1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,687 --> 00:00:25,415 [bird cawing] 4 00:00:25,550 --> 00:00:31,987 [soft instrumental music playing] 5 00:00:55,281 --> 00:01:01,060 [music intensifies] 6 00:01:29,956 --> 00:01:33,719 - [chopping] - [wings flapping] 7 00:01:41,326 --> 00:01:43,828 [wood creaking] 8 00:02:04,783 --> 00:02:08,160 - [dog barking] - [indistinct yelling] 9 00:02:31,552 --> 00:02:33,152 [man] Hey. Up. 10 00:02:35,350 --> 00:02:37,554 - [whip cracking] - [groaning] 11 00:02:37,690 --> 00:02:38,982 [man] Get up! 12 00:02:44,493 --> 00:02:47,595 - [dog barking] - [indistinct yelling] 13 00:02:54,168 --> 00:02:58,474 [men grunting] 14 00:03:27,367 --> 00:03:28,768 They don't see us. 15 00:03:29,668 --> 00:03:31,870 [whispering] No, Wolf. Don't. 16 00:03:33,404 --> 00:03:34,741 Your shoe! 17 00:03:38,042 --> 00:03:39,878 Keep your toes covered or you'll lose them. 18 00:03:46,790 --> 00:03:50,559 Don't worry, we'll find you a new one before we leave. 19 00:03:52,590 --> 00:03:53,731 Why did you hide it? 20 00:03:53,866 --> 00:03:55,231 If you get to Kolo, 21 00:03:55,366 --> 00:03:57,634 tell my wife Klara I will come for them. 22 00:03:58,069 --> 00:03:59,667 Tell them yourself. Tonight. 23 00:04:00,805 --> 00:04:01,934 You ready 24 00:04:02,069 --> 00:04:03,165 Yeah. 25 00:04:04,371 --> 00:04:05,743 No, he'll see you. 26 00:04:05,878 --> 00:04:07,240 The Russians aren't far, 27 00:04:07,375 --> 00:04:08,436 they'll be here by spring. 28 00:04:08,572 --> 00:04:09,905 The spring? 29 00:04:10,040 --> 00:04:11,606 We'll not make it to the end of the week. 30 00:04:11,741 --> 00:04:13,280 No one's coming for us. 31 00:04:13,749 --> 00:04:15,881 - You'll get us all killed. - We're already dead. 32 00:04:18,987 --> 00:04:20,017 Come on. 33 00:04:20,885 --> 00:04:23,790 - Monik, don't. Please. - Monik, now. 34 00:04:24,763 --> 00:04:26,298 Now. Move. 35 00:04:26,899 --> 00:04:29,400 [tense music playing] 36 00:04:33,266 --> 00:04:37,536 - Herr Polizeimeister, my shovel, my shovel! - [rifle cocking] 37 00:04:37,672 --> 00:04:40,345 [Wolf] The shovel. Sorry. Forgive me. 38 00:04:42,807 --> 00:04:47,352 Don't kill me. I want to work. 39 00:04:49,356 --> 00:04:53,358 I want to. I want to work. I'm sorry. Forgive me. 40 00:04:54,293 --> 00:04:56,495 - [officer] Kaputt, huh? - [Wolf] Please. 41 00:04:56,630 --> 00:05:00,827 [groaning] 42 00:05:02,935 --> 00:05:04,160 [officer] Kaputt. 43 00:05:07,798 --> 00:05:10,639 [soldiers speaking German] 44 00:05:28,328 --> 00:05:29,923 [officer in English] You really want to work? 45 00:05:30,058 --> 00:05:31,425 Uh-huh. 46 00:05:31,560 --> 00:05:35,367 Then you dig with your hands, okay? 47 00:05:40,302 --> 00:05:43,067 [music intensifies] 48 00:05:44,635 --> 00:05:45,677 [man] Lenz! 49 00:05:45,813 --> 00:05:47,104 [speaking German] 50 00:06:11,696 --> 00:06:13,537 Your lucky day. Huh? 51 00:06:15,499 --> 00:06:16,573 Hm. 52 00:06:17,106 --> 00:06:18,135 Hey. Stop! 53 00:06:20,704 --> 00:06:22,579 You and you. 54 00:06:23,576 --> 00:06:26,814 [speaking German] 55 00:06:35,590 --> 00:06:37,352 What you're waiting for? Dig! 56 00:06:40,029 --> 00:06:41,356 Move! 57 00:06:43,267 --> 00:06:45,261 [soldier speaking German] 58 00:06:46,069 --> 00:06:47,604 Dig! Dig! 59 00:07:15,661 --> 00:07:17,095 [speaking German] 60 00:07:26,673 --> 00:07:28,480 On the drive back. Tonight 61 00:07:29,949 --> 00:07:31,280 You're mad. 62 00:07:31,983 --> 00:07:34,784 Will use the knife to cut through the side of the transport truck 63 00:07:34,919 --> 00:07:37,788 - You already tried that. With a rock, now we've got a blade. 64 00:07:37,924 --> 00:07:39,623 And then what? 65 00:07:39,758 --> 00:07:41,553 They've already rounded up every Jew from here to Lodz. 66 00:07:41,688 --> 00:07:43,825 Where exactly will we go? 67 00:07:44,991 --> 00:07:48,458 Have you seen anyone arrive from Grabow? 68 00:07:48,459 --> 00:07:51,659 It's only a few kilometers away across the river. It could be done. 69 00:07:51,795 --> 00:07:53,070 No, it can't. 70 00:07:53,206 --> 00:07:54,401 There's still a ghetto there. 71 00:07:54,536 --> 00:07:56,508 I know the rabbi, Schulman, 72 00:07:56,643 --> 00:07:59,010 he's with the underground, trust me, he can help us. 73 00:07:59,146 --> 00:08:00,738 But what if Goldman is right? 74 00:08:01,174 --> 00:08:03,342 - What? - If we escape, they'll kill everyone. 75 00:08:03,811 --> 00:08:05,212 They'll kill everyone if we don't. 76 00:08:05,348 --> 00:08:07,245 It's too dangerous 77 00:08:07,380 --> 00:08:10,211 Every morning when they take us out, half don't come back. 78 00:08:10,346 --> 00:08:12,219 We don't know if we'll survive the day. 79 00:08:13,322 --> 00:08:16,186 I overheard the Poles, they say the Russians will be here by spring. 80 00:08:16,321 --> 00:08:19,155 Forget the Russians. We have nobody but ourselves. 81 00:08:19,291 --> 00:08:22,429 Goldman says if we just hold on a little longer... 82 00:08:22,564 --> 00:08:24,028 A little longer? For what? 83 00:08:24,164 --> 00:08:26,538 Was burying your parents, your sisters not enough? 84 00:08:33,512 --> 00:08:37,472 Forgive me, Solomon. I only meant that... 85 00:08:39,014 --> 00:08:41,685 We must stop being afraid if we want to live. 86 00:08:44,818 --> 00:08:46,987 Or if we just want to survive. 87 00:08:54,067 --> 00:08:56,095 [Lenz] Stop! Hey. 88 00:09:03,702 --> 00:09:05,500 No talking. Hmm? 89 00:09:06,541 --> 00:09:07,843 [speaking German] 90 00:09:08,442 --> 00:09:09,878 [laughing] 91 00:09:10,742 --> 00:09:11,641 Okay, Oskar. 92 00:09:11,777 --> 00:09:14,245 [speaking German] 93 00:09:22,896 --> 00:09:23,991 [laughing] 94 00:09:24,394 --> 00:09:26,565 [Oskar in German] 95 00:09:31,971 --> 00:09:33,363 [laughing] 96 00:10:15,071 --> 00:10:16,538 [ordering in German] 97 00:10:24,753 --> 00:10:26,086 [in English] Take your hats off! 98 00:10:31,692 --> 00:10:36,866 [speaking German] 99 00:10:38,866 --> 00:10:40,334 Have you done sorting before? 100 00:10:40,470 --> 00:10:41,640 No, Scharfuhrer. 101 00:10:42,870 --> 00:10:44,566 - You. - No, Scharfuhrer. 102 00:10:46,369 --> 00:10:48,035 - Yes, Scharfuhrer. - Department? 103 00:10:48,171 --> 00:10:49,505 Clothes, Scharfuhrer. 104 00:10:52,647 --> 00:10:53,575 If you steal anything, 105 00:10:54,649 --> 00:10:56,013 You try to escape, 106 00:10:56,148 --> 00:10:58,085 you so much as talk to each other... 107 00:11:00,519 --> 00:11:02,260 - Are you listening to the Scharfuhrer, dog? - Jawohl. 108 00:11:02,396 --> 00:11:04,860 - What? - Jawhol, Polizeimeister. 109 00:11:04,995 --> 00:11:07,325 Everything must be kept in order, in the right pile. 110 00:11:07,461 --> 00:11:09,692 You pick up the belongings, you take it inside for sorting. 111 00:11:10,328 --> 00:11:12,198 - Very simple. - Yes, Scharfuhrer. 112 00:11:13,700 --> 00:11:15,070 [in German] 113 00:11:15,806 --> 00:11:18,938 [in English] No talking, no eye contact. 114 00:11:19,073 --> 00:11:20,770 [Wolf and Solomon agreeing in German] 115 00:11:20,906 --> 00:11:23,407 [speaking German] 116 00:11:33,923 --> 00:11:36,292 [in English] No speaking, no eye contact. 117 00:11:36,427 --> 00:11:38,125 [agreeing in German] 118 00:11:41,167 --> 00:11:42,558 [baby crying] 119 00:11:48,232 --> 00:11:51,199 Come, everyone. Everyone off. 120 00:11:51,334 --> 00:11:54,845 It is all right. You're safe now. 121 00:11:56,712 --> 00:11:58,541 - Go over there. - This way. 122 00:12:00,011 --> 00:12:02,446 [men speaking German] 123 00:12:09,024 --> 00:12:12,159 Come a little bit closer. Yes, please 124 00:12:14,893 --> 00:12:15,866 Stand there. 125 00:12:17,467 --> 00:12:18,429 Come, come. 126 00:12:43,990 --> 00:12:48,364 Am aware of the hardships you Jews have endured since the start of the war. 127 00:12:48,499 --> 00:12:49,834 And in the ghettos, 128 00:12:50,602 --> 00:12:52,562 the horrific living conditions, 129 00:12:53,239 --> 00:12:54,798 the disease 130 00:12:54,934 --> 00:12:56,137 the lack of food. 131 00:12:57,177 --> 00:12:58,469 But I assure you 132 00:12:59,072 --> 00:13:00,845 your suffering is finally over. 133 00:13:02,945 --> 00:13:06,345 This is the Kulmhof Transit Center. 134 00:13:08,180 --> 00:13:13,484 Let me be the first to tell you that you have all been chosen for good honest work. 135 00:13:15,124 --> 00:13:17,959 From here you will be transported immediately 136 00:13:18,094 --> 00:13:20,463 to a new state-of-the-art factory in Leipzig 137 00:13:20,999 --> 00:13:25,165 where you will be given hot meals, a place to stay, 138 00:13:25,300 --> 00:13:28,301 and fair wages like that of the German workforce. 139 00:13:30,640 --> 00:13:34,509 Now, as you may know, there has been a scare of typhus in the ghettos. 140 00:13:35,145 --> 00:13:37,348 And we cannot allow that to spread to the factory. 141 00:13:38,150 --> 00:13:40,845 Therefore. before the long journey, you will need to shower, 142 00:13:41,481 --> 00:13:44,152 and all your clothes and luggage will be disinfected. 143 00:13:44,721 --> 00:13:50,389 Gold, money, foreign currency, and jewelry are to be deposited against a receipt 144 00:13:52,530 --> 00:13:54,988 Do not lose your receipt 145 00:13:54,989 --> 00:13:58,034 Since you will be asked to present it upon arrival in Leipzig. 146 00:14:00,034 --> 00:14:01,763 Now please, gather your things. 147 00:14:06,178 --> 00:14:08,777 Do so quickly so you can step into the warmth of the castle 148 00:14:08,912 --> 00:14:10,340 where you can undress and shower. 149 00:14:10,475 --> 00:14:12,174 Do not forget to properly mark your baggage 150 00:14:12,310 --> 00:14:13,911 so it can be identified later. 151 00:14:14,046 --> 00:14:16,044 Goldstien? Goldstien. 152 00:14:16,180 --> 00:14:19,885 [speaking German] 153 00:14:20,654 --> 00:14:23,820 Make sure to hand over all valuables hidden in your garments. 154 00:14:24,856 --> 00:14:27,188 The steam from the disinfecting oven will destroy everything. 155 00:14:27,890 --> 00:14:29,893 It would be a shame to let your valuables be ruined. 156 00:14:30,029 --> 00:14:33,168 [speaking German] 157 00:14:40,577 --> 00:14:41,975 Your number. 158 00:14:42,378 --> 00:14:44,974 [Lange] We all know how stressful this period can be. 159 00:14:45,110 --> 00:14:47,977 We believe it would be helpful if you would write letters to your families 160 00:14:48,113 --> 00:14:51,186 that you have arrived to your destination and you're safe and healthy. 161 00:14:54,053 --> 00:14:55,960 [speaking German] 162 00:15:16,644 --> 00:15:17,911 This way 163 00:15:18,047 --> 00:15:23,614 [soldier continues speaking German] 164 00:15:48,841 --> 00:15:49,981 You two. 165 00:15:58,986 --> 00:16:01,718 Solomon? Solomon Wiener? 166 00:16:03,090 --> 00:16:06,327 It's me, Aaron. From Kolo. 167 00:16:08,099 --> 00:16:12,399 You don't remember me? I'm Moishe's father. 168 00:16:16,037 --> 00:16:17,903 Yes, yes, I remember you. 169 00:16:18,038 --> 00:16:20,110 Did you see Moishe? 170 00:16:20,979 --> 00:16:23,514 He was in the transport two weeks ago. 171 00:16:23,649 --> 00:16:25,544 Did he arrive at Leipzig? 172 00:16:26,479 --> 00:16:28,613 Will we be working in the same factory? 173 00:16:31,149 --> 00:16:32,715 Uh, Moishe... 174 00:16:32,851 --> 00:16:35,491 Take this gentleman's belongings inside for disinfection. 175 00:16:35,626 --> 00:16:36,753 - Yes. - Now. 176 00:16:38,489 --> 00:16:40,120 - You wrote your letter? - Yes. 177 00:16:40,723 --> 00:16:42,231 - You can go inside. - Thank you. 178 00:18:04,376 --> 00:18:06,282 [soldier yelling in German] 179 00:18:44,852 --> 00:18:46,124 Go. 180 00:18:50,194 --> 00:18:55,958 - [soldiers yelling] - [people screaming] 181 00:19:02,773 --> 00:19:03,772 [Lenz] Stop. 182 00:19:04,307 --> 00:19:06,804 - [soldiers yelling] - [people screaming] 183 00:19:09,141 --> 00:19:10,511 [beating] 184 00:19:11,816 --> 00:19:14,108 [screaming intensifies] 185 00:19:15,117 --> 00:19:16,653 [girl screaming] Mama! Mama! 186 00:19:16,788 --> 00:19:18,882 [soldier in German] 187 00:19:25,493 --> 00:19:27,693 - [soldier laughing] - [people screaming] 188 00:19:29,702 --> 00:19:31,228 [metal truck doors slam] 189 00:19:31,363 --> 00:19:33,732 [muffled screaming] 190 00:19:37,535 --> 00:19:39,474 [muffled pounding on truck] 191 00:19:44,342 --> 00:19:46,951 [bird cawing] 192 00:19:47,086 --> 00:19:49,253 [muffled screaming and pounding continue] 193 00:19:53,088 --> 00:19:56,018 [Lenz yelling in German] 194 00:19:56,993 --> 00:20:00,759 [muffled banging] 195 00:20:02,526 --> 00:20:04,625 [truck engine starts] 196 00:20:04,761 --> 00:20:08,206 [muffled screaming continues[ 197 00:20:49,441 --> 00:20:53,449 [solemn music playing] 198 00:21:15,172 --> 00:21:18,936 [screaming, pounding continue] 199 00:21:20,978 --> 00:21:23,644 [engine sputters] 200 00:21:28,512 --> 00:21:30,148 [engine stops] 201 00:21:30,284 --> 00:21:34,424 [speaking German] 202 00:21:51,041 --> 00:21:53,036 Hide this. Hide it. 203 00:21:56,873 --> 00:21:58,274 My pockets are torn. Hide it. 204 00:21:58,877 --> 00:22:01,682 You're risking our lives over a pencil? 205 00:22:03,348 --> 00:22:05,414 If people knew what this place is, what the Germans are doing, 206 00:22:05,550 --> 00:22:06,952 they will help us. 207 00:22:07,488 --> 00:22:09,888 Now take it, please. Come on. 208 00:22:17,166 --> 00:22:19,161 [speaking German] 209 00:22:41,820 --> 00:22:45,220 - [men laughing] - [engine starting] 210 00:23:02,881 --> 00:23:04,679 [sighs] Move. 211 00:23:11,781 --> 00:23:15,459 [muffled screaming] 212 00:23:36,915 --> 00:23:39,483 [dog barking] 213 00:24:46,544 --> 00:24:48,046 [hissing] 214 00:24:49,483 --> 00:24:50,653 [speaking German] 215 00:24:53,816 --> 00:24:55,317 [man coughing] 216 00:24:56,161 --> 00:24:57,627 - [groans] - [body thuds] 217 00:24:59,999 --> 00:25:01,290 [Lenz] Get them out. 218 00:25:03,461 --> 00:25:04,458 Stop. 219 00:25:06,367 --> 00:25:07,331 [cocks rifle] 220 00:25:07,467 --> 00:25:08,434 [man gasping] 221 00:25:08,569 --> 00:25:11,168 [Lenz muttering in German] 222 00:25:11,867 --> 00:25:14,435 [rifle firing] 223 00:25:20,715 --> 00:25:22,218 [in English] What you're waiting for? 224 00:25:22,354 --> 00:25:23,983 They're not gonna bury themselves. 225 00:25:44,836 --> 00:25:46,577 [soldier yelling in German] 226 00:25:50,080 --> 00:25:52,110 [grunting] 227 00:25:57,549 --> 00:25:59,117 [groaning] 228 00:26:04,860 --> 00:26:07,026 [Lenz] Use every centimeter. Keep them tight. 229 00:26:19,043 --> 00:26:21,810 [grunting] 230 00:26:34,257 --> 00:26:35,219 [Lenz] Good. 231 00:26:35,754 --> 00:26:36,726 Look in the mouth. 232 00:26:37,654 --> 00:26:38,596 Good. 233 00:26:39,228 --> 00:26:40,763 [grunting] 234 00:26:43,565 --> 00:26:46,936 [Lenz ordering in German] 235 00:26:47,072 --> 00:26:48,430 [men grunting] 236 00:26:59,441 --> 00:27:01,210 [Lenz in English] Hey, hey. No, no, no. 237 00:27:01,345 --> 00:27:03,786 The fat ones on bottom, the skinny one's on top. 238 00:27:22,833 --> 00:27:26,303 Klara. Klara. 239 00:27:28,474 --> 00:27:30,010 Klara! 240 00:27:33,347 --> 00:27:34,608 Klara! 241 00:27:36,386 --> 00:27:39,613 [sobbing] Gutta! Abos! 242 00:27:43,327 --> 00:27:46,191 My baby, my baby. Klara. 243 00:27:50,301 --> 00:27:52,802 [continues sobbing] 244 00:28:02,309 --> 00:28:06,640 Kill me. Kill me now, please. Let me be with my family. 245 00:28:07,648 --> 00:28:09,885 Let me be with my family 246 00:28:13,357 --> 00:28:14,718 You have to leave them. 247 00:28:14,853 --> 00:28:16,859 - No. No. - Leave them. 248 00:28:20,924 --> 00:28:23,629 Kill me. Please. 249 00:28:23,764 --> 00:28:26,561 I beg you. Please kill me 250 00:28:27,898 --> 00:28:29,301 [rifle cocks] 251 00:28:29,436 --> 00:28:30,400 Yeah... 252 00:28:38,876 --> 00:28:42,148 [in German] 253 00:28:49,119 --> 00:28:51,652 Continue to work. Come on. 254 00:28:54,065 --> 00:28:55,260 Come on! 255 00:28:58,732 --> 00:29:00,529 Come on. Come on. 256 00:29:01,869 --> 00:29:03,906 - [Lenz] Back to work. - Come. 257 00:29:05,137 --> 00:29:07,067 - We have to keep going. - Keep going? 258 00:29:07,202 --> 00:29:08,372 [Lenz] Hey. Get up. 259 00:29:08,740 --> 00:29:09,978 For what? 260 00:29:11,307 --> 00:29:13,140 Hey! Continue working. Come on. 261 00:29:13,275 --> 00:29:15,418 - Come. - [sobbing softly] 262 00:29:15,554 --> 00:29:17,951 [Lenz] Get up! Back to work. Hey! 263 00:29:18,087 --> 00:29:19,489 - This is your last warning. - [Solomon] Please. 264 00:29:19,625 --> 00:29:21,023 [Lenz] Continue working now! Get up! 265 00:29:21,158 --> 00:29:22,386 Come on. 266 00:29:23,287 --> 00:29:25,719 - [sobbing] - [Lenz] Back to work. 267 00:29:35,799 --> 00:29:36,807 Work! 268 00:29:41,579 --> 00:29:43,308 [continues yelling in German] 269 00:29:44,412 --> 00:29:45,343 Work. 270 00:30:15,545 --> 00:30:19,949 [speaking German] 271 00:30:48,413 --> 00:30:50,078 [truck engine starting] 272 00:31:07,194 --> 00:31:08,596 - [whispering in English] Ready? - Now? 273 00:31:08,732 --> 00:31:10,331 As soon as we are on the truck. 274 00:31:10,766 --> 00:31:13,035 - Ready? - It'll never work. 275 00:31:13,536 --> 00:31:14,597 You'll get shot. 276 00:31:20,445 --> 00:31:21,637 [speaking German] 277 00:31:33,756 --> 00:31:35,057 [inEnglish] We're walking. 278 00:31:36,920 --> 00:31:38,060 Move! 279 00:31:46,703 --> 00:31:49,533 [airplane engines roaring] 280 00:32:02,247 --> 00:32:04,845 [indistinct chatter in German] 281 00:32:13,797 --> 00:32:14,855 [whispering] Tomorrow morning, 282 00:32:16,558 --> 00:32:17,968 They'll have fixed the truck. 283 00:32:25,575 --> 00:32:26,603 [soldier] Stop! 284 00:32:27,644 --> 00:32:29,474 [speaking German] 285 00:32:40,986 --> 00:32:42,487 [man groaning] 286 00:32:43,593 --> 00:32:44,655 So what is here? 287 00:32:45,591 --> 00:32:47,261 We caught him outside the woods, Polizeimeister. 288 00:32:48,491 --> 00:32:50,132 He came to us looking for food. 289 00:32:55,538 --> 00:32:56,600 Thank you. 290 00:33:05,142 --> 00:33:06,214 [pistol cocks] 291 00:33:07,978 --> 00:33:09,118 [thuds] 292 00:33:13,558 --> 00:33:15,619 [speaking German] 293 00:33:25,567 --> 00:33:26,630 Move! 294 00:33:28,033 --> 00:33:29,204 Move faster! 295 00:33:53,155 --> 00:33:54,328 Open it! 296 00:34:09,174 --> 00:34:10,971 [men speaking German] 297 00:34:26,895 --> 00:34:27,988 Everyone stand in line. 298 00:34:28,862 --> 00:34:29,891 Hats off! 299 00:34:33,869 --> 00:34:34,995 [speaking German] 300 00:34:42,140 --> 00:34:43,410 You can eat now. 301 00:35:23,147 --> 00:35:26,453 [praying] 302 00:35:30,925 --> 00:35:31,953 You have to eat. 303 00:35:34,864 --> 00:35:36,991 [speaking German] 304 00:35:54,546 --> 00:35:57,616 [in English] And tomorrow we have to make sure we board the back of the truck together. 305 00:36:00,824 --> 00:36:01,818 If we get separated, 306 00:36:03,127 --> 00:36:05,723 Solomon, do you know the way to Grabow? 307 00:36:07,223 --> 00:36:08,165 No. 308 00:36:09,196 --> 00:36:10,398 [Wolf] This is the castle. 309 00:36:11,801 --> 00:36:12,766 Grave site. 310 00:36:13,569 --> 00:36:16,096 We run east through the forest until we hit the river. 311 00:36:16,565 --> 00:36:17,703 Follow it downstream. 312 00:36:18,572 --> 00:36:20,772 Then head north through the farms past Dabie. 313 00:36:21,141 --> 00:36:22,410 The water is freezing. 314 00:36:23,178 --> 00:36:25,006 So fall in and you're finished. 315 00:36:28,412 --> 00:36:29,584 But it moves quick. 316 00:36:30,220 --> 00:36:32,816 So, if we can find a raft or something, 317 00:36:33,549 --> 00:36:34,852 it'll take us downriver 318 00:36:35,555 --> 00:36:37,257 and we'll be in Grabow in 30 minutes. 319 00:36:37,392 --> 00:36:39,022 We just have to keep away from the roads. 320 00:36:39,758 --> 00:36:43,156 And whatever happens, do not trust the Poles. 321 00:36:50,174 --> 00:36:51,901 I'm sorry about your family, Michael. 322 00:36:54,241 --> 00:36:55,641 We will do right by them. 323 00:36:58,608 --> 00:37:02,549 [soldiers yelling in German] 324 00:37:29,581 --> 00:37:30,610 Very good. 325 00:37:31,606 --> 00:37:32,975 [clears throat] 326 00:37:35,048 --> 00:37:35,945 Hats off! 327 00:37:37,788 --> 00:37:40,114 [men chuckling] 328 00:38:32,504 --> 00:38:34,102 [officer counting in German] 329 00:39:11,815 --> 00:39:13,080 [panting] 330 00:39:13,215 --> 00:39:14,648 [officer continues counting] 331 00:39:37,503 --> 00:39:38,540 [officer yelling in German] 332 00:39:39,370 --> 00:39:41,411 [panting] 333 00:40:08,468 --> 00:40:11,408 [officer speaking German] 334 00:40:13,109 --> 00:40:15,368 [breathing heavily] 335 00:40:18,573 --> 00:40:19,548 [spits] 336 00:40:37,133 --> 00:40:39,969 [speaking in Hebrew] 337 00:40:40,105 --> 00:40:41,471 - [knife slits] - [gurgling] 338 00:41:05,787 --> 00:41:07,629 [in German] 339 00:41:28,816 --> 00:41:30,443 [in English] Let us lighten the mood, yes? 340 00:41:31,450 --> 00:41:32,445 Play something. 341 00:41:34,455 --> 00:41:36,691 [playing solemn Jewish tune] 342 00:41:37,819 --> 00:41:39,894 [men laughing] 343 00:41:40,030 --> 00:41:42,125 [in German] 344 00:41:45,231 --> 00:41:47,831 [in English] No, no, no, no, no, play something happy. 345 00:41:47,967 --> 00:41:50,463 Something uplifting, something to dance to. 346 00:41:52,538 --> 00:41:55,010 [playing upbeat tune] 347 00:41:55,145 --> 00:41:58,144 Yeah, yeah, yeah, super! 348 00:41:58,880 --> 00:42:02,708 Dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance! 349 00:42:02,844 --> 00:42:05,247 [men exclaiming] 350 00:42:11,853 --> 00:42:14,388 [song continues] 351 00:42:17,664 --> 00:42:19,965 [Germans laughing, exclaiming] 352 00:42:30,278 --> 00:42:31,614 [gun firing] 353 00:42:33,514 --> 00:42:36,685 - [gun firing] - Dance! 354 00:42:40,453 --> 00:42:43,021 [gun firing] 355 00:42:50,232 --> 00:42:54,197 [gun firing] 356 00:42:55,468 --> 00:42:56,664 [gun firing] 357 00:42:56,800 --> 00:42:58,434 [music continues] 358 00:42:58,570 --> 00:43:04,108 [gun firing] 359 00:43:05,380 --> 00:43:07,179 Louder. Louder. Louder. 360 00:43:07,315 --> 00:43:08,585 [gun firing] 361 00:43:09,449 --> 00:43:14,923 [gun firing] 362 00:43:15,059 --> 00:43:16,450 [music stops] 363 00:44:08,970 --> 00:44:11,439 [yelling orders] 364 00:44:21,786 --> 00:44:24,488 [bottles clattering] 365 00:44:24,489 --> 00:44:26,025 Take your hats off! 366 00:44:31,566 --> 00:44:34,099 [officer yelling in German] 367 00:45:24,254 --> 00:45:25,854 [guns cocking] 368 00:45:27,348 --> 00:45:28,681 - And shoot. - [guns firing] 369 00:45:42,965 --> 00:45:44,235 [guns cocking] 370 00:45:45,867 --> 00:45:47,106 [firing] 371 00:46:05,089 --> 00:46:07,194 Solomon, if you get to Grabow... 372 00:46:07,329 --> 00:46:08,556 [gunfire] 373 00:46:15,832 --> 00:46:17,103 [gasping] 374 00:46:34,248 --> 00:46:36,221 Thank... Thank you. 375 00:46:40,264 --> 00:46:42,425 [in German] 376 00:46:47,305 --> 00:46:49,531 [yelling in German] 377 00:47:24,032 --> 00:47:26,172 [yelling] 378 00:47:37,181 --> 00:47:38,481 [Lenz] Not a word until morning. 379 00:47:40,391 --> 00:47:42,353 [door slams, locks] 380 00:47:43,921 --> 00:47:45,686 [praying softly] 381 00:47:47,557 --> 00:47:52,000 [indistinct German chattering in distance] 382 00:47:58,871 --> 00:48:01,372 [praying continues] 383 00:48:14,292 --> 00:48:16,519 [faint laughter] 384 00:48:35,303 --> 00:48:36,440 What now, Szlamek? 385 00:48:40,716 --> 00:48:42,083 what are we going to do now? 386 00:48:58,436 --> 00:48:59,397 [Solomon] We run. 387 00:49:00,837 --> 00:49:05,667 Run? We have no one left to run to. 388 00:49:07,235 --> 00:49:08,373 Wolf was right. 389 00:49:09,678 --> 00:49:11,145 No one's coming for us? 390 00:49:13,083 --> 00:49:15,112 As long as we're still breathing, there is hope. 391 00:49:15,247 --> 00:49:17,343 Hope? All of our families are gone. 392 00:49:17,478 --> 00:49:18,878 There are other families. 393 00:49:26,127 --> 00:49:28,426 One day the Germans came into our ghetto 394 00:49:29,591 --> 00:49:31,396 saying they were in need of workers. 395 00:49:33,101 --> 00:49:35,395 Only the strong will be chosen, they said. 396 00:49:35,998 --> 00:49:39,668 Each man should bring a shovel and enough bread for two days. 397 00:49:43,540 --> 00:49:46,279 My family, like everyone else in Izbica, 398 00:49:50,285 --> 00:49:54,151 were convinced that we were off to a labor camp. 399 00:49:54,152 --> 00:49:55,915 Better than starving in the ghetto. 400 00:50:01,732 --> 00:50:03,362 The Nazis put us in the truck 401 00:50:06,732 --> 00:50:11,530 and we even stopped on the way there at a petrol station 402 00:50:11,666 --> 00:50:13,966 so that we could stretch our legs. 403 00:50:19,576 --> 00:50:24,878 My neighbor, Bronshtein, he wandered off, 404 00:50:27,055 --> 00:50:29,190 the Nazis, they didn't even notice. 405 00:50:33,659 --> 00:50:37,129 And when the truck kept going, he came running back, 406 00:50:37,765 --> 00:50:41,763 banged on the side so that, God forbid, he wouldn't be left behind. 407 00:51:00,623 --> 00:51:02,223 We had no idea. 408 00:51:06,891 --> 00:51:08,020 No idea. 409 00:51:11,134 --> 00:51:13,069 But as soon as we arrived here, they made... 410 00:51:15,229 --> 00:51:18,206 they no more effort to conceal what was really going on. 411 00:51:19,240 --> 00:51:21,067 They took away our shovels, our food. 412 00:51:22,037 --> 00:51:24,676 I was taken out the forest with three others to dig. 413 00:51:25,045 --> 00:51:26,082 The rest we buried that day. 414 00:51:28,409 --> 00:51:30,009 My family, my... 415 00:51:33,417 --> 00:51:35,553 My parents, my four sisters... 416 00:51:37,726 --> 00:51:38,952 Not long after. 417 00:51:44,793 --> 00:51:48,797 We have... We have to get the word out. 418 00:51:51,331 --> 00:51:52,572 We... 419 00:51:53,809 --> 00:51:57,971 We have to warn our people what this place is, what it really, really is. 420 00:52:00,976 --> 00:52:03,284 Do you think that will bring an end to all of this? 421 00:52:05,985 --> 00:52:07,189 I don't know. 422 00:52:10,091 --> 00:52:13,195 I don't know, but if we succeed, 423 00:52:14,990 --> 00:52:19,300 the next Brohnstein will not be so keen to run back. 424 00:52:21,332 --> 00:52:23,469 But how? How do we escape? 425 00:52:26,471 --> 00:52:28,469 Just like Wolf and Monik planned. 426 00:52:28,605 --> 00:52:30,478 With what? We haven't got a blade. 427 00:52:30,614 --> 00:52:31,609 We have this. 428 00:52:35,683 --> 00:52:39,787 We cut through the side of the truck on the way out tomorrow. 429 00:52:40,189 --> 00:52:43,091 We take the river. We stay off the roads 430 00:52:43,227 --> 00:52:45,920 and we don't stop running until we reach Grebov. 431 00:52:53,503 --> 00:52:54,500 Yes? 432 00:52:58,134 --> 00:52:58,999 Yes. 433 00:53:17,519 --> 00:53:19,492 Listen, everyone. 434 00:53:27,166 --> 00:53:31,636 Michael and I are going to leap off the next transport tomorrow morning. 435 00:53:33,006 --> 00:53:34,166 Who's with us? 436 00:53:39,713 --> 00:53:42,218 You think you're the first to try to escape, young Szlamek? 437 00:53:43,745 --> 00:53:46,684 Remember Zerlin from Leczyca? 438 00:53:47,916 --> 00:53:50,257 Isserman and Greenberg from Kutno... 439 00:53:50,393 --> 00:53:53,625 No, they ran from the castle or the gravesite, 440 00:53:53,761 --> 00:53:56,126 not from the transport trucks in the middle of the forest. 441 00:53:56,261 --> 00:53:59,326 - There will only be five or six Germans on us. - And two never ran together. 442 00:53:59,461 --> 00:54:02,668 We'll use the trees for protection, draw fire in different directions. 443 00:54:02,803 --> 00:54:03,866 Exactly. 444 00:54:05,941 --> 00:54:07,540 Join us, Goldman. 445 00:54:09,610 --> 00:54:12,076 The Russians are less than 400 kilometers away. 446 00:54:12,211 --> 00:54:13,282 We don't know that. 447 00:54:14,383 --> 00:54:16,384 We only have ourselves to rely on, Goldman. 448 00:54:18,087 --> 00:54:19,684 You can take your chances here. 449 00:54:20,616 --> 00:54:21,950 Michael and I are leaving. 450 00:54:23,050 --> 00:54:25,087 Even if you make it through the forest, 451 00:54:25,223 --> 00:54:28,623 the first Pole you meet won't hesitate to bring you back for five Zlotys. 452 00:54:28,759 --> 00:54:30,760 Grebow is only a few kilometers away. 453 00:54:30,895 --> 00:54:33,260 - Yes. - The ghetto has not been liquidated yet. 454 00:54:33,896 --> 00:54:35,700 And there's a rabbi there, he can help us. 455 00:54:35,835 --> 00:54:40,640 And if by some act of God, you make it there in one piece, 456 00:54:41,843 --> 00:54:44,813 who do you think will be staring down the barrels of a firing squad 457 00:54:44,949 --> 00:54:46,480 once they realize you're gone? 458 00:54:48,081 --> 00:54:49,109 Goldman's right. 459 00:54:51,449 --> 00:54:52,750 We've survived this long. 460 00:55:03,297 --> 00:55:06,500 You are all welcome to join us. 461 00:55:09,372 --> 00:55:12,341 If we succeed and they take it out on you... 462 00:55:17,508 --> 00:55:19,315 please know that I am sorry. 463 00:55:21,808 --> 00:55:24,218 We will pray for you. 464 00:55:24,219 --> 00:55:30,249 We will pray for all those who suffered here. 465 00:55:35,524 --> 00:55:36,530 Wolf. Wolf. 466 00:55:37,659 --> 00:55:39,192 He was from Kutno, yes? 467 00:55:41,165 --> 00:55:42,195 Yes? 468 00:55:44,709 --> 00:55:45,704 [man] Lodz. 469 00:55:50,981 --> 00:55:54,075 [emotional music playing] 470 00:55:58,746 --> 00:56:00,851 Wolf was from Lodge. 471 00:56:01,925 --> 00:56:04,052 Monik from Kutno. 472 00:56:08,756 --> 00:56:09,961 Thank you, Felix. 473 00:56:10,096 --> 00:56:11,323 Who else? 474 00:56:14,529 --> 00:56:15,503 Who else? 475 00:56:16,501 --> 00:56:19,375 Jacob Zerlin, from Leczyca. 476 00:56:25,445 --> 00:56:28,146 Josef Herskowicz, from Kutno. 477 00:56:28,281 --> 00:56:30,518 Josef Herskowicz... 478 00:56:31,382 --> 00:56:33,779 Motle, uh... 479 00:56:33,915 --> 00:56:36,991 Motle Symkie, also from Leczyca. 480 00:56:37,126 --> 00:56:38,751 Gecel Stajer, from Turek. 481 00:56:38,887 --> 00:56:42,057 Josef Herskowicz, from Kutno. 482 00:56:42,766 --> 00:56:43,696 Who else? 483 00:56:44,627 --> 00:56:46,897 Moshe Pocar. From Kutno. 484 00:56:48,028 --> 00:56:50,065 Moshe had a son here with him. 485 00:56:50,599 --> 00:56:52,441 Uh, Josef? No. 486 00:56:53,072 --> 00:56:54,269 Fabel. 487 00:56:54,405 --> 00:56:56,176 Fabel Pocka. 488 00:56:56,311 --> 00:56:57,776 - Fabel... - Also from Kutno. 489 00:56:58,642 --> 00:57:00,911 Isia Maja. From Zhezhani. 490 00:57:01,578 --> 00:57:03,746 Jonas Ley, from Zhezhin. 491 00:57:03,881 --> 00:57:07,087 - Who else? - Jabob Szlamowicz, from Lodz. 492 00:57:07,222 --> 00:57:09,584 Aaron Nusbaum, from Sanok. 493 00:57:09,719 --> 00:57:11,784 Noah Judkiewicz, from Kutno. 494 00:57:11,919 --> 00:57:13,257 Moshe Henikov. From Kutno. 495 00:57:13,392 --> 00:57:14,930 Jacob Jacobitkevic... 496 00:57:15,065 --> 00:57:17,163 Gecel Stajer, from Turek. 497 00:57:17,298 --> 00:57:19,699 Isaac Szama, from Brzeziny... 498 00:57:20,399 --> 00:57:21,360 [Michael] My wife. 499 00:57:26,270 --> 00:57:27,300 Klara. 500 00:57:30,172 --> 00:57:33,647 Gutta and Abos Podchlebnik, ages 5 and 7, 501 00:57:36,083 --> 00:57:37,310 from Kolo. 502 00:57:50,924 --> 00:57:52,230 Who else? Who else? 503 00:57:52,365 --> 00:57:53,559 [footsteps approaching] 504 00:57:53,695 --> 00:57:55,194 [man yelling] 505 00:57:55,330 --> 00:57:57,205 [Lenz] The late transport has finally arrived! 506 00:57:57,340 --> 00:57:59,336 Everybody out! Back to the forest. 507 00:57:59,471 --> 00:58:04,337 [yelling in German] 508 00:58:20,130 --> 00:58:22,663 [Lenz continues in German] 509 00:58:51,760 --> 00:58:53,926 At least we don't have to walk you dogs back, huh? 510 00:58:54,061 --> 00:58:55,190 [laughs] 511 00:58:58,099 --> 00:58:59,326 Good luck! 512 00:59:13,008 --> 00:59:15,881 [soldiers chatting in German] 513 00:59:29,892 --> 00:59:32,425 [suspenseful music playing] 514 00:59:57,987 --> 01:00:02,224 [Solomon] Goldman. Goldman... 515 01:00:03,562 --> 01:00:05,492 Goldman. Goldman! 516 01:00:05,627 --> 01:00:06,734 Goldman! 517 01:00:08,938 --> 01:00:10,163 Goldman. 518 01:00:10,298 --> 01:00:11,739 - [soldier] Hey, sit down! - [rifle cocking] 519 01:00:12,740 --> 01:00:14,704 - Sit down! - Pleas, Herr Polizeimeister. 520 01:00:14,840 --> 01:00:16,368 - Sit down, I said! - It's important. 521 01:00:16,504 --> 01:00:18,240 You sit down or you'll be the first in the ditch! 522 01:00:18,775 --> 01:00:19,912 Sit down, I said! 523 01:00:23,450 --> 01:00:24,620 Spare a cigarette? 524 01:00:36,033 --> 01:00:37,094 [Lenz] Yeah? 525 01:00:37,829 --> 01:00:39,767 [suspenseful music continues] 526 01:00:56,481 --> 01:00:57,719 [laughing] 527 01:00:58,782 --> 01:01:00,213 [speaking German] 528 01:01:00,349 --> 01:01:01,749 [in English] You like it? It's good, yeah? 529 01:01:01,884 --> 01:01:03,216 Good cigarette, huh? 530 01:01:03,351 --> 01:01:05,554 Yeah. You like it, you have it, it's yours. 531 01:01:05,690 --> 01:01:06,656 Yes, come on now! 532 01:01:06,791 --> 01:01:09,194 There's another one coming! 533 01:01:09,329 --> 01:01:10,963 [laughing] 534 01:01:14,633 --> 01:01:16,731 [speaking German] 535 01:01:17,200 --> 01:01:18,602 [in English] You smoke it too, my friend! 536 01:01:18,738 --> 01:01:20,874 - Yeah! [laughs] - [coughing] 537 01:01:22,643 --> 01:01:24,743 Yes, you take it, you share it! 538 01:01:24,879 --> 01:01:28,178 - [continues in German] - [soldiers laughing] 539 01:01:29,209 --> 01:01:30,614 [in English] Go, smoke it! 540 01:01:30,750 --> 01:01:32,220 Smoke it, smoke the cigarette! 541 01:01:32,356 --> 01:01:34,286 Smoke it! Smoke the cigarette! 542 01:01:34,422 --> 01:01:36,351 [speaking German] 543 01:01:44,764 --> 01:01:46,630 Ah, smoke the cigarette, huh? 544 01:01:46,766 --> 01:01:48,629 Stop the truck! Stop the truck! 545 01:01:48,765 --> 01:01:50,134 Stop the truck! 546 01:01:56,777 --> 01:01:59,209 - [yelling in German] - [guns firing] 547 01:02:02,384 --> 01:02:06,084 [bullets whizzing] 548 01:02:08,756 --> 01:02:11,419 - [yelling in German] - [guns firing] 549 01:02:25,399 --> 01:02:28,108 - [yelling in German] - [guns firing] 550 01:02:28,243 --> 01:02:29,668 [grunting] 551 01:02:37,980 --> 01:02:40,481 [bullets whizzing] 552 01:02:45,758 --> 01:02:47,257 - [gunshot] - [grunts] 553 01:02:49,397 --> 01:02:51,624 [dog barking] 554 01:02:57,001 --> 01:02:59,973 - [guns firing] - [dog barking] 555 01:03:16,623 --> 01:03:19,124 [bullets whizzing] 556 01:03:23,926 --> 01:03:25,834 [water rushing] 557 01:03:28,766 --> 01:03:30,230 We'll freeze. 558 01:03:30,365 --> 01:03:32,633 - [yelling in German] - [guns firing] 559 01:03:32,768 --> 01:03:33,941 Go. 560 01:03:36,476 --> 01:03:37,576 [yelling] 561 01:03:37,711 --> 01:03:42,477 [dramatic music continues] 562 01:03:59,961 --> 01:04:01,166 [gasping] 563 01:04:10,311 --> 01:04:11,407 Hold on! 564 01:04:12,182 --> 01:04:13,310 [gasping] 565 01:04:15,848 --> 01:04:18,051 - Michael! Hold on! - [gasps] 566 01:04:19,387 --> 01:04:20,383 Michaeal! 567 01:04:21,314 --> 01:04:23,155 - Hurry! - I'm coming. 568 01:04:24,259 --> 01:04:25,223 Hold on! 569 01:04:27,157 --> 01:04:30,360 - Hold on! - [gasps] Solomon! 570 01:04:32,094 --> 01:04:34,100 Michael! Hold on! 571 01:04:36,404 --> 01:04:37,906 [choking] 572 01:04:50,177 --> 01:04:51,381 I've got you! 573 01:04:53,719 --> 01:04:54,956 I've got you! 574 01:05:14,541 --> 01:05:15,911 [panting] 575 01:05:22,615 --> 01:05:23,710 [groaning] 576 01:05:42,965 --> 01:05:43,972 All right. 577 01:05:46,267 --> 01:05:47,635 We need to keep moving. 578 01:05:52,072 --> 01:05:53,113 My leg. 579 01:05:56,012 --> 01:05:57,084 I've been shot. 580 01:05:58,113 --> 01:05:59,519 Where? Show me. 581 01:05:59,654 --> 01:06:00,582 Right here, right here. 582 01:06:04,326 --> 01:06:05,389 Ah! 583 01:06:10,699 --> 01:06:12,462 It passed straight through. 584 01:06:18,934 --> 01:06:19,975 [groans] 585 01:06:25,880 --> 01:06:26,938 Do you want to know something? 586 01:06:30,152 --> 01:06:35,485 I... I think I broke my leg jumping off the truck. 587 01:06:43,357 --> 01:06:47,629 [wheezing laughter] 588 01:06:49,670 --> 01:06:51,435 [laughs, coughs] 589 01:07:08,654 --> 01:07:09,783 Come on. 590 01:07:10,491 --> 01:07:11,389 Come on. 591 01:07:14,892 --> 01:07:15,855 [groaning] 592 01:07:17,532 --> 01:07:18,957 [grunting] 593 01:07:32,605 --> 01:07:35,875 [airplane passing overhead] 594 01:08:03,245 --> 01:08:07,445 I guess... we're going to be late for roll call. 595 01:08:13,422 --> 01:08:14,452 Come on. 596 01:08:19,587 --> 01:08:20,953 Do you think they'll report it? 597 01:08:22,598 --> 01:08:26,926 I'm sure they've notified every police station from here to Lodz. 598 01:08:29,562 --> 01:08:31,029 Two witnesses escaped. 599 01:08:33,172 --> 01:08:34,675 Lange will have Lenz's head. 600 01:08:34,810 --> 01:08:36,342 I'd pay money to see that. 601 01:08:37,340 --> 01:08:38,938 Put a milk bottle on him. 602 01:08:43,615 --> 01:08:47,188 What do you think's going to happen to the others? 603 01:08:52,089 --> 01:08:54,261 [animal panting] 604 01:08:55,764 --> 01:09:00,366 Shh. Do not move. 605 01:09:02,429 --> 01:09:04,804 [wolf growling] 606 01:09:04,940 --> 01:09:06,570 Just stare right back at them. 607 01:09:10,438 --> 01:09:12,477 [continues growling] 608 01:09:54,089 --> 01:09:56,389 [men speaking German in distance] 609 01:09:58,486 --> 01:10:01,262 [machinery rumbling] 610 01:10:51,947 --> 01:10:54,040 [rumbling fades in distance] 611 01:11:07,222 --> 01:11:08,626 [sighs] 612 01:11:21,074 --> 01:11:22,805 Come on. Come on. 613 01:11:34,623 --> 01:11:35,488 Come on. 614 01:12:39,578 --> 01:12:40,553 Come on. 615 01:12:46,729 --> 01:12:47,692 Stay low. 616 01:13:04,113 --> 01:13:05,446 We need to head for the barn. 617 01:13:06,447 --> 01:13:08,075 They'll hand us in if they catch us. 618 01:13:09,842 --> 01:13:11,309 We'll freeze out here. 619 01:13:14,683 --> 01:13:17,854 Come on. Come on. Stay low. 620 01:14:03,071 --> 01:14:05,000 [both speaking German] 621 01:14:32,334 --> 01:14:33,699 - [pail clatters] - [water splashes] 622 01:14:40,469 --> 01:14:41,476 What now? 623 01:14:48,615 --> 01:14:50,541 - The motorcycle... - Can you ride one? 624 01:14:50,676 --> 01:14:51,651 Yes. 625 01:15:03,524 --> 01:15:04,631 Shh... 626 01:15:07,394 --> 01:15:11,499 - [door opening in distance] - Wait. She's alone. 627 01:15:11,634 --> 01:15:13,431 [tense music playing] 628 01:15:27,521 --> 01:15:29,950 - Railway uniforms. - My husband's. 629 01:15:30,085 --> 01:15:32,384 They might keep you safe but please hurry. 630 01:15:41,029 --> 01:15:44,704 That's all I can do. Now go, please. 631 01:15:49,076 --> 01:15:50,006 Thank you. 632 01:15:52,377 --> 01:15:53,746 God be with you. 633 01:16:39,557 --> 01:16:40,518 [engine sputters] 634 01:16:44,891 --> 01:16:46,766 [engine starts] 635 01:16:51,104 --> 01:16:52,266 Hey! 636 01:16:56,142 --> 01:16:57,172 Hey! 637 01:17:54,830 --> 01:17:55,703 Let's turn around. 638 01:18:05,037 --> 01:18:06,241 What do we do? 639 01:18:14,189 --> 01:18:16,548 [clamoring] 640 01:18:21,691 --> 01:18:23,423 [people yelling] 641 01:18:33,175 --> 01:18:36,238 [woman yelling] 642 01:18:39,181 --> 01:18:41,639 [screaming] 643 01:18:47,080 --> 01:18:48,481 [speaking German] 644 01:18:54,691 --> 01:18:57,292 [screaming] 645 01:19:05,405 --> 01:19:06,400 [officer] Stop! 646 01:19:10,741 --> 01:19:12,274 [speaking German] 647 01:19:22,048 --> 01:19:24,753 - Polish? - Yeah. 648 01:19:24,888 --> 01:19:26,992 Okay, come. Come help us. 649 01:19:29,089 --> 01:19:30,490 [speaking German] 650 01:19:33,299 --> 01:19:34,725 Push! 651 01:19:44,246 --> 01:19:46,346 [engine revving] 652 01:19:46,482 --> 01:19:50,543 Come on! Go, go, go, go, yeah! 653 01:19:54,653 --> 01:19:56,483 Hey! Wait a minute. 654 01:19:59,755 --> 01:20:00,652 Come here. 655 01:20:02,858 --> 01:20:04,227 Come here, come. 656 01:20:19,481 --> 01:20:20,673 What happened to your leg? 657 01:20:21,108 --> 01:20:23,145 Oh, just an accident. 658 01:20:23,146 --> 01:20:25,446 A group of Wehrmacht fired at us just past Dabie. 659 01:20:26,112 --> 01:20:26,986 A stray bullet. 660 01:20:28,523 --> 01:20:30,155 - A stray bullet? - Yes. 661 01:20:30,624 --> 01:20:32,015 I don't think they meant to. 662 01:20:32,151 --> 01:20:33,389 [chuckling] 663 01:20:33,524 --> 01:20:34,620 Franz! 664 01:20:40,828 --> 01:20:43,103 - My medic will take a look. - Oh, no, really. There's no need. 665 01:20:43,238 --> 01:20:44,402 I insist. 666 01:20:44,538 --> 01:20:48,040 [speaking German] 667 01:21:08,827 --> 01:21:10,656 So you are with the railway? 668 01:21:11,830 --> 01:21:14,730 - What? - Your uniforms. 669 01:21:14,865 --> 01:21:18,630 Ah, yes. Yes. Uh... 670 01:21:18,766 --> 01:21:23,207 We are just on our way to repair on the other track. 671 01:21:24,545 --> 01:21:25,605 - Klodawa? - Yes. 672 01:21:26,740 --> 01:21:29,276 Well, that's our direction. We will give you a lift. 673 01:21:29,412 --> 01:21:32,550 Oh, thank you. Thank you, but I have to... 674 01:21:32,685 --> 01:21:34,553 I have to take him home. 675 01:21:34,688 --> 01:21:35,923 He can't work in this state. 676 01:21:37,558 --> 01:21:38,920 Where does he live? 677 01:21:39,055 --> 01:21:40,928 Siedlec, just past Grabow. 678 01:21:42,191 --> 01:21:44,588 All right. So we will take him. 679 01:21:45,024 --> 01:21:47,433 I would not want to hold off any service to the Fuhrer's trains. 680 01:21:47,568 --> 01:21:49,464 No, of course not. I... 681 01:21:50,906 --> 01:21:54,205 I, uh, have to refill the bike anyway, so... 682 01:21:56,737 --> 01:22:00,079 But thank you for your help. I really appreciate it. 683 01:22:15,488 --> 01:22:16,887 Thank you for your help, sir. 684 01:22:20,933 --> 01:22:22,431 Well, thank you for your help. 685 01:23:00,268 --> 01:23:04,770 [melancholy music playing] 686 01:25:12,167 --> 01:25:13,470 [engine stops] 687 01:25:14,332 --> 01:25:15,274 [grunts] 688 01:25:36,930 --> 01:25:38,563 We need to avoid the guards. 689 01:25:39,332 --> 01:25:41,663 It's not just the Germans I'm worried about. 690 01:25:42,637 --> 01:25:43,764 The Judenrate? 691 01:25:53,271 --> 01:25:55,677 - Here. - Did Wolf tell you where the rabbi's house is? 692 01:25:57,650 --> 01:25:58,680 No. 693 01:25:59,612 --> 01:26:00,979 But someone here will know. 694 01:26:12,628 --> 01:26:14,465 - [grunting] - [dog barking in distance] 695 01:26:18,739 --> 01:26:20,671 It's empty. 696 01:26:20,807 --> 01:26:21,934 It's curfew. 697 01:26:24,812 --> 01:26:26,136 That was your leg. 698 01:26:33,480 --> 01:26:35,420 [men speaking German] 699 01:27:13,023 --> 01:27:14,723 [banging] 700 01:27:14,858 --> 01:27:17,124 - [man] Who is it? - Please, please let us in. Please. 701 01:27:17,260 --> 01:27:19,327 [speaking Yiddish] 702 01:27:19,463 --> 01:27:20,861 We're looking for Rabbi Schulman. 703 01:27:23,072 --> 01:27:24,166 You're not from here. Who are you? 704 01:27:24,302 --> 01:27:26,102 No, no. We're Jews. We're Jews. 705 01:27:26,572 --> 01:27:27,973 We are escaped from the Nazi camp at Chelmno. 706 01:27:28,109 --> 01:27:29,441 We're looking for Rabbi Schulman. 707 01:27:31,274 --> 01:27:32,873 [men approaching] 708 01:27:40,649 --> 01:27:42,718 - [knocking on door] - [man] Abramson. 709 01:27:43,453 --> 01:27:44,918 You know you can't break curfew. 710 01:27:45,759 --> 01:27:46,824 Abramson? 711 01:27:46,960 --> 01:27:48,487 Yes, yes, I know. 712 01:27:48,623 --> 01:27:50,420 I have a problem with the lock. 713 01:27:50,556 --> 01:27:52,121 Well, fix it. 714 01:27:52,257 --> 01:27:54,499 Don't let the Germans see it open during curfew. 715 01:28:02,439 --> 01:28:04,007 You say you come from Chelmno? 716 01:28:04,142 --> 01:28:05,939 - Yes. - My son... 717 01:28:06,074 --> 01:28:08,944 with his family, they were sent off to work in Chelmno. 718 01:28:09,080 --> 01:28:10,840 Jacob Abramson. 719 01:28:10,976 --> 01:28:12,781 He sent me a letter from Leipzig. 720 01:28:13,580 --> 01:28:14,816 Maybe you saw him. 721 01:28:18,959 --> 01:28:20,591 No, I'm afraid not. 722 01:28:21,821 --> 01:28:24,122 Please, sir, the Rabbi's house? 723 01:28:25,162 --> 01:28:26,659 Go around back. 724 01:28:26,795 --> 01:28:28,768 Take the side street all the way down. 725 01:28:29,137 --> 01:28:30,766 It's the second house on the right. 726 01:28:31,300 --> 01:28:32,506 The blue door. 727 01:28:32,641 --> 01:28:33,897 Thank you. 728 01:28:34,032 --> 01:28:35,870 Are you sure you did not see my son? 729 01:28:38,945 --> 01:28:40,039 Sorry, sir. 730 01:29:19,920 --> 01:29:22,048 [men talking] 731 01:30:14,569 --> 01:30:16,069 [coughing weakly] 732 01:30:16,943 --> 01:30:18,874 [grunting] 733 01:30:32,388 --> 01:30:33,559 Rabbi Schulman? 734 01:30:35,657 --> 01:30:37,189 - My-- - Shh. Quickly. 735 01:30:51,605 --> 01:30:56,312 Please, please. My dear Esther, bring a bowl of water and some food. 736 01:30:56,448 --> 01:30:58,316 Motle, go and fetch the doctor. 737 01:30:58,451 --> 01:31:01,312 Hurry, but make sure no one sees you. 738 01:31:04,322 --> 01:31:05,651 Please, come sit. 739 01:31:05,786 --> 01:31:08,495 Thank you. Thank you, Rabbi. 740 01:31:09,823 --> 01:31:12,892 Solomon Wiener, from Izbica. 741 01:31:13,027 --> 01:31:15,897 This is Michael Podchlebnik, from Kolo. 742 01:31:16,033 --> 01:31:19,297 We are escaped prisoners from the Nazi camp in Chelmno. 743 01:31:25,947 --> 01:31:26,909 Please, eat. 744 01:31:30,809 --> 01:31:33,179 [clattering] 745 01:31:38,554 --> 01:31:42,353 [praying in Hebrew] 746 01:31:44,689 --> 01:31:45,829 Amen. 747 01:31:48,201 --> 01:31:49,261 Thank you, Rabbi. 748 01:31:55,672 --> 01:31:59,370 There's a work camp in Chelmno? 749 01:32:02,681 --> 01:32:05,816 It's not a work camp. It's a death camp. 750 01:32:07,252 --> 01:32:08,181 What are... 751 01:32:11,256 --> 01:32:13,560 [dog barking] 752 01:32:17,761 --> 01:32:20,399 We have to be... we have to be brief. 753 01:32:20,835 --> 01:32:23,595 We passed a whole contingent of Wehrmacht on our way here. 754 01:32:23,731 --> 01:32:27,764 It won't take them long to figure out who we are, where we were headed. 755 01:32:27,765 --> 01:32:28,873 What have you done? 756 01:32:29,008 --> 01:32:29,873 I... 757 01:32:32,778 --> 01:32:38,178 I know this will sound crazy, and it is crazy, 758 01:32:40,755 --> 01:32:44,349 we've just come from a place, a true Gehenna on Earth. 759 01:32:46,754 --> 01:32:48,386 What... What place? 760 01:32:55,437 --> 01:32:58,966 The Germans are building death camps, 761 01:32:59,101 --> 01:33:04,039 factories designed to exterminate our people. 762 01:33:05,975 --> 01:33:08,680 We have buried an entire Jewish community, 763 01:33:08,816 --> 01:33:11,816 thousands, with our own hands, our own families. 764 01:33:16,324 --> 01:33:19,417 - [door opening] - [shushing] 765 01:33:21,729 --> 01:33:24,422 - Rabbi. - Thank you for coming. Come, please. 766 01:33:27,233 --> 01:33:28,525 Here. Sit, sit. 767 01:33:40,071 --> 01:33:42,913 Thousands, you say? How? 768 01:33:45,243 --> 01:33:47,743 With gas from a truck engine, 769 01:33:48,613 --> 01:33:50,384 and then we buried them in ditches in the forest. 770 01:33:50,520 --> 01:33:51,416 Impossible. 771 01:33:52,991 --> 01:33:55,658 This is the 20th century. No one can annihilate 772 01:33:55,794 --> 01:33:57,627 an entire nation and get away with it. 773 01:33:57,762 --> 01:33:59,396 Even during wartime, it's unheard of. 774 01:33:59,532 --> 01:34:01,998 And yet it is happening, Rabbi. 775 01:34:03,670 --> 01:34:06,200 No more than a few kilometers from here. 776 01:34:07,202 --> 01:34:10,968 They tell them stories of work in Leipzig, 777 01:34:11,103 --> 01:34:12,646 and then they murder them. 778 01:34:14,177 --> 01:34:16,846 Listen, we don't have much time. We need your help. 779 01:34:16,982 --> 01:34:19,977 We need to get a message out and notify everyone. 780 01:34:20,112 --> 01:34:22,920 No, I have a community here. 781 01:34:23,056 --> 01:34:27,684 I cannot, I must take care of them. I cannot spread rumors. 782 01:34:27,819 --> 01:34:28,927 Rumors? 783 01:34:29,462 --> 01:34:32,226 Rabbi, these are not rumors. 784 01:34:33,358 --> 01:34:35,263 Our people, they must be warned. 785 01:34:35,398 --> 01:34:37,736 - The world, it must know the truth. - It cannot be the truth. 786 01:34:37,871 --> 01:34:39,538 I know the Germans here they would not do this. No. 787 01:34:39,674 --> 01:34:42,741 - Rabbi. - No, no, there is a war going on. 788 01:34:42,876 --> 01:34:45,711 People are sick, scared, frightened for their lives. 789 01:34:45,847 --> 01:34:47,711 This will cause panic. You will scare them even more. 790 01:34:47,847 --> 01:34:50,750 But they should, they should be scared. Look. 791 01:34:51,318 --> 01:34:52,944 Look at these names. 792 01:34:53,480 --> 01:34:56,121 No. These are just the ones that we remember. 793 01:34:56,257 --> 01:34:58,021 Look at my hands. 794 01:34:58,157 --> 01:35:02,256 Every day they bury a thousand of our brothers and sisters. 795 01:35:04,359 --> 01:35:07,393 Look at me and tell me you don't believe me, Rabbi. 796 01:35:08,763 --> 01:35:09,659 Look at me! 797 01:35:11,863 --> 01:35:12,937 I... 798 01:35:17,869 --> 01:35:19,009 Oh, no! 799 01:35:22,040 --> 01:35:23,079 [speaks Hebrew] 800 01:35:45,766 --> 01:35:47,466 [sobbing] 801 01:35:59,819 --> 01:36:03,790 Nothing I can say will do it justice. 802 01:36:07,629 --> 01:36:09,829 You have to see it with your own eyes. 803 01:36:12,559 --> 01:36:14,801 It will be the last thing you ever see, Rabbi. 804 01:36:18,966 --> 01:36:25,207 We came here so that you, your family, this community will never have to. 805 01:36:27,607 --> 01:36:32,975 Why, why, why, why are you here? I'm just a rabbi. 806 01:36:33,111 --> 01:36:35,516 We were told that you had connections to the underground in Warsaw. 807 01:36:35,652 --> 01:36:38,154 Oh! No, no. 808 01:36:43,826 --> 01:36:45,865 Who, who told you this? 809 01:36:47,994 --> 01:36:49,363 Wolf Kaminski. 810 01:36:56,343 --> 01:36:58,339 [speaks Hebrew] 811 01:37:00,612 --> 01:37:02,442 Rabbi, can you help us? 812 01:37:05,881 --> 01:37:07,348 [banging on door] 813 01:37:09,557 --> 01:37:10,989 Are you expecting anyone else? 814 01:37:12,984 --> 01:37:14,124 No. 815 01:37:20,499 --> 01:37:21,362 [door opening] 816 01:37:27,802 --> 01:37:28,733 Rumkowski. 817 01:37:29,369 --> 01:37:31,406 We heard you may have some guests. 818 01:37:31,541 --> 01:37:32,373 Guests? 819 01:37:33,814 --> 01:37:35,378 [Rumkowski] No one came looking for you? 820 01:37:35,981 --> 01:37:37,510 [Rabbi] Who would come during curfew? 821 01:37:38,810 --> 01:37:40,917 [Rumkowski] Then you don't mind if we come in? 822 01:37:41,052 --> 01:37:43,055 I was just about to daven. Please, join me. 823 01:37:43,191 --> 01:37:46,189 Your father would be happy to know that you didn't miss prayer. 824 01:37:54,566 --> 01:37:56,001 [door closing] 825 01:37:59,769 --> 01:38:06,176 That should hold the Judenrate off for a while, but they'll be back. 826 01:38:14,281 --> 01:38:16,186 Tell me what happens in Chelmno? 827 01:38:20,388 --> 01:38:24,854 We, we, we will write everything down. 828 01:38:26,693 --> 01:38:28,693 But we need to know that you can get this out. 829 01:38:43,378 --> 01:38:45,446 Have, have you something to write on? 830 01:39:05,968 --> 01:39:07,105 Tell me everything. 831 01:39:17,778 --> 01:39:24,122 The camp started operating on the 8th of December, 1941, 832 01:39:26,192 --> 01:39:31,426 when the first transport of Jews arrived from Kolo, 833 01:39:33,160 --> 01:39:34,495 Michael's village. 834 01:39:39,971 --> 01:39:42,173 Over 700 were gassed that day. 835 01:39:47,375 --> 01:39:49,642 They, they were, they were the first. 836 01:39:57,792 --> 01:40:00,554 the first, the first day I arrived, 837 01:40:03,561 --> 01:40:04,855 my... 838 01:40:06,368 --> 01:40:08,067 [sobs] My... 839 01:40:13,902 --> 01:40:15,701 My, my... 840 01:40:24,476 --> 01:40:26,481 We will get everything done. 841 01:40:28,723 --> 01:40:31,717 This will reach the underground 842 01:40:33,321 --> 01:40:35,358 and they will get it to London. 843 01:40:37,994 --> 01:40:39,329 I promise you this. 844 01:40:44,904 --> 01:40:46,765 People will not remain silent. 845 01:40:48,871 --> 01:40:52,573 [sobbing] 846 01:40:54,210 --> 01:40:56,005 [Rabbi] The world will tremble. 847 01:40:57,913 --> 01:40:59,118 Thank you. 848 01:41:05,417 --> 01:41:08,622 [continues sobbing] 849 01:41:13,192 --> 01:41:14,562 Thank you. 850 01:41:22,237 --> 01:41:25,837 [emotional music playing] 851 01:41:57,807 --> 01:42:00,705 [Lange] I am aware of the hardships you Jews have endured 852 01:42:00,841 --> 01:42:03,416 since the start of the war and in the ghettos. 853 01:42:04,352 --> 01:42:09,818 The horrific living conditions, the disease, the lack of food. 854 01:42:10,521 --> 01:42:14,292 But I assure you, your suffering is finally over. 855 01:44:47,243 --> 01:44:50,712 [music continues] 856 01:46:33,685 --> 01:46:36,646 [man] This is the BBC reporting from London. 857 01:46:36,781 --> 01:46:40,216 We will now present a special broadcast about horrible atrocities 858 01:46:40,352 --> 01:46:43,320 committed on the Jews by the Hitlerite occupant. 859 01:46:43,455 --> 01:46:46,826 Here in London, we have received detailed information describing 860 01:46:46,962 --> 01:46:49,567 the entirety of the cold, calculated system, 861 01:46:49,702 --> 01:46:52,304 in which thousands of members of the Jewish community 862 01:46:52,440 --> 01:46:56,573 are being shot, gassed, and cruelly murdered. 863 01:46:56,709 --> 01:46:58,910 These inhuman crimes committed on innocent people 864 01:46:59,046 --> 01:47:00,774 cry vengeance to heaven. 865 01:47:00,910 --> 01:47:03,639 They cry for a fair and strict punishment... 866 01:47:03,775 --> 01:47:06,650 [music continues] 867 01:48:50,749 --> 01:48:52,283 [music stops]