1 00:00:12,885 --> 00:00:21,723 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/evil 2 00:00:21,747 --> 00:00:28,647 Sync: AliNet 3 00:00:28,712 --> 00:00:29,681 "گور خودتو کندی ، مادرجنده" 4 00:00:47,917 --> 00:00:49,749 سلام، شریل 5 00:00:52,362 --> 00:00:54,064 لیلند 6 00:01:02,071 --> 00:01:03,512 چه خبر شده؟ 7 00:01:08,646 --> 00:01:11,259 فقط یه شرط داشتم 8 00:01:11,269 --> 00:01:13,491 هیچوقت به نوه‌ هام دست نزنی 9 00:01:15,533 --> 00:01:17,275 ...و اگه بزنی 10 00:01:20,588 --> 00:01:23,850 کیرتو می‌بُرم 11 00:01:25,642 --> 00:01:27,474 نمی‌دونم با کی حرف زدی شریل 12 00:01:27,474 --> 00:01:29,126 ...ولی من به هیچکس دست نزدم 13 00:01:40,146 --> 00:01:42,798 این از کجا اومده؟ - گوه نخور - 14 00:01:44,809 --> 00:01:48,513 شریل، ما خیلی خوب باهم کار کردیم 15 00:01:48,513 --> 00:01:50,605 بیا این رابطه رو خرابش نکنیم 16 00:01:50,605 --> 00:01:52,607 تو خواستی لورا رو بکشی - نه - 17 00:01:52,607 --> 00:01:55,610 من فقط میخواستم اندی بدونه به یه پسر نیاز داره 18 00:01:55,610 --> 00:01:57,922 با کشتن لورا 19 00:01:57,922 --> 00:02:01,366 شریل، فکر کردی ما اینجا داشتیم چکار می‌کردیم؟ 20 00:02:01,466 --> 00:02:03,268 از همون اول؟ 21 00:02:03,278 --> 00:02:06,540 یکمی واسه غر زدن درمورد 22 00:02:06,541 --> 00:02:07,981 نوه هات دیر شده 23 00:02:07,981 --> 00:02:11,334 من قسم خوردم هرگز اجازه ندم که یه مرد 24 00:02:11,334 --> 00:02:13,516 شغل یا زندگیم رو‌ کنترل کنه 25 00:02:13,516 --> 00:02:15,128 یا زندگی نوه هام‌ رو 26 00:02:15,128 --> 00:02:18,831 خب، خیلی سخت میشه اگه بخوای تزریق خونت 27 00:02:18,881 --> 00:02:20,783 رو ادامه بدی 28 00:02:20,983 --> 00:02:24,837 نمیتونم صبر کنم که توی بیست روز بیست سال پیر تر بشی 29 00:02:24,837 --> 00:02:27,670 تو‌ هم همینطور رفیق ذخیره‌ت رو چک کردی؟ 30 00:02:31,373 --> 00:02:33,555 نه، تو این کارو نکردی 31 00:02:35,467 --> 00:02:37,209 اوه اوه 32 00:02:37,209 --> 00:02:40,081 نه، نه، نه، نه، نه 33 00:02:40,091 --> 00:02:45,576 واسه این ده سال کار کرده بودم- همش از بین نرفته، نصفش رو بردم خونه- 34 00:02:47,408 --> 00:02:51,892 ای بدبخت جنده 35 00:03:12,061 --> 00:03:15,022 حیف شد یکم اونجات کوچیکه 36 00:03:15,022 --> 00:03:18,025 بیای سراغ من 37 00:03:18,025 --> 00:03:19,807 نمیذارم زنده بمونی 38 00:03:19,817 --> 00:03:22,780 اگه یکی بمیره، اون من نیستم 39 00:03:33,606 --> 00:03:35,869 دیگه رسیدی 40 00:03:35,969 --> 00:03:38,350 هیچی نیست، هیچی نیست 41 00:04:07,627 --> 00:04:09,599 (صدای کریستن) من فقط دوست ندارم همه چیزو کشف کنم 42 00:04:09,699 --> 00:04:11,041 زیادی توضیح دادن، واسه من 43 00:04:11,046 --> 00:04:13,703 به اندازه خیلی کم توضیح دادن بده 44 00:04:13,804 --> 00:04:15,705 پس دنیا حسابی منو می‌ترسونه 45 00:04:15,806 --> 00:04:17,706 هرچی میگذره، همه چیز خطرناک بنظر میرسه 46 00:04:36,765 --> 00:04:40,078 ای جنده 47 00:04:46,874 --> 00:04:49,135 سلام، یکم کمک میخوای؟ 48 00:04:49,135 --> 00:04:50,706 نه، داری اشتباه انجامش میدی 49 00:04:50,706 --> 00:04:52,839 راهنمایی، اینتر رو بزن- اوه، عجب- 50 00:04:52,849 --> 00:04:56,152 تا حالا ندیده بودم یه مداد کارتونی بهم چیز یاد بده 51 00:04:56,152 --> 00:04:59,155 خیلی‌خب، اون اسمش اکریوانت عه و جنسیت هم نداره 52 00:04:59,155 --> 00:05:01,417 اینجا، فقط متن جستجوت رو بنویس 53 00:05:01,427 --> 00:05:02,558 چی میخواستی؟ 54 00:05:02,558 --> 00:05:04,000 یه مقاله درمورد «کتاب ایوب» "نام یک کتاب مسیحی" 55 00:05:09,004 --> 00:05:10,355 خوشم نمیاد که بلدی این کارو بکنی 56 00:05:10,355 --> 00:05:12,317 من فقط واسه تحقیق ازش استفاده میکنم 57 00:05:12,317 --> 00:05:13,969 درسته- بیا- 58 00:05:19,584 --> 00:05:21,105 مامان، دیگه دارم آماده میشم 59 00:05:21,115 --> 00:05:23,988 فقط باید کوله پشتیم رو از طبقه پایین بردارم- لایلا- 60 00:05:24,598 --> 00:05:25,950 چیکار کردم؟- خواهر آن زنگ زد- 61 00:05:25,950 --> 00:05:27,171 مقاله کتاب ایوب 62 00:05:27,171 --> 00:05:29,954 بخدا به موقع انجامش دادم- واسم می‌خونیش؟- 63 00:05:31,875 --> 00:05:34,577 داستان ایوب، به معتقدان یادآوری می‌کند 64 00:05:34,577 --> 00:05:35,969 ...که دربرابر عذاب، با توکل بر عدالت 65 00:05:35,969 --> 00:05:36,970 خدا، تسلی خاطر پیدا کنند 66 00:05:36,970 --> 00:05:38,451 در انجیل 67 00:05:38,451 --> 00:05:40,023 ایوب، مردی منزه از گناه و صالح درنظر گرفته شده 68 00:05:41,504 --> 00:05:44,637 تکلیف رو انجام دادم فقط نمی‌دونستم چطور از کلمات استفاده کنم 69 00:05:44,637 --> 00:05:45,859 ازت پرسیدم آخر هفته نوشتیش یا نه 70 00:05:45,859 --> 00:05:47,640 و تو دروغ گفتی - من دروغ نگفتم - 71 00:05:47,640 --> 00:05:48,441 چرا دروغ گفتی 72 00:05:48,442 --> 00:05:49,863 خفه شو لورا - هی، نگو خفه شو - 73 00:05:49,863 --> 00:05:52,254 از من عصبانی ای، ولی لورا تو مدرسه تنباکو میجوه 74 00:05:52,254 --> 00:05:54,085 وایسا، چی؟ 75 00:05:54,085 --> 00:05:55,306 باشه، بازی جرئت یا حقیقت بود 76 00:05:55,306 --> 00:05:56,878 و تو همیشه به ما گفتی هیچوقت جا نزنیم 77 00:05:56,878 --> 00:05:58,139 چی به سر دخترام اومده 78 00:05:58,139 --> 00:05:59,490 از کی تا حالا اینقدر دغل باز شدید؟ 79 00:05:59,490 --> 00:06:00,842 چی؟ فکر کردی اون چیز مهمیه؟ 80 00:06:00,842 --> 00:06:01,843 به من نگاه نکن 81 00:06:02,643 --> 00:06:04,715 خب، لین درمورد دیدن رِن دروغ گفته 82 00:06:04,715 --> 00:06:06,367 لورا - راست میگم - 83 00:06:06,377 --> 00:06:07,638 وایسا چی؟ 84 00:06:07,638 --> 00:06:09,030 اون اتوبوسه، بیاین بریم بچه ها 85 00:06:09,030 --> 00:06:10,211 خداحافظ مامان - وقت رفتنه - وایسید - 86 00:06:11,252 --> 00:06:12,513 تو با رِن بهم زدی؟ 87 00:06:12,513 --> 00:06:15,735 نه، هیچوقت با رِن نبود 88 00:06:15,735 --> 00:06:17,437 پس یواشکی کجا فرار میکردی؟ 89 00:06:24,363 --> 00:06:27,456 اوه، خوبه. من تنها کسی نیستم که دیر میاد 90 00:06:27,456 --> 00:06:28,898 چی؟ 91 00:06:28,898 --> 00:06:30,029 تسخیر قطار 92 00:06:30,029 --> 00:06:32,551 آها آره 93 00:06:32,551 --> 00:06:35,074 یه لحظه، خواهر آندریا کجاست؟ 94 00:06:35,084 --> 00:06:36,475 آها، اون طرف؟ 95 00:06:38,386 --> 00:06:40,518 طبقه بالا؟ - آره - 96 00:06:51,980 --> 00:06:55,293 اوه، دکتر بوشارد 97 00:06:55,293 --> 00:06:57,124 میتونم کمکت کنم؟ - بله - 98 00:06:57,124 --> 00:06:59,606 این دقیقا سوالیه که قبل از 99 00:06:59,606 --> 00:07:03,259 نصیحت کردن دخترم باید بپرسی- لطفا، بیا داخل- 100 00:07:03,269 --> 00:07:04,881 نه، همینجا راحتم 101 00:07:04,881 --> 00:07:08,064 میشه فقط بگم که، چطور جرئت میکنی بدون اجازه من 102 00:07:08,084 --> 00:07:09,405 با دخترم درمورد راهبه شدن صحبت کنی؟ 103 00:07:09,405 --> 00:07:11,888 اون پونزده سالشه 104 00:07:11,888 --> 00:07:15,071 ببخشید؟ - هنوز گوشم باهاته - 105 00:07:15,071 --> 00:07:17,683 من نمیخوام واسه دخترم دین، تبلیغ بشه 106 00:07:17,683 --> 00:07:18,945 نه بدون اجازه من 107 00:07:18,945 --> 00:07:20,726 میتونی تا وقتی هجده سالش شد صبر کنی 108 00:07:20,736 --> 00:07:22,478 روز تولدش، واست کارت پستال می‌فرستم 109 00:07:22,478 --> 00:07:24,870 ...بعد می‌تونی ببریش ولی تا اون موقع 110 00:07:24,870 --> 00:07:26,872 این چیه؟ - رضایتنامه - 111 00:07:26,872 --> 00:07:28,572 که به من اجازه میده با دخترت درمورد 112 00:07:28,572 --> 00:07:30,184 دین حرف بزنم 113 00:07:30,184 --> 00:07:31,495 آره، من اینو امضا نمیکنم 114 00:07:31,495 --> 00:07:33,437 خب، همین الانش کردی 115 00:07:33,442 --> 00:07:37,541 نه نکردم - نه؟ - 116 00:07:37,551 --> 00:07:38,813 خب، پس دیگه با لین حرف نمی‌زنم 117 00:07:38,813 --> 00:07:41,205 تو می‌دونستی این جعلیه - نه - 118 00:07:41,205 --> 00:07:44,038 ولی میتونم این حرف رو بهت بزنم دکتر بوشارد 119 00:07:44,038 --> 00:07:47,390 هیچ اطلاعاتی رو از دخترت منع نکن، اون باهوشه 120 00:07:47,390 --> 00:07:50,003 برای تهمت زدن بهت معذرت میخوام، خواهر 121 00:07:50,003 --> 00:07:52,355 ولی الان دیگه از دهنم شنیدیش 122 00:07:52,355 --> 00:07:55,448 نمیخوام دخترم رو نصیحت کنی 123 00:07:57,807 --> 00:08:00,028 این راجع به لینه که میخواد راهبه بشه؟ 124 00:08:00,028 --> 00:08:01,990 و یواشکی بیرون رفتنش 125 00:08:01,990 --> 00:08:03,812 و اینکه وانمود میکنه با دوست پسرش قرار میذاره 126 00:08:03,912 --> 00:08:06,124 پس تو عصبانی هستی چون لین یواشکی بیرون میره 127 00:08:06,124 --> 00:08:08,696 تا راهبه بشه بجای اینکه حامله بشه؟ 128 00:08:08,696 --> 00:08:11,619 بن، الان وقتش نیست ، باشه؟ 129 00:08:11,619 --> 00:08:14,792 لین باید حرف بزنیم حق نداری امضای منو جعل کنی 130 00:08:14,792 --> 00:08:16,273 تایرس، اینها ارزیاب های دیگه هستن 131 00:08:16,273 --> 00:08:18,586 که درموردشون حرف زدم بن و کریستن 132 00:08:18,586 --> 00:08:20,678 خوشبختم 133 00:08:22,680 --> 00:08:26,213 من مدت پنج سال بعنوان بودم VBLS مهندس در 134 00:08:26,213 --> 00:08:28,436 مهندس راه آهن؟ - آره درسته - 135 00:08:28,446 --> 00:08:29,457 باید حرفم رو تصریح کنم 136 00:08:29,458 --> 00:08:30,558 من از اون مهندسا هستم که 137 00:08:30,568 --> 00:08:32,047 هیچ پولی درنمیارن 138 00:08:32,048 --> 00:08:34,019 اوایل کمک راننده قطار بودم 139 00:08:34,029 --> 00:08:37,573 و حالا راننده شیفت نیمه‌شب هستم 140 00:08:37,573 --> 00:08:40,496 از گاردن سیتی به تقاطع اسپارتا 141 00:08:40,496 --> 00:08:41,977 ...در واقع 142 00:08:41,977 --> 00:08:43,418 خط خیلی شلوغیه 143 00:08:43,418 --> 00:08:49,164 مشخصا زیاد نمیتونم بخوابم و ما، اوه، ما از نواحی 144 00:08:49,164 --> 00:08:51,216 چندمنظوره عبور می‌کنیم 145 00:08:51,216 --> 00:08:52,828 چندمنظوره؟ 146 00:08:52,828 --> 00:08:56,360 ترافیک شهری، پیاده رو و خیابون 147 00:08:57,612 --> 00:09:00,404 پس خیلی هم عالی نیست 148 00:09:00,404 --> 00:09:03,057 هر چند ماه یک بار 149 00:09:03,057 --> 00:09:05,278 توی ریل ها، خودکشی داریم 150 00:09:05,278 --> 00:09:07,851 می‌دونی، یه نفر رو چهارصد متر جلو تر می‌بینی 151 00:09:07,851 --> 00:09:10,203 مسته، یا 152 00:09:10,203 --> 00:09:12,466 نمیدونم، افسرده‌ست 153 00:09:13,557 --> 00:09:16,388 یهو میان توی ریل 154 00:09:16,388 --> 00:09:18,310 یا فقط همونجا دراز میکشن 155 00:09:19,482 --> 00:09:21,964 نه، اونا بدترینن 156 00:09:21,964 --> 00:09:24,406 آدمایی که اونجا دراز کشیدن و به ستاره‌ها خیره شدن 157 00:09:26,539 --> 00:09:31,073 پس باید، بوق بزنی، ترمز بگیری 158 00:09:31,073 --> 00:09:34,256 ولی توی سرعتی که من دارم، حدود 159 00:09:34,256 --> 00:09:36,518 صد وهشتاد متر طول میکشه تا بایسته 160 00:09:36,518 --> 00:09:40,741 ...پس فقط باید 161 00:09:40,741 --> 00:09:45,275 فقط به اون شخص توی ریل نگاه میکنی 162 00:09:45,275 --> 00:09:46,276 که میره زیر قطار 163 00:09:48,078 --> 00:09:50,631 وحشتناکه 164 00:09:50,631 --> 00:09:52,332 کُشتن آدمها وحشتناکه 165 00:09:52,332 --> 00:09:56,517 خب، ولی تو اونا رو نمی‌کشی 166 00:09:56,517 --> 00:09:58,869 چرا می‌کُشم 167 00:09:58,870 --> 00:10:01,721 میتونی ببینی که قطار از روشون رد میشه 168 00:10:01,722 --> 00:10:05,825 بعضی ‌وقتا فقط داد میزنم 169 00:10:06,135 --> 00:10:08,316 ترمز گرفتی ولی پنجاه متر جلوتر. میدونی 170 00:10:08,316 --> 00:10:10,579 میری بیرون تا ببینی چی مونده 171 00:10:10,579 --> 00:10:14,112 و فقط، فقط خون اونجاست 172 00:10:14,112 --> 00:10:16,855 و گاهی یه تیکه از بدن روی موتوره 173 00:10:20,559 --> 00:10:22,691 و حالا حس میکنید تسخیر شدید؟ 174 00:10:22,691 --> 00:10:24,612 آره 175 00:10:24,612 --> 00:10:28,225 آره، حدود یه ماه پیش، من یه 176 00:10:29,667 --> 00:10:33,751 دختره رو دیدم که روی ریل لباس مجلسی سفید پوشیده بود 177 00:10:34,982 --> 00:10:36,954 و حرکت نمی‌کرد، مهم نبود چقدر محکم بوق میزدم 178 00:10:36,984 --> 00:10:41,558 پس من، بهش خوردم 179 00:10:41,558 --> 00:10:43,610 و الان 180 00:10:45,822 --> 00:10:49,655 هروقت از اون مسیر میرم، اونو می‌بینم 181 00:10:51,136 --> 00:10:52,918 بجز الان 182 00:10:52,928 --> 00:10:55,190 ...یه چیز 183 00:10:56,892 --> 00:10:59,895 یه چیز ترسناک وجود داره 184 00:11:01,156 --> 00:11:03,639 درمورد اون، می‌دونی، یه جور 185 00:11:03,639 --> 00:11:05,691 ناپدید شدنش 186 00:11:07,392 --> 00:11:10,354 پس هردفعه قطار رو متوقف می‌کنم 187 00:11:10,354 --> 00:11:13,487 و میرم بیرون، و 188 00:11:13,487 --> 00:11:15,669 هیچی اونجا نیست 189 00:11:15,669 --> 00:11:17,931 نمیدونم چه بلایی سرم اومده 190 00:11:17,931 --> 00:11:20,193 نمیدونم تسخیر شدم یا نه 191 00:11:20,193 --> 00:11:22,285 یا جن زده شدم 192 00:11:23,727 --> 00:11:27,781 ولی من، من به کمکتون نیاز دارم، لطفا 193 00:11:32,084 --> 00:11:34,567 اوه، خدایا 194 00:11:34,567 --> 00:11:36,048 خیلی معذرت میخوام 195 00:11:39,011 --> 00:11:41,403 الو؟ - کریستن بوشارد؟ - 196 00:11:41,413 --> 00:11:42,545 بله، شما؟ 197 00:11:42,545 --> 00:11:43,806 دکتر استنبورگ هستم 198 00:11:43,806 --> 00:11:46,027 از بیمارستان گرین کینگز پاین 199 00:11:46,027 --> 00:11:49,951 شما بعنوان فامیل درجه یک شریل لوریا ثبت شدید 200 00:11:49,951 --> 00:11:51,433 چیزی شده؟ 201 00:11:54,264 --> 00:11:57,488 مامان، صدامو می‌شنوی؟ 202 00:12:19,007 --> 00:12:22,100 مراقب...باش 203 00:12:25,403 --> 00:12:29,147 مراقب باش 204 00:12:55,412 --> 00:13:02,328 اوه، بیمارستان امیدوارم تا سر حد مرگ خونریزی کنی، شریل 205 00:13:02,338 --> 00:13:04,650 و اگه نکنی، میام سراغت 206 00:13:06,732 --> 00:13:08,954 قبل از اینکه حرف بزنی، باید گوش بدی 207 00:13:08,954 --> 00:13:10,656 که ببینی کی پشت خطه 208 00:13:10,656 --> 00:13:12,708 مادرقحبه 209 00:13:15,491 --> 00:13:17,323 اوه، دخترشه 210 00:13:19,104 --> 00:13:21,766 چقدر خوب 211 00:13:23,858 --> 00:13:25,819 هنوز نمرده؟ 212 00:13:25,819 --> 00:13:31,565 نه، ولی تو چرا- باید از مادرت درمورد تمام راه هایی که- 213 00:13:31,565 --> 00:13:33,136 بهت خیانت کرده، بپرسی 214 00:13:33,136 --> 00:13:35,359 ...ازش بپرس 215 00:13:35,359 --> 00:13:40,974 لیلند، الان فهمیدم از چی بیشتر میترسی- چی؟- 216 00:13:41,975 --> 00:13:44,067 اتحاد 217 00:13:49,252 --> 00:13:51,434 بیا، باید حرف بزنیم 218 00:13:51,434 --> 00:13:54,306 مامان ببخشید، میدونستم قبول نمیکنی - نه، ساکت- 219 00:13:54,506 --> 00:13:56,047 من اصلا نمیدونم درمورد دین جدی‌ام یا نه 220 00:13:56,047 --> 00:13:57,909 من فقط از بچه های مدرسه خوشم نمیاد که 221 00:13:57,929 --> 00:14:00,011 ...همش میخوان - گوش کن - 222 00:14:01,933 --> 00:14:03,735 دیگه نمیتونی اسممو جعل کنی 223 00:14:04,216 --> 00:14:05,106 متاسفم 224 00:14:05,106 --> 00:14:07,809 دارم مدارا میکنم 225 00:14:07,809 --> 00:14:09,900 اجازه میدم با خواهر آندریا حرف بزنی 226 00:14:09,900 --> 00:14:12,423 ولی فقط تو خونه خودمون، و فقط با حضور خودم 227 00:14:12,423 --> 00:14:13,774 لازم نیست مامان 228 00:14:13,774 --> 00:14:15,085 میخوام از دو طرف بشنوی 229 00:14:15,085 --> 00:14:17,027 اگه این تصمیم واقعیته 230 00:14:17,037 --> 00:14:19,610 پس میخوام مثل یه شخص بالغ درنظرش بگیری 231 00:14:19,610 --> 00:14:22,533 متوجه هستی؟ - بله - 232 00:14:22,533 --> 00:14:24,794 خوبه، الان بهش زنگ میزنم 233 00:14:24,794 --> 00:14:26,185 و واسه فردا قرار میذارم 234 00:14:26,196 --> 00:14:28,137 خوبه؟ باید اینو جواب بدم 235 00:14:28,147 --> 00:14:29,589 مامان‌بزرگ چطوره؟ 236 00:14:29,590 --> 00:14:32,681 درحال بهبودی - باشه، خوبه - 237 00:14:32,681 --> 00:14:36,124 سلام، بن، چخبر؟ - چی پوشیدی؟ - 238 00:14:36,124 --> 00:14:38,307 چی؟ 239 00:14:38,307 --> 00:14:39,398 امشب توی ایستگاه قطار 240 00:14:39,403 --> 00:14:40,649 حدس میزنم سرد باشه 241 00:14:40,659 --> 00:14:43,181 اوه، قطار تسخیر شده 242 00:14:43,187 --> 00:14:45,183 درسته، نمی‌دونستم قراره اون کارو انجام میدیم 243 00:14:45,184 --> 00:14:46,835 آره آره 244 00:14:46,845 --> 00:14:49,198 از اتحادیه اجازه گرفتیم همراه تایرس بریم 245 00:14:49,198 --> 00:14:50,549 تا اگه مشکلی وجود داشت بفهمیم 246 00:14:50,549 --> 00:14:52,160 درسته، خب، من نمیتونم بیام 247 00:14:52,160 --> 00:14:55,942 ...مادرم- اوه، اوه آره، درسته- 248 00:14:55,942 --> 00:14:58,335 متاسفم، حالش چطوره؟ - خب اون - 249 00:14:58,345 --> 00:15:01,208 ‫ 36 تا بخیه خورده، ولی دکترا فکر میکنن 250 00:15:01,213 --> 00:15:03,960 فردا میتونه مرخص بشه پس من باید کمکش کنم 251 00:15:03,960 --> 00:15:06,663 میتونی به دیوید توضیح بدی؟ 252 00:15:06,663 --> 00:15:08,975 آره آره آره، نگران نباش 253 00:15:08,975 --> 00:15:11,027 ...آره من فقط 254 00:15:12,799 --> 00:15:14,321 تو فقط چی ؟ 255 00:15:17,373 --> 00:15:18,814 تو فقط چی؟ 256 00:15:18,814 --> 00:15:21,166 آه کریستن، میشه بعدا بهت زنگ بزنم؟ 257 00:15:21,166 --> 00:15:23,259 آره البته 258 00:15:36,501 --> 00:15:37,852 چه خبر؟ 259 00:15:37,852 --> 00:15:39,723 هی، آه 260 00:15:41,034 --> 00:15:44,998 تو وسایلت رو آوردی خونه من؟ 261 00:15:44,998 --> 00:15:47,871 نه، ازم خواستی که بیارم؟ 262 00:15:47,871 --> 00:15:49,923 نه، نه من 263 00:15:52,055 --> 00:15:53,927 یه نفر بی اجازه اومده خونه‌م 264 00:15:53,927 --> 00:15:56,630 و وسایلش رو جا گذاشته 265 00:15:56,630 --> 00:16:00,503 دزدی این شکلی نیست بن 266 00:16:05,997 --> 00:16:08,350 کریما، اگه پنج دقیقه دیگه بهت زنگ نزدم 267 00:16:08,350 --> 00:16:09,531 پلیس خبر کن 268 00:16:18,710 --> 00:16:20,282 اون صابون رو از کجا گرفتی؟ 269 00:16:20,282 --> 00:16:21,983 بوی گاو میده 270 00:16:23,114 --> 00:16:24,506 رنه 271 00:16:24,506 --> 00:16:27,167 بن، چطوری؟ 272 00:16:30,130 --> 00:16:32,612 کمدهای بیشتری نیاز داری 273 00:16:32,612 --> 00:16:36,446 چندتا از سوییشرت ها رو میخوام بذارم 274 00:16:36,446 --> 00:16:38,408 توی کشوها، اگه اشکال نداره 275 00:16:38,408 --> 00:16:41,060 تاشون میکنم - آه، رنه- 276 00:16:41,110 --> 00:16:43,283 ببین، اگه میخوای لباس ورزشی هات رو بذاری توی جارختی 277 00:16:43,283 --> 00:16:46,336 مشکلی نیست، ولی بهتره تاشون کنی 278 00:16:46,336 --> 00:16:49,167 خیلی‌خب، اینجا باید بهم یکم کمک کنی، رنه 279 00:16:50,168 --> 00:16:51,910 البته، چیه؟ 280 00:16:51,910 --> 00:16:53,912 اسباب کشی کردی؟ 281 00:16:53,912 --> 00:16:56,615 اوه خدایا، میدونستم 282 00:16:56,615 --> 00:16:58,397 ناراحت شدی که کل وسایلت رو یجا دیدی 283 00:16:58,397 --> 00:16:59,838 نه، نه، من فقط 284 00:16:59,838 --> 00:17:04,282 من ازت خواستم بیای اینجا؟ 285 00:17:04,282 --> 00:17:05,893 آره 286 00:17:05,893 --> 00:17:09,086 ببین اگه نظرت عوض شده، مشکلی نیست 287 00:17:09,207 --> 00:17:13,119 فقط تقصیرو ننداز گردن یه جن جادویی، باشه؟ 288 00:17:13,120 --> 00:17:17,043 من باید برم سر کار، ولی بعدا درمورد این حرف میزنیم؟ 289 00:17:18,745 --> 00:17:20,877 وسایلم رو هرجا خواستی بنداز 290 00:17:38,621 --> 00:17:40,974 نمیتونی مرخصی استعلاجی بگیری؟ 291 00:17:40,974 --> 00:17:45,068 الان که نه، امتیازم کمتر از ده شده 292 00:17:45,068 --> 00:17:46,900 منظورت چیه؟ 293 00:17:46,900 --> 00:17:49,292 هر مهندسی با امتیاز سی شروع به کار میکنه 294 00:17:49,292 --> 00:17:54,167 اگه مرخصی تایید نشده بگیری، ده امتیاز ازت کم میکنن 295 00:17:54,177 --> 00:17:59,701 وقتی برسی به صفر چی میشه؟- جایگزینت میکنن- 296 00:17:59,701 --> 00:18:01,313 مشکل چیزی توی ریل ها دیدن همینه 297 00:18:01,323 --> 00:18:03,675 هر وقت بی دلیل قطار رو متوقف کنم 298 00:18:03,675 --> 00:18:06,028 پنج تا امتیاز ازم کم میشه پس 299 00:18:06,028 --> 00:18:07,808 خوبه شماها اینجایین 300 00:18:07,808 --> 00:18:10,121 اگه شما هم ببینیدش، میتونم توی گزارشم به 301 00:18:10,121 --> 00:18:11,472 رئیس ایستگاه بنویسمش 302 00:18:11,472 --> 00:18:14,825 معمولا کجا توی مسیر چیزی میبینی؟ 303 00:18:14,825 --> 00:18:17,178 همیشه یک جای ثابته 304 00:18:17,178 --> 00:18:19,269 دیگه داریم میرسیم 305 00:18:19,269 --> 00:18:20,520 منطقه مرگ 306 00:18:20,740 --> 00:18:24,534 این قسمت پل همیشه همین جاست 307 00:18:25,405 --> 00:18:26,756 اوه لعنتی! نگه دار 308 00:18:31,721 --> 00:18:33,423 چی بود؟ 309 00:18:33,423 --> 00:18:35,345 دختر با لباس سفید. ندیدینش؟ - نه - 310 00:18:35,345 --> 00:18:37,637 لابد حواسم نبوده - وایسا - 311 00:18:37,647 --> 00:18:39,738 پنجاه متر آخر بدتره 312 00:19:07,484 --> 00:19:11,708 خیلی‌خب، حالا چی؟ 313 00:19:11,717 --> 00:19:13,980 حالا میرم بیرون، ریل ها رو بررسی میکنم 314 00:19:13,980 --> 00:19:15,811 عکس میگیرم تا نشونشون بدم که من دیوونه نیستم 315 00:19:15,821 --> 00:19:19,815 ولی چیزی پیدا نمیشه 316 00:19:19,815 --> 00:19:21,387 و شما هم چیزی ندیدید 317 00:19:21,387 --> 00:19:24,520 پس اونا هم میگن البته که اون دیوونه‌س 318 00:19:24,520 --> 00:19:26,611 متاسفم، تایرس. من نگاه نمیکردم 319 00:19:30,575 --> 00:19:32,097 میخوای ما هم بیایم؟ 320 00:19:32,097 --> 00:19:34,319 البته، فقط مراقب باشید 321 00:19:37,632 --> 00:19:40,115 آره اینجا ریل ها‌ دوتایین 322 00:19:51,614 --> 00:19:53,576 لازمه حداقل دوبرابر طول قطار رو بررسی کنم 323 00:19:53,576 --> 00:19:56,980 تا ببینم به چیزی خوردم یا نه، بعد برمیگردم 324 00:19:56,980 --> 00:19:58,461 میخوای ما هم بیایم؟ 325 00:19:58,461 --> 00:20:01,204 نه، شما بمونید 326 00:20:07,210 --> 00:20:09,602 خیلی خب 327 00:20:10,832 --> 00:20:13,095 ترسناکه 328 00:20:20,852 --> 00:20:23,114 اون چیه؟ 329 00:20:23,114 --> 00:20:29,951 مسخره بازی درنیار. حالشو ندارم- درنمیارم- 330 00:20:29,951 --> 00:20:32,173 اونجا 331 00:20:34,434 --> 00:20:36,957 یه چراغ راهنماییه 332 00:20:36,967 --> 00:20:38,969 نه، کنارش 333 00:20:42,062 --> 00:20:44,244 خیلی خب، از ما خواسته شده اینجا بمونیم 334 00:20:44,244 --> 00:20:47,467 ولی البته، بیا اون کارو نکنیم 335 00:20:54,083 --> 00:20:57,045 میدونی قبل از اینکه‌ باهات کار کنم 336 00:20:57,045 --> 00:20:59,267 یه آدم معمولی بودم، درسته؟ 337 00:20:59,267 --> 00:21:01,399 هیچوقت سلامت عقلم مشکل نداشت 338 00:21:04,362 --> 00:21:06,284 سلامت عقلت مشکل داره؟ 339 00:21:06,284 --> 00:21:08,286 نمیدونم 340 00:21:08,286 --> 00:21:11,769 فقط دوست دارم بدونم چی به چیه 341 00:21:13,031 --> 00:21:14,812 چی؟ 342 00:21:30,246 --> 00:21:33,419 کی هستی؟- چی میبینی؟- 343 00:21:46,231 --> 00:21:48,323 وایستا 344 00:22:12,325 --> 00:22:14,157 چی بود؟ 345 00:22:14,157 --> 00:22:19,943 نمیدونم- هی، میبینی کجا اومدیم؟- 346 00:22:19,943 --> 00:22:22,946 آره 347 00:22:25,997 --> 00:22:27,178 بن، چه خبر؟ 348 00:22:27,178 --> 00:22:30,401 کریستن، برو تو حیاط 349 00:22:30,401 --> 00:22:32,053 چرا؟ 350 00:22:32,053 --> 00:22:34,976 جدی میگم، و بالا رو نگاه کن - بن، چه خبر شده؟ - 351 00:22:34,976 --> 00:22:37,808 الان قطع میکنم، فقط انجامش بده 352 00:22:52,724 --> 00:23:02,562 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb حمایت از مترجمین جهت ادامه ترجمه سریال hamibash.com/evil 353 00:23:02,586 --> 00:23:12,424 Sync: AliNet 354 00:24:07,973 --> 00:24:10,415 پس کجا پیاده شدین؟ - تقاطع اسپارتا - 355 00:24:10,415 --> 00:24:12,547 کجا هست؟ - یه جا تو جرسی - 356 00:24:12,547 --> 00:24:15,550 واسه برگشتن اوبر گرفتیم 357 00:24:15,550 --> 00:24:18,553 پس، اون توی ریل ها چیزی دید؟ 358 00:24:18,553 --> 00:24:20,034 دختر با لباس سفید 359 00:24:20,034 --> 00:24:21,816 هر وقت از بالای خونه شما رد میشه می‌بیندش 360 00:24:21,826 --> 00:24:23,958 بالای خونه من؟ 361 00:24:23,958 --> 00:24:26,180 و من یه چیزی دیدم که این پایین می‌خزید 362 00:24:26,180 --> 00:24:28,232 یه چیزی با شاخ 363 00:24:28,232 --> 00:24:31,495 مطمئن نیستم چی بود- اوه بی‌خیال- 364 00:24:31,495 --> 00:24:32,847 الان باید با اینم سروکله بزنم؟ 365 00:24:32,847 --> 00:24:34,157 ما نمیگیم که مشکل اینجاست 366 00:24:34,157 --> 00:24:35,899 ممکنه همسایه هات باشن 367 00:24:35,899 --> 00:24:37,420 اونجا جاییه که یه جنگیری داشتیم 368 00:24:37,420 --> 00:24:39,032 خب، اون زنه دو هفته پیش اسباب کشی کرد 369 00:24:39,032 --> 00:24:42,164 چی؟ چرا؟ - نمیدونم - 370 00:24:42,164 --> 00:24:43,816 آه، گفت بخاطر سروصدا 371 00:24:43,826 --> 00:24:46,869 حالا یا منظورش ما بودیم یا قطار 372 00:24:46,909 --> 00:24:48,871 دوست ندارم طرف دیوید رو بگیرم 373 00:24:48,881 --> 00:24:50,452 ولی اون چیه؟ 374 00:25:02,514 --> 00:25:04,515 دیروزم اونجا بود؟ 375 00:25:07,828 --> 00:25:09,570 نمیدونم 376 00:25:09,570 --> 00:25:11,351 میتونه یه حیوون باشه 377 00:25:12,963 --> 00:25:14,575 بنظرم باید کل ساختمون رو بررسی کنیم، کریستن 378 00:25:14,575 --> 00:25:16,667 اوه بیخیال، منظورم اینه که 379 00:25:16,667 --> 00:25:18,979 با مهندسه حرف بزن، گردن من نندازش 380 00:25:18,979 --> 00:25:20,761 تایرس یه چیز شیطانی میبینه که اون دختر سفیدپوش رو میکشه 381 00:25:20,761 --> 00:25:22,593 هروقت از این ریل ها رد میشه 382 00:25:22,593 --> 00:25:24,595 آره ولی این مشکل اونه 383 00:25:24,595 --> 00:25:26,465 نمیخوام خونه‌م بازرسی بشه 384 00:25:27,867 --> 00:25:28,347 بنظرم باید نگاه کنیم 385 00:25:28,447 --> 00:25:31,350 منظورت چیه نگاه کنیم؟ 386 00:25:31,350 --> 00:25:32,922 با اپلیکیشن 387 00:25:32,922 --> 00:25:34,273 نه، این احمقانه‌ست 388 00:25:34,273 --> 00:25:35,454 احمقانه نیست 389 00:25:49,076 --> 00:25:50,517 اون گوشه رو چک کن 390 00:25:50,517 --> 00:25:51,959 ببین شیطان اونجاست یا نه 391 00:25:52,019 --> 00:25:54,612 همیشه تو گوشه ست- میرم اون گوشه رو ببینم- 392 00:25:54,612 --> 00:25:56,533 اصلا این چطوری کار میکنه؟ 393 00:25:56,533 --> 00:25:59,226 نقاط سرد- آره، ارواح سردن- 394 00:25:59,226 --> 00:26:00,968 مثل نوسانات میدان های مغناطیسی 395 00:26:00,968 --> 00:26:02,099 ...عجیبه، فقط باید مثلا 396 00:26:02,109 --> 00:26:03,981 ماهیت رویت شد 397 00:26:05,542 --> 00:26:07,504 وایسا، کنار تخت لکسی عه - پشت سرته - 398 00:26:07,504 --> 00:26:09,116 بچه ها من هرجایی که نگاه میکنم هست 399 00:26:09,116 --> 00:26:10,426 بچرخ بچرخ - همیشه کنار تخت توعه - 400 00:26:10,426 --> 00:26:11,467 لطفا بذارین کارمو بکنم 401 00:26:14,780 --> 00:26:17,392 ماهیت پیدا شد 402 00:26:17,392 --> 00:26:18,914 میتونیم...ازش سوال بپرسیم یا چی؟ 403 00:26:18,924 --> 00:26:20,095 ضبط صداش فعاله - خیلی خب این احمقانه‌ست- 404 00:26:20,195 --> 00:26:21,446 خب چی ازش بپرسیم؟ 405 00:26:21,446 --> 00:26:23,318 این احمقانه‌ست بچه‌ها هیچی اونجا نیست 406 00:26:23,318 --> 00:26:25,891 به ما صدمه میزنی؟ 407 00:26:38,783 --> 00:26:40,965 بچه ها، بچه‌ها داره حرکت میکنه 408 00:26:40,965 --> 00:26:43,186 وایسا، وایسا - توی راهروعه، توی راهروعه برو دنبالش - 409 00:26:43,186 --> 00:26:45,669 اصلا چطوری صداتو میشنوه؟ - ساکت باش ساکت باش - 410 00:26:45,669 --> 00:26:48,501 داری میترسونیش - اینطوری که نمیشه روح پیدا کرد - 411 00:26:48,501 --> 00:26:50,894 کجاس؟ نمیتونه که یهو ناپدید بشه 412 00:26:50,894 --> 00:26:52,545 پس احتمالا همین جاهاست 413 00:26:52,545 --> 00:26:54,337 اوه نه رفتش چون شما ها صداتون بلنده 414 00:26:54,337 --> 00:26:56,600 بیا آشپزخونه رو چک‌ کنیم 415 00:26:56,600 --> 00:26:58,340 باشه چرا؟ - یه نظریه هست - 416 00:26:58,340 --> 00:26:59,652 که میگه مثلا ارواح و شیاطین 417 00:26:59,652 --> 00:27:01,003 توی آشپزخونه هستن، توی سریال و اینا هم دیدم 418 00:27:01,003 --> 00:27:01,934 باشه 419 00:27:03,235 --> 00:27:05,437 خب بنظر نمیاد چیزی اینجا باشه 420 00:27:05,447 --> 00:27:08,060 حداقل من که چیزی نمی‌بینم 421 00:27:08,060 --> 00:27:09,541 بچرخونش 422 00:27:09,541 --> 00:27:10,563 باشه، میچرخونمش 423 00:27:11,343 --> 00:27:13,365 ماهیت رویت شد 424 00:27:16,287 --> 00:27:17,769 داره میاد، داره میاد 425 00:27:17,769 --> 00:27:19,250 این همون قبلیه‌س؟ - نه، خیلی بزرگتره - 426 00:27:19,250 --> 00:27:20,731 وایسا نه، کی اهمیت میده؟ - و ترسناک تره - 427 00:27:20,731 --> 00:27:22,653 ما رو میگیره - خب، پس ازش بپرس - 428 00:27:22,653 --> 00:27:23,784 دوباره ازش بپرس 429 00:27:23,794 --> 00:27:25,365 به ما صدمه میزنی؟ 430 00:27:45,000 --> 00:27:46,300 آره 431 00:27:49,178 --> 00:27:51,349 ‫اوه خدای من 432 00:27:52,182 --> 00:27:54,020 ‫باید خونه رو جنگیری کنیم 433 00:27:54,120 --> 00:27:55,724 ‫نه نمی‌کنیم 434 00:27:55,824 --> 00:27:56,992 ‫شنیدیم که پدر آکوستا 435 00:27:57,092 --> 00:27:58,228 ‫درباره یه شیطان صحبت می‌کرد، 436 00:27:58,328 --> 00:27:59,865 ‫- و ما... ‫- ما ترسیدیم مامان 437 00:27:59,965 --> 00:28:00,867 ‫یه اتفاقی داره میفته. یه سری خفاش داشتیم 438 00:28:00,967 --> 00:28:02,437 ‫یه دستشویی خون آلود 439 00:28:02,538 --> 00:28:04,619 ‫خواهر آندریا اومد این‌جا شیاطین رو بکشه 440 00:28:04,674 --> 00:28:07,713 ‫باشه. این اتفاقی نیست که افتاده. آیا شیاطین رو دیدید؟ 441 00:28:07,813 --> 00:28:09,684 ‫نه ولی اون دید 442 00:28:09,784 --> 00:28:10,865 ‫ببین، من خواهر آندریا رو دوست دارم، 443 00:28:10,953 --> 00:28:12,990 ‫ و فکر می‌کنم آدم مخلصی هم هست 444 00:28:13,090 --> 00:28:14,727 ‫ولی چیزایی رو می‌بینه که وجود ندارن 445 00:28:14,827 --> 00:28:17,041 ‫شیطاین برای ما نامرئی هستن مامان ولی بازم اونجان 446 00:28:17,065 --> 00:28:19,068 ‫نه عزیزم نه. گوش کن 447 00:28:19,168 --> 00:28:22,609 ‫خواهر آندریا مشکلات روان‌شناختی رو به عنوان شیاطین می‌بینه 448 00:28:22,709 --> 00:28:25,013 ‫به همین سادگیه. اگه یک‌نفر افسرده باشه 449 00:28:25,113 --> 00:28:26,784 ‫اون افسردگی رو به عنوان یک شیطان می‌بینه 450 00:28:26,884 --> 00:28:28,327 ‫اگه مردم مشکل ازدواج داشته باشن، 451 00:28:28,352 --> 00:28:29,855 ‫اونو به عنوان یه روح می‌بینه 452 00:28:29,955 --> 00:28:32,695 ‫همین. ولی قرار نیست که روح‌ها و شیاطین رو واقعی جلوه بده 453 00:28:32,795 --> 00:28:35,132 ‫فقط باعث می‌شه که احساسات به واقعیت بدل بشن 454 00:28:35,232 --> 00:28:36,945 ‫ولی مامان، ما دور خونه با یه برنامه رو آی پدم می‌گشتیم 455 00:28:36,969 --> 00:28:39,116 ‫- و می‌گفت که شیاطین وجود دارند ‫- آره واقعا ترسناک بود مامان 456 00:28:39,140 --> 00:28:41,277 ‫خیلی خب، تنها چیز ترسناکی که وجود داره اینه که 457 00:28:41,378 --> 00:28:43,124 ‫که شما به سازنده برنامه 458 00:28:43,148 --> 00:28:45,219 ‫یه تور تفریحی تو کل خونه‌مون دادید 459 00:28:45,319 --> 00:28:47,791 ‫که متوجه بشن چه چیزی بهمون ارائه بدن 460 00:28:47,891 --> 00:28:50,160 ‫- منظورت چیه؟ ‫- خب برنامه رایگانه درسته؟ 461 00:28:50,260 --> 00:28:53,099 ‫رایگان نیست که بخواد بهتون کمک کنه ارواح رو شکار کنید، 462 00:28:53,199 --> 00:28:55,113 ‫رایگانه که بفهمن چه چیزایی داریم 463 00:28:55,137 --> 00:28:57,141 ‫و چیزای مختلفی بر همین اساس بهمون قالب کنن 464 00:28:57,943 --> 00:29:00,189 ‫اگر منو باور نمی‌کنین کافیه فردا گوشی‌تونو نگاه کنین 465 00:29:00,213 --> 00:29:01,575 ‫به پیاماتون نگاه کنین، به ویدتپ، 466 00:29:01,651 --> 00:29:03,332 ‫بعد ببینید چه تبلیغاتی کنار صفحه بالا میاد 467 00:29:03,420 --> 00:29:05,792 ‫حدس من اینه که قراره وسایلی باشه که 468 00:29:05,892 --> 00:29:07,194 ‫بخرید و توی اتاقتون بذارید 469 00:29:07,294 --> 00:29:10,769 ‫ببینید من می‌خوام شما دخترا واقع‌بین باشید 470 00:29:10,869 --> 00:29:13,081 ‫فکر نمی‌کنم باور به ارواح و شیاطین برای سلامتی‌تون مفید باشه 471 00:29:13,105 --> 00:29:14,976 ‫پس چرا جنگیری اجرا می‌کنی؟ 472 00:29:15,076 --> 00:29:16,144 ‫نمی‌کنم. جنگیر انجام می‌ده 473 00:29:16,244 --> 00:29:17,648 ‫اما پس چرا موافقی؟ 474 00:29:19,551 --> 00:29:21,121 ‫چون فکر می‌کنم یه مراسم سالم و بی‌خطره 475 00:29:21,221 --> 00:29:23,826 ‫فکر می‌کنم که به بعضی آدما کمک می‌کنه 476 00:29:23,926 --> 00:29:25,897 ‫و به عنوان یه شبه دارو عمل می‌کنه 477 00:29:25,997 --> 00:29:28,568 ‫خب مامان یه شبه دارو هم به ما بده 478 00:29:28,669 --> 00:29:29,404 ‫ما عاشق شبه داروییم 479 00:29:29,504 --> 00:29:30,673 ‫می‌دونی دیگه، بابا نیست، پس... 480 00:29:30,773 --> 00:29:32,811 ‫باشه، خیلی خب، الان دیگه دارید منو بازی می‌دید 481 00:29:32,911 --> 00:29:35,314 ‫این چیزیه که قراره انجام بدیم 482 00:29:35,415 --> 00:29:37,853 ‫از پدر آکوستا درخواست می‌کنم که 483 00:29:37,953 --> 00:29:40,157 ‫بیاد خونه‌مون 484 00:29:40,257 --> 00:29:42,830 ‫و یه مراسم تو هر اتاق انجام بده 485 00:29:42,930 --> 00:29:44,366 ‫مثل یه جنگیریه؟ 486 00:29:44,466 --> 00:29:46,503 ‫بله. یه جنگیری کوچولو 487 00:29:46,603 --> 00:29:49,075 ‫چرا یه کوچیکش وقتی واضحا یه مشکل بزرگ داریم؟ 488 00:29:49,175 --> 00:29:51,347 ‫خیلی خب. این فقط چیزیه که صداش می‌زنن 489 00:29:51,447 --> 00:29:52,826 ‫در اوج خداحافظی کنید، باشه، دخترا 490 00:29:52,850 --> 00:29:55,755 ‫گفتم باشه دیگه، پس تشکر کنین و همین. 491 00:29:55,855 --> 00:29:56,933 ‫- ممنونیم ‫- ممنونیم مامان 492 00:29:56,957 --> 00:29:58,392 ‫- ممنون ‫- واقعا 493 00:29:58,492 --> 00:30:01,932 ‫آم، فکر کنم خواهر آندریا هم باید بیاد 494 00:30:02,032 --> 00:30:03,502 ‫- باشه ‫- آره 495 00:30:03,602 --> 00:30:05,840 ‫- درباره‌ش فکر می‌کنم ‫- باشه 496 00:30:09,447 --> 00:30:11,385 ‫دارم یه جن می‌بینم 497 00:30:13,221 --> 00:30:14,958 ‫ادامه بده 498 00:30:15,726 --> 00:30:17,329 ‫وقتی داخل شتاب‌دهنده ذرات بودم... 499 00:30:17,430 --> 00:30:18,665 ‫احمق. احمق. احمق 500 00:30:18,766 --> 00:30:20,836 ‫می‌دونم، قبلا بهش رسیدگی کردیم 501 00:30:20,936 --> 00:30:24,443 ‫توسط یه شتاب دهنده مورد اصابت قرار گرفتم و به دلایلی 502 00:30:24,543 --> 00:30:27,481 ‫شروع به دیدن یه جن کردم 503 00:30:27,581 --> 00:30:31,990 ‫و شروع به گرفتن تصمیمات ناخودآگاهی کردم 504 00:30:32,090 --> 00:30:33,427 ‫منظورت چیه؟ 505 00:30:33,527 --> 00:30:36,065 ‫تماس‌هایی می‌گیرم که یادم نمی‌آدشون 506 00:30:36,165 --> 00:30:39,873 ‫یه قول‌هایی می‌دم... که نمی‌فهممشون 507 00:30:39,973 --> 00:30:41,343 ‫یه سری بزن به پزشکت 508 00:30:41,443 --> 00:30:43,054 ‫زدم. مشکل عصبی وجود نداشت 509 00:30:43,078 --> 00:30:46,819 ‫به نظر می‌آد دارم فقط تصاویری از 510 00:30:46,919 --> 00:30:49,123 ‫دوران جوونیمون رو مجسم می‌کنم 511 00:30:49,223 --> 00:30:50,325 ‫یا... 512 00:30:50,426 --> 00:30:53,599 ‫اوه خدایا. اون صدا رو می‌شناسم 513 00:30:53,699 --> 00:30:55,837 ‫بن، یک پرتو کوانتومی 514 00:30:55,937 --> 00:30:58,708 ‫خورده به سرت و زنده‌ای 515 00:30:58,808 --> 00:31:00,278 تبدیل شدی به یک آزمایش فیزیک 516 00:31:00,379 --> 00:31:01,614 در حال حاضر 517 00:31:01,714 --> 00:31:03,284 ‫این‌قدر تو این مسیر بی‌خداییت غرق شدی که 518 00:31:03,385 --> 00:31:05,063 ‫این تداخلی که درت رخ داده رو متوجهش نیستی 519 00:31:05,087 --> 00:31:06,088 ‫کدوم تداخل؟ 520 00:31:06,155 --> 00:31:07,224 ‫دین و علم 521 00:31:07,324 --> 00:31:08,794 ‫- اوه خدایا ‫- تو یه توهم 522 00:31:08,895 --> 00:31:10,607 ‫از تصورت رو نمی‌بینی. تو داری یه جن می‌بینی 523 00:31:10,631 --> 00:31:12,267 ‫کریما سعی نکن عقیده‌مو تغییر بدی 524 00:31:12,368 --> 00:31:13,804 ‫فقط کمکم کن 525 00:31:13,905 --> 00:31:16,009 ‫فکر می‌کنی دین خیلی عجیبه که بخواد واقعی باشه؟ 526 00:31:16,109 --> 00:31:18,347 ‫پس بیا درباره تفسیرهای مختلفی که تو دنیا هست صحبت کنیم 527 00:31:18,447 --> 00:31:19,883 ‫او خدایا رنه هم دقیقا 528 00:31:19,983 --> 00:31:20,984 ‫همینو گفت 529 00:31:21,019 --> 00:31:22,555 ‫شاید حق با اونه 530 00:31:23,657 --> 00:31:25,160 ‫بابا معمولا سردرد داشت 531 00:31:25,260 --> 00:31:27,598 ‫- مگه نه؟ ‫- آره. چطور؟ 532 00:31:27,697 --> 00:31:30,369 ‫خب، بعد این‌که جن رو دیدم، 533 00:31:30,469 --> 00:31:31,871 ‫حس کردم دارم سردرد می‌گیرم، 534 00:31:31,972 --> 00:31:33,408 ‫انگار... 535 00:31:33,508 --> 00:31:35,512 ‫سرم داشت له می‌شد 536 00:31:35,612 --> 00:31:36,881 ‫چجوری بابا از شرش خلاص شد؟ 537 00:31:36,982 --> 00:31:39,286 ‫تا حالا درباره‌ش باهات حرف نزده بود؟ 538 00:31:39,387 --> 00:31:41,424 ‫نه. البته شاید 539 00:31:41,524 --> 00:31:43,227 ‫یادم نمیاد 540 00:31:43,327 --> 00:31:46,333 ‫اون موقع ها خیلی سرکش بودم 541 00:31:47,670 --> 00:31:49,540 ‫باید باهاش حرف بزنی 542 00:31:49,640 --> 00:31:51,743 ‫دارم با تو حرف می‌زنم 543 00:31:51,843 --> 00:31:53,914 ‫چرا این‌قدر محتاطی؟ 544 00:31:54,613 --> 00:31:55,916 ‫فکر نمی‌کنم باشم 545 00:31:56,016 --> 00:31:57,986 ‫فقط این‌که... 546 00:31:59,155 --> 00:32:02,427 ‫مامان و بابا اون موقع‌ها خیلی خوشحال نبودن 547 00:32:02,528 --> 00:32:04,240 ‫بابا سردرد می‌گرفت و شب‌ها بیرون می‌رفت 548 00:32:04,264 --> 00:32:06,168 ‫و مامان هم فکر می‌کرد این‌ها بهانه‌ست 549 00:32:06,268 --> 00:32:07,303 ‫چی؟ 550 00:32:07,403 --> 00:32:09,174 ‫با بابا حرف بزن 551 00:32:09,274 --> 00:32:11,612 ‫نه. داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 552 00:32:13,615 --> 00:32:15,553 ‫بابا داشت خیانت می‌کرد 553 00:32:17,823 --> 00:32:19,460 ‫- چی؟ ‫- و مامان فکر کرد 554 00:32:19,561 --> 00:32:22,166 ‫که اون سردردهاشو به عنوان بهانه استفاده می‌کنه 555 00:32:22,266 --> 00:32:24,737 ‫دوران خوبی نبود 556 00:32:24,837 --> 00:32:27,042 ‫اوه خدای من. اون... 557 00:32:28,378 --> 00:32:30,482 ‫- داره ذهنمو می‌پوکونه ‫- کمکی از دست من بر نمی‌آد 558 00:32:30,583 --> 00:32:32,553 ‫اگه قراره بی‌اعتنا باشی 559 00:32:35,624 --> 00:32:37,595 ‫با بابا حرف بزن 560 00:32:37,695 --> 00:32:41,068 ‫فکر می‌کنی سردردها بهونه بودن؟ 561 00:32:41,168 --> 00:32:43,139 ‫نمی‌دونم 562 00:32:43,941 --> 00:32:46,579 ‫ولی... بعد این‌که مامان فوت کرد 563 00:32:46,679 --> 00:32:48,650 ‫سردردهاش از بین رفتن 564 00:32:52,858 --> 00:32:55,998 ‫بگیرش. هر ساعت یکی ‌می‌خوری 565 00:32:56,098 --> 00:32:58,335 ‫و اینم برای درد 566 00:32:58,435 --> 00:32:59,638 ‫ولی بیشتر از چهار عدد تو روز نشه 567 00:32:59,738 --> 00:33:02,978 ‫ممنونم. حس خوبیه مثل بچه ازت پرستاری بشه 568 00:33:03,078 --> 00:33:04,714 ‫صبر کن 569 00:33:05,715 --> 00:33:07,318 ‫چیه، مامان؟ 570 00:33:09,089 --> 00:33:11,060 ‫م-من فقط خواستم بگم... 571 00:33:11,160 --> 00:33:12,729 ‫نه نیازی نیست 572 00:33:12,829 --> 00:33:14,132 ‫معذرت می‌خوام 573 00:33:14,232 --> 00:33:17,305 ‫و بعد این‌که روی یکسری چیزا فکر کردم، 574 00:33:17,405 --> 00:33:19,542 ‫می‌تونم بیشتر بهت بگم 575 00:33:21,881 --> 00:33:23,985 ‫خواهش می‌کنم، کریستن 576 00:33:24,085 --> 00:33:26,522 ‫اوه... اوو، آخ 577 00:33:26,622 --> 00:33:28,426 ‫می‌شه لطفا فقط بغلت کنم؟ 578 00:33:28,526 --> 00:33:30,139 ‫نه. نمی‌خوام بخیه‌هات باز بشن 579 00:33:30,163 --> 00:33:31,644 ‫- نه ریسکشو به جون می‌خرم. مشکلی نداره ‫- نگاه کن 580 00:33:32,334 --> 00:33:34,605 ‫دارم کمکت می‌کنم چون آسیب دیدی 581 00:33:35,741 --> 00:33:37,210 ‫ولی چیزی عوض نمی‌شه 582 00:33:38,012 --> 00:33:39,280 ‫باشه 583 00:33:40,750 --> 00:33:42,988 ‫ولی قسم می‌خورم کریستن که دوباره اعتمادت رو جلب کنم 584 00:33:43,087 --> 00:33:44,656 ‫ 585 00:33:48,664 --> 00:33:50,301 ‫ 586 00:34:03,094 --> 00:34:04,696 ‫ 587 00:34:07,601 --> 00:34:09,437 ‫اوه... 588 00:34:16,786 --> 00:34:18,489 ‫ 589 00:34:22,230 --> 00:34:23,967 ‫ممنونم که اومدی خواهر 590 00:34:24,067 --> 00:34:25,804 ‫خواهش می‌کنم 591 00:34:26,940 --> 00:34:27,941 ‫ممنونم 592 00:34:28,009 --> 00:34:29,076 ‫اوه 593 00:34:29,176 --> 00:34:30,378 ‫دکتر بوشارد کجاست؟ 594 00:34:30,478 --> 00:34:31,680 ‫سلام خواهر 595 00:34:31,781 --> 00:34:33,651 ‫شیرینی بادومی دست داری؟ 596 00:34:33,751 --> 00:34:35,722 ‫خب، آره 597 00:34:35,823 --> 00:34:38,728 ‫ممنونم. چطور فهمیدی که من... 598 00:34:38,829 --> 00:34:39,831 ‫لین 599 00:34:39,932 --> 00:34:41,499 ‫- آره ‫- می‌دونم 600 00:34:41,599 --> 00:34:43,270 ‫خوشت نمی‌آد که الان اینجام 601 00:34:43,370 --> 00:34:45,374 ‫اوه خواهر، من با همه این روزا 602 00:34:45,474 --> 00:34:46,878 ‫تو زندگیم مدارا می‌کنم 603 00:34:46,978 --> 00:34:49,582 ‫خب پس فقط این یجور تطبیق با زندگی دیگه‌ست 604 00:34:49,682 --> 00:34:53,622 ‫خب، دوست داری از کجا شروع کنیم؟ 605 00:35:05,480 --> 00:35:08,386 ‫پس کل هدف این اینه که ترسناک‌ترش کنیم؟ 606 00:35:08,486 --> 00:35:11,692 ‫یه اتاقو پاک‌سازی کردیم، بن، تا از برگشت شیاطین 607 00:35:11,792 --> 00:35:14,296 ‫به وسیله تقدیس هر گوشه جلوگیری کنیم 608 00:35:14,396 --> 00:35:16,166 ‫و به‌خاطر همینه که چراغ‌ها رو خاموش کردی؟ 609 00:35:16,266 --> 00:35:17,904 ‫نه، شیطاین معمولا وقتی چراغ‌ها 610 00:35:18,004 --> 00:35:19,239 ‫خاموش هستند پدیدار می‌شن 611 00:35:20,141 --> 00:35:22,412 ‫پس شیاطین قوانین‌شون رو از فیلم‌های ترسناک می‌گیرن 612 00:35:22,512 --> 00:35:25,418 ‫همم، نمی‌دونم اونو چطور جوابشو بدم، بن، 613 00:35:25,518 --> 00:35:27,022 ‫پس نمی‌دم 614 00:35:50,166 --> 00:35:51,834 ‫این‌جا 615 00:35:51,936 --> 00:35:53,738 ‫آب مقدس 616 00:36:18,586 --> 00:36:20,925 ‫دارم کار درستی می‌کنم بزارم 617 00:36:21,026 --> 00:36:22,793 ‫بره اون بالا؟ 618 00:36:24,397 --> 00:36:25,699 ‫نمی‌دونم 619 00:36:25,799 --> 00:36:28,139 ‫هرکاری که این‌روزها می‌کنم من رو فروتن کرده 620 00:36:30,877 --> 00:36:32,981 ‫فکر می‌کردم می‌دونم به چی... 621 00:36:34,184 --> 00:36:37,557 ‫باور دارم. فکر می‌کردم می‌دونم چی می‌خوام 622 00:36:39,327 --> 00:36:43,402 ‫زندگی یه معمای تخمیه 623 00:36:45,705 --> 00:36:48,945 ‫کار دنیاست یا ما؟ 624 00:36:49,046 --> 00:36:50,281 ‫نمی‌دونم 625 00:36:50,381 --> 00:36:53,120 ‫می‌دونی چندتا تیراندازی جمعی پارسال رخ داده؟ 626 00:36:53,220 --> 00:36:55,958 ‫647. 627 00:36:56,059 --> 00:36:57,637 ‫هنوز نصف سال رو نگذروندیم ولی 628 00:36:57,661 --> 00:37:00,067 ‫647 تا تیراندازی جمعی داشتیم 629 00:37:01,469 --> 00:37:03,473 ‫آره 630 00:37:04,442 --> 00:37:05,577 ‫منظور؟ 631 00:37:05,677 --> 00:37:08,015 ‫منظور اینه مردم عقلشونو از دست دادن 632 00:37:09,853 --> 00:37:11,389 ‫مردم... 633 00:37:12,357 --> 00:37:13,961 ‫شیطان شدن 634 00:37:14,061 --> 00:37:15,397 ‫دلیلشو نمی‌دونم 635 00:37:15,497 --> 00:37:16,934 ‫علمی نیست 636 00:37:17,034 --> 00:37:20,307 ‫فکر می‌کنم این روندیه که اونا پی گرفتن 637 00:37:21,141 --> 00:37:22,811 ‫تازگیا فهمیدم که پدرم 638 00:37:22,912 --> 00:37:25,482 ‫سال‌ها به مادرم خیانت می‌کرده 639 00:37:26,484 --> 00:37:29,289 ‫و از سردردهاش به عنوان بهانه استفاده می‌کرده 640 00:37:30,391 --> 00:37:32,562 ‫جدی؟ 641 00:37:32,663 --> 00:37:34,599 ‫- چطوری انجامش می‌داده؟ ‫- نمی‌دونم 642 00:37:34,700 --> 00:37:37,172 ‫حدس می‌زنم که فکر کرده با داشتن درد 643 00:37:37,272 --> 00:37:40,411 ‫می‌تونه یک‌سری مزیت‌های خاص داشته باشه 644 00:37:42,149 --> 00:37:43,785 ‫خیلی متاسفم مرد 645 00:37:45,421 --> 00:37:47,592 ‫والدین دردسرن 646 00:37:49,563 --> 00:37:51,067 ‫شیاطینی اون بالا هست؟ 647 00:37:51,167 --> 00:37:52,970 ‫فقط یک‌سری رد، 648 00:37:53,069 --> 00:37:54,237 ‫ولی رفتن 649 00:37:54,337 --> 00:37:55,650 ‫- خیلی خب ‫- باید بریم سراغ زیرزمین 650 00:37:55,674 --> 00:37:58,312 ‫-چرا؟ ‫- خفاش‌ها از اونجا اومدن 651 00:37:58,412 --> 00:38:00,483 ‫درسته 652 00:38:03,155 --> 00:38:04,758 ‫ 653 00:38:33,480 --> 00:38:35,384 ‫اون چیه؟ 654 00:38:35,484 --> 00:38:37,587 ‫نمی‌دونم. همیشه اون‌جا بوده 655 00:38:37,688 --> 00:38:38,923 ‫خفاش‌ها از اون پایین اومدن 656 00:38:39,024 --> 00:38:41,028 ‫- خواهر نه ‫- نه، مشکلی نیست 657 00:38:42,464 --> 00:38:43,833 ‫این‌جاست 658 00:38:43,933 --> 00:38:46,105 ‫- بده ‫- خواهر بزار من برم داخل 659 00:38:48,176 --> 00:38:51,115 ‫مجبورم، دیوید. قرار نیست خودشو به تو نشون بده 660 00:38:51,215 --> 00:38:52,560 ‫خواهر نمی‌تونم بزارم تنها برید اون داخل 661 00:38:52,584 --> 00:38:54,689 ‫باید بکشیمش بیرون 662 00:38:56,092 --> 00:38:58,561 ‫اگه مشکلی بود فریاد می‌زنم 663 00:39:36,869 --> 00:39:38,739 ‫خواهر، همه چیز مرتبه؟ 664 00:39:40,209 --> 00:39:42,614 ‫آره، فقط خیلی گرمه 665 00:39:43,482 --> 00:39:44,383 ‫صداتو نمی‌شنوم 666 00:39:44,483 --> 00:39:47,555 ‫گفتم خوبم 667 00:40:04,756 --> 00:40:07,159 ‫تو کی هستی شیطان؟ 668 00:40:10,165 --> 00:40:12,303 ‫من لو هستم 669 00:40:15,644 --> 00:40:18,883 ‫تو این خونه رو تسخیر کردی، لو؟ 670 00:40:21,455 --> 00:40:23,058 ‫نه، فقط دارم استراحت می‌کنم ‫ 671 00:40:24,828 --> 00:40:27,267 ‫این‌جا مسیر جهنمه؟ 672 00:40:28,736 --> 00:40:30,973 ‫‫چرا؟ مگه می‌خوای بری؟ 673 00:40:32,075 --> 00:40:33,911 ‫جوابمو بده 674 00:40:38,453 --> 00:40:40,257 ‫بر ما ارزانی کن، خداوندا، 675 00:40:40,357 --> 00:40:41,794 ‫به وسیله رستاخیز مقدست، 676 00:40:41,894 --> 00:40:44,231 ‫با معراج شگرفت 677 00:40:44,332 --> 00:40:45,802 ‫‫این پایین این چیزا جواب نمیده 678 00:40:49,876 --> 00:40:52,246 ‫بر ما ارزانی کن، خداوندا، با غسل‌ت، 679 00:40:52,347 --> 00:40:54,250 ‫- با روزه‌ی مقدست... ‫- خواهر، باور کن ‫ 680 00:40:54,351 --> 00:40:56,187 ‫‫نمی‌تونی این‌جا بهم آسیبی بزنی 681 00:40:56,288 --> 00:40:57,991 ‫اما من می‌تونم 682 00:41:06,831 --> 00:41:08,075 ‫- اون گزیدگی‌ها رو می‌شناسم ‫- مشکلی نیست 683 00:41:08,099 --> 00:41:09,469 ‫-ممنونم، ممنونم 684 00:41:09,569 --> 00:41:10,880 ‫- چجوری این اتفاق افتاد؟ ‫- شیطانی هم پیدا کردی؟ 685 00:41:10,904 --> 00:41:13,009 ‫دخترا برید تو تختتون. بعدا میام می‌خوابونمتون 686 00:41:13,109 --> 00:41:14,245 ‫ 687 00:41:14,346 --> 00:41:15,713 ‫برید! 688 00:41:15,813 --> 00:41:18,118 ‫مامان، شوخی می‌کنی؟ 689 00:41:18,218 --> 00:41:19,388 ‫چرا اون اون‌جاست؟ 690 00:41:19,488 --> 00:41:21,492 ‫نمی‌دونم 691 00:41:21,592 --> 00:41:22,961 ‫بخشی از خونه‌ست 692 00:41:23,062 --> 00:41:25,967 ‫پیمان‌کار قرار بود ببندش، ولی... 693 00:41:26,068 --> 00:41:27,437 ‫چرا نبستش؟ 694 00:41:27,537 --> 00:41:28,973 ‫نمی‌دونم 695 00:41:29,074 --> 00:41:30,943 ‫اون یه پیمان‌کاره 696 00:41:31,044 --> 00:41:32,246 ‫خب ببندش 697 00:41:32,347 --> 00:41:33,416 ‫فقط چند متر عمقشه 698 00:41:33,516 --> 00:41:35,353 ‫عمیق‌تره 699 00:41:35,453 --> 00:41:36,589 ‫چی شده خواهر؟ 700 00:41:36,689 --> 00:41:38,023 ‫تو و من می‌تونیم بعدا صحبت کنیم 701 00:41:38,124 --> 00:41:40,461 ‫جدی باید اصرار کنم بهت 702 00:41:40,561 --> 00:41:43,934 ‫که اینو الان ببندیش 703 00:41:44,034 --> 00:41:45,738 ‫باشه، یعنی، 704 00:41:45,838 --> 00:41:47,509 ‫می‌تونم با پیمان‌کار فردا حرف بزنم 705 00:41:47,609 --> 00:41:49,245 ‫چقدر سریع می‌تونی انجامش بدی بن؟ 706 00:41:49,346 --> 00:41:51,116 ‫هر چی زودتر آجر دستم برسه 707 00:41:51,216 --> 00:41:52,752 ‫خب، یه‌خورده آجر تو حیاط کلیسا هست 708 00:41:52,852 --> 00:41:54,288 ‫پنج سالی می‌شه که اون‌جا هستن 709 00:41:54,389 --> 00:41:55,558 ‫چی اون‌جاتو سوزوند؟ 710 00:41:55,658 --> 00:41:57,895 ‫خب، قرار نیست باورم کنی، 711 00:41:57,995 --> 00:41:59,698 ‫پس نیازی نیست که بهت بگم 712 00:41:59,798 --> 00:42:02,304 ‫فقط قراره امشب این‌جا بمونم 713 00:42:02,404 --> 00:42:04,375 ‫چی؟ نه. چرا؟ 714 00:42:04,475 --> 00:42:07,147 ‫این خونه نیاز به محافظت داره. 715 00:42:07,247 --> 00:42:08,683 ‫تحت حمله‌ست 716 00:42:08,783 --> 00:42:10,363 ‫- خواهر، امن نیست... ‫- این پایین سرده 717 00:42:10,387 --> 00:42:12,757 ‫مشکلی نیست 718 00:42:16,230 --> 00:42:17,667 ‫این مهمه 719 00:42:20,172 --> 00:42:22,542 ‫انگار صاف برگشتم تو مدرسه کاتولیک 720 00:42:22,642 --> 00:42:23,678 ‫راهبه‌ها می‌گفتن چی‌کار کنم، 721 00:42:23,778 --> 00:42:25,848 ‫منم همون غلطو می‌کردم 722 00:42:27,752 --> 00:42:29,990 ‫ 723 00:42:36,937 --> 00:42:38,908 ‫ 724 00:42:46,722 --> 00:42:48,592 ‫به هر حال که خوابت می‌بره 725 00:42:48,692 --> 00:42:50,863 ‫نه خوبم 726 00:42:51,698 --> 00:42:53,167 ‫ما درباره‌ت می‌دونیم 727 00:42:53,268 --> 00:42:54,904 ‫راهبه‌ای که می‌تونه ما رو ببینه 728 00:42:55,004 --> 00:42:56,775 ‫اوه، خوبه 729 00:42:56,875 --> 00:42:58,712 ‫دوست دارم شناخته بشم 730 00:42:58,812 --> 00:43:01,183 ‫برات گرون تموم می‌شه 731 00:43:01,284 --> 00:43:02,487 ‫ 732 00:43:02,587 --> 00:43:05,426 ‫من خدا رو کنارم دارم. مشکلی نیست 733 00:43:05,526 --> 00:43:06,647 ‫همه چیز اون پایین 734 00:43:06,728 --> 00:43:08,731 ‫- مرتبه؟ ‫- آره 735 00:43:09,600 --> 00:43:11,069 ‫یه‌سری صدا شنیدم 736 00:43:11,169 --> 00:43:14,377 ‫- واقعا؟ بیشتر از یه صدا؟ ‫- آه، 737 00:43:14,477 --> 00:43:15,944 ‫نه. فقط یکی 738 00:43:16,044 --> 00:43:17,915 ‫اوه 739 00:43:18,015 --> 00:43:19,285 ‫این‌جا 740 00:43:19,386 --> 00:43:20,988 ‫اوه ممنونم 741 00:43:21,088 --> 00:43:22,658 ‫و... 742 00:43:22,758 --> 00:43:24,462 ‫چندتا شیرینی بیشتر درست کردم 743 00:43:24,562 --> 00:43:27,200 ‫اوه، خب، ممنونم 744 00:43:27,302 --> 00:43:29,037 ‫ 745 00:43:30,973 --> 00:43:33,479 ‫نیازی نیست وایسی. من خوبم 746 00:43:33,579 --> 00:43:35,015 ‫می‌دونم 747 00:43:38,323 --> 00:43:40,693 ‫- لین بچه خوبیه ‫- می‌دونم 748 00:43:42,029 --> 00:43:43,833 ‫آینده روشنی در انتظارشه 749 00:43:43,933 --> 00:43:45,970 ‫اون باهوشه، اهمیت می‌ده و 750 00:43:46,070 --> 00:43:50,144 ‫می‌تونه تو این دنیا تغییر ایجاد کنه 751 00:43:50,244 --> 00:43:51,881 ‫موافقم 752 00:43:53,317 --> 00:43:55,019 ‫فقط این‌که... 753 00:43:55,119 --> 00:43:58,727 ‫تصور این‌که بخواد زمینو بشوره بسابه و 754 00:43:58,827 --> 00:44:01,400 ‫اختیارش رو دست مردها بده... 755 00:44:01,500 --> 00:44:04,706 ‫من اختیارمو از دست ندادم 756 00:44:06,610 --> 00:44:09,483 ‫یه راهبه‌ای بود که توی صومعه سکوت دیدم 757 00:44:09,583 --> 00:44:10,685 ‫فِنا 758 00:44:10,785 --> 00:44:13,657 ‫و خیلی جوون بود 759 00:44:13,757 --> 00:44:15,760 ‫سرشار از زندگی، 760 00:44:15,860 --> 00:44:17,864 ‫و... 761 00:44:17,964 --> 00:44:20,234 ‫هر چیزی که باعث می‌شد بهش خوش بگذره، 762 00:44:20,335 --> 00:44:23,742 ‫انگار خدا ازش خواسته بود ازشون رو برگردونه 763 00:44:23,842 --> 00:44:25,546 ‫و فقط مسئه اینه که... 764 00:44:25,646 --> 00:44:28,217 ‫نمی‌تونم لین رو اینجوری تصور کنم 765 00:44:29,387 --> 00:44:31,458 ‫یا حقیقتا، من... 766 00:44:32,291 --> 00:44:34,797 ‫می‌تونم تصورش کنم و مشکل هم همینه 767 00:44:35,566 --> 00:44:37,168 ‫قلبمو به درد می‌آره 768 00:44:38,002 --> 00:44:40,475 ‫اوه، نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم دکتر 769 00:44:40,575 --> 00:44:42,337 ‫اوه، نیازی نیست به من دکتر بگی دیگه 770 00:44:42,412 --> 00:44:45,785 ‫نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم کریستن 771 00:44:47,456 --> 00:44:50,962 ‫بعضی آدما زندگی‌شون رو در خدمت بعضی دیگه سپری می‌کنن، 772 00:44:51,061 --> 00:44:52,531 ‫و این تبدیل به لذت‌شون می‌شه 773 00:44:52,631 --> 00:44:53,800 ‫تبدیل به سرگرمی‌شون می‌شه 774 00:44:53,900 --> 00:44:56,104 ‫حتی اگه بقیه ازشون استفاده کنن؟ 775 00:44:56,204 --> 00:44:59,177 ‫بله. نمی‌تونم احمق‌ها رو تحمل کنم 776 00:44:59,277 --> 00:45:02,115 ‫خیلی از کشیش‌هایی که بهشون خدمت می‌کنم احمق هستن 777 00:45:03,117 --> 00:45:07,092 ‫ولی خدا یک‌سری چالش پیش پات می‌ذاره 778 00:45:07,192 --> 00:45:09,898 ‫تا تو رو بهتر و باهوش‌تر و قوی‌تر کنه 779 00:45:09,998 --> 00:45:11,401 ‫ 780 00:45:15,309 --> 00:45:17,379 ‫من اعتمادت رو خدشه دار نمی‌کنم کریستن 781 00:45:18,682 --> 00:45:21,053 ‫من فکر می‌کنم دخترت اون‌قدری باهوش هست که 782 00:45:21,153 --> 00:45:22,255 ‫فرق بین 783 00:45:22,356 --> 00:45:25,761 ‫حقیقت و دروغ رو تشخیص بده 784 00:45:25,861 --> 00:45:28,132 ‫پس من سعی نمی‌کنم 785 00:45:28,232 --> 00:45:31,673 ‫و زورش نمی‌کنم که به سمت این حرفه بیاد 786 00:45:31,773 --> 00:45:33,744 ‫فقط جواب سوالاش رو می‌دم 787 00:45:33,844 --> 00:45:35,514 ‫و سوالای تو رو 788 00:45:37,918 --> 00:45:41,258 ‫هر سال، قسم می‌خورم که دین کم‌تری تو زندگیم باشه 789 00:45:41,359 --> 00:45:44,030 ‫هر سال به نظرم می‌آد که بیشتر هم می‌شه 790 00:45:44,130 --> 00:45:46,802 ‫هممم. احتمالا خدا دوستت داره 791 00:45:46,902 --> 00:45:48,539 ‫خب، اگه داشت، 792 00:45:48,639 --> 00:45:49,741 ‫منو به حال خودم رها می‌کرد! 793 00:45:49,841 --> 00:45:51,143 ‫ 794 00:45:51,243 --> 00:45:53,916 ‫اوه. آره احتمالا اونا آجرها هستند. 795 00:45:54,016 --> 00:45:55,250 ‫این‌جا وایمیسم 796 00:45:55,351 --> 00:45:57,254 ‫باشه 797 00:45:57,355 --> 00:45:58,992 ‫ 798 00:45:59,794 --> 00:46:01,430 ‫ 799 00:46:02,700 --> 00:46:05,371 ‫ 800 00:46:08,075 --> 00:46:10,079 ‫اوه، نه، لطفا 801 00:46:10,179 --> 00:46:13,152 ‫اوه. اوه، ببخشید. ببخشید 802 00:46:13,252 --> 00:46:14,856 ‫کجا بودی عزیزم؟ 803 00:46:14,956 --> 00:46:16,960 ‫آه، یه دیوار داشتم می‌ساختم 804 00:46:17,060 --> 00:46:18,764 ‫ساعت 2 صبح؟ 805 00:46:18,864 --> 00:46:21,903 ‫خب، یه دیواری بود که دروازه‌های جهنم رو می‌ بست 806 00:46:22,003 --> 00:46:23,907 ‫اوه، باشه پس. هی مواظب باش... 807 00:46:24,007 --> 00:46:26,211 ‫اوه! 808 00:46:26,312 --> 00:46:28,549 ‫معذرت می‌خوام. داشتم اونا رو مرتب می‌کردم 809 00:46:30,218 --> 00:46:33,992 ‫- مم-همم ‫- پس، چه نوعی گرفتی؟ 810 00:46:34,092 --> 00:46:35,763 ‫چه نوعی؟ 811 00:46:35,863 --> 00:46:37,299 ‫شمع‌ها 812 00:46:39,370 --> 00:46:40,782 ‫نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی 813 00:46:40,806 --> 00:46:43,243 ‫گفتی قراره شمع‌های خوش بو بگیری 814 00:46:44,179 --> 00:46:46,116 ‫گفتم چی؟ 815 00:46:46,216 --> 00:46:48,554 ‫می‌دونستم یادت می‌ره 816 00:46:48,655 --> 00:46:50,826 ‫نگرانش نباش. چندتا صبح خودم می‌گیرم 817 00:46:50,926 --> 00:46:53,497 ‫بیا این‌جا 818 00:46:58,172 --> 00:46:59,651 ‫کی گفتم قراره شمع خوش بو بگیرم؟ 819 00:46:59,675 --> 00:47:01,557 ‫خب، اهمیتی نداره. خودم فردا چندتا می‌خرم 820 00:47:01,612 --> 00:47:02,748 ‫نه 821 00:47:02,848 --> 00:47:06,655 ‫کی درباره گرفتن شمع خوش بو صحبت کرده بودیم؟ 822 00:47:06,756 --> 00:47:11,097 ‫آم... بعد نهار؟ حوالی ساعت 2، چطور؟ 823 00:47:11,197 --> 00:47:13,201 ‫آه... دیدی... 824 00:47:13,302 --> 00:47:15,105 ‫نه من ساعت 2 این‌جا نبودم 825 00:47:15,205 --> 00:47:16,574 ‫نه، پشت تلفن گفتی 826 00:47:16,674 --> 00:47:17,675 ‫اوه، بهم زنگ زده بودی؟ 827 00:47:17,744 --> 00:47:19,447 ‫نه تو بهم زنگ زده بودی 828 00:47:19,547 --> 00:47:22,486 ‫چخبره؟ داری چی‌کار می‌کنی؟ 829 00:47:22,586 --> 00:47:24,523 ‫دارم تماس‌هامو چک می‌کنم 830 00:47:24,623 --> 00:47:26,184 ‫چون گوشیم تمام تماس‌هامو بررسی می‌کنه 831 00:47:26,226 --> 00:47:28,465 ‫اوه خدای من. فکر می‌کنی دارم بازیت میدم ؟ 832 00:47:28,565 --> 00:47:29,333 ‫چی؟ 833 00:47:29,433 --> 00:47:31,136 ‫آم... من نه... نه 834 00:47:31,235 --> 00:47:32,797 ‫نه، من فقط... به‌خاطر همینه که دارم چک می‌کنم 835 00:47:34,141 --> 00:47:36,881 ‫بن می‌تونی بری درتو بذاری 836 00:47:37,849 --> 00:47:40,186 ‫چی؟ من فقط دارم گوشیمو نگاه می‌کنم 837 00:47:40,287 --> 00:47:41,555 ‫و بهت زنگ نزدم 838 00:47:41,655 --> 00:47:44,094 ‫طبق سوابق گوشیم من بهت زنگ نزدم 839 00:47:44,194 --> 00:47:46,399 ‫تو مشکل داری رفیق 840 00:47:46,499 --> 00:47:49,270 ‫اولش به سختی یادت می‌اومد که 841 00:47:49,371 --> 00:47:50,908 ‫منو دعوت کردی بیام داخل 842 00:47:51,008 --> 00:47:52,243 ‫الان هم فکر می‌کنی 843 00:47:52,344 --> 00:47:53,389 ‫- اینارو دارم از خودم در می‌آرم ‫- فقط برام عجیبه 844 00:47:53,413 --> 00:47:55,016 ‫چرا باید یه‌چیزی رو بپذیرم که 845 00:47:55,116 --> 00:47:56,419 ‫برام عجیب به نظر می‌رسه، 846 00:47:56,519 --> 00:47:58,255 ‫برام بر خلاف شخصیتم به‌نظر می‌رسه؟ 847 00:47:58,356 --> 00:48:00,092 ‫برو جهنم بن 848 00:48:00,192 --> 00:48:01,361 ‫هر چی دلت می‌خواد تصمیم بگیر 849 00:48:01,461 --> 00:48:03,397 ‫برای این وسایلم هم بر می‌گردم 850 00:48:08,891 --> 00:48:10,360 ‫ 851 00:48:14,836 --> 00:48:16,306 ‫واو، بن اونو انجام داده؟ 852 00:48:16,406 --> 00:48:18,644 ‫- دیشب ‫- و دیگه خبری از شیاطین نیست؟ 853 00:48:18,744 --> 00:48:19,813 ‫خواهر آندریا گفت نه 854 00:48:19,913 --> 00:48:22,518 ‫- باورش داری؟ ‫- بله 855 00:48:27,360 --> 00:48:28,972 ‫نمی‌دونم چطور انجامش دادی، ولی، آه، 856 00:48:28,996 --> 00:48:31,869 ‫تموم شد، رفته 857 00:48:31,969 --> 00:48:34,307 ‫پس دیگه خبری از دختر با لباس مجلسی نیست؟ 858 00:48:34,407 --> 00:48:35,910 ‫نه، هیچ چیز دیگه‌ای نیست 859 00:48:36,010 --> 00:48:37,889 ‫آره، سه شب گذشته، قطارو یه‌بار هم متوقف نکردم 860 00:48:37,913 --> 00:48:39,483 ‫و من، آه، من چیزی روی 861 00:48:39,583 --> 00:48:40,986 ‫اون پل ندیدم. منطقه مرگ 862 00:48:41,087 --> 00:48:43,258 ‫آو. ولی این‌که خبر خیلی خوبیه 863 00:48:43,358 --> 00:48:45,595 ‫اوه، من حتی، آه، من امتیازامو هم دارم دوباره به دست می‌آرم 864 00:48:45,696 --> 00:48:46,529 ‫تا 30 دوباره رفتم 865 00:48:46,630 --> 00:48:48,433 ‫آه، تبریک می‌گم 866 00:48:48,533 --> 00:48:51,005 ‫خب، منظورم اینه، تو هم خوشحال‌تر به‌نظر می‌رسی 867 00:48:51,106 --> 00:48:53,310 ‫- مگه نه، بن؟ ‫- آره 868 00:48:53,410 --> 00:48:55,648 ‫خب، آه، فقط خواستم 869 00:48:55,748 --> 00:48:57,952 ‫بگم خیلی ممنونم. آه، 870 00:48:58,053 --> 00:48:59,198 ‫می‌دونید، خدا عمرتون بده 871 00:48:59,222 --> 00:49:00,692 ‫- هی ‫- شما بچه‌ها محشرید 872 00:49:00,792 --> 00:49:02,862 ‫- خواهش می‌کنم ‫- ممنونم 873 00:49:02,962 --> 00:49:04,599 ‫ 874 00:49:06,503 --> 00:49:07,839 ‫خب... 875 00:49:07,939 --> 00:49:08,940 ‫احساس خوبی داشت 876 00:49:09,040 --> 00:49:10,242 ‫آره 877 00:49:10,342 --> 00:49:11,778 ‫یه بُرد دیگه 878 00:49:11,878 --> 00:49:14,884 ‫چندتا بُرد بود؟ 879 00:49:14,984 --> 00:49:16,087 ‫4تا؟ 880 00:49:16,187 --> 00:49:18,591 ‫ 881 00:49:18,692 --> 00:49:20,129 ‫بیخیال 882 00:49:41,036 --> 00:49:43,539 ‫بن جواب نه هست 883 00:49:44,541 --> 00:49:45,844 ‫باشه 884 00:49:45,944 --> 00:49:47,748 ‫اوه خدای من 885 00:49:47,848 --> 00:49:50,287 ‫تو یه کابوسی 886 00:49:53,859 --> 00:49:56,464 ‫نمی‌دونم ازم چی می‌خوای بن 887 00:49:56,564 --> 00:49:58,202 ‫رنه، از اولش هم بهت گفتم 888 00:49:58,302 --> 00:49:59,704 ‫من تو قول و قرار خیلی بدم 889 00:49:59,805 --> 00:50:02,743 ‫پس دیگه بهم زنگ نزن و ازم نخواه که بمونم 890 00:50:02,844 --> 00:50:05,716 ‫کی این‌کارو کردم؟ 891 00:50:06,684 --> 00:50:07,753 ‫عصر 892 00:50:10,226 --> 00:50:11,594 ‫ 893 00:50:11,694 --> 00:50:14,666 ‫ 894 00:50:14,766 --> 00:50:16,803 ‫ 895 00:50:16,903 --> 00:50:19,375 ‫ 896 00:50:19,475 --> 00:50:22,548 ‫ 897 00:50:22,648 --> 00:50:25,220 ‫ 898 00:50:25,320 --> 00:50:28,025 ‫ 899 00:50:28,126 --> 00:50:31,833 ‫‫*و من نمیتونم بدون تو زندگی کنم* 900 00:50:33,136 --> 00:50:35,274 ‫رنه... 901 00:50:35,374 --> 00:50:37,144 ‫بابت دیشب ازت معذرت می‌خوام 902 00:50:37,244 --> 00:50:39,281 ‫رهات کردم 903 00:50:39,381 --> 00:50:41,351 ‫آدم عنی بودم. ترسیده بودم 904 00:50:41,451 --> 00:50:43,355 ‫خیلی متاسفم 905 00:50:44,124 --> 00:50:45,692 ‫لطفا برگرد 906 00:50:45,792 --> 00:50:50,135 ‫*چون من نمیتونم بدون تو زندگی کنم* 907 00:50:50,235 --> 00:50:52,772 ‫این... 908 00:50:52,873 --> 00:50:54,276 ‫باور نکردنیه 909 00:50:54,376 --> 00:50:57,582 ‫بله وافعا 910 00:50:57,682 --> 00:51:00,722 ‫- فکر کنم دارم عقلمو از دست می‌دم ‫- مسئله اینه 911 00:51:00,822 --> 00:51:01,856 ‫بن 912 00:51:01,957 --> 00:51:03,727 ‫من این یکی بن رو ترجیح می‌دم 913 00:51:03,827 --> 00:51:07,835 ‫ولی بیشتر وقت‌ها تو اون یکی بن هستی 914 00:51:11,109 --> 00:51:12,245 ‫وایسا 915 00:51:12,345 --> 00:51:15,016 ‫وایسا، وایسا، وایسا 916 00:51:16,286 --> 00:51:18,957 ‫نمی‌دونم چی داره رخ می‌ده 917 00:51:19,058 --> 00:51:20,760 ‫من... 918 00:51:22,030 --> 00:51:24,233 ‫شاید بتونم 919 00:51:24,333 --> 00:51:26,904 ‫بدونم تا... 920 00:51:27,005 --> 00:51:28,908 ‫به اون بن تبدیل بشم 921 00:51:30,912 --> 00:51:32,449 ‫بمون 922 00:51:38,395 --> 00:51:40,099 ‫نه 923 00:51:45,609 --> 00:51:46,610 ‫ 924 00:51:46,710 --> 00:51:48,880 ‫ 925 00:52:14,130 --> 00:52:15,432 ‫ 926 00:52:22,412 --> 00:52:24,149 ‫ 927 00:52:48,163 --> 00:52:49,965 ‫ 928 00:53:19,289 --> 00:53:21,293 ‫ 929 00:53:49,447 --> 00:53:51,150 ‫ 930 00:53:52,052 --> 00:53:54,122 ‫ماهیت شناسایی شد 931 00:53:54,223 --> 00:53:56,627 ‫ماهیت پیدا شد 932 00:54:00,334 --> 00:54:01,670 ‫ماهیت شناسایی شد 933 00:54:06,879 --> 00:54:09,785 ‫ماهیت شناسایی شد. ماهیت شناسایی شد 934 00:54:10,620 --> 00:54:13,192 ‫ماهیت شناسایی شد. ماهیت-ماهیت -ماهیت شناسایی شد 935 00:54:13,293 --> 00:54:16,832 ماهیت.ماهیت -ماه...ماهیت...ماه..ماهی..ماهیت 936 00:54:21,141 --> 00:54:22,142 ‫