1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,625 --> 00:01:03,958 Ja? -Waar ben je nu? 4 00:01:04,041 --> 00:01:06,000 Ik zei toch dat ik onderweg ben. 5 00:01:06,500 --> 00:01:09,083 Hé, je moeder heeft niet lang meer hè. 6 00:01:09,166 --> 00:01:10,250 Ik weet het. 7 00:01:10,333 --> 00:01:12,250 Hoe lang nog? -Ik ben er bijna. 8 00:01:12,333 --> 00:01:13,250 29 DECEMBER 9 00:01:13,333 --> 00:01:17,041 Ik doe m'n best, oké? -Heb je weer gedronken? 10 00:01:17,125 --> 00:01:18,625 Wat? Nee. 11 00:01:19,125 --> 00:01:23,500 Alsjeblieft, niet nu… -Ik heb niets gedronken, geen druppel. 12 00:01:24,041 --> 00:01:28,666 Papa, kom je snel? -Hé, Mina. Ik ben er zo, wacht maar. 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,333 Ik bel je terug. -Hé, wacht… 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,083 Ja? -Nou, Kudo? 15 00:01:36,583 --> 00:01:40,208 Waar ben je nu? -Hè? Hoezo? 16 00:01:40,291 --> 00:01:42,125 Het hoofdbureau belde net. 17 00:01:42,958 --> 00:01:47,250 De roddelbladen gaan publiceren dat ons bureau steekpenningen aanneemt. 18 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 Wat? 19 00:01:49,625 --> 00:01:52,375 Heb je onlangs met de Senba-bende gesproken? 20 00:01:54,583 --> 00:01:55,583 Ja. 21 00:01:56,291 --> 00:01:57,791 Heb je iets geaccepteerd? 22 00:01:58,291 --> 00:02:01,291 Nou… -Heb je het geaccepteerd? 23 00:02:01,375 --> 00:02:04,166 Alleen omdat u het aangaf, chef. 24 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 Dus jij bent het. Daarom hebben ze ons door. 25 00:02:08,291 --> 00:02:11,916 Maar we laten dit niet naar buiten komen, toch? 26 00:02:12,416 --> 00:02:15,416 Ik weet het niet. Ik bedoel, dit komt door jou. 27 00:02:15,500 --> 00:02:18,791 Wacht eens even. Ik ben niet de enige. Chef, u… 28 00:02:18,875 --> 00:02:21,000 Er komt een inspecteur langs. 29 00:02:21,083 --> 00:02:24,458 Ik ben niet de enige. U kunt niet alles op mij afschuiven. 30 00:02:24,541 --> 00:02:26,333 Hé, chef, hé. 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,541 Shit. Verdomme. 32 00:02:30,916 --> 00:02:33,416 Ik zei toch, ik ben onderweg. -Je moeder… 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,250 Ze is net overleden. 34 00:02:38,666 --> 00:02:39,625 Kom snel. 35 00:02:44,041 --> 00:02:44,875 Shit. 36 00:02:46,666 --> 00:02:47,625 Shit. 37 00:03:41,625 --> 00:03:44,416 Hé. 38 00:03:59,333 --> 00:04:00,166 Waarom? 39 00:04:00,708 --> 00:04:01,541 Waarom? 40 00:04:02,041 --> 00:04:03,708 Waarom gebeurt dit allemaal? 41 00:04:21,291 --> 00:04:22,875 MISAKO 42 00:04:26,125 --> 00:04:26,958 POLITIE 43 00:04:33,916 --> 00:04:35,291 Verdomme. 44 00:04:46,041 --> 00:04:46,875 Shit. 45 00:04:47,708 --> 00:04:48,541 Shit. 46 00:04:51,333 --> 00:04:52,208 Shit… 47 00:04:53,666 --> 00:04:55,541 POLITIE 48 00:05:23,666 --> 00:05:24,625 MISAKO 49 00:05:26,541 --> 00:05:27,666 Shit. 50 00:06:19,208 --> 00:06:20,166 Serieus? 51 00:06:46,416 --> 00:06:50,958 Goedenavond. We doen alcoholcontroles. -Goed werk, ga zo door. 52 00:06:51,041 --> 00:06:53,541 Blaas hier alstublieft. -Nee, dank je. 53 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Ik ben Kudo, station Aihara. -O, meneer. 54 00:06:59,416 --> 00:07:02,708 Druk zo rond oudjaar voor jullie. -Hé? 55 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 Kijk, het is meneer Kudo. 56 00:07:06,750 --> 00:07:08,666 Hé, het is rechercheur Kudo. 57 00:07:09,625 --> 00:07:11,791 Bedankt voor jullie werk. -Ja. 58 00:07:12,416 --> 00:07:14,458 Het jaar is bijna voorbij. 59 00:07:14,541 --> 00:07:17,666 Hoe was uw jaar, meneer Kudo? Blaas even, alstublieft. 60 00:07:17,750 --> 00:07:19,875 Dat hoef ik niet. -Alstublieft. 61 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 Vraag dat niet aan een collega. 62 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 Met meisjes gedronken in een bar? -Grappig. 63 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Alsof ik dat doe. 64 00:07:26,875 --> 00:07:27,708 Alstublieft. 65 00:07:30,791 --> 00:07:33,333 Oké, ik heb gedronken. 66 00:07:33,916 --> 00:07:38,708 Gewoon een borrel, meer niet. We zijn allebei politie. Kom op, zeg. 67 00:07:41,583 --> 00:07:42,500 Meneer Kudo. 68 00:07:43,750 --> 00:07:46,000 Dit komt goed uit. Stap uit, dan praten we. 69 00:07:46,083 --> 00:07:47,666 Luister, ik heb haast. 70 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 O? 71 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 Wat is dat? 72 00:07:55,000 --> 00:07:55,916 Het is niets. 73 00:07:56,000 --> 00:07:57,500 Wat is er gebeurd? -Niets. 74 00:07:57,583 --> 00:07:59,541 Echt? -Het is niets, zei ik. 75 00:08:00,666 --> 00:08:03,375 Wat is hier gebeurd? -Ik raakte iets. 76 00:08:03,458 --> 00:08:05,666 Ongeluk? -Een tikje, niets ernstigs. 77 00:08:05,750 --> 00:08:06,833 Wat? -Oké, prima. 78 00:08:06,916 --> 00:08:09,041 Je wilt dat ik uitstap, hè? 79 00:08:21,125 --> 00:08:21,958 Meneer Kudo. 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 Je bent te ver gegaan. 81 00:08:26,458 --> 00:08:29,583 Iedereen weet dat u steekpenningen van Senba aanneemt. 82 00:08:30,416 --> 00:08:34,166 En nu dit ongeluk. Sorry, we moeten de auto inspecteren. 83 00:08:34,250 --> 00:08:37,000 Dit gaat te ver. Hé, wacht eens even. 84 00:08:37,083 --> 00:08:39,375 Alsjeblieft, ik moet gaan. 85 00:08:44,625 --> 00:08:46,875 Je telefoon gaat. -Da's niet de mijne. 86 00:08:46,958 --> 00:08:49,291 Vast de uwe. -Niet mijn ringtone. 87 00:08:57,500 --> 00:08:58,333 Wat? 88 00:09:00,083 --> 00:09:01,041 Wacht eens even. 89 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 Mmm? -Wacht. 90 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Nou, eh… 91 00:09:12,333 --> 00:09:13,958 Ik heb alles erin gepropt. 92 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Van wie is het? 93 00:09:15,125 --> 00:09:17,166 Er zat toch niets in? -Precies. 94 00:09:17,250 --> 00:09:20,041 Maak de kofferbak open. -Wacht even. 95 00:09:20,125 --> 00:09:22,708 Wacht. Ik zei dat je hem niet mocht openen. 96 00:09:22,791 --> 00:09:23,833 Doe open. -Hé. 97 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Wat? 98 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 Wat bezielt je? 99 00:09:26,583 --> 00:09:28,541 Hè? -Au. 100 00:09:30,250 --> 00:09:31,666 Wat doet die lul? 101 00:09:37,250 --> 00:09:39,208 Wat doe je, verdomme? 102 00:09:39,291 --> 00:09:40,916 Stop… -Sta stil. 103 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 Stil staan. Niet bewegen. 104 00:10:05,166 --> 00:10:06,291 Is er iets gebeurd? 105 00:10:06,375 --> 00:10:08,000 Gaat u niets aan. -Ga terug. 106 00:10:08,083 --> 00:10:10,333 Yazaki, hoofdbureau regionale politie. 107 00:10:10,416 --> 00:10:11,500 Alles oké? 108 00:10:12,625 --> 00:10:14,416 Waar hebben jullie ruzie over? 109 00:10:16,291 --> 00:10:17,125 Goedenavond. 110 00:10:17,208 --> 00:10:19,750 Ik ben Kaji, verkeersafdeling bureau Aihara. 111 00:10:19,833 --> 00:10:22,083 Rechercheur Kudo van hetzelfde bureau. 112 00:10:23,875 --> 00:10:24,750 Rechercheur? 113 00:10:25,375 --> 00:10:27,416 Een rechercheur van bureau Aihara? 114 00:10:30,166 --> 00:10:31,083 Meneer Kudo… 115 00:10:31,166 --> 00:10:33,291 …ik ben inspecteur Interne Zaken. 116 00:10:36,583 --> 00:10:38,875 Inspecteur? -Ja. Perfecte timing. 117 00:10:38,958 --> 00:10:42,875 Ik ben onderweg naar uw bureau. Ze zijn al ingelicht. 118 00:10:42,958 --> 00:10:45,333 Gaat u met mij mee? 119 00:10:51,291 --> 00:10:52,250 Nou… 120 00:10:52,958 --> 00:10:54,375 Het spijt me echt. 121 00:10:54,458 --> 00:10:56,583 Wat is er? -Mijn moeder is overleden. 122 00:10:57,208 --> 00:10:59,666 Ik ben op weg naar het ziekenhuis. 123 00:11:00,750 --> 00:11:03,333 Daarna wilde ik naar het bureau gaan. 124 00:11:03,833 --> 00:11:04,666 Ik snap het. 125 00:11:05,625 --> 00:11:07,500 Komt u daarna naar het bureau? 126 00:11:08,166 --> 00:11:09,208 Ja, zal ik doen. 127 00:11:17,791 --> 00:11:19,416 Oké. Dan zie ik u daar. 128 00:11:21,541 --> 00:11:22,416 Bedankt. 129 00:11:44,125 --> 00:11:45,250 Verdomme. 130 00:12:11,208 --> 00:12:12,583 ZIEKENHUIS AIHARA 131 00:12:12,666 --> 00:12:15,083 Ik dacht: waar is hij? En ik keek omhoog. 132 00:12:15,166 --> 00:12:16,958 Er was een havik. -Wauw. 133 00:12:17,041 --> 00:12:20,083 Daarom moet je heel voorzichtig zijn. 134 00:12:26,208 --> 00:12:27,541 Papa. -Mina. 135 00:12:36,500 --> 00:12:37,333 Mina. 136 00:12:49,291 --> 00:12:51,083 Mag ik? 137 00:12:51,666 --> 00:12:53,250 O, ja. 138 00:12:53,958 --> 00:12:55,333 Excuseer me. 139 00:12:56,625 --> 00:13:00,500 Ze moeten uw moeder meteen verplaatsen. -Verplaatsen? 140 00:13:00,583 --> 00:13:04,583 Ja, het spijt me, maar het ziekenhuis is geen mortuarium. 141 00:13:04,666 --> 00:13:06,000 Ja, maar meteen? 142 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Kom op. -Ik weet het. 143 00:13:13,416 --> 00:13:14,666 Wat zei u ook alweer? 144 00:13:15,250 --> 00:13:18,250 Meneer Kudo, heeft u al een uitvaartonderneming? 145 00:13:21,583 --> 00:13:23,125 Uitvaartonderneming? 146 00:13:23,208 --> 00:13:26,833 Zo niet, er is een bedrijf dat we vaak gebruiken. 147 00:13:26,916 --> 00:13:29,875 Ik kan wel contact met ze opnemen. -Alstublieft. 148 00:13:29,958 --> 00:13:32,125 We regelen het graag. 149 00:13:34,708 --> 00:13:39,333 Mislukt. Hij neemt niet op. -Waar is hij toch mee bezig? 150 00:13:47,958 --> 00:13:49,958 Yazaki, Interne Zaken. 151 00:13:50,041 --> 00:13:53,333 Bedankt voor uw komst. -Zeker in deze tijd van het jaar. 152 00:13:53,416 --> 00:13:56,791 Natuurlijk. -Gefeliciteerd met uw huwelijk. 153 00:14:00,000 --> 00:14:02,625 Ik weet niet waar de geruchten vandaan komen. 154 00:14:03,166 --> 00:14:07,250 Alsof men nog steekpenningen kan aannemen nu de naleving zo streng is. 155 00:14:07,833 --> 00:14:12,708 Ik wil alles van de afgelopen tien jaar, om te controleren op ongepaste uitgaven. 156 00:14:12,791 --> 00:14:14,916 Zorg dat het klaarligt. -Natuurlijk. 157 00:14:15,000 --> 00:14:18,791 En, er werkt hier ook een rechercheur die Kudo heet. 158 00:14:20,291 --> 00:14:24,791 Dat klopt, ja. Is er iets? -Ik wil hem spreken. 159 00:14:24,875 --> 00:14:27,500 Ik kwam hem toevallig tegen op weg hierheen. 160 00:14:28,166 --> 00:14:29,958 Zijn moeder was net overleden. 161 00:14:32,500 --> 00:14:35,875 Ah, er is blijkbaar nog geen contact met jullie opgenomen. 162 00:14:36,416 --> 00:14:38,458 Hij spoedde zich naar het ziekenhuis. 163 00:14:38,541 --> 00:14:42,083 Hij zou daarna hierheen komen, dus ik wacht op hem. 164 00:14:42,583 --> 00:14:45,000 O, vandaar. 165 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 Is het vanwege iets wat Kudo heeft gedaan? 166 00:14:49,291 --> 00:14:51,875 Ik moet hem gewoon ergens over spreken. 167 00:15:04,458 --> 00:15:07,125 Familie Kudo? -Ja. 168 00:15:09,125 --> 00:15:14,458 Sorry dat u moest wachten. Ik ben Takehara van Heartful Aihara. 169 00:15:16,333 --> 00:15:19,208 Mijn innige deelneming. 170 00:15:21,583 --> 00:15:27,666 We hebben uw vraag over een rustplaats voor uw moeder ontvangen. 171 00:15:27,750 --> 00:15:31,708 Wat dacht u van onze eigen Rouwzaal Aihara? 172 00:15:31,791 --> 00:15:33,958 Als ze bij ons mag rusten… -Sorry. 173 00:15:35,166 --> 00:15:36,208 Kom op. -Ja. 174 00:15:37,291 --> 00:15:40,041 Kudo, is je moeder overleden? 175 00:15:40,125 --> 00:15:43,166 Ja. Ik ben nu in het ziekenhuis. 176 00:15:44,291 --> 00:15:46,583 Daarna kom je naar het bureau? 177 00:15:48,583 --> 00:15:49,916 Van wie hoorde je dat? 178 00:15:51,375 --> 00:15:53,833 De inspecteur is er al. Hij wacht op je. 179 00:15:55,916 --> 00:15:57,208 Wanneer kom je? 180 00:15:59,333 --> 00:16:04,750 Eerst brengen we haar naar de rouwzaal, daarna… 181 00:16:04,833 --> 00:16:08,208 De rouwzaal. Dat klinkt goed. 182 00:16:08,291 --> 00:16:12,125 Ik moet m'n moeders lichaam verplaatsen, dus vandaag wordt lastig. 183 00:16:12,208 --> 00:16:15,458 Kudo, wat doe je? -Ik ben morgenochtend op het bureau. 184 00:16:15,541 --> 00:16:17,666 Sorry, heel erg bedankt. -Kudo. 185 00:16:39,208 --> 00:16:44,416 Sorry, dat was Kudo. Hij kan niet komen, hij moet de begrafenis voorbereiden. 186 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Hij komt morgenochtend. 187 00:16:49,791 --> 00:16:50,708 Ik snap het. 188 00:16:51,541 --> 00:16:52,666 Morgenochtend. 189 00:16:54,250 --> 00:16:55,083 Ja. 190 00:16:56,541 --> 00:16:57,458 Ik begrijp het. 191 00:16:58,000 --> 00:16:58,916 Tot morgen dan. 192 00:17:10,291 --> 00:17:11,458 Dit is foute boel. 193 00:17:20,750 --> 00:17:24,125 Vandaag houden we uw moeder in het mortuarium. 194 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Bedankt. 195 00:17:41,833 --> 00:17:44,833 We gaan naar huis. We komen morgen terug. 196 00:17:45,666 --> 00:17:47,541 Help je ook met de begrafenis? 197 00:17:50,583 --> 00:17:51,958 Ik moet wel, toch? 198 00:17:52,583 --> 00:17:54,250 We zijn nu nog 'familie'. 199 00:17:57,875 --> 00:17:59,541 Regel dat ding snel, oké? 200 00:18:02,541 --> 00:18:03,500 Ja, ik weet het. 201 00:18:39,500 --> 00:18:41,083 Ja? -Waar ben je nu? 202 00:18:41,916 --> 00:18:45,833 Nu? Rouwzaal Aihara. -Juist. 203 00:18:45,916 --> 00:18:48,250 We zijn er zo. Wacht bij de ingang. 204 00:18:49,083 --> 00:18:53,500 We moeten een verhaal regelen. -Wacht even. 205 00:18:53,583 --> 00:18:57,166 Kan dat niet morgen? -We komen er nu aan. Kom naar buiten. 206 00:19:18,083 --> 00:19:19,041 Daar is het. 207 00:19:19,708 --> 00:19:20,541 Oké. 208 00:19:35,416 --> 00:19:36,250 Shit. 209 00:19:36,833 --> 00:19:37,750 Hé. 210 00:19:42,708 --> 00:19:45,458 Gaat het? -Alles is in orde. 211 00:19:46,541 --> 00:19:49,000 Het spijt me van je moeder. 212 00:19:50,458 --> 00:19:55,833 Bedankt. En die inspecteur? -De inspecteur wil je morgen spreken. 213 00:19:55,916 --> 00:20:00,000 Morgenvroeg. Misschien weten ze van je connectie met Senba. 214 00:20:00,083 --> 00:20:03,500 Die baas was gewoon een klant van mijn moeder. 215 00:20:03,583 --> 00:20:04,666 Dat is genoeg. 216 00:20:04,750 --> 00:20:08,916 Wacht even, chef. Niet alleen ik kreeg steekpenningen, hè? 217 00:20:09,416 --> 00:20:12,875 Het lek ging over iets recents. -Maar het gaat ver terug? 218 00:20:12,958 --> 00:20:15,000 Wat heb je met het geld gedaan? 219 00:20:18,041 --> 00:20:18,875 Chef. 220 00:20:19,583 --> 00:20:21,250 Ik hoorde net van Kaji. 221 00:20:21,333 --> 00:20:22,375 Hé… 222 00:20:22,458 --> 00:20:25,708 Kudo werd aangehouden en wilde zijn auto niet openen. 223 00:20:26,458 --> 00:20:27,333 Wat? 224 00:20:29,125 --> 00:20:32,541 Hopelijk heb je niets illegaals. -Natuurlijk niet. 225 00:20:32,625 --> 00:20:36,583 Hij reed weg zonder controle, zei dat zijn moeder net was overleden. 226 00:20:36,666 --> 00:20:38,166 Doe niet zo belachelijk. 227 00:20:38,750 --> 00:20:40,208 De verkeersafdeling… 228 00:20:40,291 --> 00:20:42,125 Ze begonnen me te beschuldigen. 229 00:20:52,291 --> 00:20:53,375 Hé. Doe open. 230 00:20:54,708 --> 00:20:55,541 Ja, meneer. 231 00:21:22,166 --> 00:21:27,333 Chef, mijn moeder is vandaag overleden. Kom op, zeg. 232 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Dit maakt me echt boos. 233 00:21:30,041 --> 00:21:31,833 Sorry dat ik je niet geloofde. 234 00:21:56,333 --> 00:21:58,250 Rustig. 235 00:22:25,541 --> 00:22:30,958 AANVRAAG VOOR ECHTSCHEIDING 236 00:22:36,791 --> 00:22:41,541 30 DECEMBER 237 00:23:10,083 --> 00:23:12,666 Stop links. 238 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Hallo. 239 00:23:21,833 --> 00:23:22,666 Dus… 240 00:23:23,625 --> 00:23:25,791 Het licht was rood. Zag u dat niet? 241 00:23:31,750 --> 00:23:32,791 Uw moeder is overleden? 242 00:24:08,416 --> 00:24:10,666 Jullie staan hier wat gevaarlijk, hè? 243 00:24:11,666 --> 00:24:12,500 Nou? 244 00:24:13,541 --> 00:24:14,416 Domkop. 245 00:24:22,250 --> 00:24:23,291 Wat? 246 00:24:32,375 --> 00:24:34,875 Pardon. Het gaat over Kudo. 247 00:24:35,458 --> 00:24:36,500 Wat nu? 248 00:24:37,208 --> 00:24:40,291 Hij heeft een ongeluk veroorzaakt, maar is onderweg. 249 00:24:41,583 --> 00:24:43,500 Wat doet hij in godsnaam? 250 00:24:44,750 --> 00:24:45,625 Pardon. 251 00:25:09,291 --> 00:25:10,125 Hé. 252 00:25:10,625 --> 00:25:11,458 Schiet op. 253 00:25:11,958 --> 00:25:14,291 En die auto? -Een huurauto. 254 00:25:14,958 --> 00:25:16,375 Mijne wordt gerepareerd. 255 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Kom op. 256 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 Pardon. 257 00:25:37,625 --> 00:25:38,458 Naar binnen. 258 00:25:41,583 --> 00:25:42,916 Excuseer me. 259 00:25:55,958 --> 00:25:59,916 Het lijkt erop dat u banden heeft met de Senba-bende. 260 00:26:00,000 --> 00:26:01,041 Nou… 261 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Ziet u… 262 00:26:03,541 --> 00:26:04,416 Het is oké. 263 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Die dingen gebeuren. 264 00:26:09,291 --> 00:26:10,125 Wat? 265 00:26:10,958 --> 00:26:14,666 Wat geld om een oogje dicht te knijpen. Dat is alles, toch? 266 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Geen zorgen. 267 00:26:17,958 --> 00:26:19,958 Als dat het is, verdoezel ik het. 268 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 Volgens mij… 269 00:26:26,791 --> 00:26:29,666 …heb je zulke mensen nodig in een organisatie. 270 00:26:30,875 --> 00:26:33,875 Veel in deze wereld kan niet netjes worden opgelost. 271 00:26:36,041 --> 00:26:36,875 Juist. 272 00:26:38,791 --> 00:26:40,000 Maar meneer Kudo… 273 00:26:43,125 --> 00:26:46,250 …u verbergt nog iets, toch? 274 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Bent u ergens bij betrokken geraakt? 275 00:26:53,125 --> 00:26:54,000 Nee… 276 00:26:54,083 --> 00:26:56,791 Wij observeren hoe mensen zich gedragen. 277 00:26:56,875 --> 00:27:00,416 Toen ik zei dat ik dit zou verbergen leek u niet opgelucht. 278 00:27:00,500 --> 00:27:03,458 Wat betekent dat er een ander probleem is? 279 00:27:06,166 --> 00:27:07,041 Nee, ik… 280 00:27:09,791 --> 00:27:10,666 Nee. 281 00:27:10,750 --> 00:27:12,125 Meneer Kudo. 282 00:27:13,250 --> 00:27:15,125 Praat alstublieft met me. 283 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Ik kan u helpen. 284 00:27:25,291 --> 00:27:28,500 Er is niets, echt. -Echt? 285 00:27:33,250 --> 00:27:34,166 Ja. 286 00:27:39,291 --> 00:27:41,791 Ik snap het. Nou, ik ben opgelucht. 287 00:27:47,416 --> 00:27:50,416 Wat gebeurt daar? -Het duurt al even. 288 00:27:50,500 --> 00:27:53,625 Wat als hij het over u heeft? -Sorry voor het wachten. 289 00:27:55,500 --> 00:27:58,666 Er is niets dat ophef rechtvaardigt in deze tijd van het jaar. 290 00:27:58,750 --> 00:28:01,500 Dat zal ik ook doorgeven aan m'n superieuren. 291 00:28:01,583 --> 00:28:03,708 Dan ga ik maar. Gelukkig nieuwjaar. 292 00:28:04,541 --> 00:28:06,666 Bedankt voor uw komst. -Bedankt. 293 00:28:12,458 --> 00:28:13,583 Wat een opluchting. 294 00:28:19,333 --> 00:28:20,375 Wat mankeert hem? 295 00:28:20,458 --> 00:28:24,958 ROUWZAAL AIHARA 296 00:28:34,708 --> 00:28:39,750 We sluiten nu de kist. Willen jullie haar nog een keer zien? 297 00:28:49,708 --> 00:28:52,625 We sluiten nu de kist. 298 00:28:59,875 --> 00:29:04,250 Het lijkt erop dat de ceremonie in een Zenmyoji-tempel kan plaatsvinden. 299 00:29:07,291 --> 00:29:09,208 Op oudejaarsdag. 300 00:29:10,125 --> 00:29:14,333 Als we tot het nieuwe jaar wachten, wordt het veel later. 301 00:29:14,416 --> 00:29:18,000 Na de uitvaart in Zenmyoji… 302 00:29:18,083 --> 00:29:21,958 …wordt het lichaam gecremeerd in het gemeentecrematorium. 303 00:29:24,125 --> 00:29:25,041 Gecremeerd… 304 00:29:28,916 --> 00:29:31,083 Weet u waar Zenmyoji is? 305 00:29:32,666 --> 00:29:35,041 De kaart staat achterop. -Bedankt. 306 00:29:40,583 --> 00:29:43,791 Hebben jullie uitnodigingen verstuurd? 307 00:29:54,166 --> 00:29:55,041 Wacht. 308 00:30:28,791 --> 00:30:30,541 Dat is geweldig nieuws. 309 00:30:31,125 --> 00:30:34,125 Dan houden we de wake-kaars brandend… 310 00:30:34,208 --> 00:30:36,875 …in plaats van een officiële ceremonie. 311 00:30:38,000 --> 00:30:39,750 Blijf je hier de hele nacht? 312 00:30:39,833 --> 00:30:43,791 Ze was een alleenstaande moeder, ik haar enige kind. Het is niets. 313 00:30:43,875 --> 00:30:49,083 Komt papa dan niet thuis? -Papa blijft vanavond bij oma. 314 00:30:49,166 --> 00:30:52,125 Dan blijf ik ook. -Nee, dat kan niet. 315 00:30:52,750 --> 00:30:54,958 Laat papa het vanavond regelen, oké? 316 00:30:55,958 --> 00:30:57,458 Oké, Mina, we gaan. 317 00:30:58,458 --> 00:31:00,708 Kom morgen niet te laat. -Oké. 318 00:31:01,208 --> 00:31:02,083 Dag. 319 00:31:05,000 --> 00:31:05,833 Laten we gaan. 320 00:33:57,916 --> 00:34:00,500 Sorry, mam. Het spijt me zo. 321 00:34:02,291 --> 00:34:03,250 Sorry. 322 00:34:21,666 --> 00:34:22,500 Het is oké. 323 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 O, mama… 324 00:34:29,875 --> 00:34:32,041 Het spijt me zo. 325 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 Pardon. 326 00:34:48,500 --> 00:34:49,333 Goedenavond. 327 00:35:14,916 --> 00:35:16,083 Ja, dat klopt. 328 00:35:18,541 --> 00:35:19,375 Shit. 329 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Hier is het. 330 00:35:44,875 --> 00:35:45,875 Waarom? 331 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 Het is te vroeg. 332 00:35:53,291 --> 00:35:54,125 Sorry. 333 00:35:54,708 --> 00:35:57,375 Ik dacht dat ik alleen was. -O, nee… 334 00:35:58,041 --> 00:36:01,375 Sorry dat we zo binnenvielen. -Sorry. 335 00:36:02,708 --> 00:36:03,541 Dat is prima. 336 00:36:05,250 --> 00:36:06,083 Wij… 337 00:36:06,583 --> 00:36:08,791 We komen het droogijs vervangen. 338 00:36:10,125 --> 00:36:11,083 Het droogijs? 339 00:36:12,375 --> 00:36:14,750 Het droogijs in de kist. 340 00:36:16,750 --> 00:36:17,583 Het droogijs. 341 00:36:18,916 --> 00:36:19,750 Oké, dan. 342 00:36:23,125 --> 00:36:27,541 Mag ik het droogijs vervangen? 343 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Wat? 344 00:36:29,083 --> 00:36:30,791 Als een laatste gebaar. 345 00:36:32,208 --> 00:36:34,208 Ik wil het zelf doen. 346 00:36:38,625 --> 00:36:39,791 Dat begrijpen we. 347 00:36:41,125 --> 00:36:42,041 Alstublieft. 348 00:36:44,625 --> 00:36:45,458 Toe maar. 349 00:36:53,041 --> 00:36:55,291 Er is een speciale… -Het is oké. 350 00:36:55,375 --> 00:36:56,500 Ik weet wat ik doe. 351 00:36:57,291 --> 00:36:58,333 Juist. 352 00:37:02,041 --> 00:37:03,750 De plaatsing… -Het is oké. 353 00:37:03,833 --> 00:37:06,375 Op de buik en op de borst. 354 00:37:06,458 --> 00:37:08,416 Op de buik en borst. -Ja. 355 00:37:08,500 --> 00:37:09,375 Buik en… 356 00:37:30,083 --> 00:37:37,083 VINGERAFDRUK OF VOER WACHTWOORD IN 357 00:37:43,041 --> 00:37:46,291 Goedenavond. -Meneer Senba, waarom bent u hier? 358 00:37:48,083 --> 00:37:50,791 Ik kan niet naar de begrafenis komen. 359 00:37:56,083 --> 00:37:58,500 Ik zou u nu niet moeten ontmoeten. 360 00:37:59,000 --> 00:38:01,666 Omdat er een journalist rondsnuffelt? 361 00:38:03,250 --> 00:38:04,750 Laat me voor haar bidden. 362 00:38:13,166 --> 00:38:14,166 Kan ik haar zien? 363 00:38:20,583 --> 00:38:22,916 Er valt vast een last van je schouders. 364 00:38:24,958 --> 00:38:28,916 Haar medische kosten waren vast geen grap. 365 00:38:29,416 --> 00:38:31,666 Ik zit nog steeds diep in de schulden. 366 00:38:33,125 --> 00:38:35,625 Kazue bleef dat maar herhalen. 367 00:38:36,625 --> 00:38:41,291 Ze wilde niet op zo'n plek zitten, haar laatste dagen slijten als barvrouw. 368 00:38:42,250 --> 00:38:47,458 Met wat meer geld dacht ze een beter leven te kunnen leiden. 369 00:38:48,750 --> 00:38:50,750 Dat bleef ze zeggen, tot het eind. 370 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 Wat maakt het uit. 371 00:38:53,291 --> 00:38:55,583 Als je dood bent, is alles voorbij. 372 00:39:01,291 --> 00:39:04,041 Er leeft een hagedis in de woestijn. 373 00:39:07,041 --> 00:39:07,916 Hè? 374 00:39:09,500 --> 00:39:14,208 De woestijn is helemaal kaal. 375 00:39:16,583 --> 00:39:20,291 Overdag slaagt de hagedis erin om op het zand te staan… 376 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 …door steeds van poot te wisselen. 377 00:39:24,583 --> 00:39:26,125 Het zand is heet, snap je. 378 00:39:27,333 --> 00:39:31,041 Als het heet wordt, springt hij op z'n andere pootje. 379 00:39:31,541 --> 00:39:33,666 Zo springt hij heen en weer. 380 00:39:34,541 --> 00:39:39,916 Hij houdt z'n lichaam stil en wisselt steeds van pootje… 381 00:39:41,500 --> 00:39:42,833 …tot de zon ondergaat. 382 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 Hij zou beter weg kunnen gaan. 383 00:39:50,000 --> 00:39:51,375 Maar hij gaat niet weg. 384 00:39:52,875 --> 00:39:57,000 Hij blijft steeds van pootje wisselen… 385 00:39:58,208 --> 00:40:00,083 …van geboorte tot dood. 386 00:40:00,958 --> 00:40:02,500 Wat is uw punt? 387 00:40:06,541 --> 00:40:10,333 Wil je de woestijn uit? 388 00:40:12,500 --> 00:40:13,333 Wat? 389 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Daar heb je geld voor nodig. 390 00:40:16,708 --> 00:40:20,291 Een bedrag dat groot genoeg is om je leven te veranderen. 391 00:40:20,375 --> 00:40:23,250 Natuurlijk, en waar vind ik dat geld? 392 00:40:23,333 --> 00:40:25,125 Zenmyoji. 393 00:40:27,541 --> 00:40:29,333 Dat is tot de nok gevuld. 394 00:40:32,208 --> 00:40:33,375 Zenmyoji. 395 00:40:35,333 --> 00:40:37,708 We hebben daar morgen de begrafenis. 396 00:40:39,958 --> 00:40:45,000 Hun hoofdtempel is de grootste in deze regio. 397 00:40:47,166 --> 00:40:50,291 Ze hebben sterke banden met politici in de regering. 398 00:40:50,833 --> 00:40:53,375 Hoge functionarissen komen graag op bezoek. 399 00:40:55,583 --> 00:40:58,250 Waarom zo'n ophef over een plattelandstempel? 400 00:40:59,208 --> 00:41:04,833 Ze hebben enorme donaties ingezameld van die functionarissen. 401 00:41:05,333 --> 00:41:06,500 Ik weet het. 402 00:41:07,458 --> 00:41:12,541 Blijkbaar ligt al dat geld in de geheime kluis van de tempel. 403 00:41:13,291 --> 00:41:14,125 Dat klopt. 404 00:41:15,458 --> 00:41:17,083 Dat zou op zich prima zijn. 405 00:41:18,333 --> 00:41:22,500 Als ze het goed beheerden. 406 00:41:24,166 --> 00:41:25,000 Wat? 407 00:41:25,666 --> 00:41:29,708 Die hoge functionarissen gebruiken de tempel… 408 00:41:29,791 --> 00:41:33,416 …om hun vuile geld te 'zuiveren'. 409 00:41:38,000 --> 00:41:40,500 De tempel ontvangt commissie. 410 00:41:41,583 --> 00:41:43,500 Van het witwassen. 411 00:41:46,625 --> 00:41:47,541 Maar… 412 00:41:49,458 --> 00:41:52,541 Een jongen genaamd Oda moest het geld bewaken… 413 00:41:52,625 --> 00:41:54,833 …maar hij stal wat en ging ervandoor. 414 00:41:57,208 --> 00:41:58,041 Hoeveel? 415 00:41:59,125 --> 00:42:01,541 Waarschijnlijk meer dan honderd miljoen. 416 00:42:05,583 --> 00:42:10,250 Ik weet waar die Oda zich verstopt. 417 00:42:13,291 --> 00:42:15,166 Wat moet ik doen? 418 00:42:15,250 --> 00:42:16,166 Pak hem. 419 00:42:20,583 --> 00:42:25,625 Dan volgt de politie het spoor en pakt de tempel… 420 00:42:25,708 --> 00:42:28,166 …en neem ik de zaken over. 421 00:42:29,166 --> 00:42:31,125 Interesse? -Jeetje. 422 00:42:32,291 --> 00:42:35,583 M'n moeder is net overleden. Iets meer gevoel graag. 423 00:42:39,041 --> 00:42:42,458 Wil je niet weg uit de woestijn? 424 00:42:58,250 --> 00:42:59,541 Hallo. -Hé. 425 00:42:59,625 --> 00:43:02,416 31 DECEMBER 426 00:43:02,500 --> 00:43:03,750 Kijk hier eens naar. 427 00:43:04,875 --> 00:43:09,958 Hajime Oda, 29 jaar. Strafblad voor het verkopen van cannabis. 428 00:43:10,041 --> 00:43:11,625 Een jonkie. -Ja. 429 00:43:11,708 --> 00:43:13,875 Kijk eens goed naar z'n gezicht. 430 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Is dat Oda? 431 00:43:32,875 --> 00:43:34,958 Hé, kent u hem? 432 00:43:36,333 --> 00:43:37,166 Nee. 433 00:43:37,666 --> 00:43:40,250 Ik heb het huiszoekingsbevel. 434 00:43:41,083 --> 00:43:42,000 Dat was snel. 435 00:43:42,083 --> 00:43:44,791 Oudejaarsdag. Jullie willen vast vrij. 436 00:43:44,875 --> 00:43:47,208 Laten we dit afhandelen. -Ja, meneer. 437 00:43:49,166 --> 00:43:51,000 Alles klaar? 438 00:43:51,083 --> 00:43:51,958 Ja. -Ja. 439 00:44:00,750 --> 00:44:03,458 Daar is het. Je kan het nu zien. -Juist. 440 00:44:27,500 --> 00:44:28,375 Wacht hier. 441 00:44:32,500 --> 00:44:34,875 Kom op. Jullie naar achter. -Prima. 442 00:44:43,666 --> 00:44:44,666 Hé, Kudo. 443 00:44:45,166 --> 00:44:47,583 Verstop je. -Oké. 444 00:44:48,125 --> 00:44:51,541 Het voelt alsof hij er niet is. 445 00:44:51,625 --> 00:44:53,625 Hoezo? Het was jouw tip. 446 00:44:54,250 --> 00:44:57,583 Ik heb het gevoel dat hij er niet is. 447 00:44:59,708 --> 00:45:00,833 Kom op. -Ja. 448 00:45:11,416 --> 00:45:12,833 En? -Hij is er niet. 449 00:45:14,416 --> 00:45:15,250 Shit. 450 00:45:16,041 --> 00:45:21,541 Hij is haastig vertrokken. -Hij wist vast dat we kwamen. 451 00:45:52,333 --> 00:45:54,500 NIEUW BERICHT 452 00:45:56,333 --> 00:45:58,833 IK WEET WAT JE HEBT GEDAAN 453 00:46:01,833 --> 00:46:03,500 JE HEBT IEMAND VERMOORD 454 00:46:11,958 --> 00:46:14,708 JIJ HEBT ODA VERMOORD JE BENT EEN MOORDENAAR 455 00:46:23,833 --> 00:46:27,125 WIE IS DIT? 456 00:46:30,333 --> 00:46:33,291 JE KUNT NIET ONTSNAPPEN IK WEET ALLES 457 00:46:34,916 --> 00:46:37,583 Wat doe jij hier? -Nee, eh… 458 00:46:38,416 --> 00:46:39,833 Er is hier toch niets. 459 00:46:40,625 --> 00:46:42,083 Juist. 460 00:46:49,916 --> 00:46:53,375 Hè? Is dat geen beveiligingscamera? 461 00:46:55,958 --> 00:46:56,791 Hé. 462 00:46:58,500 --> 00:46:59,333 Kijk. 463 00:47:02,958 --> 00:47:03,791 Hé. 464 00:47:03,875 --> 00:47:04,708 Ja? -Ja? 465 00:47:05,958 --> 00:47:08,750 Er is een beveiligingscamera. 466 00:47:08,833 --> 00:47:10,458 Misschien staat er iets op. 467 00:47:11,166 --> 00:47:15,833 Misschien Oda's ontsnapping. -Juist. We gaan kijken. 468 00:47:15,916 --> 00:47:16,791 Ja, meneer. 469 00:47:17,583 --> 00:47:21,375 Pardon, mogen we de beelden van die beveiligingscamera zien? 470 00:47:21,458 --> 00:47:22,416 Natuurlijk. 471 00:47:23,625 --> 00:47:26,833 Wat? De kwaliteit is slecht. 472 00:47:27,416 --> 00:47:31,291 Waarschijnlijk is het een oude camera Hij hing daar vast al lang. 473 00:47:34,583 --> 00:47:38,083 Was je moeders begrafenis niet vandaag? -Ik heb nog tijd. 474 00:47:38,166 --> 00:47:41,791 En? Stond er iets op? -Nee, niets. 475 00:47:41,875 --> 00:47:44,500 Er komen bijna geen auto's of mensen voorbij. 476 00:47:46,541 --> 00:47:48,416 Wacht, er kwam iets voorbij. 477 00:47:49,166 --> 00:47:50,000 Pauzeer even. 478 00:47:51,833 --> 00:47:52,708 Daar. 479 00:47:58,375 --> 00:47:59,625 Nog een keer. -Oké. 480 00:48:02,708 --> 00:48:04,500 Hè? Wat was dat? 481 00:48:04,583 --> 00:48:06,500 Die auto remde abrupt. 482 00:48:07,583 --> 00:48:08,416 Nog een keer. 483 00:48:14,333 --> 00:48:16,166 Wanneer was dit? -Eergisteren. 484 00:48:17,458 --> 00:48:18,958 Het regent hard. 485 00:48:20,000 --> 00:48:22,375 Pak het kenteken. -Natuurlijk. 486 00:48:28,708 --> 00:48:30,666 Zoom in. -Oké. 487 00:48:31,625 --> 00:48:33,375 Meer inzoomen. -Oké. 488 00:48:34,625 --> 00:48:37,291 Is dat een drie? -Een acht? 489 00:48:38,333 --> 00:48:40,000 Acht, denk ik. -Een drie. 490 00:48:40,083 --> 00:48:41,833 Links is niet dicht. -Ja. 491 00:48:52,500 --> 00:48:56,500 Shit, ik kom er niet uit. -Dat is geen bewijs. 492 00:48:57,000 --> 00:48:58,458 Verdorie. -Goed, ik ga. 493 00:48:58,541 --> 00:49:01,583 De begrafenis is nu. Ik ben de meest naaste, dus… 494 00:49:18,875 --> 00:49:20,541 Sorry, hij is er. 495 00:49:21,958 --> 00:49:24,125 Waarom ben je te laat? -Werk. 496 00:49:24,208 --> 00:49:25,500 Schiet op. 497 00:49:26,250 --> 00:49:28,083 Wat is dit voor auto? 498 00:49:29,500 --> 00:49:32,833 Waar is Mina? -Je collega zorgt voor haar. 499 00:49:32,916 --> 00:49:34,458 Wat? -Bedank hem na afloop. 500 00:49:34,541 --> 00:49:36,666 Wie? -Kom op, schiet op. 501 00:49:36,750 --> 00:49:38,833 Wat? -Schiet op. 502 00:49:54,125 --> 00:49:55,708 ANONIEM 503 00:50:09,166 --> 00:50:10,000 Ja? 504 00:50:10,541 --> 00:50:13,833 Je bent kalm, ondanks dat je net iemand hebt vermoord. 505 00:50:15,041 --> 00:50:15,875 Toch? 506 00:50:17,000 --> 00:50:17,958 Wie ben jij? 507 00:50:18,541 --> 00:50:20,083 Je gaat eraan. 508 00:50:20,958 --> 00:50:24,625 Geen idee waar dit over gaat. Als dit een grap is, ik hang op. 509 00:50:24,708 --> 00:50:26,541 Hang op en ik geef je aan. 510 00:50:27,750 --> 00:50:32,333 Ik geef de corrupte agent aan die Oda doodreed en zijn lichaam wegwerkte. 511 00:50:32,916 --> 00:50:35,041 Toch, Yuji Kudo? 512 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 Dus je… 513 00:50:41,833 --> 00:50:42,750 …hebt gekeken? 514 00:50:43,875 --> 00:50:45,875 Ja, ik heb alles gezien. 515 00:50:47,458 --> 00:50:48,458 Dus… 516 00:50:49,583 --> 00:50:52,583 …je weet waar ik het lichaam heb begraven? 517 00:50:55,458 --> 00:50:57,041 Natuurlijk weet ik dat. 518 00:50:59,000 --> 00:51:05,791 Stommeling. Ik heb niets begraven. Je hebt niets gezien, hè? 519 00:51:05,875 --> 00:51:09,583 Je kletst maar wat, stomme idioot. 520 00:51:17,500 --> 00:51:21,833 Hou me niet voor de gek. Vuile snotneus. Denk je dat je slim bent? 521 00:51:22,333 --> 00:51:23,208 Klootzak. 522 00:51:30,041 --> 00:51:31,333 Oda. 523 00:51:33,166 --> 00:51:36,333 Ik wil weten waar Oda is, klootzak. 524 00:51:36,416 --> 00:51:37,625 Kom op, klootzak. 525 00:51:38,666 --> 00:51:41,958 Je hebt het lichaam achter in de auto gelegd, toch? 526 00:51:42,916 --> 00:51:44,083 Zeg op. 527 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Voor de draad ermee. 528 00:51:46,875 --> 00:51:50,333 Waar is hij? Vertel het, nu. 529 00:51:50,416 --> 00:51:52,208 Zeg op. 530 00:52:07,666 --> 00:52:09,958 Luister goed. 531 00:52:13,416 --> 00:52:16,625 Als je hem niet geeft, verdwijnt je dochter. 532 00:52:18,166 --> 00:52:19,666 Breng hem naar mij. 533 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Vandaag, om 17.00 uur. 534 00:52:24,125 --> 00:52:24,958 Begrepen? 535 00:53:23,791 --> 00:53:25,833 Dit is de voicemail. 536 00:53:26,500 --> 00:53:27,875 Spreek een boodschap… 537 00:53:27,958 --> 00:53:30,416 28 DECEMBER 538 00:53:30,500 --> 00:53:33,250 Druk op '1' om de opname te beëindigen. 539 00:53:33,333 --> 00:53:38,125 Druk op '#' om het bericht te controleren of te wijzigen. 540 00:53:39,708 --> 00:53:41,250 Oda, neem je telefoon op. 541 00:53:42,041 --> 00:53:43,875 Ik geef je nog één kans. 542 00:53:47,250 --> 00:53:49,041 Het bericht is opgenomen… 543 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 Klootzak. 544 00:53:54,375 --> 00:53:55,625 Die idioot Oda. 545 00:53:55,708 --> 00:53:58,958 Hij wist blijkbaar niets van de dubbele vergrendeling. 546 00:54:00,333 --> 00:54:03,250 Al opent hij alleen met jouw vingerafdruk, Yazaki. 547 00:54:11,458 --> 00:54:12,333 Sorry. 548 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Sorry. 549 00:54:24,916 --> 00:54:27,208 Dus Oda nam de keycard mee? 550 00:54:27,708 --> 00:54:28,541 Ja. 551 00:54:29,041 --> 00:54:31,583 Maar hij heeft het geld niet gepakt. 552 00:54:32,291 --> 00:54:34,833 Dat klopt. -Dan is het simpel. 553 00:54:35,375 --> 00:54:38,625 Je moet die Oda pakken en de keycard terughalen, toch? 554 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Ja. 555 00:54:40,125 --> 00:54:43,166 Maar het moet voor het einde van het jaar. 556 00:54:44,125 --> 00:54:47,458 Ik heb ze beloofd dat ze het geld met nieuwjaar krijgen. 557 00:54:48,125 --> 00:54:50,708 Ze zijn een belangrijke klant. Dat snap je toch? 558 00:54:50,791 --> 00:54:52,000 Ja. 559 00:54:52,083 --> 00:54:55,208 Vind hem, met de yakuza als het nodig is. -Ja, meneer. 560 00:54:55,291 --> 00:54:57,125 Breng me niet in verlegenheid. 561 00:54:58,875 --> 00:55:02,083 Je bent tenslotte vanaf morgen m'n zoon. 562 00:55:04,791 --> 00:55:09,541 Ja, meneer. -En over die steekpenningen in Aihara. 563 00:55:09,625 --> 00:55:10,958 Laat dat maar liggen. 564 00:55:11,041 --> 00:55:14,541 Die bedelaars proberen gewoon wat kleingeld te verdienen. 565 00:55:20,833 --> 00:55:22,000 Nou, nou. 566 00:55:22,500 --> 00:55:26,583 Is het slim dat iemand van het hoofdbureau hier langskomt? 567 00:55:26,666 --> 00:55:29,750 Hajime Oda, 29 jaar. Je moet hem voor ons vinden. 568 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Je zit vast in een lastig parket… 569 00:55:33,208 --> 00:55:36,000 …als je hulp nodig hebt van een oude yakuza. 570 00:55:36,083 --> 00:55:38,708 We willen hem dit jaar nog. Lukt dat? 571 00:55:41,583 --> 00:55:45,125 Hoeveel betaal je om hem te vinden? -Tien miljoen. 572 00:55:46,833 --> 00:55:49,416 Tien miljoen yen voor een jonge gangster. 573 00:55:50,125 --> 00:55:52,208 Wat heeft hij in vredesnaam gedaan? 574 00:55:53,000 --> 00:55:55,333 Ik heb liever dat je geen vragen stelt. 575 00:55:59,250 --> 00:56:00,083 Begrepen. 576 00:56:01,541 --> 00:56:02,750 We vinden hem wel. 577 00:56:07,916 --> 00:56:09,166 Welkom thuis. 578 00:56:09,833 --> 00:56:10,833 Ik ben terug. 579 00:56:18,625 --> 00:56:21,333 Het is bijna klaar. -Prima. 580 00:56:25,416 --> 00:56:27,375 Je was bij papa hoorde ik. 581 00:56:27,875 --> 00:56:28,708 O? 582 00:56:29,291 --> 00:56:30,541 Hij heeft gebeld. 583 00:56:31,375 --> 00:56:36,625 Hij zei dat je zo hard hebt gewerkt. -Ja, het was druk vandaag. 584 00:56:47,541 --> 00:56:49,583 ER IS NOG TIJD 585 00:56:49,666 --> 00:56:51,541 NEEM CONTACT OP 586 00:56:51,625 --> 00:56:53,208 Alsjeblieft. -Bedankt. 587 00:56:54,583 --> 00:56:55,458 Is er iets? 588 00:56:56,375 --> 00:56:57,333 Nee, niets. 589 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 O, ja. 590 00:57:00,375 --> 00:57:03,125 Ik heb iets geschreven voor de ceremonie. 591 00:57:03,208 --> 00:57:05,000 Wil je het horen? -Natuurlijk. 592 00:57:05,083 --> 00:57:06,375 Eet ondertussen maar. 593 00:57:09,750 --> 00:57:10,916 Oké. 594 00:57:14,333 --> 00:57:16,416 'Lieve papa en mama. 595 00:57:18,083 --> 00:57:22,083 Bedankt dat jullie me hebben grootgebracht. 596 00:57:23,291 --> 00:57:27,666 Als enig kind wenste ik dat ik broers en zussen had. 597 00:57:28,666 --> 00:57:31,458 Maar nu besef ik dat ik geluk heb gehad. 598 00:57:33,833 --> 00:57:37,375 Het betekent dat alle liefde en genegenheid voor mij was. 599 00:57:37,458 --> 00:57:38,791 NIEUW BERICHT ODA 600 00:57:38,875 --> 00:57:42,041 JE GAAT ERAAN ALS JE DAT GELD NIET KRIJGT, HÈ? 601 00:57:42,125 --> 00:57:43,708 NET GOED, EIKEL 602 00:57:45,083 --> 00:57:47,250 Pap, toen ik ziek was… 603 00:57:48,458 --> 00:57:50,916 …kwam je me elke week opzoeken… 604 00:57:51,750 --> 00:57:55,958 …ook al was je weg voor je werk. Dat maakte me zo blij. 605 00:57:56,541 --> 00:57:57,958 WE HEBBEN VEEL… 606 00:57:58,041 --> 00:58:01,041 Vandaag verandert mijn naam… 607 00:58:01,125 --> 00:58:03,166 …VOOR JE GEDAAN TOT NU TOE 608 00:58:03,250 --> 00:58:05,416 …van Yukiko Uematsu naar Yukiko Yazaki. 609 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 JE BEHANDELDE ME ALS EEN IDIOOT 610 00:58:07,666 --> 00:58:10,750 Maar ik blijf je liefhebbende dochter… 611 00:58:13,000 --> 00:58:14,750 …voor altijd. 612 00:58:14,833 --> 00:58:16,625 OOGST WAT JE ZAAIT 613 00:58:16,708 --> 00:58:21,583 Mama, papa, ik ben zo dankbaar dat jullie me hebben grootgebracht. 614 00:58:21,666 --> 00:58:24,083 JE BRUILOFT IS MORGEN TOCH? 615 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Bedankt.' 616 00:58:27,083 --> 00:58:29,208 IK WENS JE HEEL VEEL GELUK LOL 617 00:58:34,166 --> 00:58:35,625 Dat was ontroerend. 618 00:59:10,583 --> 00:59:14,166 Koud hè, chef? -Slechte timing voor een bruiloft. 619 00:59:14,250 --> 00:59:15,916 ZONDER MIJ BLIJFT DIE DEUR DICHT 620 00:59:16,000 --> 00:59:18,125 Niemand trouwt na de 28e, toch? 621 00:59:18,208 --> 00:59:19,708 GEEF HET MAAR OP 622 00:59:19,791 --> 00:59:22,791 Niet als je verstandig bent. -Juist. 623 00:59:22,875 --> 00:59:25,875 Alleen de elite komt weg met een bruiloft eind december. 624 00:59:25,958 --> 00:59:29,208 Directeur-generaal Uematsu is de enige elite hier. 625 00:59:29,291 --> 00:59:33,083 Echt, de enige dochter van de directeur-generaal versieren? 626 00:59:33,166 --> 00:59:36,166 Ja. Hij wil vast promotie. 627 00:59:50,041 --> 00:59:52,875 Hoe gaat het? -Ze zoeken hem nu. 628 00:59:53,708 --> 00:59:56,666 Een hond die z'n baasje bijt moet worden afgemaakt. 629 00:59:57,250 --> 00:59:59,958 Je weet wat je met Oda moet doen, toch? 630 01:00:00,041 --> 01:00:01,291 Ja. -Toch? 631 01:00:01,375 --> 01:00:02,625 Ja. 632 01:00:02,708 --> 01:00:05,458 Sorry dat ik stoor, meneer Yazaki. -Natuurlijk. 633 01:00:05,541 --> 01:00:09,958 Ze maken speciale kunst met handafdrukken van de bruid en bruidegom. 634 01:00:10,041 --> 01:00:11,041 Leg uw hand hier. 635 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 Een handafdruk? 636 01:00:12,375 --> 01:00:14,083 O, dat zei u ja. -Ja. 637 01:00:14,166 --> 01:00:15,291 Zo dan? 638 01:00:15,375 --> 01:00:19,250 We krijgen straks ook de afdruk van de bruid, als ze omgekleed is. 639 01:00:19,333 --> 01:00:21,083 Bedankt. -Dat is heel mooi. 640 01:00:21,166 --> 01:00:22,791 Een mooie herinnering. 641 01:00:22,875 --> 01:00:24,583 De mijne ook? -Nee, dank u. 642 01:00:24,666 --> 01:00:25,541 Nee? 643 01:00:25,625 --> 01:00:28,583 Oké, ik druk hier. -Heel erg bedankt. 644 01:00:29,250 --> 01:00:35,000 Sorry dat ik jullie stoor. Het is tijd voor een speciale gebeurtenis. 645 01:00:39,916 --> 01:00:42,625 We willen een kunstwerk maken van jullie handafdrukken… 646 01:00:42,708 --> 01:00:45,916 …als symbool voor jullie oneindige liefde. 647 01:00:50,041 --> 01:00:52,583 De betekenis van dit kunstwerk is… 648 01:00:52,666 --> 01:00:55,708 …dat het paar hand in hand elk geluk zal delen… 649 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 …en alles samen zal overwinnen. 650 01:00:58,833 --> 01:01:01,916 Eerst vragen we de bruid, Yukiko. 651 01:01:08,750 --> 01:01:12,041 En daarna de bruidegom, Takayuki. 652 01:01:24,833 --> 01:01:25,916 Heel erg bedankt. 653 01:01:26,416 --> 01:01:30,208 Kom allemaal naar voren, dan maken we een foto. 654 01:01:47,125 --> 01:01:48,875 Hallo, meneer Yazaki. 655 01:01:48,958 --> 01:01:51,500 Oda is nu wellicht onderweg. Ik ben er zo. 656 01:01:51,583 --> 01:01:53,625 O, echt? -Ja. 657 01:01:54,458 --> 01:01:56,041 Ik ben er al. 658 01:01:58,875 --> 01:02:00,750 INGELEZEN 659 01:02:00,833 --> 01:02:01,666 VERWIJDERD 660 01:02:01,750 --> 01:02:03,416 Het is gelukt. 661 01:02:03,500 --> 01:02:04,833 O, ja? -Ja. 662 01:02:05,958 --> 01:02:09,375 Je kunt de kluis nu niet openen, hè? 663 01:02:10,583 --> 01:02:12,625 Met al het geld van de ambtenaren. 664 01:02:13,250 --> 01:02:16,125 Je bent nu de lul, hè? Zullen ze je laten leven? 665 01:02:16,208 --> 01:02:17,375 Wat ga je… -Hé, Oda. 666 01:02:17,458 --> 01:02:20,375 Wat? -Snap je wat je hebt gedaan? 667 01:02:23,125 --> 01:02:24,000 Meneer Yazaki. 668 01:02:24,833 --> 01:02:26,125 Je gaat eraan. 669 01:02:27,250 --> 01:02:29,458 Dikke doei, sukkel. 670 01:02:35,291 --> 01:02:36,458 Ben je echt zo dom? 671 01:02:38,500 --> 01:02:41,458 Wat doe je? -Het spijt me heel erg. 672 01:02:42,208 --> 01:02:45,541 Als we het geld niet terugkrijgen, ga ik eraan. 673 01:02:45,625 --> 01:02:47,125 En jij ook, uiteraard. 674 01:02:47,208 --> 01:02:48,333 Ja. -Begrepen? 675 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Het spijt me. 676 01:02:54,375 --> 01:02:58,000 Het komt wel goed. Rustig. -Ja, meneer. 677 01:02:58,583 --> 01:02:59,541 Jij… -Ja. 678 01:02:59,625 --> 01:03:00,791 Jij vindt Oda. -Ja. 679 01:03:00,875 --> 01:03:02,416 Zijn kaarsje gaat uit. -Ja. 680 01:03:02,500 --> 01:03:04,291 En breng de keycard terug. -Ja. 681 01:03:04,791 --> 01:03:06,833 Dat lukt je, toch? -Ja. 682 01:03:06,916 --> 01:03:08,000 Geen probleem. 683 01:03:10,083 --> 01:03:10,916 Ja. 684 01:03:11,000 --> 01:03:12,250 Papa. 685 01:03:13,833 --> 01:03:17,333 Een gast wil met je op de foto. -Oké. Momentje. 686 01:03:26,333 --> 01:03:27,541 Eind van de dag. 687 01:03:29,000 --> 01:03:29,833 Begrepen? 688 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Ja. 689 01:03:47,666 --> 01:03:50,250 Ja? -Met Senba. 690 01:03:50,333 --> 01:03:53,125 Yazaki, het geluk is aan jouw kant. 691 01:03:53,958 --> 01:03:57,291 M'n jongens hebben Oda's schuilplaats gevonden. 692 01:04:01,708 --> 01:04:05,916 Echt? -Oda verkoopt ook drugs. 693 01:04:06,000 --> 01:04:10,791 Hij gebruikte een meisje uit een nachtclub om te verkopen. 694 01:04:10,875 --> 01:04:14,958 We hebben haar opgespoord en zijn schuilplaats gevonden. 695 01:04:15,041 --> 01:04:16,583 Goed om te horen. 696 01:04:17,833 --> 01:04:19,125 Waar is het? 697 01:04:20,000 --> 01:04:21,291 Ik vertel het je. 698 01:04:21,875 --> 01:04:25,083 Alleen, tien miljoen is echt niet genoeg. 699 01:04:27,083 --> 01:04:28,000 Wat? 700 01:04:28,083 --> 01:04:31,166 Ik heb het laten onderzoeken. 701 01:04:31,250 --> 01:04:33,000 Het gaat om een groot bedrag. 702 01:04:33,666 --> 01:04:37,416 Echt een heel groot bedrag. 703 01:04:38,208 --> 01:04:41,083 Wie heeft je dat verteld? -Als beloning wil ik… 704 01:04:41,791 --> 01:04:42,875 Honderd miljoen? 705 01:04:43,458 --> 01:04:45,875 Honderd miljoen, wat dacht je daarvan? 706 01:04:49,666 --> 01:04:52,291 Als Oda het pakt, is er niets. 707 01:04:54,041 --> 01:04:58,666 Geen zorgen, dat hebben wij geregeld. 708 01:05:30,125 --> 01:05:30,958 Wat is dit? 709 01:05:34,041 --> 01:05:37,583 Wat gebeurt er? Dit was niet de afspraak. 710 01:05:46,875 --> 01:05:48,458 Oda, je bent te laat. 711 01:06:00,375 --> 01:06:01,208 Waar is Oda? 712 01:06:11,250 --> 01:06:13,416 Is hij het geld gaan halen? 713 01:06:18,916 --> 01:06:19,916 Nou? 714 01:06:28,291 --> 01:06:30,958 Komt hij hier terug? 715 01:06:47,208 --> 01:06:48,166 Hé, Mayuko. 716 01:06:48,708 --> 01:06:51,291 Het klopt niet, de Senba-bende was er. 717 01:06:51,791 --> 01:06:53,416 Zo zou het niet gaan. 718 01:06:54,625 --> 01:06:56,125 Ze nemen me niet serieus. 719 01:06:58,583 --> 01:07:00,208 Wat is er? 720 01:07:00,791 --> 01:07:01,750 Oda. 721 01:07:07,875 --> 01:07:11,041 Ik was een idioot om je te vertrouwen. 722 01:07:14,791 --> 01:07:17,166 Je kunt me terugbetalen door te sterven. 723 01:07:20,916 --> 01:07:22,208 Serieus? 724 01:07:23,416 --> 01:07:24,291 Serieus. 725 01:07:29,000 --> 01:07:30,375 Jij… 726 01:07:32,916 --> 01:07:33,791 Shit. 727 01:07:52,541 --> 01:07:53,583 Ettertje. 728 01:07:56,666 --> 01:07:57,791 Ik krijg je wel. 729 01:08:03,083 --> 01:08:04,875 Vuile klootzak. 730 01:08:22,833 --> 01:08:24,625 Hé. 731 01:08:28,208 --> 01:08:31,791 Wat is dit? Hé. 732 01:08:47,000 --> 01:08:51,416 POLITIE 733 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 Hé, wacht. 734 01:09:00,708 --> 01:09:01,666 Nee, nee… 735 01:09:04,041 --> 01:09:05,708 Hij gaat er met hem vandoor. 736 01:09:07,083 --> 01:09:10,750 Shit. 737 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 Wat doet hij in godsnaam? 738 01:09:49,666 --> 01:09:53,000 Goedenavond. Ik ben Kaji, verkeersafdeling bureau Aihara. 739 01:09:53,083 --> 01:09:55,333 Rechercheur Kudo van hetzelfde bureau. 740 01:09:57,125 --> 01:09:57,958 Rechercheur? 741 01:09:58,583 --> 01:10:00,583 Een rechercheur van bureau Aihara? 742 01:10:12,375 --> 01:10:14,625 Yazaki, Interne Zaken. -Bedankt voor uw komst. 743 01:10:14,708 --> 01:10:16,625 Zeker in deze tijd van het jaar. 744 01:10:16,708 --> 01:10:19,833 Natuurlijk. -Gefeliciteerd met uw huwelijk. 745 01:10:21,208 --> 01:10:26,083 Dat was Kudo. Hij moet de begrafenis voorbereiden. 746 01:10:26,166 --> 01:10:28,333 Hij komt morgenochtend. 747 01:10:34,083 --> 01:10:35,000 Ik begrijp het. 748 01:10:35,583 --> 01:10:41,541 POLITIEBUREAU AIHARA 749 01:10:56,166 --> 01:10:57,000 Dus. 750 01:11:00,750 --> 01:11:03,416 Je zag die rechercheur het lichaam meenemen… 751 01:11:03,500 --> 01:11:05,708 …en nu weet je niet meer waar het is? 752 01:11:05,791 --> 01:11:06,750 Ja. 753 01:11:06,833 --> 01:11:11,458 Maar ik spreek die rechercheur morgen, dus ik overtuig hem en haal het terug. 754 01:11:11,958 --> 01:11:13,166 Het spijt me. 755 01:11:13,666 --> 01:11:16,416 Hoe dom kun je zijn? 756 01:11:19,125 --> 01:11:21,458 Ik wist niet dat je zo waardeloos was. 757 01:11:22,125 --> 01:11:25,041 Ik schaam me. 758 01:11:25,125 --> 01:11:29,083 Ik schaam me, dat ik zo'n dom iemand heb binnengehaald. 759 01:11:30,250 --> 01:11:34,875 Ik dacht dat je loyaal was. Daarom kreeg je een speciale behandeling. 760 01:11:34,958 --> 01:11:36,916 Maar je bent een stomme dwaas. 761 01:11:41,083 --> 01:11:43,416 Ik had je m'n dochter niet mogen geven. 762 01:11:44,291 --> 01:11:46,375 Ik dacht dat je nuttiger zou zijn. 763 01:11:47,708 --> 01:11:49,041 Maar genoeg is genoeg. 764 01:11:52,291 --> 01:11:54,541 Verlaat m'n dochter op Nieuwjaarsdag. 765 01:11:56,083 --> 01:11:58,416 Vergeet je ideeën over promotie. 766 01:12:01,666 --> 01:12:03,375 Het is afgelopen voor jou. 767 01:12:33,625 --> 01:12:34,541 Uematsu. 768 01:12:41,208 --> 01:12:42,500 Yazaki. 769 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 UITVAART 770 01:14:01,958 --> 01:14:02,833 Echt. 771 01:14:04,958 --> 01:14:06,958 Wat is er met je gezicht gebeurd? 772 01:14:15,750 --> 01:14:16,583 Wat is er? 773 01:14:20,583 --> 01:14:21,833 De rest regel jij. 774 01:14:21,916 --> 01:14:23,916 Ja, meneer. -Meneer Kugayama. 775 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 Het gaat over die auto. -Wat is er? 776 01:14:27,458 --> 01:14:29,875 We hebben dit van een andere camera. 777 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Wat bedoel je? 778 01:14:41,333 --> 01:14:44,375 Geen zorgen, ik breng Mina terug na de begrafenis. 779 01:14:44,458 --> 01:14:47,208 Hoe bedoel je, geen zorgen? 780 01:14:48,458 --> 01:14:51,125 Betekent dit dat ze Mina hebben ontvoerd? 781 01:14:54,166 --> 01:14:56,750 Geef antwoord. -Ik zei toch, geen zorgen. 782 01:14:56,833 --> 01:14:59,041 Het komt goed. -Wat is er aan de hand? 783 01:15:01,916 --> 01:15:02,958 Wat is dit? 784 01:15:05,041 --> 01:15:05,958 Waarom? 785 01:15:07,916 --> 01:15:10,791 Waarom gebeurt dit altijd met jou? 786 01:15:18,375 --> 01:15:22,208 Als er iets met Mina gebeurt, zal ik het je nooit vergeven. 787 01:15:55,083 --> 01:15:57,291 Arme vrouw. En dat met de feestdagen. 788 01:16:02,375 --> 01:16:04,250 Nu komt de kist. 789 01:16:04,333 --> 01:16:06,666 Dit valt niet mee. -Pas op. 790 01:16:06,750 --> 01:16:08,875 Gaat het? -Ja, prima. 791 01:16:08,958 --> 01:16:11,125 De kist is zo zwaar. -Wacht even. 792 01:16:11,208 --> 01:16:13,000 Ik schopte tegen schoenen. 793 01:16:13,083 --> 01:16:14,208 Prima. -Je schoenen? 794 01:16:14,291 --> 01:16:15,125 Ik heb ze. 795 01:16:16,125 --> 01:16:17,333 Pas op het afstapje. 796 01:16:18,750 --> 01:16:19,583 Alles in orde. 797 01:16:21,416 --> 01:16:23,083 Daar gaan we. 798 01:16:25,541 --> 01:16:26,375 Bedankt. 799 01:16:29,625 --> 01:16:32,125 De familie Kudo neemt de bus. 800 01:16:37,750 --> 01:16:39,791 HEARTFUL AIHARA 801 01:16:47,541 --> 01:16:49,208 NIEUW BERICHT 802 01:16:54,958 --> 01:16:57,416 AIHARA RESERVOIR, PREFECTUUR AICHI 803 01:17:10,375 --> 01:17:14,500 Fijn jullie weer te zien. Ik breng jullie naar de wachtkamer. 804 01:17:17,750 --> 01:17:19,333 Pas op voor het afstapje. 805 01:17:21,833 --> 01:17:22,750 Hé, wacht. 806 01:17:24,041 --> 01:17:25,333 Ik moet deze opnemen. 807 01:17:37,750 --> 01:17:38,958 Stop onmiddellijk. 808 01:17:40,333 --> 01:17:41,166 Politie. 809 01:17:42,000 --> 01:17:43,708 Er is een incident. -Incident? 810 01:17:43,791 --> 01:17:46,333 U moet naar een veilige plek gaan. 811 01:17:46,416 --> 01:17:47,750 Wat? Wat… 812 01:17:48,625 --> 01:17:51,083 Kom op, opschieten. -Ja. 813 01:17:52,083 --> 01:17:55,000 Wacht. Waarom staat hij aan? 814 01:18:12,583 --> 01:18:13,416 Kudo. 815 01:18:18,166 --> 01:18:19,083 Kugayama. 816 01:18:19,583 --> 01:18:23,416 Wat verberg je voor ons? 817 01:18:23,958 --> 01:18:24,833 Wat? 818 01:18:25,791 --> 01:18:28,583 Dit is jouw auto, toch? 819 01:18:34,291 --> 01:18:35,125 Kom op. 820 01:18:36,125 --> 01:18:37,500 Vertel me de waarheid. 821 01:18:44,791 --> 01:18:46,041 Ik vertel het later. 822 01:18:46,916 --> 01:18:48,208 Ik heb je hulp nodig. 823 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Wat? 824 01:18:52,875 --> 01:18:53,708 Verdomme. 825 01:18:55,708 --> 01:18:56,666 Klaar, en… 826 01:19:00,416 --> 01:19:02,666 Serieus, wat is dat voor verhaal? 827 01:19:02,750 --> 01:19:05,083 Het klinkt verzonnen. -Was dat maar zo. 828 01:19:07,458 --> 01:19:10,500 Waarom wil hij dit lichaam? -Dat wil ik ook weten. 829 01:19:11,000 --> 01:19:12,708 Heb je goed gekeken? -Wat? 830 01:19:20,541 --> 01:19:21,375 O? 831 01:19:28,416 --> 01:19:29,875 Hij is neergeschoten. 832 01:19:29,958 --> 01:19:30,791 Wat? 833 01:19:31,291 --> 01:19:34,875 Hij werd dus neergeschoten voordat je hem aanreed. 834 01:19:34,958 --> 01:19:37,416 Wat? Wat is hier aan de hand? 835 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 GEMISTE OPROEPEN MAYUKO, YAZAKI 836 01:19:58,500 --> 01:20:00,250 MAYUKO 837 01:20:03,500 --> 01:20:04,500 Hoi, Oda? 838 01:20:09,500 --> 01:20:14,208 Je leeft nog. Ik was zo bezorgd. Ik heb zo vaak gebeld. 839 01:20:14,291 --> 01:20:17,083 Waarom nam je niet op? Ik dacht dat je dood was. 840 01:20:17,791 --> 01:20:21,375 Wat een opluchting. Ik maakte me echt zorgen. 841 01:20:22,208 --> 01:20:23,958 Waar ben je nu? De fabriek. 842 01:20:25,666 --> 01:20:26,833 Oké. Ik ben er zo. 843 01:20:48,333 --> 01:20:50,916 Hé, je bent te laat. 844 01:20:54,416 --> 01:20:55,250 Wat? 845 01:20:56,041 --> 01:20:57,708 Wacht, wat? 846 01:20:58,291 --> 01:20:59,916 Wacht, wie zijn jullie? 847 01:21:00,000 --> 01:21:02,166 Ga weg. Serieus, wie zijn jullie? 848 01:21:03,791 --> 01:21:06,666 Hij ging er vandoor met de keycard. 849 01:21:12,125 --> 01:21:13,000 Dit is hem. 850 01:21:13,083 --> 01:21:13,916 GELUKSBRENGER 851 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Dus daar gaat het om. 852 01:21:16,500 --> 01:21:19,458 Het slot gaat niet open zonder z'n vingerafdruk. 853 01:21:22,375 --> 01:21:24,750 Daarom wilde hij het lichaam. 854 01:21:27,000 --> 01:21:28,958 Ik kan dit niet aan. 855 01:21:36,041 --> 01:21:37,291 Wat ga je doen? 856 01:21:40,541 --> 01:21:42,125 M'n dochter terughalen. 857 01:21:43,333 --> 01:21:44,541 Dat is gevaarlijk. 858 01:21:47,416 --> 01:21:49,583 Dat is het enige wat ik kan doen. 859 01:21:55,625 --> 01:21:57,583 Ik vraag chef Awashima om advies. 860 01:21:58,875 --> 01:22:01,416 Denk jij maar aan hoe je haar kunt redden. 861 01:22:01,500 --> 01:22:04,208 Maar doe niets in je eentje. 862 01:22:05,083 --> 01:22:06,875 We regelen het wel. 863 01:22:07,625 --> 01:22:08,458 Kugayama. 864 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Bedankt. 865 01:22:19,041 --> 01:22:20,791 ANONIEM 866 01:22:30,416 --> 01:22:31,250 Ja? 867 01:22:31,333 --> 01:22:33,166 Met wie ben je nu? 868 01:22:33,875 --> 01:22:35,416 Gaat je niks aan. 869 01:22:36,333 --> 01:22:38,791 Maak je je geen zorgen over je dochter? 870 01:22:41,708 --> 01:22:44,833 Ik moet je spreken. Stap uit. 871 01:22:55,833 --> 01:22:56,666 Wat is er? 872 01:22:57,416 --> 01:23:00,333 Loop weg van de auto, dan vertel ik het je. 873 01:23:34,250 --> 01:23:36,625 Wat… 874 01:23:36,708 --> 01:23:38,666 Wat heb je gedaan? 875 01:23:39,875 --> 01:23:41,666 Wat heb je in godsnaam gedaan? 876 01:23:42,541 --> 01:23:44,583 Doe geen domme dingen. 877 01:23:45,125 --> 01:23:46,541 Je moet met mij praten. 878 01:23:47,041 --> 01:23:48,083 Mina… 879 01:23:48,166 --> 01:23:52,208 Als er iets met Mina gebeurt, zul je daarvoor boeten. Hé. 880 01:23:52,791 --> 01:23:54,333 Breng Oda's lichaam. 881 01:24:04,291 --> 01:24:05,458 Verdomme. 882 01:24:13,708 --> 01:24:15,791 Wat was dat voor lawaai? 883 01:24:15,875 --> 01:24:16,708 Gaat het? 884 01:24:18,958 --> 01:24:20,250 Ga je me lossnijden? 885 01:24:20,333 --> 01:24:22,458 Kom op, snel. 886 01:24:26,583 --> 01:24:29,666 Hé, wat doe je? Hou daarmee op. 887 01:24:29,750 --> 01:24:32,791 Ben je gek geworden? Hou op. 888 01:24:33,666 --> 01:24:34,500 Wacht… 889 01:24:41,666 --> 01:24:44,666 Zodra je het lichaam ruilt voor je dochter… 890 01:24:45,291 --> 01:24:48,000 …zal hij je ongetwijfeld uitschakelen. 891 01:24:49,458 --> 01:24:51,166 Ongelooflijk. 892 01:24:51,666 --> 01:24:52,916 Welk tijdperk is dit? 893 01:24:54,458 --> 01:24:57,625 Als het op een vuurgevecht aankomt, zul je hem niet verslaan. 894 01:24:57,708 --> 01:24:58,916 Dat weet ik. 895 01:24:59,000 --> 01:25:01,208 Maar hoe dan wel? 896 01:25:01,291 --> 01:25:04,541 Dat is lang geleden. 897 01:25:05,041 --> 01:25:06,833 Ik heb deze zelf gemaakt. 898 01:25:07,875 --> 01:25:08,750 Wat is het? 899 01:25:09,750 --> 01:25:10,583 Een bom? 900 01:25:11,208 --> 01:25:13,666 Hij ontploft na precies vier minuten. 901 01:25:13,750 --> 01:25:15,916 De goede oude tijd. 902 01:25:41,833 --> 01:25:43,166 Heb je het bij je? 903 01:25:43,958 --> 01:25:44,791 Mina? 904 01:25:45,583 --> 01:25:47,708 In de auto. Laat het lichaam zien. 905 01:25:47,791 --> 01:25:49,000 Eerst het lichaam. 906 01:26:19,583 --> 01:26:21,125 Is ze er echt? 907 01:26:21,833 --> 01:26:23,250 Laat me haar zien. 908 01:26:31,291 --> 01:26:32,166 Uitstappen. 909 01:26:34,583 --> 01:26:36,083 Papa. -Mina. 910 01:26:36,166 --> 01:26:37,458 Mina. 911 01:26:37,541 --> 01:26:40,541 Je krijgt haar als ik het lichaam heb gecontroleerd. 912 01:26:40,625 --> 01:26:41,625 Breng het hier. 913 01:26:58,583 --> 01:26:59,458 Maak open. 914 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Leg hem erin. 915 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 Goed. 916 01:27:31,750 --> 01:27:33,041 Papa. -Mina. 917 01:27:33,125 --> 01:27:35,750 Mina, het spijt me zo… 918 01:27:39,458 --> 01:27:40,291 Hé. 919 01:27:40,875 --> 01:27:42,791 Geen tijd voor een praatje? 920 01:27:47,541 --> 01:27:51,208 Mina, luister naar me. Luister, oké? 921 01:27:52,250 --> 01:27:56,250 Stap in die auto. Papa komt zo bij je, oké? 922 01:27:56,791 --> 01:27:58,166 Klaar, af. 923 01:28:29,250 --> 01:28:31,875 Als ik niet ongeschonden terugkom… 924 01:28:32,750 --> 01:28:34,875 …krijgt de media een kopie van je aanklacht. 925 01:28:36,375 --> 01:28:38,625 Dat heb ik geregeld met de Senba-baas. 926 01:28:44,083 --> 01:28:45,333 Je hebt het lichaam. 927 01:28:46,166 --> 01:28:49,625 Ik wil hier niets meer mee te maken hebben. 928 01:29:17,291 --> 01:29:22,250 Wat nu weer? -Ik had gelijk. Jij en ik zijn hetzelfde. 929 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Wat? 930 01:29:24,083 --> 01:29:27,250 Wat heeft het voor zin om hier rechercheur te zijn? 931 01:29:27,333 --> 01:29:28,166 Wat? 932 01:29:28,666 --> 01:29:31,625 Dag in dag uit kleine lokale brandjes blussen… 933 01:29:31,708 --> 01:29:33,500 …en amper een beloning. 934 01:29:33,583 --> 01:29:35,666 Wil je zo leven? 935 01:29:38,208 --> 01:29:39,166 Kom op, Kudo. 936 01:29:42,708 --> 01:29:43,791 Help mij. 937 01:29:46,000 --> 01:29:47,375 Je zult rijk worden. 938 01:29:49,083 --> 01:29:51,416 Als je geld hebt, kun je alles doen. 939 01:29:52,375 --> 01:29:53,208 Nou? 940 01:29:59,250 --> 01:30:00,083 Val dood. 941 01:30:00,708 --> 01:30:01,708 Wat? 942 01:31:00,666 --> 01:31:01,916 Mina. -Mama. 943 01:31:02,000 --> 01:31:02,958 Mina. 944 01:31:04,833 --> 01:31:05,833 Mina. 945 01:31:08,000 --> 01:31:09,458 Ik ben zo opgelucht. 946 01:31:14,125 --> 01:31:16,000 Zo blij dat je ongedeerd bent. 947 01:31:23,791 --> 01:31:25,958 Mina en ik gaan de stad uit. 948 01:31:27,000 --> 01:31:28,625 Ik wil hier niet blijven. 949 01:31:35,666 --> 01:31:36,583 Oké. 950 01:31:44,791 --> 01:31:47,458 Wat ga je nu doen? 951 01:31:55,166 --> 01:31:57,666 Er leeft een hagedis in de woestijn. 952 01:31:59,875 --> 01:32:00,708 Wat? 953 01:32:02,083 --> 01:32:04,291 Het zand op de grond is heet… 954 01:32:05,666 --> 01:32:08,166 …dus het blijft wisselen van pootje… 955 01:32:09,166 --> 01:32:12,291 …en blijft op dezelfde plek in het zand. 956 01:32:16,750 --> 01:32:18,958 Het is beter om te vertrekken, ja. 957 01:32:20,041 --> 01:32:21,750 Maar hij gaat niet weg. 958 01:32:26,166 --> 01:32:30,041 Hij blijft wisselen van pootje. 959 01:32:34,333 --> 01:32:36,458 Hij verlaat de woestijn niet. 960 01:32:47,125 --> 01:32:51,208 Sorry dat ik je niet gelukkig kon maken. 961 01:33:42,708 --> 01:33:47,291 Pf, dit was me het jaar wel. -Ja, maar we hebben het gered. 962 01:34:14,666 --> 01:34:17,666 GELUKSBRENGER 963 01:36:00,041 --> 01:36:02,000 Kom langzaam naar voren. 964 01:36:05,958 --> 01:36:06,791 Het sneeuwt. 965 01:36:07,291 --> 01:36:08,125 Wauw. 966 01:36:09,375 --> 01:36:12,083 Sneeuw? -Hé, het is gaan sneeuwen. 967 01:36:14,666 --> 01:36:19,666 De opwinding neemt toe naarmate het nieuwe jaar nadert. 968 01:36:20,166 --> 01:36:23,791 Hoe was dit jaar voor u? 969 01:36:44,291 --> 01:36:47,875 Als je geld hebt, kun je alles doen. 970 01:41:59,166 --> 01:42:00,500 Klaar, en… 971 01:42:35,541 --> 01:42:38,541 Het aftellen is begonnen. 972 01:42:38,625 --> 01:42:41,541 Tien, negen, acht… -Het is bijna nieuwjaar. 973 01:42:41,625 --> 01:42:44,333 Zeven, zes… 974 01:42:44,416 --> 01:42:47,375 …vijf, vier, drie… 975 01:42:47,916 --> 01:42:48,791 …twee… 976 01:43:04,875 --> 01:43:07,875 Het begin van een nieuw jaar. 977 01:43:09,125 --> 01:43:10,833 Gelukkig nieuwjaar allemaal. 978 01:43:43,791 --> 01:43:45,333 Sorry, Kudo. 979 01:43:46,750 --> 01:43:51,833 Ik had de roddelbladen getipt over die steekpenningen. 980 01:43:53,750 --> 01:43:59,041 Deze wereld gaf ons niet eens genoeg geld om door te geven aan de jongere generatie. 981 01:43:59,708 --> 01:44:00,750 Maar het is goed. 982 01:44:01,291 --> 01:44:03,250 Nu zijn we rijk. 983 01:44:03,333 --> 01:44:04,791 Dankzij jullie. 984 01:44:07,958 --> 01:44:11,416 Er waren dus twee woestijnhagedissen die rondhupten… 985 01:44:12,083 --> 01:44:15,625 …en stierven van de hitte. 986 01:44:18,041 --> 01:44:19,916 Haal het geld eruit. 987 01:44:53,625 --> 01:44:56,750 WAT ZAL HET NIEUWE JAAR BRENGEN? 988 01:44:58,958 --> 01:45:01,541 Hoe voelt u zich? Heeft u goede voornemens? 989 01:47:14,291 --> 01:47:15,166 Hallo. 990 01:47:17,875 --> 01:47:18,958 Sliep je? 991 01:47:21,958 --> 01:47:23,000 Wat is er? 992 01:47:24,708 --> 01:47:25,583 Niets. 993 01:47:28,375 --> 01:47:30,625 Ik wilde je gewoon spreken. 994 01:47:33,375 --> 01:47:34,250 Wat is er? 995 01:47:39,583 --> 01:47:41,166 Ga je echt weg? 996 01:47:47,541 --> 01:47:48,416 Hé. 997 01:47:51,750 --> 01:47:54,208 Kunnen we het niet nog één keer proberen? 998 01:48:02,583 --> 01:48:04,208 Hoe kun je dat zeggen? 999 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 Ongelooflijk. 1000 01:48:10,541 --> 01:48:11,666 Ik heb zo'n gevoel… 1001 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 …dat dit een goed jaar wordt. 1002 01:48:20,708 --> 01:48:23,166 Vorig jaar was echt waardeloos. 1003 01:48:26,166 --> 01:48:29,500 Maar ik denk dat dit een beter jaar wordt. 1004 01:48:39,458 --> 01:48:43,375 Dat zeg je elk jaar. 1005 01:48:53,208 --> 01:48:54,166 O, ja. 1006 01:48:56,083 --> 01:48:57,166 Is dat papa? 1007 01:48:58,125 --> 01:48:58,958 Ja. 1008 01:49:01,125 --> 01:49:03,666 Papa, kom snel naar huis. 1009 01:49:06,041 --> 01:49:07,291 Je hebt haar gehoord. 1010 01:49:09,083 --> 01:49:12,291 Kom gewoon naar huis. 1011 01:49:16,500 --> 01:49:17,333 Ja. 1012 01:49:19,875 --> 01:49:20,708 Oké. 1013 01:52:26,083 --> 01:52:27,333 Sorry, het spijt me. 1014 01:52:29,916 --> 01:52:32,708 Ik ga echt betalen. Deze maand. 1015 01:52:33,458 --> 01:52:34,833 Echt. Alsjeblieft. 1016 01:52:40,291 --> 01:52:41,666 Iemand, help. 1017 01:52:49,500 --> 01:52:51,166 Ik betaal je, het spijt me… 1018 01:52:54,125 --> 01:52:55,166 Hé, knul. 1019 01:52:57,041 --> 01:52:59,250 Wil je de woestijn uit? 1020 01:53:02,125 --> 01:53:03,166 Wat? 1021 01:57:14,041 --> 01:57:19,000 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer