473
00:54:30,083 --> 00:54:31,166
Aku akan membantu.
474
00:54:32,166 --> 00:54:33,041
Terima kasih.
475
00:54:39,375 --> 00:54:40,916
- Hei.
- Aku nanti berjalan kaki?
476
00:54:41,000 --> 00:54:44,291
Kau akan menari. Aku janji.
477
00:55:04,166 --> 00:55:07,041
Mereka akan meneleponmu
saat operasi selesai.
478
00:55:08,375 --> 00:55:10,250
Tak ada telepon di sini.
479
00:55:15,833 --> 00:55:18,291
Benar. Di sini sangat miskin.
480
00:55:20,625 --> 00:55:21,750
Aneh, 'kan?
481
00:55:22,916 --> 00:55:27,083
Tiga tahun bekerja untuk Count,
dan Michał tak punya apa-apa.
482
00:55:27,916 --> 00:55:30,333
Namun, mungkin aku
pantas dapat "terima kasih."
483
00:55:31,791 --> 00:55:33,750
Haruskah aku cium tanganmu, Tuan?
484
00:55:34,916 --> 00:55:36,125
Dia bekerja untukmu.
485
00:55:37,125 --> 00:55:39,750
Dia bekerja untuk motor dan istanamu.
486
00:55:40,500 --> 00:55:41,958
Celanamu dari Paris.
487
00:55:42,041 --> 00:55:44,375
Dari Milan. Aku punya penjahit di sana.
488
00:55:44,458 --> 00:55:47,833
Suruh saja penjahitmu
untuk membuatkanmu celana
489
00:55:47,916 --> 00:55:51,666
yang akan membuatmu berani
masuk ke pondok desa? Desain khusus.
490
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Baiklah, cukup.
491
00:55:55,458 --> 00:55:58,291
Kutelepon Pawlicki
dan tanya hasilnya. Aku janji.
492
00:56:00,416 --> 00:56:02,291
- Kau butuh tumpangan?
- Tidak.
493
00:56:06,083 --> 00:56:07,333
Bioskop akan datang!
494
00:56:07,916 --> 00:56:09,041
Ayo pergi bersama!
495
00:56:11,083 --> 00:56:11,958
Kumohon.
496
00:56:12,041 --> 00:56:13,250
Film apa?
497
00:56:22,833 --> 00:56:27,416
Bagaimana kau bisa menipu hatimu
498
00:56:27,500 --> 00:56:31,916
Saat dia tahu lebih banyak darimu
499
00:56:32,000 --> 00:56:36,458
Bagaimana kau bisa menolak hatimu
500
00:56:36,541 --> 00:56:41,041
Saat hatimu bergetar seperti daun
501
00:56:41,125 --> 00:56:45,583
Kau belum tahu siapa dia
502
00:56:45,666 --> 00:56:50,166
Kekasihmu, orang tersayang
503
00:56:50,250 --> 00:56:54,583
Namun cinta memberi sinyal
504
00:56:54,666 --> 00:57:01,666
Bahwa hidupmu telah berubah selamanya
505
00:57:02,916 --> 00:57:07,583
Tanda pertamanya adalah
Saat jantung berdebar
506
00:57:07,666 --> 00:57:12,083
Saat itu terjadi, kau yakin
507
00:57:12,166 --> 00:57:19,166
Bahwa dia satu-satunya
508
00:57:21,625 --> 00:57:28,625
Tunjukkan saja matamu yang berkabut
509
00:57:30,583 --> 00:57:33,750
Maka aku akan tahu pasti
510
00:57:33,833 --> 00:57:38,625
Bahwa kau juga mencintaiku.
511
00:57:40,500 --> 00:57:46,208
Tanda pertamanya adalah
Saat jantung berdebar
512
00:57:46,291 --> 00:57:50,833
Saat itu terjadi, kau yakin
513
00:57:50,916 --> 00:57:54,541
Bahwa dia
514
00:57:55,291 --> 00:58:00,000
Satu-satunya
515
00:58:32,791 --> 00:58:34,041
JANGAN LUPAKAN AKU
516
00:58:38,833 --> 00:58:41,416
Kau memikirkan gadis itu?
517
00:58:43,208 --> 00:58:44,041
Benar.
518
00:58:45,125 --> 00:58:46,083
Kau menyukainya?
519
00:58:48,500 --> 00:58:50,125
Bukan itu.
520
00:58:54,583 --> 00:58:56,708
Kenapa kau menatap? Kau kenal dia?
521
00:58:58,666 --> 00:59:00,583
Entahlah. Aku tak ingat.
522
00:59:01,416 --> 00:59:02,791
Aku pernah melihatnya.
523
00:59:04,166 --> 00:59:06,958
Di rumah Michal.
Dia mau mengirimku ke penjara.
524
00:59:07,041 --> 00:59:07,875
Kenapa?
525
00:59:09,583 --> 00:59:10,666
Karena perdukunan.
526
00:59:13,250 --> 00:59:15,166
Dia mungil, tapi sombong.
527
00:59:15,708 --> 00:59:20,083
Satu tendangan bagus dariku
dan bahkan kau tak bisa sembuhkan dia.
528
00:59:28,083 --> 00:59:29,791
- Kau suka?
- Ya.
529
00:59:32,291 --> 00:59:33,666
Kau suka film romantis.
530
00:59:34,958 --> 00:59:36,541
Aku belum menonton banyak.
531
00:59:38,041 --> 00:59:39,416
Ibuku menyukainya.
532
00:59:40,416 --> 00:59:43,791
Dia suka semua film,
tapi dia paling suka romansa.
533
00:59:45,708 --> 00:59:47,208
Dia meninggal tahun lalu.
534
00:59:48,125 --> 00:59:50,000
Ayahku meninggal baru-baru ini.
535
00:59:50,083 --> 00:59:51,166
Aku turut berduka.
536
00:59:53,333 --> 00:59:54,833
Ibuku dahulu kaya.
537
00:59:57,250 --> 01:00:00,750
Dia punya rumah, bulu binatang,
bahkan piano besar.
538
01:00:01,625 --> 01:00:06,458
Tapi saat dia bertemu ayahku,
dia meninggalkannya begitu saja.
539
01:00:07,000 --> 01:00:11,458
Dia tak mengambil satu gaun pun
hanya mengikutinya ke ujung dunia.
540
01:00:12,791 --> 01:00:13,708
Di mana itu?
541
01:00:14,750 --> 01:00:15,583
Dekat.
542
01:00:16,625 --> 01:00:18,041
Hutan Kozienicki.
543
01:00:19,333 --> 01:00:20,583
Ayahku rimbawan.
544
01:00:20,666 --> 01:00:23,416
Bagaimana kau bisa sampai di Radioliszki?
545
01:00:26,791 --> 01:00:31,291
Kebetulan. Michał membawaku ke sini.
Kami teman masa kecil.
546
01:00:33,500 --> 01:00:34,958
Hanya dia yang kumiliki.
547
01:00:40,208 --> 01:00:41,041
Lalu aku?
548
01:00:43,625 --> 01:00:46,333
- Kau datang dari dunia berbeda.
- Lalu kenapa?
549
01:00:48,500 --> 01:00:50,416
Kau bilang ibumu meninggalkan...
550
01:00:50,500 --> 01:00:52,708
Ini malam yang indah.
551
01:01:54,875 --> 01:01:56,541
- Selamat pagi.
- Pagi.
552
01:01:56,625 --> 01:01:57,458
Hai!
553
01:01:58,666 --> 01:02:00,791
- Kenapa ke sini?
- Menjenguk Michał.
554
01:02:00,875 --> 01:02:02,000
Count membawa ini.
555
01:02:04,583 --> 01:02:09,041
Tiram terbang masuk ke mulutnya
Begitu juga lobster dan sedikit Chablis
556
01:02:09,125 --> 01:02:13,625
Dia membuka mulut dan mengecap bibirnya
Membelai perutnya, hore!
557
01:02:13,708 --> 01:02:14,916
Bagaimana keadaanmu?
558
01:02:16,875 --> 01:02:18,416
Aku akan baik-baik saja.
559
01:02:19,416 --> 01:02:20,583
Tentu saja.
560
01:02:21,458 --> 01:02:25,000
- Tidak sakit, tapi gatal.
- Dia terus menggaruk.
561
01:02:27,333 --> 01:02:28,166
Sudah siap.
562
01:02:29,958 --> 01:02:30,833
Silakan.
563
01:02:39,416 --> 01:02:42,958
Makanan laut kaya akan protein,
vitamin, dan mineral.
564
01:02:43,041 --> 01:02:46,250
- Bagus untuk otak dan jantung.
- Dan kakinya?
565
01:02:47,125 --> 01:02:48,208
Coba saja.
566
01:02:59,541 --> 01:03:00,458
Sangat lezat.
567
01:03:14,833 --> 01:03:16,416
Bawa aku ke tempat lain!
568
01:03:16,500 --> 01:03:19,541
Aku tak bisa.
Aku sudah janji pada Rosenstein.
569
01:03:20,750 --> 01:03:23,166
- Bagaimana cara mematikannya?
- Begini.
570
01:03:24,916 --> 01:03:29,125
PENGINAPAN
571
01:03:29,208 --> 01:03:31,416
Kenapa masih kerja di sana? Berhenti.
572
01:03:32,541 --> 01:03:35,208
Beberapa dari kita
harus bayar kuliah sendiri.
573
01:03:36,291 --> 01:03:37,333
Lagi pula...
574
01:03:38,208 --> 01:03:39,041
aku suka.
575
01:03:41,208 --> 01:03:42,208
Ayolah.
576
01:03:43,791 --> 01:03:44,625
Apa?
577
01:03:46,958 --> 01:03:49,000
Ingat saat aku datang ke bar?
578
01:03:49,083 --> 01:03:50,291
Hari kita bertemu?
579
01:03:50,375 --> 01:03:52,708
- Kau bertaruh kuda.
- Kuda betina.
580
01:03:52,791 --> 01:03:55,125
Tak penting. Tak ada taruhan.
581
01:03:56,041 --> 01:03:56,875
Siapa tahu.
582
01:03:57,458 --> 01:04:00,125
Kau tak percaya padaku? Tak ada taruhan.
583
01:04:00,208 --> 01:04:02,333
Si bodoh itu bilang jika dia menang,
584
01:04:02,416 --> 01:04:04,875
aku harus jadi pelayan di sini sehari.
585
01:04:05,875 --> 01:04:07,083
Apa tanggapanmu?
586
01:04:08,208 --> 01:04:11,875
Count Czyński bekerja
di penginapan Yahudi? Bisa kau bayangkan?
587
01:04:13,083 --> 01:04:14,125
Tak bisa.
588
01:04:16,250 --> 01:04:18,291
Marysia, bukan itu maksudku.
589
01:04:19,333 --> 01:04:20,166
Maafkan aku.
590
01:04:22,000 --> 01:04:24,208
Kau Count dan aku pelayan.
591
01:04:29,666 --> 01:04:31,000
Ini tak akan berhasil.
592
01:05:37,250 --> 01:05:40,083
Walczakowa? Tak enak badan?
593
01:05:40,166 --> 01:05:42,500
- Kenapa?
- Kenapa kau di sini?
594
01:05:42,583 --> 01:05:45,916
- Dia hanya temui orang sakit.
- Punggungku sakit lagi.
595
01:05:46,000 --> 01:05:49,208
"Berpura-pura"-mu
membuat tiga suami meninggal.
596
01:05:49,291 --> 01:05:51,416
Lalu kau? Kau tak lebih baik.
597
01:05:51,500 --> 01:05:54,416
Ini rumahku. Tabib itu juga milikku.
598
01:05:55,208 --> 01:06:00,166
Jika kau ingin pria,
pergilah ke Radom dan jalan-jalan!
599
01:06:03,166 --> 01:06:05,166
Terima kasih, Tn. Kosiba.
600
01:06:05,250 --> 01:06:06,458
Berikutnya.
601
01:06:23,666 --> 01:06:25,458
Aku akan kalahkan ratumu.
602
01:06:27,750 --> 01:06:28,583
Silakan.
603
01:06:44,708 --> 01:06:46,458
Ada apa dengan Walczakowa?
604
01:06:48,375 --> 01:06:49,750
Dia sangat sehat.
605
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
Lalu kenapa kau memeriksanya?
606
01:06:55,791 --> 01:06:59,083
Jika tidak,
bagaimana aku tahu dia tak sakit?
607
01:07:02,833 --> 01:07:05,041
Kau tak cemburu, 'kan?
608
01:07:09,041 --> 01:07:10,250
Kau bukan milikku.
609
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Kau orang bebas.
610
01:07:15,708 --> 01:07:18,083
Tapi Walczakowa tak boleh datang lagi.
611
01:07:18,583 --> 01:07:20,958
Aku tak bisa pergi ke dokter.
612
01:07:21,041 --> 01:07:24,333
Itu gunanya mereka.
Dia hanya mengganggumu.
613
01:07:34,333 --> 01:07:35,708
Aku akan sembelih ayam.
614
01:07:38,125 --> 01:07:40,125
Mau ayam jantan untuk makan malam?
615
01:08:22,000 --> 01:08:25,458
Siapa itu? Pembantu lapangan barumu?
616
01:08:26,291 --> 01:08:27,958
Mungkin ya, mungkin tidak.
617
01:08:40,625 --> 01:08:43,166
Berhenti menatap. Matamu bisa sakit.
618
01:08:43,250 --> 01:08:44,541
Jangan cemaskan aku.
619
01:08:44,625 --> 01:08:48,750
Pikirkan pendeta malang
yang harus mendengar pengakuanmu.
620
01:08:49,333 --> 01:08:50,791
Jangan cemaskan dosaku.
621
01:09:27,041 --> 01:09:28,708
Apa empat karung cukup?
622
01:09:38,541 --> 01:09:41,666
- Kau pergi berapa lama?
- Lama. Mungkin selamanya.
623
01:09:41,750 --> 01:09:42,916
Dengan pelayan itu?
624
01:09:45,125 --> 01:09:48,541
Menjadi pelayan
adalah pekerjaan yang bagus.
625
01:09:48,625 --> 01:09:50,500
Ini yang ingin kau lakukan?
626
01:09:50,583 --> 01:09:54,250
Jika kau permalukan nama kita,
kau harus meninggalkan istana.
627
01:09:54,333 --> 01:09:57,166
- Aku akan pergi.
- Aku akan cabut hak warismu!
628
01:09:57,250 --> 01:09:59,166
Mau kau bawa ke mana bot itu?
629
01:10:00,041 --> 01:10:02,000
Ini sepatu botku. Aku membelinya.
630
01:10:43,875 --> 01:10:45,833
Dia masih muda. Yakinlah.
631
01:10:51,375 --> 01:10:52,666
Pergilah!
632
01:11:05,958 --> 01:11:07,500
Istrimu datang menemuiku.
633
01:11:13,666 --> 01:11:15,625
Orang bilang kau dipenjara.
634
01:11:16,458 --> 01:11:18,875
Bahwa kau berkeliling dunia mencari uang.
635
01:11:20,916 --> 01:11:22,708
Aku tak tahu apa yang kucari.
636
01:11:22,791 --> 01:11:26,208
Itu bukan urusanku.
Tapi hanya kau orang asing di sini.
637
01:11:27,166 --> 01:11:30,000
Orang tuaku tak mau membantuku,
dan orang asing...
638
01:11:30,916 --> 01:11:33,541
Kenapa kau peduli?
Kau bahkan tak mengenalku.
639
01:11:44,333 --> 01:11:45,666
Tak ada gunanya.
640
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
Tak ada gunanya menatap.
641
01:11:48,833 --> 01:11:50,958
Dokter sudah memeriksanya.
642
01:11:58,666 --> 01:12:00,500
Apa bisa gerakkan jarimu?
643
01:12:01,250 --> 01:12:02,458
Apa bedanya?
644
01:12:03,083 --> 01:12:05,208
Tak bisa kutekuk, tak bisa jalan.
645
01:12:05,708 --> 01:12:07,916
Bisa kau rasakan sentuhanku?
646
01:12:08,000 --> 01:12:11,583
Yang kurasakan adalah
kemarahan dan kesedihan, aku ingin...
647
01:12:11,666 --> 01:12:12,750
Maksudku kakimu.
648
01:12:22,041 --> 01:12:23,458
Jadi, kau merasakannya.
649
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
Istriku pergi ke pasar.
650
01:12:29,583 --> 01:12:31,083
Dia kembali dua jam lagi.
651
01:12:33,875 --> 01:12:35,125
Aku tak bisa sendiri.
652
01:12:36,750 --> 01:12:40,500
Aku tak bisa merangkak ke sungai
atau menggantung tali di pohon.
653
01:12:45,291 --> 01:12:46,833
Hanya ini yang kumiliki.
654
01:12:49,000 --> 01:12:50,291
Kau mau melakukannya?
655
01:12:52,125 --> 01:12:54,791
- Aku mohon!
- Simpan itu, Bodoh!
656
01:12:55,333 --> 01:12:57,833
Kumohon...
657
01:13:08,458 --> 01:13:09,416
Apa akan sakit?
658
01:13:14,750 --> 01:13:15,875
Sangat menyakitkan?
659
01:13:18,375 --> 01:13:19,208
Sangat.
660
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
Dengan pisau?
661
01:13:24,333 --> 01:13:25,708
Palu dan pahat.
662
01:13:40,875 --> 01:13:41,916
Kau sedang apa?
663
01:13:45,916 --> 01:13:48,708
- Aku akan telepon polisi.
- Jangan ikut campur!
664
01:13:48,791 --> 01:13:51,375
Mengerti? Aku tak butuh saranmu.
665
01:13:51,458 --> 01:13:54,041
- Michał...
- Aku memintanya membunuhku.
666
01:13:54,541 --> 01:13:55,833
Itu yang dia lakukan!
667
01:13:57,125 --> 01:14:00,375
Kau pernah mengoperasi manusia?
668
01:14:01,000 --> 01:14:02,291
Aku tak ingat.
669
01:14:04,333 --> 01:14:05,208
Mau membantu?
670
01:14:07,291 --> 01:14:08,333
Kau gila.
671
01:14:08,416 --> 01:14:10,041
Jika tidak, pergilah.
672
01:14:10,125 --> 01:14:11,666
Ini bukan tempat untukmu.
673
01:14:13,500 --> 01:14:15,500
- Michał...
- Kau dengar dia, keluar.
674
01:14:16,458 --> 01:14:17,625
Sekarang!
675
01:14:38,583 --> 01:14:39,416
Gigit ini.
676
01:14:47,666 --> 01:14:48,541
Jangan lihat.
677
01:15:40,000 --> 01:15:41,458
Hanya bir, Tn. Wancerz?
678
01:15:42,000 --> 01:15:43,916
Seperti biasa, Tuanku.
679
01:15:50,833 --> 01:15:51,666
Pelayan!
680
01:15:52,708 --> 01:15:53,708
Vodka!
681
01:15:54,291 --> 01:15:57,125
- Segera.
- Buat yang dingin dan cepat!
682
01:15:57,875 --> 01:16:00,750
- Cepatlah! Aku menunggu!
- Zenek!
683
01:16:00,833 --> 01:16:01,708
Apa?
684
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
Pelanggan itu raja!
685
01:16:04,625 --> 01:16:05,458
Duduklah.
686
01:16:08,083 --> 01:16:09,208
Hei, Yang Mulia!
687
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Dia meshugge. Maafkan aku, Tuanku.
688
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
- Zenek!
- Tak apa-apa.
689
01:16:20,958 --> 01:16:22,458
- Ini.
- Enyahlah!
690
01:16:26,416 --> 01:16:27,625
Aku mau minta maaf.
691
01:16:27,708 --> 01:16:30,291
Kau benar.
Jadi pelayan bukan hal memalukan.
692
01:16:31,833 --> 01:16:33,416
Kau mau apa? Pelukan?
693
01:16:39,333 --> 01:16:40,333
Aku akan pergi.
694
01:16:50,708 --> 01:16:51,583
Pergilah.
695
01:16:52,291 --> 01:16:53,166
Loyf.
696
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
Dia mencintaimu.
697
01:16:56,541 --> 01:16:58,041
Pergilah. Loyf nakh im.
698
01:17:21,666 --> 01:17:23,083
Aku tadi baik-baik saja.
699
01:17:23,583 --> 01:17:26,666
Tapi alih-alih garçon,
mereka memanggilku "Tuanku."
700
01:17:53,916 --> 01:17:56,041
Kau payah, bahkan sebagai pelayan.
701
01:17:57,875 --> 01:18:00,583
Aku butuh istri yang baik.
Kau mau menikahiku?
702
01:18:02,875 --> 01:18:04,791
Pelayan dengan satu sepatu bot?
703
01:18:10,625 --> 01:18:13,458
Maukah kau jadi istriku?
704
01:19:08,833 --> 01:19:10,208
Bisa katakan sesuatu?
705
01:19:14,083 --> 01:19:14,916
Ya.
706
01:19:18,791 --> 01:19:22,916
Ya, kau akan mengatakan sesuatu,
atau ya, kau akan menikahiku?
707
01:19:26,541 --> 01:19:27,375
Ya.
708
01:19:54,541 --> 01:19:55,625
Ayo kita pergi.
709
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
Ke mana?
710
01:20:00,291 --> 01:20:01,500
Ke ujung dunia.
711
01:20:04,083 --> 01:20:05,166
Di mana itu?
712
01:20:06,875 --> 01:20:07,958
Dekat.
713
01:20:10,000 --> 01:20:11,666
Kapel kecil di hutan.
714
01:20:13,333 --> 01:20:15,666
Aku kenal pendetanya.
Dia akan nikahi kita.
715
01:21:33,791 --> 01:21:34,625
Zośka!
716
01:21:38,416 --> 01:21:41,458
Di mana Lesień? Bawa dia ke dokter!
717
01:21:42,833 --> 01:21:43,666
Sekarang!
718
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Di sini!
719
01:22:05,583 --> 01:22:06,416
Di sini!
720
01:22:10,708 --> 01:22:11,541
Lewat sini.
721
01:22:18,916 --> 01:22:20,500
Masuklah, Nyonya.
722
01:22:22,625 --> 01:22:24,166
Leszek, astaga!
723
01:22:25,500 --> 01:22:28,541
Kakinya patah dan
tulang selangkanya retak.
724
01:22:28,625 --> 01:22:31,666
Dia tak sadar, tapi dia akan selamat.
725
01:22:31,750 --> 01:22:33,416
Berhenti mengganggu! Keluar!
726
01:22:33,500 --> 01:22:34,833
Ini rumah kami.
727
01:22:34,916 --> 01:22:36,333
Dia akan baik-baik saja.
728
01:22:36,833 --> 01:22:38,250
Selamatkan dia, Dokter.
729
01:22:41,208 --> 01:22:42,625
Kumohon, selamatkan dia!
730
01:22:42,708 --> 01:22:45,541
Aku tak dibayar
untuk tangani pelayan! Stanisław!
731
01:22:46,666 --> 01:22:49,833
- Tengkorak retak.
- Aku tahu. Dia butuh operasi.
732
01:22:50,958 --> 01:22:52,666
Dia tak akan bertahan.
733
01:22:54,208 --> 01:22:56,166
- Lakukan.
- Di sini?
734
01:22:57,291 --> 01:23:01,250
Aku dokter, bukan pembuat keajaiban.
Dr. Dobraniecki pun tak bisa.
735
01:23:02,250 --> 01:23:04,750
Bawa dia ke Dobraniecki.
736
01:23:05,916 --> 01:23:09,583
Aku yang bayar.
Aku bekerja keras sepanjang hidup.
737
01:23:10,291 --> 01:23:13,791
Aku hanya bisa beri dia morfin
untuk kurangi penderitaannya.
738
01:23:14,708 --> 01:23:17,416
- Bawa dia ke rumah sakit.
- Tapi Dr. Pawlicki...
739
01:23:18,083 --> 01:23:20,333
Aku bukan dokter, aku...
740
01:23:20,416 --> 01:23:21,875
Ayo pergi.
741
01:23:23,708 --> 01:23:25,125
Bawa tandunya!
742
01:23:40,833 --> 01:23:42,875
- Akan kubantu.
- Ibu?
743
01:23:42,958 --> 01:23:44,500
Ibu di sini, Sayang.
744
01:23:46,208 --> 01:23:47,250
Di mana Marysia?
745
01:23:48,125 --> 01:23:49,583
Marysia meninggal.
746
01:23:51,958 --> 01:23:54,458
- Sebenarnya, aku bilang...
- Dia sudah mati.
747
01:23:56,458 --> 01:23:57,375
Dia sudah mati.
748
01:24:19,416 --> 01:24:20,250
Apa?
749
01:24:21,791 --> 01:24:22,916
Aku mencurinya.
750
01:24:25,875 --> 01:24:27,541
Tidak, aku...
751
01:24:28,416 --> 01:24:30,916
Aku tak tahu caranya. Aku tak bisa.
752
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
Tahu dari mana?
753
01:24:33,833 --> 01:24:35,458
Kau tak ingat apa pun.
754
01:25:46,000 --> 01:25:46,833
Pisau bedah.
755
01:25:54,541 --> 01:25:55,375
Lesień.
756
01:27:21,541 --> 01:27:22,458
Gadis ini...
757
01:27:23,791 --> 01:27:24,750
Marysia.
758
01:27:26,666 --> 01:27:28,166
Apa kau mencarinya?
759
01:27:31,375 --> 01:27:32,208
Aku tak tahu.
760
01:27:37,083 --> 01:27:38,333
Aku tak ingat.
761
01:27:41,875 --> 01:27:43,125
Apa dia akan selamat?
762
01:27:48,125 --> 01:27:49,666
Tidak tanpa dokter.
763
01:28:40,291 --> 01:28:44,250
{\an8}PROFESOR RAFAŁ WILCZUR
764
01:28:44,958 --> 01:28:48,000
- Pak, aku harus bagaimana?
- Dokter, kumohon!
765
01:28:48,083 --> 01:28:49,708
- Maaf...
- Kumohon bantu aku.
766
01:29:01,833 --> 01:29:02,666
Nn. Jadzia
767
01:29:03,625 --> 01:29:05,166
kumohon tinggalkan kami.
768
01:29:07,041 --> 01:29:07,875
Masuklah.
769
01:29:10,708 --> 01:29:11,541
Terima kasih.
770
01:29:20,375 --> 01:29:21,250
Kau adalah...
771
01:29:23,500 --> 01:29:27,833
seorang genius medis dan dokter terkenal...
772
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
Hanya kau yang bisa bantu.
773
01:29:34,708 --> 01:29:38,416
Namaku Antoni Kosiba.
Aku datang dari Radioliszki.
774
01:29:38,500 --> 01:29:41,333
Itu desa kecil...
775
01:29:41,416 --> 01:29:42,375
Maaf...
776
01:29:43,708 --> 01:29:45,041
siapa namamu?
777
01:29:47,708 --> 01:29:48,833
Antoni Kosiba.
778
01:29:51,416 --> 01:29:52,708
Aku miskin, tapi...
779
01:29:57,791 --> 01:29:59,000
gadis itu akan mati.
780
01:30:02,333 --> 01:30:04,000
Aku coba membantunya, tapi...
781
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
tanpa bantuanmu, dia akan mati.
782
01:30:10,916 --> 01:30:13,000
Tolong, jangan konyol.
783
01:30:14,375 --> 01:30:16,958
Jangan buat keributan,
tolong bangun, Tuan...
784
01:30:18,916 --> 01:30:19,958
Tn. Kosiba.
785
01:30:35,375 --> 01:30:37,458
Ketuk pintu. Ini lumbung.
786
01:30:38,208 --> 01:30:41,291
Sepertinya kemarin
seseorang mengambil peralatanku.
787
01:30:41,375 --> 01:30:43,208
Mungkin tak sengaja.
788
01:30:44,041 --> 01:30:44,958
Ada buktinya?
789
01:30:45,458 --> 01:30:47,000
Ada bukti di sini!
790
01:30:49,458 --> 01:30:51,375
Seseorang melakukan kraniotomi.
791
01:30:51,458 --> 01:30:52,291
Mustahil.
792
01:30:52,791 --> 01:30:53,833
Bisa kulihat.
793
01:30:54,458 --> 01:30:56,708
Aku lebih suka tak melibatkan polisi.
794
01:31:07,291 --> 01:31:11,458
Katamu mustahil melakukan operasi di sini.
795
01:31:11,541 --> 01:31:16,416
Jika tidak, kau tak akan tinggalkan
gadis itu tanpa perawatan yang layak.
796
01:31:20,166 --> 01:31:21,583
Kau sedang lihat apa?
797
01:31:22,166 --> 01:31:25,791
Beri tahu semua orang
bahwa buruh tani mengambil peralatanmu
798
01:31:25,875 --> 01:31:27,500
dan selamatkan nyawa seorang gadis!
799
01:31:27,583 --> 01:31:29,291
- Boleh aku lihat?
- Tidak!
800
01:31:31,250 --> 01:31:33,041
Kau punya kesempatan kemarin.
801
01:31:33,125 --> 01:31:35,250
Dr. Dobraniecki akan menemuinya.
802
01:31:35,333 --> 01:31:36,458
Nona, kau gila.
803
01:31:36,541 --> 01:31:39,291
Dia bahkan tak mau menemui Count.
804
01:31:39,375 --> 01:31:42,458
- Kami harus ke Warsawa.
- Dia akan mendatangiku.
805
01:31:42,541 --> 01:31:44,375
Takkan kubiarkan begini.
806
01:31:50,208 --> 01:31:51,125
Satu hal lagi.
807
01:31:52,333 --> 01:31:54,666
Cincin itu milik keluarga Czyński.
808
01:31:54,750 --> 01:31:56,458
Countess ingin itu kembali.
809
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
Marysia masih hidup.
810
01:32:00,250 --> 01:32:03,041
Jika dia mau,
dia akan mengembalikannya sendiri.
811
01:32:06,791 --> 01:32:07,958
Dari mana asalmu?
812
01:32:09,791 --> 01:32:10,791
Aku tak ingat.
813
01:32:14,083 --> 01:32:15,625
Ada keluarga?
814
01:32:19,250 --> 01:32:20,083
Aku tak tahu.
815
01:32:26,458 --> 01:32:28,333
Kau bekerja di suatu tempat?
816
01:32:29,333 --> 01:32:30,416
Di penggilingan.
817
01:32:32,375 --> 01:32:33,333
Di penggilingan.
818
01:32:35,166 --> 01:32:38,250
Dan kau merawat orang setelah jam kerja?
819
01:32:40,541 --> 01:32:42,083
Kadang aku membantu orang.
820
01:32:44,208 --> 01:32:45,750
Kau belajar itu dari mana?
821
01:32:47,000 --> 01:32:48,208
Aku tak ingat.
822
01:32:56,083 --> 01:32:58,666
Kau akan menetap di penggilingan?
823
01:33:02,583 --> 01:33:03,416
Aku mau.
824
01:33:45,041 --> 01:33:45,875
Leszek.
825
01:33:51,625 --> 01:33:52,708
Dia masih hidup.
826
01:33:53,666 --> 01:33:54,750
Syukurlah.
827
01:33:56,958 --> 01:33:57,958
Di mana Leszek?
828
01:34:01,833 --> 01:34:06,083
Kau mengalami kecelakaan
di sepeda motor, ingat?
829
01:34:06,166 --> 01:34:08,375
Jaga emosinya untuk saat ini.
830
01:34:09,333 --> 01:34:10,166
Dia selamat?
831
01:34:11,375 --> 01:34:13,458
Count Czyński? Selamat.
832
01:34:14,250 --> 01:34:16,166
Dia agak memar, itu saja.
833
01:34:16,708 --> 01:34:20,291
Dia dirawat di klinik beberapa hari,
lalu dia akan pulang.
834
01:34:24,291 --> 01:34:25,208
Tapi kau...
835
01:34:26,333 --> 01:34:28,041
Kau hidup adalah keajaiban.
836
01:34:30,750 --> 01:34:32,375
Akan kutulis resep untukmu.
837
01:34:37,375 --> 01:34:42,000
Kau harus waspada.
Perhatikan perubahannya.
838
01:34:42,083 --> 01:34:44,041
Marysia ada di tangan yang tepat.
839
01:34:44,125 --> 01:34:45,333
Maksudku Tn. Kosiba.
840
01:34:45,958 --> 01:34:48,416
Amnesia kerap berlangsung seumur hidup.
841
01:34:48,500 --> 01:34:52,583
Terutama jika karena
benturan kepala, yang mungkin terjadi.
842
01:34:53,125 --> 01:34:57,916
Tapi terkadang pasien
mulai mengingat sesuatu.
843
01:34:59,500 --> 01:35:00,416
Jadi begitu.
844
01:35:00,500 --> 01:35:03,416
Jika ini terjadi, dia akan butuh dokter.
845
01:35:05,208 --> 01:35:06,208
Maka...
846
01:35:07,250 --> 01:35:10,041
Jika Tn. Kosiba ingat sesuatu,
847
01:35:10,125 --> 01:35:13,166
jangan ragu untuk memberitahuku.
848
01:35:13,250 --> 01:35:15,250
Kapan saja, bahkan di malam hari.
849
01:35:16,000 --> 01:35:16,916
Tapi...
850
01:35:19,875 --> 01:35:23,583
Dokter, tolong, jangan salah paham,
851
01:35:24,916 --> 01:35:27,583
tapi aku tak mau dia ingat apa pun.
852
01:35:29,333 --> 01:35:32,583
Dia bahagia. Itulah inti hidup.
853
01:35:33,083 --> 01:35:34,250
Kenapa mengubahnya?
854
01:35:36,083 --> 01:35:39,750
Aku memahamimu. Dengan baik.
855
01:35:42,625 --> 01:35:43,625
Jangan khawatir.
856
01:35:44,625 --> 01:35:45,916
Kau dengar dia.
857
01:35:46,000 --> 01:35:50,000
Leszek akan baik-baik saja.
Dia akan segera datang.
858
01:35:51,166 --> 01:35:54,375
- Kalian akan menari lagi.
- Dia tak mau dibayar.
859
01:36:02,250 --> 01:36:03,958
- Kok bisa?
- Diam saja.
860
01:36:14,750 --> 01:36:16,541
Dia pria yang baik, itu saja.
861
01:36:28,250 --> 01:36:30,750
Aku menemukan klinik untukmu di Lausanne.
862
01:36:31,458 --> 01:36:32,458
Bagaimana?
863
01:36:35,916 --> 01:36:38,833
Kau akan segera sembuh. Omong-omong...
864
01:36:40,666 --> 01:36:44,125
kau ingat Nona Lena, Putri Wielopolska?
865
01:36:44,791 --> 01:36:47,500
Dia menolak Baron Sułkowski,
866
01:36:47,583 --> 01:36:49,416
jadi, dia masih lajang.
867
01:36:50,083 --> 01:36:51,500
Ibu pikir...
868
01:36:54,375 --> 01:36:55,791
Kau dengar Ibu?
869
01:36:56,291 --> 01:36:57,541
Aku membunuhnya.
870
01:36:57,625 --> 01:36:58,958
Itu kecelakaan.
871
01:36:59,041 --> 01:37:03,583
Polisi mengklaim ada kabel terpotong.
872
01:37:03,666 --> 01:37:05,750
Aku tak paham sepeda motor, tapi...
873
01:37:05,833 --> 01:37:07,166
- Aku bunuh dia.
- Ya.
874
01:37:07,250 --> 01:37:09,916
Sayangku!
875
01:37:10,000 --> 01:37:12,666
Dia membunuhnya. Itu faktanya.
876
01:37:13,416 --> 01:37:17,666
Ini akibat mengejar seorang pelayan.
Jika tak kau pikat, dia masih hidup.
877
01:37:18,166 --> 01:37:20,500
Biar jadi pelajaran. Tenanglah.
878
01:37:21,666 --> 01:37:23,208
Lalu kau, lakukan sesuatu.
879
01:37:23,791 --> 01:37:27,625
Ya.
880
01:37:29,791 --> 01:37:32,458
Tenanglah.
881
01:37:37,458 --> 01:37:38,291
Marysia.
882
01:37:41,625 --> 01:37:42,458
Aku saja.
883
01:37:50,000 --> 01:37:51,041
Dia belum datang.
884
01:37:59,500 --> 01:38:01,166
Semua akan baik-baik saja.
885
01:38:03,083 --> 01:38:04,333
Makanlah.
886
01:38:05,875 --> 01:38:07,708
Pertama, kau harus sembuh.
887
01:38:19,916 --> 01:38:21,708
Kau punya pena dan tinta?
888
01:38:34,916 --> 01:38:35,833
Selamat siang.
889
01:38:37,416 --> 01:38:39,416
Count ada di Swiss.
890
01:38:41,250 --> 01:38:42,666
Kau tahu alamatnya?
891
01:38:43,958 --> 01:38:45,625
- Aku menyuratinya...
- Nyonya...
892
01:38:47,083 --> 01:38:48,791
Nyonya bilang itu rahasia.
893
01:38:54,541 --> 01:38:55,375
Jadi begitu.
894
01:39:04,916 --> 01:39:06,833
- Terima kasih.
- Nona?
895
01:39:09,958 --> 01:39:11,666
Jangan mengharapkan jawaban.
896
01:39:13,166 --> 01:39:14,250
Jangan menunggu.
897
01:41:28,250 --> 01:41:29,625
Maafkan ucapanku.
898
01:41:30,875 --> 01:41:34,500
- Aku tak percaya...
- Aku paham. Kau berhak begitu.
899
01:41:36,375 --> 01:41:37,583
Aku percaya sains.
900
01:41:39,750 --> 01:41:41,375
Aku mau belajar kedokteran.
901
01:41:42,166 --> 01:41:43,291
Itu luar biasa.
902
01:41:44,125 --> 01:41:46,291
Pasti harganya mahal.
903
01:41:50,916 --> 01:41:52,083
Leszek bagaimana?
904
01:41:55,041 --> 01:41:56,875
Aku tinggalkan surat untuknya.
905
01:42:00,500 --> 01:42:02,291
Aku takkan tanya isi suratnya.
906
01:42:02,791 --> 01:42:03,750
Isinya kosong.
907
01:42:05,375 --> 01:42:06,208
Kosong?
908
01:42:07,583 --> 01:42:08,416
Kosong.
909
01:42:11,250 --> 01:42:12,166
Dia akan paham.
910
01:42:19,041 --> 01:42:20,500
KORAN WARSAWA
911
01:43:56,208 --> 01:43:57,208
Józef?
912
01:44:03,625 --> 01:44:05,375
Hubungi Lausanne.
913
01:44:09,083 --> 01:44:10,500
Bisa kau ulangi?
914
01:44:13,208 --> 01:44:15,625
Hal yang sama. Apa yang dia tulis.
915
01:44:16,666 --> 01:44:18,625
"Leszek sayang. Aku masih hidup."
916
01:44:19,333 --> 01:44:20,166
"Aku hidup
917
01:44:20,250 --> 01:44:22,458
berkat Antoni dan cinta kita."
918
01:44:22,958 --> 01:44:23,791
"Surat darimu
919
01:44:23,875 --> 01:44:25,708
akan sangat membantuku."
920
01:44:25,791 --> 01:44:29,583
"Aku merindukanmu.
Hari-hari terasa panjang tanpamu,
921
01:44:29,666 --> 01:44:30,666
sangat panjang..."
922
01:44:31,791 --> 01:44:34,083
Ibumu di sini.
923
01:44:35,166 --> 01:44:36,958
- Apa kau mau...
- Tidak.
924
01:44:46,791 --> 01:44:47,875
Kau beri tahu dia.
925
01:44:48,791 --> 01:44:51,083
Kau terus memaksaku melakukan sesuatu.
926
01:44:51,583 --> 01:44:54,458
"Jangan diam saja, Stanisław!
Lakukan sesuatu!"
927
01:44:55,333 --> 01:44:57,000
- Jadi...
- Kau beri tahu dia.
928
01:44:58,833 --> 01:44:59,958
Aku menyebutkannya.
929
01:45:24,916 --> 01:45:28,333
Calon istriku.
Countess Czyńska, née Oksza.
930
01:45:28,916 --> 01:45:29,750
Cantik.
931
01:45:40,541 --> 01:45:44,083
Oy vey! Nona Marysia.
932
01:45:48,000 --> 01:45:50,916
Pianonya menunggu.
Aku punya pembeli untuk itu,
933
01:45:51,000 --> 01:45:54,625
tapi aku bilang, gesheft,
bagaimana jika Nona Marysia kembali?
934
01:45:55,541 --> 01:45:58,041
Bagaimana aku menatap matanya?
935
01:45:59,000 --> 01:46:01,916
Aku akan kembali. Tentu saja, tapi...
936
01:46:02,000 --> 01:46:04,041
Antoni bilang aku harus istirahat.
937
01:46:07,333 --> 01:46:12,666
Astaga... Nona... Ruta!
938
01:46:12,750 --> 01:46:15,958
Aku senang melihatmu, Nona Marysia.
939
01:46:16,041 --> 01:46:17,541
Aku berpikir...
940
01:46:18,375 --> 01:46:21,958
Jika aku tulis bahwa
Czajkowski biarkan anaknya kelaparan,
941
01:46:22,041 --> 01:46:25,250
maka aku bisa dapat
tanah yang kami perebutkan.
942
01:46:25,333 --> 01:46:28,000
Tn. Wancerz, petisi adalah satu hal.
943
01:46:28,083 --> 01:46:30,041
Aku tak akan menulis kecaman.
944
01:46:30,125 --> 01:46:31,125
Kenapa tidak?
945
01:46:31,208 --> 01:46:33,791
Surat yang kau tulis sangat bagus...
946
01:46:39,833 --> 01:46:41,333
Leszek masih muda.
947
01:46:42,500 --> 01:46:44,000
Dia penuh gairah.
948
01:46:44,708 --> 01:46:47,333
Count berselingkuh dengan pramusaji,
949
01:46:47,416 --> 01:46:49,958
tapi mereka menikah
untuk nama dan kekayaan.
950
01:46:50,500 --> 01:46:52,208
Begitulah cara kami.
951
01:46:55,333 --> 01:46:59,125
Leszek bilang kau ingin kuliah.
952
01:47:16,875 --> 01:47:17,916
Sudah kuduga.
953
01:47:18,500 --> 01:47:21,333
Hati mengatakan satu hal,
tapi alasannya berbeda.
954
01:47:21,833 --> 01:47:24,708
Dari pengalamanku, alasan selalu menang.
955
01:47:27,333 --> 01:47:28,500
Leszek mencintaiku.
956
01:47:29,875 --> 01:47:32,208
Jika tidak, kau takkan
tawarkan uang sebanyak itu.
957
01:47:32,916 --> 01:47:34,458
Pergi dan lupakan dia.
958
01:47:34,958 --> 01:47:38,083
Itu akan lebih baik bagi semua orang.
Terutama Antoni.
959
01:47:40,750 --> 01:47:44,708
- Apa hubungannya dengan itu?
- Dia mencuri peralatan bedah.
960
01:47:44,791 --> 01:47:48,208
Melakukan operasi ilegal.
Mungkin lebih dari sekali.
961
01:47:49,000 --> 01:47:51,666
Dia bisa dipenjara lima tahun atau lebih.
962
01:47:52,708 --> 01:47:54,666
Aku tak tahu soal peralatan.
963
01:47:54,750 --> 01:47:58,708
Dia curi untuk menyelamatkanmu.
Pawlicki tak memberimu kesempatan.
964
01:48:00,291 --> 01:48:01,833
Dia sungguh bantu orang.
965
01:48:01,916 --> 01:48:04,291
Untuk sembuhkan orang butuh ijazah.
966
01:48:05,958 --> 01:48:07,541
Pergi dan lupakan Leszek.
967
01:48:08,125 --> 01:48:10,041
Maka Antoni tak akan dipenjara.
968
01:48:32,000 --> 01:48:34,083
Kau mau ke mana? Mengantre!
969
01:48:41,958 --> 01:48:44,541
Dia bilang kau bisa dipenjara.
970
01:48:45,041 --> 01:48:49,166
Jadi, Marysia tak menerima uangnya?
971
01:48:51,708 --> 01:48:53,958
- Kini dia di mana?
- Aku tak tahu.
972
01:48:54,750 --> 01:48:56,166
Kalian tak bicara?
973
01:48:58,041 --> 01:49:00,208
Aku tak bisa menatap matanya lagi.
974
01:49:01,041 --> 01:49:02,083
Apa yang terjadi?
975
01:49:04,416 --> 01:49:05,500
Kau belum dengar?
976
01:49:08,125 --> 01:49:09,291
Zenek mengaku.
977
01:49:10,583 --> 01:49:11,916
Dia sabotase motornya.
978
01:49:13,666 --> 01:49:15,708
Bajingan itu hampir membunuhnya.
979
01:49:16,791 --> 01:49:17,875
Aku bodoh.
980
01:49:19,083 --> 01:49:20,833
Entah apa yang kupikirkan.
981
01:49:54,291 --> 01:49:55,708
Selamat tinggal, Sayang.
982
01:50:02,000 --> 01:50:03,750
Kau mencuri peralatannya.
983
01:50:08,750 --> 01:50:09,666
Benar, 'kan?
984
01:50:18,625 --> 01:50:20,000
Kenapa kau lakukan itu?
985
01:50:28,625 --> 01:50:29,958
Aku tak punya pilihan.
986
01:50:35,458 --> 01:50:39,375
Kenapa kau melakukannya untukku?
Kau bisa dipenjara.
987
01:50:40,166 --> 01:50:42,125
Diamlah.
988
01:50:49,500 --> 01:50:51,041
Jangan khawatir, Antoni.
989
01:51:01,541 --> 01:51:02,958
Ini akan baik-baik saja.
990
01:51:07,291 --> 01:51:08,875
Ini akan baik-baik saja.
991
01:51:42,500 --> 01:51:43,333
Antoni?
992
01:51:56,000 --> 01:51:57,166
Kau lihat Antoni?
993
01:51:57,250 --> 01:51:59,708
Aku bangun pukul 03,00,
dia sudah memotong kayu.
994
01:51:59,791 --> 01:52:00,625
Kenapa?
995
01:52:04,416 --> 01:52:06,041
Katanya untuk musim dingin.
996
01:52:31,500 --> 01:52:32,750
Tak ada yang melapor.
997
01:52:34,000 --> 01:52:36,916
Ini milik Dr. Pawlicki. Aku mencurinya.
998
01:52:38,083 --> 01:52:40,833
- Lalu aku...
- Aku tahu perbuatanmu.
999
01:52:43,333 --> 01:52:45,083
Kau buat istriku lebih sehat.
1000
01:52:48,875 --> 01:52:50,541
Tolong tangkap aku.
1001
01:52:51,166 --> 01:52:52,583
Tak ada yang lapor.
1002
01:52:52,666 --> 01:52:57,166
Aku. Aku mengaku mencuri dan...
1003
01:52:59,083 --> 01:53:01,291
membantu orang tanpa ijazah.
1004
01:53:06,958 --> 01:53:07,833
Kau yakin?
1005
01:53:12,750 --> 01:53:14,041
Aku yakin.
1006
01:53:34,875 --> 01:53:35,791
Nama.
1007
01:53:42,166 --> 01:53:44,583
- Tn. Kosiba.
- Itu bukan namaku.
1008
01:53:46,375 --> 01:53:50,583
Aku membeli dokumen ini dari pencuri.
1009
01:53:56,625 --> 01:53:57,958
Dia mungkin tertidur.
1010
01:53:58,958 --> 01:54:00,833
Dia masih sangat lemah.
1011
01:54:06,291 --> 01:54:07,125
Marysia?
1012
01:54:10,750 --> 01:54:11,583
Marysia?
1013
01:54:25,041 --> 01:54:30,458
{\an8}TERIMA KASIH UNTUK SEMUANYA.
MAAFKAN AKU.
1014
01:55:36,625 --> 01:55:37,458
Marysia!
1015
01:55:39,375 --> 01:55:40,291
Marysia!
1016
01:56:50,625 --> 01:56:53,875
Ke rumah rimbawan itu?
Kenapa dia kembali ke sana?
1017
01:56:55,291 --> 01:56:57,416
Oksza sudah mati, Ny. Beata juga.
1018
01:56:58,083 --> 01:56:59,416
Jadi, di mana Marysia?
1019
01:57:00,708 --> 01:57:01,541
Aku tak tahu.
1020
01:57:02,666 --> 01:57:04,958
Jika jadi dia, aku akan cari ayahku.
1021
01:57:05,583 --> 01:57:06,625
Apa maksudmu?
1022
01:57:07,666 --> 01:57:09,125
Oksza bukan ayahnya.
1023
01:57:10,291 --> 01:57:12,041
- Bukan?
- Bukan.
1024
01:57:12,958 --> 01:57:13,916
Lalu siapa?
1025
01:57:14,625 --> 01:57:15,500
Aku tak tahu.
1026
01:57:16,666 --> 01:57:19,166
Mereka tak pernah membicarakannya.
1027
01:57:23,000 --> 01:57:27,333
"Ketidaktahuan bukan alasan.
Itu adalah bentuk kejahatan."
1028
01:57:28,416 --> 01:57:31,333
Ini adalah kata-kata dari dokter tersohor,
1029
01:57:31,416 --> 01:57:33,708
mendiang Profesor Rafał Wilczur.
1030
01:57:33,791 --> 01:57:36,541
Dia tahu apa yang dia bicarakan.
Dia bantu orang miskin.
1031
01:57:36,625 --> 01:57:40,500
Tapi dia tak membahayakan
nyawa mereka, seperti Antoni Kosiba.
1032
01:57:41,083 --> 01:57:45,333
Melakukan operasi
dengan palu dan pahat adalah kejahatan.
1033
01:57:45,833 --> 01:57:49,666
Terdakwa sangat yakin akan bakat medisnya
1034
01:57:49,750 --> 01:57:53,875
hingga dia mencuri peralatan Dr. Pawlicki.
1035
01:57:54,791 --> 01:57:56,833
Itu sebabnya jaksa menuntut
1036
01:57:56,916 --> 01:57:59,958
lima tahun penjara.
1037
01:58:00,041 --> 01:58:03,500
Lima? Zenek dipenjara
tiga tahun atas percobaan pembunuhan!
1038
01:58:03,583 --> 01:58:06,416
- Tolong diam!
- Antoni, katakan sesuatu!
1039
01:58:06,500 --> 01:58:08,583
Kau akan diusir dari ruang sidang!
1040
01:58:09,916 --> 01:58:13,000
Apa terdakwa
mengaku bersalah atas semua tuduhan?
1041
01:58:19,791 --> 01:58:21,125
Ya, Yang Mulia.
1042
01:58:21,708 --> 01:58:22,791
Bicara yang keras.
1043
01:58:26,083 --> 01:58:27,041
Aku mengaku.
1044
01:58:27,625 --> 01:58:30,208
Kau ingin menjelaskannya?
1045
01:58:37,375 --> 01:58:40,750
Sidang akan dimulai besok pukul 14,00
1046
01:58:52,125 --> 01:58:55,791
- Berapa lama kau akan mencarinya?
- Sampai aku menemukannya.
1047
01:59:01,708 --> 01:59:02,833
Siapa ayahnya?
1048
01:59:04,416 --> 01:59:08,125
Dia mampu membeli
bulu binatang dan piano. Dia pasti kaya.
1049
01:59:08,208 --> 01:59:11,000
Kenapa istrinya pergi?
Mungkin dia bertaruh.
1050
01:59:11,083 --> 01:59:13,250
Itu karena dia cinta pria lain.
1051
01:59:13,333 --> 01:59:16,625
Mencintai itu satu hal,
tapi kenapa menimbulkan skandal?
1052
01:59:19,583 --> 01:59:20,416
Skandal?
1053
01:59:22,375 --> 01:59:25,666
Tentu saja! Ada telepon di sini?
1054
01:59:31,291 --> 01:59:32,208
Dokter?
1055
01:59:35,041 --> 01:59:36,583
Ada kabar apa dari dunia?
1056
01:59:38,333 --> 01:59:41,041
Lihat, Staś. Dia pernah ke sini, ingat?
1057
02:00:02,250 --> 02:00:04,750
- Stanisław, berikan kacamataku.
- Tak mau.
1058
02:00:06,375 --> 02:00:08,875
Aku tak mau menuruti perintahmu lagi.
1059
02:00:08,958 --> 02:00:10,333
Aku tak suka nada ini.
1060
02:00:13,791 --> 02:00:17,625
Kau wanita yang angkuh dan sombong!
1061
02:00:20,791 --> 02:00:23,166
Kuharap dia tak dinyatakan bersalah.
1062
02:00:23,250 --> 02:00:25,458
Sudah kubilang. Aku tak laporkan dia.
1063
02:00:25,541 --> 02:00:27,041
Tuan Muda menelepon.
1064
02:00:38,333 --> 02:00:39,250
Halo?
1065
02:00:41,333 --> 02:00:47,375
Karena hubungan kita di masa lalu,
aku beranikan diri mengganggumu, Nyonya.
1066
02:00:48,583 --> 02:00:49,708
Aku mendengarkan.
1067
02:00:50,333 --> 02:00:54,166
Pernah dengar nama Jan Oksza?
1068
02:00:55,041 --> 02:00:56,958
Aku tak tertarik dengan skandal.
1069
02:00:58,666 --> 02:01:00,375
Aku meminta bantuanmu.
1070
02:01:33,500 --> 02:01:35,958
Permisi. Aku mencari seseorang.
1071
02:01:38,916 --> 02:01:40,166
Kau kenal dia?
1072
02:01:41,375 --> 02:01:42,916
Mungkin ya, mungkin tidak.
1073
02:02:12,291 --> 02:02:14,750
Selamat pagi. Ada yang menanyakanmu.
1074
02:03:30,958 --> 02:03:32,541
Bagaimana kau menemukanku?
1075
02:03:33,875 --> 02:03:36,083
Di antara semua, aku tahu dari ibuku.
1076
02:03:38,875 --> 02:03:42,416
Dia ingat skandal itu.
Begitulah aku menemukan alamat ini.
1077
02:03:45,000 --> 02:03:46,375
Bagaimana Antoni?
1078
02:03:47,291 --> 02:03:49,375
- Kau menemuinya?
- Kau tak tahu?
1079
02:03:50,833 --> 02:03:52,000
Dia sedang diadili.
1080
02:04:18,125 --> 02:04:19,708
Semua berdiri!
1081
02:04:28,416 --> 02:04:30,500
- Di mana pengadilannya?
- Di Radom.
1082
02:04:33,833 --> 02:04:34,916
Kau punya mobil?
1083
02:04:50,625 --> 02:04:54,250
Dia menyuruhku berbaring
dan memegang lenganku.
1084
02:04:54,833 --> 02:04:57,083
Dia injak di sini dan menariknya.
1085
02:04:57,166 --> 02:05:00,625
Ibu menderita bisul di kakinya.
1086
02:05:00,708 --> 02:05:03,458
Tak bisa jalan selama setahun.
Bisa dibuktikan.
1087
02:05:03,541 --> 02:05:05,916
Ibu, biarkan hakim melihat.
1088
02:05:06,000 --> 02:05:08,666
Jika orang sakit, mereka menemui Antoni.
1089
02:05:08,750 --> 02:05:10,750
Dia selalu membantu.
1090
02:05:10,833 --> 02:05:12,458
Dia tak pernah terima uang.
1091
02:05:12,541 --> 02:05:14,791
Aku yakin Zośka tak suka itu.
1092
02:05:14,875 --> 02:05:16,708
Mereka tak menikah dan hidup dalam dosa!
1093
02:05:16,791 --> 02:05:18,291
- Bohong!
- Semua lihat.
1094
02:05:18,375 --> 02:05:21,333
- Itu faktanya.
- Diamlah, Nona!
1095
02:05:21,416 --> 02:05:23,791
Kami semua lihat dia menggoda Antoni!
1096
02:05:34,083 --> 02:05:37,208
Kenapa kau tak bilang
Jan Oksza bukan ayahmu?
1097
02:05:37,708 --> 02:05:38,541
Dia ayahku!
1098
02:05:39,208 --> 02:05:43,041
Ayah kandungku adalah Rafał Wilczur.
1099
02:05:43,625 --> 02:05:45,208
Tapi aku tak ingat dia.
1100
02:05:46,750 --> 02:05:48,083
Dia bunuh diri.
1101
02:05:48,166 --> 02:05:50,375
Mereka dapati mantel, bukan jasadnya.
1102
02:05:50,958 --> 02:05:52,041
Tahu dari mana?
1103
02:05:52,125 --> 02:05:54,333
Semua koran meliputnya.
1104
02:05:54,416 --> 02:05:55,791
Ibuku memberitahuku.
1105
02:05:58,083 --> 02:06:01,708
Dia genius. Pelopor operasi otak.
1106
02:06:07,208 --> 02:06:09,458
Bisa lebih cepat? Ayo!
1107
02:06:23,791 --> 02:06:26,041
Terima kasih. Itu cukup.
1108
02:06:35,916 --> 02:06:39,916
Aku terkesan.
Tapi apa yang ingin kau buktikan?
1109
02:06:41,750 --> 02:06:45,041
Aku mau buktikan
bahwa terdakwa mungkin seorang dokter.
1110
02:06:45,125 --> 02:06:48,458
Tapi dia menderita amnesia
dan tak ingat masa lalunya.
1111
02:06:48,541 --> 02:06:51,166
Aku butuh bukti, bukan pertunjukan.
1112
02:06:51,250 --> 02:06:54,875
Tentu saja. Boleh kupanggil saksi lain?
1113
02:06:54,958 --> 02:06:58,083
Cukup. Kita tahu
apa yang bisa dilakukan terdakwa.
1114
02:06:58,166 --> 02:06:59,791
Tapi hukum tetaplah hukum.
1115
02:07:00,916 --> 02:07:04,333
Hanya dokter sah yang boleh merawat orang.
1116
02:07:05,000 --> 02:07:06,166
Dura lex, sed lex.
1117
02:07:06,250 --> 02:07:08,625
Dengan izinmu, Yang Mulia,
1118
02:07:08,708 --> 02:07:13,208
aku ingin memanggil
Profesor Jerzy Dobraniecki,
1119
02:07:13,291 --> 02:07:17,166
spesialis terkenal,
kepala Asosiasi Bedah Polandia.
1120
02:07:17,250 --> 02:07:19,458
Kita tahu siapa Profesor Dobraniecki.
1121
02:07:20,083 --> 02:07:24,416
Profesor, sebagai spesialis,
kau ingin mengomentari kasus ini?
1122
02:07:55,333 --> 02:07:57,041
Kita mendakwa Antoni Kosiba.
1123
02:07:58,166 --> 02:08:02,000
Tapi kami tahu pasti
bahwa pria ini bukan Antoni Kosiba.
1124
02:08:03,750 --> 02:08:06,166
Dia mungkin dokter. Sangat mungkin.
1125
02:08:06,666 --> 02:08:09,416
Tapi dia hilang ingatan
karena benturan kepala.
1126
02:08:11,041 --> 02:08:14,958
Metode mutakhir
yang kami gunakan di klinik kami,
1127
02:08:15,041 --> 02:08:16,750
obat-obatan inovatif,
1128
02:08:16,833 --> 02:08:20,458
terapi kejang listrik baru,
1129
02:08:20,541 --> 02:08:25,166
atau bahkan operasi bisa membantu...
1130
02:08:25,250 --> 02:08:29,875
Aku paham maksudmu.
Terima kasih, Profesor.
1131
02:08:29,958 --> 02:08:34,708
PENGADILAN NEGERI
1132
02:08:51,458 --> 02:08:55,083
Menurutmu Wilczur
tahu cara melakukan kraniotomi?
1133
02:08:55,791 --> 02:08:57,000
Mereka tulis begitu.
1134
02:08:59,958 --> 02:09:00,916
Aku mencintaimu.
1135
02:09:07,208 --> 02:09:08,750
Kau dengar pertanyaannya.
1136
02:09:10,000 --> 02:09:13,875
Profesor menawarkan perawatan.
Bagaimana menurutmu?
1137
02:09:17,458 --> 02:09:19,541
- Diam!
- Marysia?
1138
02:09:21,291 --> 02:09:22,583
Diam!
1139
02:09:25,333 --> 02:09:26,500
Siapa kau?
1140
02:09:40,041 --> 02:09:42,750
Namaku Maria Jolanta Wilczur.
1141
02:09:47,750 --> 02:09:49,083
Dan ini ayahku.
1142
02:09:53,708 --> 02:09:54,958
Harap tenang!
1143
02:09:57,416 --> 02:09:58,750
Diam!
1144
02:10:13,125 --> 02:10:16,375
Aku juga ingat terdakwa.
Dia menyelamatkan hidupku.
1145
02:10:17,041 --> 02:10:20,000
Kau tak mungkin ingat.
Dahulu kau masih kecil.
1146
02:10:20,083 --> 02:10:24,000
Usiaku sepuluh tahun, Tn. Dobraniecki.
Jadi apa? Aku tak akan lupa.
1147
02:10:24,083 --> 02:10:25,791
Profesor Wilczur tewas!
1148
02:10:29,833 --> 02:10:30,708
Dia selamat.
1149
02:11:45,791 --> 02:11:51,166
Mazel tov! Lehayim! Mazel tov!
1150
02:11:55,916 --> 02:11:59,250
Cium mempelai wanitanya!
1151
02:12:13,250 --> 02:12:15,375
Silakan duduk, Ny. Wilczur.
1152
02:12:18,083 --> 02:12:20,291
Leszek pasti sangat senang.
1153
02:12:20,375 --> 02:12:22,375
Kuharap kau benar, Baron.
1154
02:12:22,458 --> 02:12:23,791
Jangan bergerak!
1155
02:14:08,125 --> 02:14:12,500
{\an8}UNTUK MENGENANG AYAHKU, RYSZARD
1156
02:18:35,583 --> 02:18:40,583
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald