00:00:10,150 --> 00:00:16,390 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 1 00:00:18,150 --> 00:00:20,390 بنظرم ناراحت بنظر می‌رسید 2 00:00:20,490 --> 00:00:22,460 اون از نقاشیم خوشش اومد 3 00:00:25,030 --> 00:00:26,500 باهاش چکار میکنن مامان؟ 4 00:00:26,590 --> 00:00:29,560 کمکش می‌کنن که استراحت کنه 5 00:00:29,660 --> 00:00:32,860 گفتگو درمانی انجام می‌دن، چندتا دارو 6 00:00:32,970 --> 00:00:35,370 بابا کی می‌تونه بیاد خونه؟ - چند ماه دیگه فکر کنم - 7 00:00:35,470 --> 00:00:38,010 دکترها بعد از دو ماه ارزیابی مجددی انجام می‌دن 8 00:00:39,740 --> 00:00:40,970 مامان، اون دیوونه‌س؟ 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,180 نه، نه، نیست - ماها مشکل هستیم؟ - 10 00:00:43,280 --> 00:00:47,150 اون حالش خوب میشه، دخترا، واقعا خوب میشه 11 00:00:55,790 --> 00:00:58,430 فکر نمیکنم بابا خوب بنظر برسه 12 00:01:28,690 --> 00:01:30,790 دیوید، اوضاع خوبه؟ 13 00:01:30,890 --> 00:01:33,260 نه، می‌تونی بیای؟ - آره، چه خبره؟ - 14 00:01:33,360 --> 00:01:35,130 مراسم جنگیری بد پیش رفت 15 00:01:35,230 --> 00:01:36,470 طرف مچ دستاشو بریده 16 00:01:36,560 --> 00:01:38,090 داریم می‌بریمش بیمارستان هاربور 17 00:01:38,200 --> 00:01:39,600 اون هیچ‌وقت دست به خودکشی نزده - پروردگارا نجاتش بده - 18 00:01:39,700 --> 00:01:41,070 اوه خدای من 19 00:01:41,170 --> 00:01:42,770 اصلا نمی‌دونستم امروز مراسم جنگیری داریم 20 00:01:42,870 --> 00:01:44,140 نداشتیم، اونا سراغمون اومدن 21 00:01:44,240 --> 00:01:45,410 یه تماس باهامون گرفتن تا برای ارزیابی بریم 22 00:01:45,510 --> 00:01:46,480 ارزیابی الان؟ 23 00:01:46,570 --> 00:01:47,770 چرا الان؟ 24 00:01:47,880 --> 00:01:49,350 لاپوشونی کنن - اوه خدایا - 25 00:01:49,440 --> 00:01:50,740 خیلی‌خب، میخوای به بن زنگ بزنم؟ 26 00:01:50,840 --> 00:01:53,010 نه، اون با منه،‌ می‌تونی تو بیمارستان ببینیمون؟ 27 00:01:53,110 --> 00:01:54,550 اورژانس، لطفا؟ 28 00:01:54,650 --> 00:01:56,020 خیلی‌خب، بیست دقیقه 29 00:01:56,120 --> 00:01:57,820 من باید چندساعتی برم سر کار 30 00:01:57,920 --> 00:01:59,190 شما دخترا مشکلی ندارین؟ 31 00:01:59,290 --> 00:02:00,360 نه، ما خوبیم - نگران نباش - 32 00:02:01,490 --> 00:02:03,590 هی، بیاین اینجا 33 00:02:03,690 --> 00:02:07,360 ما باید خودمون رو جمع‌وجور کنیم باشه؟ 34 00:02:07,460 --> 00:02:10,030 بابا میخواد ما قوی بمونیم 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,770 ما اینجاییم، مامان ما دیگه بچه کوچولو نیستیم - 36 00:02:12,870 --> 00:02:16,740 می‌دونم، دوستتون دارم - ما هم دوستت داریم - 37 00:02:18,340 --> 00:02:19,740 بخاطر همینه که ما ارزیابی روان‌شناسی 38 00:02:19,840 --> 00:02:21,410 و پزشکی داریم 39 00:02:21,510 --> 00:02:23,110 ولی این مورد اورژانسی بود- برای جلوگیری از موقعیت های مثل این 40 00:02:23,210 --> 00:02:24,810 و من کاملا توانایی تشخیص 41 00:02:24,910 --> 00:02:26,650 کسی که دچار مشکل روحی شده رو دارم 42 00:02:26,750 --> 00:02:29,620 خیلی‌خب، اینجا صدات رو بیار پایین لطفا 43 00:02:29,720 --> 00:02:31,860 اگر قراره این زن نجات پیدا کنه، من باید حتماً جنگیری رو تموم کنم 44 00:02:35,160 --> 00:02:37,100 نه پدر 45 00:02:37,190 --> 00:02:38,730 پدر ایگناتوس ازم خواسته که 46 00:02:38,830 --> 00:02:39,860 اینجا نظارت رو به دست بگیرم 47 00:02:39,960 --> 00:02:41,130 نگران مسئولیتشه 48 00:02:41,230 --> 00:02:43,130 پس ایمانمون داره توسط وکیل‌ها نابود میشه 49 00:02:43,230 --> 00:02:45,430 ممنون بابت نظرت. لطفا بکش کنار 50 00:02:45,530 --> 00:02:46,660 سلام کریستن، خوبی؟ 51 00:02:46,770 --> 00:02:48,270 آره، من خوبم. اون چطوره؟ 52 00:02:48,370 --> 00:02:50,910 خیلی خون ازش رفته، ولی فکر می کنن زنده می مونه 53 00:02:51,000 --> 00:02:53,370 آره، این پرونده‌شه. چیز زیادی توش نیست 54 00:02:53,470 --> 00:02:54,770 این‌ها ارزیاب‌های ما هستن 55 00:02:54,880 --> 00:02:55,980 ایشون، وکالت ناحیه ما رو به عهده گرفته 56 00:02:56,080 --> 00:02:58,480 آقای فلاورز - از دیدنتون خوشحالم - 57 00:02:58,580 --> 00:03:00,680 ریسک مسئولیت خیلی بالاست 58 00:03:00,780 --> 00:03:02,420 پدر جفری بدون احتیاط لازم 59 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 به تنهایی عمل کرد 60 00:03:04,050 --> 00:03:05,820 به دستورالعمل های احتیاطی شما توجهی نکرد 61 00:03:05,920 --> 00:03:08,560 پس ممکنه شما پوشش داده نشید - دستورالعمل‌ها چی هستن؟ - 62 00:03:08,660 --> 00:03:10,060 شما، ارزیاب‌ها 63 00:03:10,160 --> 00:03:11,760 اوه، واو 64 00:03:11,860 --> 00:03:13,230 چه حس خوبی 65 00:03:13,330 --> 00:03:15,270 الان چیکار کنیم؟ - ارزیابی - 66 00:03:15,360 --> 00:03:16,760 دلایل جنگیری رو پیدا کنید 67 00:03:16,860 --> 00:03:18,400 فقط با این کار میتونید مسئولیتتون کم کنید 68 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 و اگه هیچ دلیلی برای جن‌گیری وجود نداشته باشه چی؟ 69 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 خب، اصلاً خوب نمیشه. اگه دلیلش روانی یا 70 00:03:23,500 --> 00:03:24,900 فیزیکی باشه، اون‌وقت کلیسا 71 00:03:25,010 --> 00:03:26,750 در خطر آسیب قرار می‌گیره- کریستن؟- 72 00:03:26,840 --> 00:03:28,680 ببین، فقط با نگاه کردن به پرونده ویکتوریا نمیشه فهمید 73 00:03:28,780 --> 00:03:31,950 ولی ممکنه مبتلا به افسردگی حاد باشه 74 00:03:32,050 --> 00:03:33,690 باید از شوهرش سوال کنم 75 00:03:33,780 --> 00:03:35,820 پدر 76 00:03:40,650 --> 00:03:42,320 یا حضرت مریم 77 00:03:42,420 --> 00:03:43,590 کریستن، بن 78 00:03:43,690 --> 00:03:45,090 این کی اتفاق افتاد؟ 79 00:03:45,190 --> 00:03:46,960 نمی‌دونم، قبلا ندیده بودمش 80 00:03:47,060 --> 00:03:48,360 اینا جدید نیستن 81 00:03:48,460 --> 00:03:49,500 زمان‌بندی مون تو چند ماه گذشته 82 00:03:49,600 --> 00:03:50,530 با هم تداخل داشت 83 00:03:50,630 --> 00:03:51,860 تو تختهای جدا می‌خوابیدیم 84 00:03:51,970 --> 00:03:53,010 تا همدیگر رو بیدار نکنیم 85 00:03:53,100 --> 00:03:54,940 باشه "MRSA" بنظر میرسه این شبیه 86 00:03:55,040 --> 00:03:56,840 استافیلوکوک اورئوس "نوعی باکتری" 87 00:03:56,940 --> 00:03:58,210 که متاسفانه 88 00:03:58,310 --> 00:03:59,910 مقاوم به متی‌سیلین عه "باکتری مقاوم به آنتی‌بیوتیک" 89 00:04:00,010 --> 00:04:01,880 یا می‌تونه یه واکنش آلرژیک باشه 90 00:04:01,980 --> 00:04:03,180 آره - لباس‌هاش کجان؟ - 91 00:04:03,280 --> 00:04:04,580 اونجا 92 00:04:04,680 --> 00:04:06,850 تو خونه از شوینده‌ جدیدی استفاده می‌کنید؟ 93 00:04:06,950 --> 00:04:08,890 نه، ولی ما لباسامون رو خونه نمی‌شوریم 94 00:04:08,980 --> 00:04:11,050 منظورت چیه؟ - ما هر دوتامون شیفت شب داریم - 95 00:04:11,150 --> 00:04:12,490 اون ساعت ۱۱ شب به ایتالیا میره 96 00:04:12,590 --> 00:04:13,990 من نیمه‌شب به مقصد لس‌آنجلس میرم 97 00:04:14,090 --> 00:04:16,390 مهماندار هواپیما هستید؟ - اون آره، من خلبانم - 98 00:04:16,490 --> 00:04:17,630 چیزی مثل جوش یا دمل دارید؟ 99 00:04:17,730 --> 00:04:19,470 نه 100 00:04:19,560 --> 00:04:21,860 چی باعث شد فکر کنید نیاز به مراسم جنگیری داره؟ 101 00:04:21,960 --> 00:04:24,760 ...بعد از آخرین شیفت شب، اون شروع کرد به نشون دادن 102 00:04:24,870 --> 00:04:26,970 نمی‌دونم، اون افسرده شده بود، بی رمق بود 103 00:04:27,070 --> 00:04:29,570 در طول شب به‌ندرت می‌تونست بخوابه 104 00:04:29,670 --> 00:04:31,940 و بعضی وقتا صورتش رو خراش می‌داد 105 00:04:32,040 --> 00:04:34,510 پس علائم خودآزاری نشون می داد؟ 106 00:04:34,610 --> 00:04:37,650 آقای فلاورز، میشه یه کم بهمون فضا بدید؟ لطفا 107 00:04:40,710 --> 00:04:42,310 بله 108 00:04:42,420 --> 00:04:43,790 اون خودش رو میزد 109 00:04:43,880 --> 00:04:45,920 ویکی هیچوقت واکنش آلرژیک به 110 00:04:46,020 --> 00:04:47,690 لباس فرمش نشون نداده بود؟ 111 00:04:47,790 --> 00:04:49,630 نمیدونم، چیزی در این مورد نشنیدم 112 00:04:49,720 --> 00:04:52,460 توی خونه دارینش؟ 113 00:04:52,560 --> 00:04:53,790 هیچوقت نمی آوردش خونه 114 00:04:53,890 --> 00:04:55,430 توی اقامتگاه میذاشتنش 115 00:04:55,530 --> 00:04:57,070 چی، کجا هست؟ 116 00:04:57,160 --> 00:04:59,860 یه هتل که خلبان‌ها و مهمان‌دارها برای 117 00:04:59,970 --> 00:05:01,410 خوابیدن بین شیفت‌ها استفاده می‌کنن 118 00:05:01,500 --> 00:05:02,930 گاهی خیلی طول میکشه تا از فرودگاه جان اف کندی برسی خونه 119 00:05:03,040 --> 00:05:04,340 پس به اتاق خواب توی فرودگاه نیاز پیدا می‌کنن 120 00:05:04,440 --> 00:05:07,580 میتونید بگید این اقامتگاه کجاست؟ 121 00:05:13,750 --> 00:05:15,590 بیست‌چهار ساعته اینجا هستن؟ 122 00:05:15,680 --> 00:05:17,850 آره، مارکوس اینطور گفت 123 00:05:19,790 --> 00:05:20,690 تو خوبی؟ 124 00:05:20,790 --> 00:05:23,760 اوه آره، من خوبم 125 00:05:25,860 --> 00:05:26,860 خوب بنظر نمی‌رسی 126 00:05:26,960 --> 00:05:29,230 بخاطر اندی عه 127 00:05:29,330 --> 00:05:30,400 چی شده؟ 128 00:05:30,500 --> 00:05:32,170 مجبور شدیم بفرستیمش یه مرکز روانپزشکی تو شمال ایالت 129 00:05:32,270 --> 00:05:35,210 اوه خدای من، متاسفم 130 00:05:35,300 --> 00:05:37,270 اون مشکل کلاستروفوبیا داشت "ترس از فضای بسته" 131 00:05:37,370 --> 00:05:38,410 بعد از حادثه بهمن 132 00:05:38,510 --> 00:05:40,180 اونجا نمی‌تونی موبایل ببری 133 00:05:40,270 --> 00:05:42,340 برای یک ماه اول، پس منم، منم نمی‌تونستم 134 00:05:42,440 --> 00:05:44,380 باهاش درتماس باشم، که 135 00:05:44,480 --> 00:05:46,050 تو کار درست رو انجام دادی 136 00:05:46,150 --> 00:05:48,220 داری بهش کمکی میکنی که نیاز داره 137 00:05:49,380 --> 00:05:50,280 آره 138 00:05:50,380 --> 00:05:53,750 هی، اون خوب میشه 139 00:05:54,590 --> 00:05:55,630 برو خونه، کریستن 140 00:05:55,720 --> 00:05:57,150 با دخترهات باش 141 00:05:57,260 --> 00:05:58,630 من و بن می‌تونیم این رو انجام بدیم - نه - 142 00:05:58,730 --> 00:06:00,800 نه می‌خوام ذهنم مشغول باشه 143 00:06:02,600 --> 00:06:05,040 چقدر؟ - چی؟ - 144 00:06:05,130 --> 00:06:07,870 پیتزا، از طرف گراب‌هاب نیستین؟ "سفارش غذا" 145 00:06:07,970 --> 00:06:09,970 اوه، نه، ما واسه شنون اینجاییم 146 00:06:10,070 --> 00:06:12,740 شنون، فکر کنم جنگیرها باشن 147 00:06:12,840 --> 00:06:15,340 ارزیاب‌ها- ارزیاب‌ها- 148 00:06:15,440 --> 00:06:16,640 بیاین داخل 149 00:06:16,740 --> 00:06:18,270 مارکوس گفت که شما میاید، آبجو میخورین؟ 150 00:06:18,380 --> 00:06:20,320 نه، من خوبم - آره البته، بنظر خوب میاد - 151 00:06:20,410 --> 00:06:24,510 بچه‌ها، این‌ها جنگیرهای ارزیاب هستن 152 00:06:24,620 --> 00:06:26,620 سلام سلام 153 00:06:26,720 --> 00:06:28,790 امشب فیلم ترسناک می‌بینیم 154 00:06:28,890 --> 00:06:31,260 تاحالا تسخیرشدگی کلاب عشای ربانی رو دیدید؟ "ترکیب سریال های مایک فلاناگان" 155 00:06:31,360 --> 00:06:33,060 نه چی هست؟ - یه بینج واچ - 156 00:06:33,160 --> 00:06:34,800 الان واسه ما ساعت دو نصف شبه 157 00:06:34,900 --> 00:06:36,670 پس فقط ساعتتون رو با ما تنظیم کنید 158 00:06:36,760 --> 00:06:39,130 شما واسه ویکی اومدید؟ 159 00:06:39,230 --> 00:06:41,330 نگران ما نباشید، یه پرواز غیرمسقیم ۱۲ ساعته داشتیم 160 00:06:41,440 --> 00:06:43,140 پس یکم تو حال و هوای پارتی هستیم 161 00:06:43,240 --> 00:06:45,210 مارکوس گفت تو بهترین دوست ویکی هستی؟ 162 00:06:45,310 --> 00:06:46,710 خب فکر کنم، ما سفرهای یکسان داریم 163 00:06:46,810 --> 00:06:48,780 چی میخواید؟ - یونیفورمش - 164 00:06:48,880 --> 00:06:51,080 لوسی، میتونی ماکارونی رو هم بزنی؟ 165 00:06:54,110 --> 00:06:56,180 خیلی‌خب، این واسه ویکی عه 166 00:06:56,280 --> 00:06:57,820 از کجا میدونی واسه اونه؟ 167 00:06:57,920 --> 00:06:59,990 فکر میکردم هرکسی هرجا بخواد میخوابه 168 00:07:00,090 --> 00:07:01,990 اوه نه، اون فقط تخت‌خوابهای اتاق پذیرایی هست 169 00:07:02,090 --> 00:07:04,560 اونا تختا صاحب نداره هرکسی زودتر بیاد روشون میخوابه 170 00:07:04,660 --> 00:07:06,130 تختایی که اینجان باید رزرو بشن 171 00:07:06,230 --> 00:07:07,500 پول اضافی میدی تا فقط 172 00:07:07,600 --> 00:07:08,770 خودت روش بخوابی 173 00:07:08,860 --> 00:07:10,660 اینا یونیفورم‌ها شه؟ - آره - 174 00:07:10,760 --> 00:07:11,960 چرخشیه، یکی واسه پروازهای خارجی 175 00:07:12,070 --> 00:07:13,310 یکی واسه پروازهای داخلی 176 00:07:13,400 --> 00:07:14,800 همه از یه خشک‌شویی استفاده می‌کنن؟ 177 00:07:14,900 --> 00:07:16,400 نه،نه هر خط هوایی مال خودشو داره 178 00:07:16,500 --> 00:07:19,970 از مواد شیمیایی خشکشویی، روی پوستت حساسیت ایجاد شده؟ 179 00:07:20,070 --> 00:07:21,010 نه - ملافه‌ها چطور؟ - 180 00:07:21,110 --> 00:07:22,750 کی اونا رو میشوره؟ 181 00:07:22,840 --> 00:07:23,940 هتل 182 00:07:27,050 --> 00:07:29,050 حالش خوبه؟ 183 00:07:29,150 --> 00:07:31,390 اوه، آره، همیشه اتفاق میفته 184 00:07:31,490 --> 00:07:32,930 شما هم همش‌ جلوی زبونتو بگیرید 185 00:07:33,020 --> 00:07:34,720 و چیزی که تو ذهنتونه رو به زبون نیارید 186 00:07:34,820 --> 00:07:36,860 یجوری باید تخلیه بشه 187 00:07:45,470 --> 00:07:48,640 بزنیم جلو- ۱۵ ثانیه- 188 00:07:48,740 --> 00:07:50,270 کسی هست؟ 189 00:07:50,370 --> 00:07:52,210 اوه، مرسی ولی من رانندگی می‌کنم 190 00:07:52,310 --> 00:07:54,810 من یکی میخوام، یکی میخوام - ولی دیگه بسه - 191 00:07:54,910 --> 00:07:55,810 آره 192 00:07:55,910 --> 00:07:57,750 !توری 193 00:07:57,850 --> 00:08:00,020 کجا یه دختر می‌تونه یه نوشیدنی مثل این بگیره؟ 194 00:08:00,110 --> 00:08:01,610 هواتو دارم دختر 195 00:08:01,720 --> 00:08:03,760 هی، تو با ویکی بودی 196 00:08:03,850 --> 00:08:06,390 تو پرواز آخرش، مگه نه؟ 197 00:08:06,490 --> 00:08:08,230 آره، دیوانه کننده‌س 198 00:08:08,320 --> 00:08:09,790 به اینا بگو چه اتفاقی افتاد 199 00:08:09,890 --> 00:08:12,090 اونا دنبال اینن که ویکی خل و چل شده، اون یه کشیشه 200 00:08:12,190 --> 00:08:14,230 اوه، ببخشید پدر 201 00:08:14,330 --> 00:08:16,070 نه، نه، نه مشکلی نیست من دیویدم 202 00:08:16,160 --> 00:08:18,100 اینا کریستن و بن هستند 203 00:08:18,200 --> 00:08:20,500 حال ویکی چطوره؟ - مطمئن نیستیم - 204 00:08:20,600 --> 00:08:23,600 ما فقط می‌خوایم بفهمیم چه اتفاقی افتاد 205 00:08:23,700 --> 00:08:24,770 نظری نداری؟ 206 00:08:24,870 --> 00:08:26,740 آره 207 00:08:26,840 --> 00:08:29,280 ما توی شیفت شب از مقصد رم بودیم 208 00:08:29,380 --> 00:08:30,350 پرواز توریستی کوپنی 209 00:08:30,440 --> 00:08:32,040 کوپن؟ - واسه توریست هاس - 210 00:08:32,150 --> 00:08:33,520 یعنی اینکه مردم تو راه زیاد نوشیدنی می‌خورن 211 00:08:33,610 --> 00:08:35,710 آره، اونا باید دوشنبه برن سر کار 212 00:08:35,820 --> 00:08:37,690 پس ...کوک میشن 213 00:08:37,790 --> 00:08:39,790 آره، ولی فقط این نبود 214 00:08:39,890 --> 00:08:41,160 اون گفت کاپیتان لمایر رو دیده 215 00:08:41,250 --> 00:08:42,990 گمشو- همینو گفت- 216 00:08:43,090 --> 00:08:45,560 کاپیتان لمیر؟- لمایر- 217 00:08:45,660 --> 00:08:47,860 یه افسانه قدیمی‌عه روح یه خلبان 218 00:08:47,960 --> 00:08:49,430 ما همه دیدیمش - من که ندیدم - 219 00:08:49,530 --> 00:08:50,870 خب، به این معنی نیست که اونجا نبوده، تو فقط 220 00:08:50,960 --> 00:08:52,200 توجه نمیکردی - باشه - 221 00:08:52,300 --> 00:08:54,200 خیلی‌خب یه خلبانی بوده، لمایر 222 00:08:54,300 --> 00:08:56,400 هواپیماش تو اقیانوس اطلس شمالی سقوط کرده 223 00:08:56,500 --> 00:08:58,540 یه حادثه تلخ بود، همه مسافرها مردن 224 00:08:58,640 --> 00:09:01,110 موضوع اینه که چند ماه بعد 225 00:09:01,210 --> 00:09:03,450 تو پروازهای اقیانوس اطلس شروع کرد به ظاهر شدن 226 00:09:03,540 --> 00:09:05,140 هر وقت یه چاله‌هوایی بزرگ اتفاق میفتاد 227 00:09:05,250 --> 00:09:07,690 و قسم میخورم، میخواد اونا رو ساقط کنه 228 00:09:08,450 --> 00:09:10,050 بی‌خیال، همش خرافات عه 229 00:09:10,150 --> 00:09:11,820 نه، تو فکر می‌کنی همه چیز خرافات عه 230 00:09:11,920 --> 00:09:13,820 وقتی فرود اومدیم، ویکی افتاد 231 00:09:13,920 --> 00:09:16,160 بدنش انگار، می‌لرزید 232 00:09:16,260 --> 00:09:17,760 دهنش کف می‌کرد 233 00:09:17,860 --> 00:09:19,390 امدادگرها اومدن و از هواپیما خارجش کردن 234 00:09:19,490 --> 00:09:21,030 و اون آخرین پروازش بود 235 00:09:21,130 --> 00:09:22,400 شوهرش اومد 236 00:09:22,500 --> 00:09:23,670 روز بعد استعفا داد - بی خیال - 237 00:09:23,760 --> 00:09:25,530 این دلیل رفتنش نبوده 238 00:09:25,630 --> 00:09:26,600 بهم بگو، توری 239 00:09:26,700 --> 00:09:27,600 منظورت چیه؟- خفه شو، لوسی- 240 00:09:27,700 --> 00:09:29,170 چی؟ بگو 241 00:09:29,270 --> 00:09:31,610 چی بود؟ - اون یه شغل دومی هم داشت - 242 00:09:31,710 --> 00:09:33,110 که یهو موفق شد - لوسی - 243 00:09:33,210 --> 00:09:35,280 همه میدونن توری، فقط بهشون بگو دیگه 244 00:09:37,040 --> 00:09:39,680 ببین، اون قاچاقچی بود 245 00:09:39,780 --> 00:09:42,220 چی، دارو؟ هرویین؟ 246 00:09:42,320 --> 00:09:44,390 نه، نه، خیلی بزرگ نبود 247 00:09:44,480 --> 00:09:47,780 عتیقه از رم جابجا می‌کرد 248 00:09:47,890 --> 00:09:50,130 مثل استخوان و اشیا قدیمی 249 00:09:50,220 --> 00:09:51,820 ظاهرا، بازار سیاه بزرگی واسش وجود داره 250 00:09:51,930 --> 00:09:54,670 این دلیل رفتنش بود؟ - آره، تو آخرین سفرش - 251 00:09:54,760 --> 00:09:56,460 گفتش که چیزی پیدا کرده که می‌تونه باهاش بازنشسته بشه 252 00:09:56,560 --> 00:09:58,030 و اینکه از این به بعد پرواز فرست کلس برمیداره 253 00:09:58,130 --> 00:09:59,530 چی بود؟ 254 00:09:59,630 --> 00:10:02,230 نمی‌دونم، ولی توی آلبوم کیسه‌ش مخفیش کرده بود 255 00:10:02,340 --> 00:10:04,780 بهم نمیگفت چیه 256 00:10:04,870 --> 00:10:06,170 ولی موقع رعد و برق 257 00:10:06,270 --> 00:10:07,740 حرف عجیبی زد - چی؟ - 258 00:10:07,840 --> 00:10:13,280 باید نابودش کنم و گرنه منو نابود می‌کنه 259 00:10:37,040 --> 00:10:40,310 ازم قول گرفت که هیچوقت این رو به کسی نشون ندم 260 00:11:24,420 --> 00:11:26,220 شنیدیم که میخواستی ما رو ببینی؟ 261 00:11:26,320 --> 00:11:29,590 آره، آره قبلا همدیگرو دیدیم؟ 262 00:11:29,690 --> 00:11:32,690 نه، اینها کریستن و بن هستند 263 00:11:32,790 --> 00:11:34,960 سلام - سلام - 264 00:11:35,060 --> 00:11:36,900 شما عضو انتیتی هستید؟ 265 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 من پدر دومنیک هستم 266 00:11:39,600 --> 00:11:42,700 انتیتی وجود نداره، و شما باید ارزیاب‌های دیگه باشید 267 00:11:42,800 --> 00:11:44,330 حتما ما وارد مسئله مهمی شدیم که 268 00:11:44,440 --> 00:11:46,240 که داری خودت رو به ما نشون دادی 269 00:11:46,340 --> 00:11:50,010 دیوید گفت شما هردو خیلی آگاه هستید 270 00:11:50,110 --> 00:11:54,580 ...بله ما معتقدیم که این عتیقه 271 00:11:57,850 --> 00:12:00,650 ما معتقدیم که بخشی از صلیب راستین هست 272 00:12:00,750 --> 00:12:02,550 صلیب مسیح؟ 273 00:12:02,660 --> 00:12:06,130 بله، یک تکه نقره از ستون که گم شده بوده 274 00:12:06,230 --> 00:12:09,000 طی جنگ جهانی دوم ردش تا کرواسی گرفته شد ولی دوباره گم شد 275 00:12:09,100 --> 00:12:10,270 ...ما نمی‌دونیم که این مهماندار شما 276 00:12:10,360 --> 00:12:11,530 ویکی فینچ 277 00:12:11,630 --> 00:12:14,530 ما نمی‌دونیم چطور بهش دسترسی پیداکرده 278 00:12:14,630 --> 00:12:16,530 ولی باید به واتیکان برگردونده بشه 279 00:12:16,640 --> 00:12:19,940 همونطور که تصور میکنید، بسیار ارزشمنده 280 00:12:20,040 --> 00:12:21,980 این چیزیه که باعث شد تسخیر بشه؟ 281 00:12:22,080 --> 00:12:23,250 نمی‌دونیم، و مشکل ما هم نیست 282 00:12:23,340 --> 00:12:24,940 ولی مشکل ما هست 283 00:12:25,050 --> 00:12:28,520 ما معتقدیم که پس گرفتن عتیقه باعث جنگیری‌ش میشه 284 00:12:28,620 --> 00:12:30,360 ما می‌خوایم برگردونده بشه، فورا 285 00:12:30,450 --> 00:12:32,550 و از هر سه شما میخوایم تحویلش بدید 286 00:12:34,190 --> 00:12:35,460 ببخشید، چی؟ 287 00:12:35,560 --> 00:12:38,260 واتیکان از شما درخواست کرده تا عتیقه رو تحویل بدید 288 00:12:38,360 --> 00:12:40,160 اونها از شما سوالاتی دارن 289 00:12:40,260 --> 00:12:41,800 از ما میخوای بریم واتیکان؟ 290 00:12:41,900 --> 00:12:43,170 بله 291 00:12:43,260 --> 00:12:45,730 چرا فقط دیوید نره؟ - سوالاتی دارن - 292 00:12:45,830 --> 00:12:48,330 که به همه تخصص‌هاتون نیاز میشه 293 00:12:48,440 --> 00:12:50,610 این قابل مذاکره نیست 294 00:12:50,700 --> 00:12:52,500 اوه، ببخشید، من واسه شما کار نمی‌کنم 295 00:12:52,610 --> 00:12:54,910 پس نمیتونی بهم بگی چی قابل مذاکره س 296 00:12:55,010 --> 00:12:59,210 کریستن، بن، می‌خوام همراه دیوید برید 297 00:12:59,310 --> 00:13:01,910 داری دستور میدی؟ - نه - 298 00:13:02,020 --> 00:13:03,120 مودبانه ازتون درخواست کردم 299 00:13:03,220 --> 00:13:05,590 موضوع خیلی جدی شده 300 00:13:05,690 --> 00:13:07,530 از هر سه نفر شما میخوایم که باهاشون در واتیکان ملاقات کنید 301 00:13:07,620 --> 00:13:10,760 و درمورد این عتیقه حرف بزنید 302 00:13:10,860 --> 00:13:13,760 اوه، بذارید دربارش مشورت کنیم 303 00:13:13,860 --> 00:13:15,490 لطفا - بله - 304 00:13:15,600 --> 00:13:17,470 پرواز فردا عه 305 00:13:21,700 --> 00:13:24,240 من هیچوقت رم نرفتم 00:13:26,700 --> 00:13:29,240 :تقدیم می کند movie freaks گروه 00:13:30,700 --> 00:13:35,240 :ترجمه از امیرحسینیون و صابر Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb 00:13:48,700 --> 00:13:58,240 عوامل یک سایتی اسم مترجم هارو پاک میکردند و اسم خودشونو می زدند و تا ده روز کابوس شبانه داشتند 306 00:15:13,810 --> 00:15:15,380 واو، خودتو ببین، شیک و پیک کردی 307 00:15:15,480 --> 00:15:16,980 اون کشیش‌ها قراره همه سوگندهاشون رو بشکنن 308 00:15:17,080 --> 00:15:19,320 واسه همین دارم میرم، خیلی ممنون یاسمین 309 00:15:19,420 --> 00:15:20,750 خیلی لطف کردی 310 00:15:20,850 --> 00:15:22,220 رفت و برگشت فقط ۳۵ ساعت طول میکشه 311 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 همین 312 00:15:23,420 --> 00:15:24,650 میخوای شام درست کنم؟ 313 00:15:24,760 --> 00:15:26,300 چون من شام درست نمیکنم - اوه، نه - 314 00:15:26,390 --> 00:15:28,060 درواقع، دخترها می‌خوان سالاد آبنبات درست کنن 315 00:15:28,160 --> 00:15:29,700 ولی تو نباید بهشون اجازه بدی، خودم پیتزا سفارش دادم 316 00:15:29,800 --> 00:15:31,940 خدا رو شکر - این شماره - 317 00:15:32,030 --> 00:15:34,370 همسایه‌م هست، شیلا گیبسون اون خیلی خوبه 318 00:15:34,470 --> 00:15:35,970 اگه مشکلی پیش اومد، میاد 319 00:15:36,070 --> 00:15:38,740 مشکلی پیش نمیاد، من خیلی با بچه‌ها خوبم 320 00:15:38,840 --> 00:15:40,780 همینطور، با پدرشون یه جور مشکلاتی پیش اومده 321 00:15:40,870 --> 00:15:42,410 پس ممکنه کمی احساساتی بشن 322 00:15:42,510 --> 00:15:45,510 فقط بذار از نتفلیکس هر سریالی که میخوان ببینن 323 00:15:45,610 --> 00:15:47,480 بذار رمزش رو بهت بگم 324 00:15:48,350 --> 00:15:50,050 بیا - باشه - 325 00:15:50,150 --> 00:15:53,020 راستی، با اون تخمک گمشده چه میکنی؟ 326 00:15:53,790 --> 00:15:55,890 بعدا درمورد اون حرف می‌زنیم 327 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 دخترا؟ 328 00:15:57,090 --> 00:15:58,690 مامان من میتونم انجامش بدم، به اندازه کافی بزرگ شدم 329 00:15:58,790 --> 00:16:00,860 می‌دونم، میدونم، ولی یاسمین فقط پشتیبانه، باشه؟ 330 00:16:00,960 --> 00:16:03,060 میتونی چندتا چیز باحال مثلا تی‌شرت بیاری؟ 331 00:16:03,160 --> 00:16:04,960 یا برج کج پیزا - فکر نکنم - 332 00:16:05,070 --> 00:16:06,640 اونجا بتونم تفریح کنم 333 00:16:06,730 --> 00:16:08,130 قراره پاپ رو ببینی؟ - فکر نکنم - 334 00:16:08,240 --> 00:16:10,310 ما یه عتیقه رو پس میدیم تا حال یه‌نفر خوب شه 335 00:16:10,400 --> 00:16:12,300 باشه، مامان این کاریه که باید بکنی 336 00:16:12,410 --> 00:16:14,110 باشه - توی کلیسای سیستین - 337 00:16:14,210 --> 00:16:15,550 خودکارت رو برمیداری 338 00:16:15,640 --> 00:16:16,610 و پایینش اسمتو می‌نویسی 339 00:16:16,710 --> 00:16:18,180 اوه خدای من- نه، نه- 340 00:16:18,280 --> 00:16:19,550 فقط نذار کسی ببینه 341 00:16:19,650 --> 00:16:21,350 و به اندازه میکل آنژ معروف میشی 342 00:16:21,450 --> 00:16:23,550 خیلی‌خب، فکر کنم وقتشه شما نوجوان‌های خلافکار رو ترک کنم 343 00:16:24,880 --> 00:16:26,580 خب، زنگ میزنم. کسی رو‌ نکشید 344 00:16:26,690 --> 00:16:28,260 و اگه کشتید، مدرک نذارید 345 00:16:28,360 --> 00:16:29,530 خوش بگذره 346 00:16:29,620 --> 00:16:30,990 خوش نمیگذره، واسه کار میرم. باشه؟ 347 00:16:31,090 --> 00:16:33,630 خیلی‌خب، دوست دارم، دوست دارم 348 00:16:33,730 --> 00:16:35,170 دوست دارم دوست دارم 349 00:16:35,260 --> 00:16:36,290 عکس می‌فرستم 350 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 میکل آنژ یادت نره 351 00:16:37,500 --> 00:16:39,340 باشه، خونه رو آتیش نزنید 352 00:16:39,430 --> 00:16:41,500 دوستون دارم - تمام تلاشمونو میکنیم - 353 00:16:45,210 --> 00:16:46,540 هی دیوید 354 00:16:46,640 --> 00:16:48,510 هی هی - میخوای اینجا رو بگیری - 355 00:16:48,610 --> 00:16:50,650 اوه، ممنون 356 00:16:52,150 --> 00:16:53,390 خوش‌تیپ شدی، بنی 357 00:16:53,480 --> 00:16:55,550 خب این اولین سفرم به ایتالیاست 358 00:16:55,650 --> 00:16:56,890 منم، میدونی چیه؟ 359 00:16:56,980 --> 00:16:57,980 فکر میکردم واتیکان واسمون بلیط 360 00:16:58,090 --> 00:16:58,960 فرست کلاس میگیره 361 00:16:59,050 --> 00:17:00,120 آره، دفعه بعد 362 00:17:00,220 --> 00:17:02,160 بنظرتون با پاپ صحبت خواهیم کرد؟ 363 00:17:02,260 --> 00:17:04,530 مطمئنم کلی وقت واسه ما داره 364 00:17:04,620 --> 00:17:06,990 خب، عتیقه صندلی خودش رو خواهد داشت یا...؟ 365 00:17:07,090 --> 00:17:09,730 خب، فکر میکردم که اگه دوست داری تو صندلی کنار پنجره‌ رو بردار 366 00:17:09,830 --> 00:17:11,030 عتیقه رو بذار کنار پنجره 367 00:17:11,130 --> 00:17:13,000 بذار یکم از ویو لذت ببره 368 00:17:16,700 --> 00:17:18,070 ممنون 369 00:17:18,170 --> 00:17:20,570 اوکی، خب من میرم بخوابم 370 00:17:20,670 --> 00:17:22,610 وقتی سقوط کردیم، بیدارم کنید 371 00:17:22,710 --> 00:17:24,650 بن - شوخی نکن - 372 00:17:26,110 --> 00:17:28,010 وایسا، شما میدونستین که من نمی‌تونم 373 00:17:28,120 --> 00:17:30,220 یه هواپیما رو با جوک نابود کنم، آره؟ 374 00:17:30,320 --> 00:17:32,720 هی! برو بخواب 375 00:17:38,190 --> 00:17:40,390 اوکی، خواهرات تو آشپزخونه ان 376 00:17:40,490 --> 00:17:42,760 دارن یه چیزی به اسم سالاد آب‌نبات درست میکنن 377 00:17:42,860 --> 00:17:44,030 اوه، نذار شروع کنم 378 00:17:44,130 --> 00:17:45,660 بنظرم باید فیلم رو شروع کنی 379 00:17:45,770 --> 00:17:47,310 نه، بیخیال، بهم بگو، مامان میخواد بعد چکار کنه؟ 380 00:17:47,400 --> 00:17:48,740 فکر نمیکنم مادرت بخواد که به تو بگم 381 00:17:48,840 --> 00:17:50,210 دوست‌ پسرهای زیادی داره؟ 382 00:17:50,300 --> 00:17:51,840 زیاد رو معنی کن 383 00:17:51,940 --> 00:17:54,680 اوه خدایا، چند تا؟ 384 00:17:54,770 --> 00:17:56,570 خب ما داریم درباره فقط دوست پسر حرف میزنیم 385 00:17:56,680 --> 00:17:59,080 یا دوست دخترم حسابه؟ - چی؟ - 386 00:17:59,180 --> 00:18:00,350 خیلی خب، اون داستان 387 00:18:00,450 --> 00:18:01,550 واسه یه‌وقت دیگه ست 388 00:18:01,650 --> 00:18:03,950 اوه، می‌خوام بدونم - الو مامان - 389 00:18:04,750 --> 00:18:07,550 چی شده؟ وایسا، چی؟ 390 00:18:07,650 --> 00:18:08,920 صدات نمیاد 391 00:18:09,020 --> 00:18:11,520 کجایی؟ بیلی کجاست؟ 392 00:18:11,620 --> 00:18:13,320 مامان؟- چی شده؟- 393 00:18:13,430 --> 00:18:15,870 باشه فهمیدم 394 00:18:15,960 --> 00:18:17,930 فهمیدم، یه ساعت دیگه میرسم 395 00:18:18,030 --> 00:18:19,800 باشه 396 00:18:19,900 --> 00:18:22,740 خیلی خب، مامانم تو خونه سالمندان زندگی می‌کنه 397 00:18:22,840 --> 00:18:24,840 و یه شاخه درخت افتاده تو آشپزخونه‌ش 398 00:18:24,940 --> 00:18:27,010 باید برم دنبالش، میارمش اینجا 399 00:18:27,110 --> 00:18:29,350 و شما چهارتا تنهایی یه ساعت مشکلی ندارین؟ 400 00:18:29,440 --> 00:18:30,610 نه من حواسم هست 401 00:18:33,810 --> 00:18:35,080 من موی چتری میخوام - میدونید بچه‌ها - 402 00:18:35,180 --> 00:18:36,780 این کرم رو باید بزنم به موهای لورا 403 00:18:36,880 --> 00:18:38,380 شنیدم خیلی خوبه- نه، یه شیشه‌ش ۶۰ دلاره- 404 00:18:38,490 --> 00:18:39,790 مامان اورده تا استفاده‌ش کنیم - موها رو سفید میکنه؟ - 405 00:18:39,890 --> 00:18:40,890 شنیدم خیلی خوبه - نه - 406 00:18:40,990 --> 00:18:42,260 مامان ما رو جدی می‌کشه 407 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 چکار میکنین بچه‌ها؟ 408 00:18:43,460 --> 00:18:44,300 هیچی هیچی 409 00:18:44,390 --> 00:18:45,490 آماده میشیم بخوابیم 410 00:18:45,590 --> 00:18:46,960 مسواک می‌زنیم 411 00:18:47,060 --> 00:18:48,500 بنظرم باید از کرم صورت بزنیم - میتونم ناخن‌هاتون رو درست کنم - 412 00:18:48,600 --> 00:18:50,030 ...میدونید، واسه الکس رو همیشه 413 00:18:50,130 --> 00:18:52,530 ...بس کنید دیگه بچه‌ها، خیلی دارین برق 414 00:18:53,530 --> 00:18:55,130 مصرف میکنین 415 00:19:03,440 --> 00:19:07,140 سلام خانوما، من باب تعمیرکارم 416 00:19:07,250 --> 00:19:10,250 اگه میخواین فیوز رو روشن کنید، اینطوریه 417 00:19:10,350 --> 00:19:13,190 قدم به قدم، جعبه فیوز رو پیدا کنید 418 00:19:13,290 --> 00:19:14,960 اوه عالیه، خیلی کمک کردی، باب 419 00:19:15,050 --> 00:19:16,820 خب جعبه فیوز کجاست؟ 420 00:19:16,920 --> 00:19:17,820 فکر کنم تو زیرزمینه 421 00:19:17,920 --> 00:19:19,150 کنار ماشین لباس‌شویی 422 00:19:19,260 --> 00:19:21,090 وایسا، شاید باید به دوست مامان زنگ بزنیم 423 00:19:21,190 --> 00:19:24,130 گفتش که زود میاد- اوه آره، کجاس؟- 424 00:19:24,230 --> 00:19:25,530 مامانش داره می‌میره؟ 425 00:19:25,630 --> 00:19:27,060 خیلی‌خب، زودباشین، یه نفر باید چراغ بگیره 426 00:19:27,170 --> 00:19:28,940 من نمی‌تونم، دستشویی دارم- نه نداری- 427 00:19:29,040 --> 00:19:30,580 فقط میخوای موهاتو چک کنی 428 00:19:30,670 --> 00:19:33,470 نه، نمیخوام، تاریکه، یه نفر باید باهام بیاد 429 00:19:33,570 --> 00:19:34,900 همه‌جا تاریکه 430 00:19:35,010 --> 00:19:36,450 خب لکسیس، تو لورا رو ببر دستشویی 431 00:19:36,540 --> 00:19:37,710 و از چراغ گوشیت استفاده کن 432 00:19:37,810 --> 00:19:39,680 لیلا، باهام بیا - چی؟ - 433 00:19:39,780 --> 00:19:40,950 داریم از هم جدا میشیم 434 00:19:41,050 --> 00:19:42,720 من نمیخوام برم زیرزمین 435 00:19:56,760 --> 00:19:58,190 خب کجاست؟ 436 00:20:00,670 --> 00:20:02,270 همینجاس؟ 437 00:20:11,680 --> 00:20:13,620 خب 438 00:20:15,780 --> 00:20:18,780 خب این کمکی نمی‌کنه 1 00:20:20,790 --> 00:20:22,860 ‫ویدئو رو پخش کن. 2 00:20:31,200 --> 00:20:34,370 ‫حالا درب جلویی جعبه فیوز خود را باز کنید 3 00:20:34,470 --> 00:20:36,870 و مدارشکنی که قطع شده را پیدا کنید 4 00:20:36,970 --> 00:20:37,940 ‫در وسط جعبه فیوز... 5 00:20:38,040 --> 00:20:39,170 ‫آن را پیدا خواهید کرد 6 00:20:39,270 --> 00:20:42,310 ‫همه‌ش تعداد زیادی کلید می‌بینم 7 00:20:42,410 --> 00:20:44,950 ‫همشونو فشار بده بره 8 00:20:45,040 --> 00:20:47,010 ‫باشه 9 00:20:50,520 --> 00:20:53,260 ‫داری مذهبی‌تر می‌شی؟ 10 00:20:53,350 --> 00:20:54,580 ‫چی؟ 11 00:20:54,690 --> 00:20:57,190 ‫مامان اینطور فکر میکنه 12 00:20:57,290 --> 00:21:00,830 ‫فقط دارم درباره یک‌سری چیزا تحقیق می‌کنم 13 00:21:01,830 --> 00:21:03,630 ‫به‌خاطر باباست؟ 14 00:21:06,230 --> 00:21:07,970 ‫نمی‌دونم 15 00:21:08,070 --> 00:21:11,170 ‫حس می‌کنم یتیم شدیم مگه نه؟ 16 00:21:11,270 --> 00:21:12,640 ‫نه 17 00:21:12,740 --> 00:21:15,580 ‫خب، چی می‌گن بهش وقتی فقط یکی از والدینت رو داری؟ 18 00:21:15,680 --> 00:21:18,820 ‫- نیمه یتیم؟ ‫- بابا نمرده 19 00:21:20,410 --> 00:21:21,780 ‫ما باید به مامان کمک کنیم 20 00:21:21,880 --> 00:21:24,950 ‫- فکر می‌کنم تحت فشار زیادیه ‫- می‌دونم 21 00:21:25,050 --> 00:21:26,920 ‫صدای جیغش رو دیشب شنیدی؟ 22 00:21:27,020 --> 00:21:28,520 ‫فکر کنم کابوس می‌دیده 23 00:21:28,620 --> 00:21:30,860 ‫فکر کنم... 24 00:21:32,290 --> 00:21:34,330 ‫صدای چی بود؟ 25 00:21:35,600 --> 00:21:37,800 ‫موش؟ 26 00:21:39,900 --> 00:21:41,670 ‫چراغ قوه رو بده من 27 00:21:58,550 --> 00:22:00,620 ‫صبر کن 28 00:22:00,720 --> 00:22:02,590 ‫شاید... 29 00:22:02,690 --> 00:22:04,360 ‫شاید یه گربه باشه 30 00:22:32,180 --> 00:22:33,850 ‫اونا فقط سعی دارن ما رو بترسونن 31 00:22:33,950 --> 00:22:35,390 ‫لایلا تمومش کن! 32 00:22:39,130 --> 00:22:40,330 ‫مواظب باش لین! 33 00:22:42,900 --> 00:22:44,400 ‫فکر کنم یکی‍شونو اونجا دیدم 34 00:22:46,000 --> 00:22:48,770 ‫مواظب باش! بپا! 35 00:22:57,010 --> 00:22:58,810 ‫- در آشپزخونه رو ببند ‫- باشه 36 00:22:59,610 --> 00:23:00,910 ‫- آها در ‫- خیلی خب 37 00:23:01,010 --> 00:23:02,350 ‫از آشپزخونه رفتن بیرون 38 00:23:02,450 --> 00:23:03,880 ‫بیاید پایین! 39 00:23:03,980 --> 00:23:05,380 ‫اوه خدای من 40 00:23:05,490 --> 00:23:07,190 ‫حالت خوبه لورا؟ 41 00:23:07,950 --> 00:23:09,750 ‫کجایی؟ 42 00:23:21,430 --> 00:23:23,400 ‫برو! برو، برو، برو، برو! 43 00:23:30,080 --> 00:23:31,980 ‫بچه‌ها! بچه‌ها. الان جامون امنه 44 00:23:32,080 --> 00:23:34,420 ‫همه باید کنار هم بمونیم 45 00:23:34,510 --> 00:23:35,780 ‫خبری نیست 46 00:23:36,680 --> 00:23:38,110 ‫همه چیز مرتبه 47 00:23:38,220 --> 00:23:40,560 ‫نه، بچه‌ها! 48 00:23:40,650 --> 00:23:41,990 ‫فقط یه لکه نمه 49 00:23:42,090 --> 00:23:43,320 ‫- نه یه خفاشه ‫- همه آروم باشید 50 00:23:43,420 --> 00:23:45,890 ‫- خبری نیست ‫- یکی دیگه هست 51 00:23:48,330 --> 00:23:50,570 ‫صبر کن! 52 00:23:54,600 --> 00:23:55,830 ‫برید اینجا. صبر کنید الان بازش می‌کنم. 53 00:23:55,940 --> 00:23:58,240 ‫- قفله ‫- می‌دونم! 54 00:23:58,340 --> 00:24:00,080 ‫- کلیدش تو آشپزخونه‌ست ‫- اوه خدای من 55 00:24:01,870 --> 00:24:03,470 ‫تف توش! اینم قفله! 56 00:24:03,580 --> 00:24:05,080 ‫خب حالا چکار کنیم؟ 57 00:24:05,180 --> 00:24:07,120 ‫آها، یکدونه سنگ تزئینی همین دور و براست که یه کلید داره 58 00:24:07,210 --> 00:24:08,410 ‫- یبار مامانو دیدم ازش استفاده کرد ‫- باشه 59 00:24:08,520 --> 00:24:10,190 ‫چرا نمیریم همسایه رو خبر کنیم؟ 60 00:24:10,280 --> 00:24:11,780 ‫همین چند دقیقه پیش بهش زنگ زدم. رفت روی پیغام‌گیر 61 00:24:11,880 --> 00:24:13,280 ‫عالی شد. قراره هممون اینجا بمیریم 62 00:24:13,390 --> 00:24:15,290 ‫وایسید، وایسید، پیداش کردم 63 00:24:16,390 --> 00:24:17,690 ‫خب دیگه زنگ ‌می‌زنم 64 00:24:17,790 --> 00:24:20,190 ‫به کی؟ مامان الان تو هواپیماست 65 00:24:21,560 --> 00:24:23,030 ‫سلام منم. به کمک نیاز داریم 66 00:24:23,130 --> 00:24:25,300 ‫اومدیم بیرون و درها هم رومون قفل شده و داخل هم خفاش‌ها هستن 67 00:24:25,400 --> 00:24:27,900 ‫وای خیلی متاسفم. مامانتون کجاست؟ 68 00:24:28,000 --> 00:24:29,600 ‫رفته سفر. یه سفر کاری 69 00:24:29,700 --> 00:24:30,970 ‫مگه کلید نداری؟ 70 00:24:31,070 --> 00:24:32,870 ‫آه، چرا. آم... 71 00:24:32,970 --> 00:24:34,970 ‫با-باشه. میام. همین الان میام اونجا 72 00:24:35,070 --> 00:24:36,670 ‫کی بود؟ 73 00:24:36,780 --> 00:24:38,750 ‫لکسیس 74 00:24:38,850 --> 00:24:40,350 ‫بچه چی پس؟ 75 00:24:41,850 --> 00:24:44,920 ‫خدایا عجب گیری افتادیم 76 00:24:45,690 --> 00:24:48,230 ‫قراره یه مذاکره دوباره درباره بده بستونی که داریم داشته باشیم 77 00:24:58,330 --> 00:25:00,770 ‫نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم 78 00:25:00,870 --> 00:25:03,670 ‫احتمالا خوابیدن. الان ساعت چنده اونجا؟ 10 شب؟ 79 00:25:03,770 --> 00:25:05,940 ‫آره. صبرکن یه پیام فرستادن 80 00:25:06,040 --> 00:25:08,340 ‫"همه چیز خوبه مامان. یه قطعی برق 81 00:25:08,440 --> 00:25:11,010 ‫به‌خاطر طوفان داشتیم، ولی الان خوبیم. عکس بفرستی ها" 82 00:25:11,110 --> 00:25:12,780 ‫دیدی؟ اونا دخترای قوی هستن 83 00:25:14,210 --> 00:25:15,710 ‫چرا این‌قدر نگران شدم؟ 84 00:25:15,820 --> 00:25:18,560 ‫دل شوره گرفتم که اتفاقی نیوفتاده باشه 85 00:25:18,650 --> 00:25:20,890 ‫قرار بریم هتل یا مستقیم می‌ریم واتیکان؟ 86 00:25:20,990 --> 00:25:22,490 ‫میشه یه چیزی بخوریم؟ 87 00:25:22,590 --> 00:25:24,930 88 00:25:25,020 --> 00:25:26,820 89 00:25:26,930 --> 00:25:30,970 90 00:25:31,060 --> 00:25:32,160 ‫چی می‌گن؟ 91 00:25:32,260 --> 00:25:34,430 ‫باید اول عتیقه رو برگردونیم 92 00:25:35,900 --> 00:25:37,000 ‫بگیر 93 00:25:37,100 --> 00:25:38,430 ‫اوه عالی شد. همون چیزی که می‌خواستم 94 00:25:38,540 --> 00:25:40,780 ‫اوه خدایا، کلوسئوم 95 00:25:40,870 --> 00:25:43,040 ‫بزار یه عکس بگیرم 96 00:25:43,140 --> 00:25:46,280 ‫آه، می‌تونی-- می‌تونی شیشه رو بدی پایین؟ 97 00:25:46,380 --> 00:25:49,280 ‫اوه، ازشون بپرس می‌تونن پنجره رو باز کنن؟ 98 00:25:49,380 --> 00:25:54,450 99 00:25:56,990 --> 00:25:58,730 ‫عالی شد 100 00:25:58,830 --> 00:26:00,800 ‫اینا قرار نیست بزارن هیچ جایی از رم رو ببینیم، مگه نه؟ 101 00:26:00,890 --> 00:26:02,190 ‫شاید بعدش 102 00:26:02,290 --> 00:26:03,490 ‫ممکنه ربطی به عتیقه و 103 00:26:03,600 --> 00:26:04,900 ‫سمی بودنش داشته باشه 104 00:26:05,000 --> 00:26:07,500 ‫اگه سمیه پس چرا ما داریم منتقلش می‌کنیم؟ 105 00:26:07,600 --> 00:26:10,600 ‫چون ما خداناباوران بی‌مصرف هستیم 106 00:26:10,700 --> 00:26:12,140 ‫خودتونو میگید دیگه 107 00:26:12,240 --> 00:26:13,810 ‫فکر نکنم انگلیسی متوجه بشن 108 00:26:15,780 --> 00:26:19,020 ‫♪ لواط ♪ 109 00:26:19,110 --> 00:26:21,950 ‫♪ ساک زدن ♪ 110 00:26:22,050 --> 00:26:24,920 ‫♪ کص لیسی ♪ 111 00:26:25,020 --> 00:26:27,960 ‫♪ بچه بازی ♪ 112 00:26:28,050 --> 00:26:29,550 ‫♪ پدر ♪ 113 00:26:29,660 --> 00:26:32,800 ‫♪ چرا این حرفا، هستن کثیف؟ ♪ 114 00:26:33,590 --> 00:26:36,430 ‫♪ جق زدن ♪ 115 00:26:36,530 --> 00:26:39,970 ‫♪ سرگرم کنندست ♪ 116 00:26:40,070 --> 00:26:42,510 ‫♪ بپیوند به این سکس گروهی ♪ 117 00:26:42,600 --> 00:26:44,640 ‫♪ کاماسوترا ♪ ‫(کتابی به زبان هندی که شامل اشکال مختلف رابطه جنسی است) 118 00:26:46,940 --> 00:26:49,210 ‫داریم کجا می‌ریم؟ 119 00:26:49,310 --> 00:26:51,580 ‫احتمالا پورتا دل پروجینو ‫(مکانی در واتیکان) 120 00:26:52,580 --> 00:26:55,180 121 00:26:59,390 --> 00:27:01,360 ‫مثل این‌که زیاد با ما حال نمی‌کنن 122 00:27:01,450 --> 00:27:03,590 ‫کار اشتباهی مرتکب شدیم؟ 123 00:27:16,040 --> 00:27:19,380 ‫حس نمی‌کنید دارن می‌دزدنمون؟ 124 00:27:21,940 --> 00:27:23,540 ‫یجورایی 125 00:27:30,880 --> 00:27:32,580 ‫اینجا پیاده شید 126 00:27:32,690 --> 00:27:34,230 ‫چی... 127 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 اینجا؟- ‫- بله 128 00:27:38,160 --> 00:27:40,230 ‫باشه 129 00:27:49,470 --> 00:27:53,470 ‫آم، معذرت می‌خوام، باید کیفامونو هم بیاریم یا... 130 00:28:16,060 --> 00:28:19,760 ‫آه، اینجا همون جایی نیست که جو پشی کشته شد؟ 131 00:28:25,040 --> 00:28:26,880 132 00:28:26,970 --> 00:28:28,910 133 00:28:29,010 --> 00:28:30,280 ‫ازین طرف 134 00:28:31,340 --> 00:28:32,680 ‫چرا؟ 135 00:28:32,780 --> 00:28:34,710 ‫عتیقه 136 00:28:49,900 --> 00:28:51,570 ‫اونجا 137 00:28:55,430 --> 00:28:57,170 ‫هی... 138 00:29:00,770 --> 00:29:03,410 ‫خب، خوشحالم که لباس رسمی پوشیدم 139 00:29:11,120 --> 00:29:13,860 ‫- صدای چیه؟ ‫- چی؟ 140 00:29:14,850 --> 00:29:16,520 ‫به‌نظر صدای موشه 141 00:29:20,130 --> 00:29:21,830 ‫چیه مگه؟ گشنمه خب 142 00:29:24,030 --> 00:29:25,060 ‫یکمی می‌خوای؟ 143 00:29:25,160 --> 00:29:27,930 ‫نه مشکلی ندارم 144 00:29:32,100 --> 00:29:35,140 ‫هی، قراره تا کجا این مسیر رو 145 00:29:35,240 --> 00:29:37,180 ‫ادامه بدیم؟ 146 00:29:37,280 --> 00:29:40,280 ‫نظری ندارم. منم مثل شما 147 00:29:40,380 --> 00:29:42,380 ‫بیاید یادمون باشه که این‌کارو داریم به‌خاطر ویکی انجام میدیم 148 00:29:42,480 --> 00:29:45,180 ‫سلام 149 00:29:45,280 --> 00:29:47,780 ‫اوه ببخشید. سفرتون چطور بود؟ 150 00:29:48,920 --> 00:29:50,960 ‫خوب بود 151 00:29:51,060 --> 00:29:52,460 ‫تو اینجا چکار می‌کنی؟ 152 00:29:52,560 --> 00:29:54,200 ‫مطمئن می‌شم که عتیقه اصلی رو دارید 153 00:29:54,290 --> 00:29:56,360 ‫چرا با ما نیومدی؟ 154 00:29:56,460 --> 00:29:58,130 ‫دلیل خاصی نداشت 155 00:29:58,230 --> 00:29:59,700 ‫نه یه دلیلی داشته 156 00:29:59,800 --> 00:30:02,640 ‫نگران بوده که نکنه هواپیمامون سقوط کنه 157 00:30:02,730 --> 00:30:04,970 ‫ما گوشت قربونی بودیم 158 00:30:05,070 --> 00:30:06,670 ‫نه 159 00:30:09,610 --> 00:30:11,710 ‫ازین طرف، لطفا 160 00:30:21,120 --> 00:30:24,660 ‫خب، آم، این‌جا چجور جاییه، مجرای فاضلاب؟ 161 00:30:24,760 --> 00:30:27,400 ‫نه، یه راه فرار برای پدر مقدسه 162 00:30:27,490 --> 00:30:28,890 ‫که تو قرن شانزدهم بنا شده 163 00:30:29,000 --> 00:30:31,700 ‫تو جنگ جهانی دوم واتیکان تصمیم گرفت که 164 00:30:31,800 --> 00:30:35,700 ‫خیلی از اشیاء منحصر به فرد خودش رو اینجا پنهان کنه 165 00:30:35,800 --> 00:30:38,870 ‫اینجا جاییه که صلیب حقیقی نهفته‌ست 166 00:30:38,970 --> 00:30:43,010 ‫باید ببینیم که اون روی صلیب مچ میشه یا نه 167 00:30:45,080 --> 00:30:48,220 ‫خب چطور یه مهماندار هواپیما تونسته اینو به‌دست بیاره؟ 168 00:30:48,310 --> 00:30:50,680 ‫این دیگه معماست 169 00:30:50,780 --> 00:30:54,480 ‫در این حد می‌دونیم که یه بازار سیاه فعال وجود داره 170 00:31:20,310 --> 00:31:25,380 ‫وقتی رفتیم داخل لطفا صحبتاتون در حد زمزمه باشه 171 00:31:25,480 --> 00:31:27,920 ‫اینجا یه مکان مقدسه 172 00:31:36,160 --> 00:31:38,330 ‫فکر می کردم اگه این‌جا یه مکان مقدسه 173 00:31:38,430 --> 00:31:39,770 ‫تمیزتر نگهش هم می‌داشتن 174 00:31:39,870 --> 00:31:41,240 ‫فکر می‌ کردم اگه این‌جا یه مکان مقدسه 175 00:31:41,330 --> 00:31:43,070 ‫خودش خودشو تمیز می‌کنه 176 00:32:17,540 --> 00:32:20,680 ‫هنوزم مثل چی کاتولیکی 177 00:32:21,470 --> 00:32:23,310 ‫به‌خاطر کششیه که مراسم داره 178 00:32:23,410 --> 00:32:25,410 ‫ما رو تو چنگ خودش گرفته 179 00:32:25,510 --> 00:32:27,680 ‫فروید میگه ‫(فیلسوف) 180 00:33:24,440 --> 00:33:25,610 ‫جعلیه 181 00:33:25,700 --> 00:33:27,370 ‫شوخی می‌کنی 182 00:33:27,470 --> 00:33:30,740 ‫نه. یک‌سری دلال عتیقه هست که عتیقه‌های واقعی رو جعل می‌کنن 183 00:33:30,840 --> 00:33:33,440 ‫- پس چرا ویکی فینچ مریضه؟ ‫- اون کیه؟ 184 00:33:33,550 --> 00:33:35,820 ‫واو 185 00:33:35,910 --> 00:33:38,550 ‫کلیسای کاتولیک کارایی ‌می‌کنه که عاشقشون بشی 186 00:33:38,650 --> 00:33:39,990 ‫زنی که بابت این عتیقه تسخیر شده 187 00:33:40,090 --> 00:33:41,690 ‫بدنش پر از جوش و التهابه 188 00:33:41,790 --> 00:33:42,920 ‫نمی‌دونم 189 00:33:43,020 --> 00:33:44,990 ‫ولی این اون عتیقه‌ای که دزدیده شده نیست 190 00:33:45,090 --> 00:33:46,790 ‫ممکنه یه اختلال فیزیکی باشه؟ 191 00:33:46,890 --> 00:33:49,260 ‫ای ‌کاش یه روان‌پزشک ‌این‌جا داشتیم 192 00:33:49,360 --> 00:33:50,560 ‫اوه، من یه روانشناسم 193 00:33:50,660 --> 00:33:52,660 ‫این چیزیه که من پیشنهاد می‌دم 194 00:33:52,760 --> 00:33:56,330 ‫این آب توسط پدر مقدس تقدیس شده 195 00:33:56,440 --> 00:33:58,310 ‫اطراف آسیب دیدگی‌هاش بمالیدش و بهش هم بگید که 196 00:33:58,400 --> 00:34:01,670 ‫عتیقه‌ای که دزدیده تقلبی بوده 197 00:34:03,510 --> 00:34:04,980 ‫ممنونم پدر 198 00:34:06,610 --> 00:34:08,810 ‫سفر خوبی به خونه داشته باشید 199 00:34:22,290 --> 00:34:24,960 ‫نیازه که قبل از سوار شدن به هواپیما یه غذایی بخوریم وگرنه می‌میرم 200 00:34:25,060 --> 00:34:28,300 ‫هی، لین، سلام، چطوری؟ 201 00:34:28,400 --> 00:34:29,540 ‫م-من دیگه داشتم کم کم نگران می‌شدم 202 00:34:29,640 --> 00:34:30,870 ‫یه قطعی برق به‌خاطر طوفان داشتیم 203 00:34:30,970 --> 00:34:32,040 ‫و نتونستیم که گوشی‌هامون رو شارژ کنیم 204 00:34:32,140 --> 00:34:33,610 ‫ولی همه چیز مرتبه؟ 205 00:34:33,710 --> 00:34:34,950 ‫- تو-تو حالت خوبه؟ ‫- بله 206 00:34:35,040 --> 00:34:36,310 ‫مامان می‌خواد بدونه که حالمون خوبه 207 00:34:36,410 --> 00:34:37,880 ‫- سلام مامان! ‫- هی، حالت جطوره؟ رم چطوریاست؟ 208 00:34:37,980 --> 00:34:39,320 ‫- جای خفنیه؟ ‫- آم، صبر کن، 209 00:34:39,410 --> 00:34:41,250 ‫- قطعی برق داشتید؟ ‫- بله 210 00:34:41,350 --> 00:34:43,590 ‫اما حلش کردیم. بهتره بهمون افتخار کنی. 211 00:34:43,680 --> 00:34:45,580 ‫می‌تونم با یاسمین صحبت کنم؟ 212 00:34:45,680 --> 00:34:47,120 ‫حقیقتش اون مجبور شد بره تا به مادرش کمک کنه 213 00:34:47,220 --> 00:34:49,690 ‫طوفان باعث شده یه شاخه درخت بیوفته تو حیاط خونه‌ش 214 00:34:49,790 --> 00:34:50,860 ‫چی؟ 215 00:34:50,960 --> 00:34:53,600 ‫مشکلی نیست مامان. ما کارمونو خوب انجام دادیم 216 00:34:53,690 --> 00:34:54,760 ‫خودمون از پسش براومدیم 217 00:34:54,860 --> 00:34:55,960 ‫به همسایه زنگ زدید؟ 218 00:34:56,060 --> 00:34:57,800 ‫آره ولی جواب نداد 219 00:34:57,900 --> 00:34:59,470 ‫اوه خدایا 220 00:34:59,570 --> 00:35:01,840 ‫واتیکان چطوره مامان؟ قشنگه؟ 221 00:35:01,930 --> 00:35:03,770 ‫نه اونقدرا. بعدا براتون تعریف می‌کنم 222 00:35:03,870 --> 00:35:05,410 ‫خب-پس چه اتفافی برای یاسمین افتاد؟ 223 00:35:05,500 --> 00:35:07,640 ‫مامان شارژ گوشی‌مون داره تموم می‌شه. بعدا بهت زنگ می‌زنیم 224 00:35:07,740 --> 00:35:09,210 ‫دوست داریم 225 00:35:12,080 --> 00:35:14,520 ‫خیلی خب. می‌تونید بیاید بیرون، خفاش‌ها رفتن 226 00:35:14,610 --> 00:35:16,150 ‫خیلی خب، باید خونه رو آتیش بزنیم، 227 00:35:16,250 --> 00:35:18,090 ‫چون دیگه نمی‌تونم اینجا زندگی کنم 228 00:35:18,180 --> 00:35:19,950 ‫بجنبید. بنجبید 229 00:35:21,220 --> 00:35:23,260 ‫نگاه کنید. بدون هیچ خفاشی 230 00:35:23,360 --> 00:35:25,260 ‫چطور انجامش دادی مامان بزرگ؟ 231 00:35:25,360 --> 00:35:26,430 ‫چوب دارچین 232 00:35:26,530 --> 00:35:28,270 ‫چطور اینو می‌دونستی مامان بزرگ؟ 233 00:35:28,360 --> 00:35:32,600 ‫بذارید این‌طور بگم که جاهای عجیب و غریبی زندگی کردم 234 00:35:32,700 --> 00:35:33,870 ‫چی-- اون کیه؟ 235 00:35:33,970 --> 00:35:36,810 ‫اوه آره، اون یه بچه‌ست 236 00:35:36,900 --> 00:35:38,600 ‫- پرستاری بچه می‌کنم ‫- اوه خدای من 237 00:35:41,740 --> 00:35:43,010 ‫این تیموتیه 238 00:35:43,110 --> 00:35:45,610 ‫تیموتی، اینا چیزای تو، آم... 239 00:35:45,710 --> 00:35:50,110 ‫این لکسیسه، لائورا، 240 00:35:50,220 --> 00:35:51,720 ‫لایلا و لین 241 00:35:52,420 --> 00:35:55,320 ‫- اوه خدای من داره می‌خنده! ‫- از من خوشش اومده 242 00:35:55,420 --> 00:35:57,050 ‫- نه از من خوشش اومده ‫- اون از همه‌تون خوشش اومده 243 00:35:57,160 --> 00:35:59,630 ‫یه چیزی رو می‌دونید، این اولین باریه که گریه‌ش امروز متوقف شده 244 00:35:59,730 --> 00:36:02,370 ‫پدر هم داره یا اینکه به سرپرستی گرفتنش؟ 245 00:36:02,460 --> 00:36:05,130 ‫کی؟ کی به سرپرستی گرفتش؟ 246 00:36:05,230 --> 00:36:06,830 ‫نمی‌دونم. مادر داره؟ 247 00:36:06,930 --> 00:36:10,970 ‫آم... بهشون بگیم تیموتی یا 248 00:36:11,070 --> 00:36:13,910 ‫دست نگه داریم؟ 249 00:36:14,010 --> 00:36:15,510 ‫منظورت چیه؟ 250 00:36:15,610 --> 00:36:17,550 ‫آم... 251 00:36:17,640 --> 00:36:18,810 ‫یه خورده رازه 252 00:36:18,910 --> 00:36:20,450 ‫این‌که مامانش کیه رازه؟ 253 00:36:20,550 --> 00:36:22,020 ‫آره یه کوچولو 254 00:36:22,110 --> 00:36:23,750 ‫اوه می‌دونید چیه؟ فکر کنم گرسنه‌ش باشه 255 00:36:23,850 --> 00:36:24,850 ‫کی ‌می‌خواد بهش غذا بده؟ 256 00:36:24,950 --> 00:36:26,950 ‫- من می‍دم! من! ‫- من بزرگترم 257 00:36:27,050 --> 00:36:29,250 ‫فکر کنم می‌خواد فقط یکی بغلش کنه 258 00:36:29,360 --> 00:36:30,930 ‫باشه 259 00:36:31,020 --> 00:36:33,090 ‫چرا امتحانش نمی‌کنی؟ انجامش بده 260 00:36:34,630 --> 00:36:36,930 ‫مواظب باش. با دقت 261 00:36:37,030 --> 00:36:39,470 ‫مشکلی نداره. ‌می‌دونم چطور انجامش بدم 262 00:36:42,000 --> 00:36:44,200 ‫خیلی بامزه‌ست 263 00:36:44,300 --> 00:36:46,470 ‫انگاری شما به همدیگه تعلق دارید 264 00:36:46,570 --> 00:36:49,270 ‫مامان می‌گه می‌تونم از 14 سالگی پرستار بچه باشم، 265 00:36:49,380 --> 00:36:53,050 ‫پس دارم سعی می‌کنم تا اون موقع هر چی که می‌تونم یاد بگیرم 266 00:36:56,650 --> 00:36:57,820 ‫دلم براتون تنگ شده بود دخترا 267 00:36:57,920 --> 00:37:00,160 ‫حالت خوبه مامان بزرگ؟ 268 00:37:00,250 --> 00:37:03,090 ‫آره، آره، فکر کنم چیزه... 269 00:37:03,190 --> 00:37:04,890 ‫فکر کنم به‌خاطر چوب دارچینه 270 00:37:14,730 --> 00:37:17,930 ‫- هی پدر، وضعیتش چطوره؟ ‫- تغییری نکرده 271 00:37:18,040 --> 00:37:20,180 ‫دکترا هیچ چیز سمی تو لباسش پیدا نکردن 272 00:37:20,270 --> 00:37:22,940 ‫- رم چطور بود؟ ‫- ناامید کننده 273 00:37:23,040 --> 00:37:24,880 ‫ولی تونستیم یه کم آب مقدس از پاپ بگیریم 274 00:37:24,980 --> 00:37:26,950 ‫- می‌تونی، آه... ‫- می‌تونم... 275 00:37:27,050 --> 00:37:29,420 ‫پدر، به ویکی بگو 276 00:37:29,520 --> 00:37:32,360 ‫عتیقه‌ای که جابجا کرده... 277 00:37:32,450 --> 00:37:35,550 ‫تقلبی بوده. اون گناه‌کار نیست 278 00:37:35,650 --> 00:37:36,780 ‫کریستن فکر می‌کنه که این 279 00:37:36,890 --> 00:37:38,590 ‫- دلیلش روانشناختیه؟ ‫- بله 280 00:37:38,690 --> 00:37:40,990 ‫و نیازه که بخواید با آب مقدس تقدیسش کنید 281 00:37:41,090 --> 00:37:42,460 ‫پدر جفریس اینجا نیست 282 00:37:42,560 --> 00:37:46,260 ‫این شاید بهتر باشه. خودتون امتحانش کنید 283 00:37:46,370 --> 00:37:48,640 ‫- خیلی خب ‫- ممنونم پدر 284 00:37:48,730 --> 00:37:50,500 ‫و این‌که ما داریم می‌ریم خونه 285 00:37:50,600 --> 00:37:51,840 ‫پروازتون بی‌خطر 286 00:37:51,940 --> 00:37:53,240 ‫ممنونم 287 00:37:53,340 --> 00:37:54,840 ‫خب، این 288 00:37:54,940 --> 00:37:56,540 ‫- سفر خوبی به رم بود ‫- آره 289 00:37:56,640 --> 00:37:59,080 ‫هی،ببینید کیا این‌جا هستن. جن‌گیر‌های محبوبم 290 00:37:59,180 --> 00:38:01,520 ‫توری. نمی‌دونستم که قراره تو این پرواز باشی 291 00:38:01,610 --> 00:38:03,010 ‫من تو فرست کلاسم، ولی سعی می‌کنم 292 00:38:03,110 --> 00:38:04,050 ‫براتون یه‌خورده شامپاین بیارم اگه دوست داشته باشید 293 00:38:04,150 --> 00:38:06,520 ‫اوه، این‌کارو می‌کنی، لطفا؟ 294 00:38:06,620 --> 00:38:08,360 ‫خب، قراره پرواز رو به‌خاطر ویکی بررسی کنی؟ 295 00:38:08,450 --> 00:38:10,350 ‫نه، می‌خوایم عتیقه‌شو بهش برگردونیم 296 00:38:10,460 --> 00:38:13,200 ‫اوه خوبه 297 00:38:15,890 --> 00:38:16,990 ‫اون این‌جا چی می‌خواد؟ 298 00:38:17,100 --> 00:38:18,700 ‫تقلبیه توری 299 00:38:18,800 --> 00:38:20,170 ‫عتیقه تقلبیه 300 00:38:20,270 --> 00:38:22,570 ‫باشه 301 00:38:22,670 --> 00:38:24,640 ‫اون فکر کرد پروازمون قراره به‌خاطرش سقوط کنه 302 00:38:24,740 --> 00:38:25,980 ‫قرار هم نیست 303 00:38:27,270 --> 00:38:28,770 ‫باشه 304 00:38:28,870 --> 00:38:32,670 ‫فقط این‌‌که مهمان‌دارها می‌تونن خرافاتی باشن پس... 305 00:38:32,780 --> 00:38:35,280 ‫خیلی خب داریم درها رو می‌بندیم. کمربنداتونو ببندید 306 00:38:35,380 --> 00:38:36,710 ‫هی اون نوشیدنی که گفتی یادت نره... 307 00:38:36,820 --> 00:38:39,460 ‫- بله ‫- می‌شه فقط تو... 308 00:39:19,120 --> 00:39:21,520 ‫چه غلطا؟ 309 00:39:24,530 --> 00:39:26,530 ‫هی، توری، این چیز، 310 00:39:26,630 --> 00:39:28,770 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی داره میوفته ولی خاموش نمی‌شه 311 00:39:28,870 --> 00:39:31,940 ‫عذر می‌خوام، پدر؟ پدر 312 00:39:32,040 --> 00:39:33,980 ‫دیوید 313 00:39:34,070 --> 00:39:36,870 ‫- یه تماس داری ‫- یه تماس؟ 314 00:39:36,980 --> 00:39:39,680 ‫آره از زمینه 315 00:39:51,520 --> 00:39:54,960 ‫- جریان چی بود؟ ‫- دیوید. یه تماس داشت 316 00:39:55,060 --> 00:39:58,560 ‫یه تماس؟ این‌جا؟ 317 00:40:00,600 --> 00:40:02,640 ‫کاپیتان پشت خطه 318 00:40:02,730 --> 00:40:04,270 ‫دیوید آکوستا 319 00:40:04,370 --> 00:40:06,110 ‫یه تماس اضطراری زمین به هوا براتون دارم 320 00:40:06,200 --> 00:40:07,870 ‫لطفا صبر کنید 321 00:40:07,970 --> 00:40:09,270 ‫دیوید 322 00:40:09,370 --> 00:40:10,940 ‫پدر، چطور تونستی باهام تماس بگیری؟ 323 00:40:11,040 --> 00:40:12,510 ‫تلفن‌خانه واتیکان من رو متصل کرد 324 00:40:12,610 --> 00:40:15,180 ‫- یه قضیه اضطراریه که قراره بهت هشدار بدم ‫- درباره؟ 325 00:40:15,280 --> 00:40:16,720 ‫عتیقه‌ای که آوردی این‌جا 326 00:40:16,820 --> 00:40:18,820 ‫گفتم که متعلق به صلیب مسیح نیست 327 00:40:18,920 --> 00:40:20,220 ‫و نبود هم 328 00:40:20,320 --> 00:40:22,760 ‫- ولی جعبه... ‫- آه.. جعبه چی؟ 329 00:40:22,850 --> 00:40:25,050 ‫پدر روحانی کلیسا فکر می‌کنه که 330 00:40:25,160 --> 00:40:27,830 ‫قبلا دیدش ‫یه عتیقه‌ست 331 00:40:27,930 --> 00:40:28,900 ‫خب 332 00:40:28,990 --> 00:40:30,490 ‫یه عتیقه شیطانی 333 00:40:30,600 --> 00:40:32,840 ‫-کوکری تو بلغارستان 334 00:40:32,930 --> 00:40:34,300 ‫نمی‌دونم معنیش چیه 335 00:40:34,400 --> 00:40:36,700 ‫بخشی از کلکسیونی بوده که به نیویورک آوردن 336 00:40:36,800 --> 00:40:40,440 ‫تا برای نابودی تمام عیار ازش بهره ببرن 337 00:40:41,440 --> 00:40:44,110 ‫خب پس یه شیطان تمام عیار داره میاد تو نیویورک؟ 338 00:40:44,210 --> 00:40:45,780 ‫- همین الان هم اون‌جاست 339 00:40:45,880 --> 00:40:47,180 ‫ووهو! 340 00:40:47,280 --> 00:40:49,150 ‫پدر شما باید به صندلی‌تون برگردید 341 00:40:49,250 --> 00:40:51,050 ‫دیوید تو نباید بذاری که اون قطعه 342 00:40:51,150 --> 00:40:52,690 ‫به مقصدش برسه 343 00:40:52,780 --> 00:40:55,220 ‫تنها راه برای مهار قدرتش نابود کردنشه 344 00:40:55,320 --> 00:40:58,060 ‫من الان تو یه هواپیمام. چطور... 345 00:40:58,760 --> 00:41:00,800 ‫باید برید رو صندلی‌تون بشنید همین الان پدر. لطفا! 346 00:41:00,890 --> 00:41:02,260 ‫خانم‌ها و آقایان، 347 00:41:02,360 --> 00:41:03,800 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه 348 00:41:03,900 --> 00:41:05,700 ‫ما وارد یک توده آب و هوایی سخت شدیم، 349 00:41:05,800 --> 00:41:08,740 ‫و از تمامی مسافرین درخواست داریم تا صندلی خودشون رو ‌ترک نکنند، 350 00:41:08,830 --> 00:41:10,460 ‫کمربندهاشون رو محکم ببندند 351 00:41:10,570 --> 00:41:12,710 ‫تا از این وضعیت عبور کنیم 352 00:41:17,540 --> 00:41:19,370 ‫حالت خوبه؟ 353 00:41:25,620 --> 00:41:27,120 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه. ما داریم از بین 354 00:41:27,220 --> 00:41:29,660 ‫وضعیت آب و هوایی غیرقابل انتظار عبور می‌کنیم که نتونستیم پیش از این تشخیص بدیم 355 00:41:29,760 --> 00:41:32,560 ‫لطفا در صندلی‌های خودتون باقی بمونید و کمربند‌های خودتون رو هم ببندید 356 00:41:37,130 --> 00:41:39,730 ‫من از این وضعیت خوشم نمیاد 357 00:41:40,700 --> 00:41:41,630 ‫ازش خوشم نمیاد 358 00:41:44,540 --> 00:41:46,140 ‫دیوید 359 00:41:46,240 --> 00:41:48,610 ‫- هی، هی ‫- فکر کنم یه چیزی دیدم 360 00:41:50,280 --> 00:41:52,380 ‫شبیهه... 361 00:41:53,850 --> 00:41:56,790 ‫چی؟ شبیه چی بود؟ 362 00:41:56,880 --> 00:41:58,720 ‫نمی‌دونم 363 00:41:59,890 --> 00:42:03,530 ‫شبیه... یه روح 364 00:42:03,620 --> 00:42:05,920 ‫فقط انرژی ایستایی رعد و برقه 365 00:42:06,020 --> 00:42:08,560 ‫که باعث میشه چشم‌هات تحت تاثیر قرار بگیرن 366 00:42:11,900 --> 00:42:13,400 ‫ما باید عتیقه رو نابود کنیم 367 00:42:13,500 --> 00:42:15,140 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- نابودش کنیم؟ 368 00:42:15,230 --> 00:42:16,730 ‫این‌جا؟ چطور؟ 369 00:42:23,340 --> 00:42:25,580 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه. برای امنیت خودتون 370 00:42:25,680 --> 00:42:28,180 ‫درخواست می‌کنیم که کمربنداتون رو بسته نگه دارید. 371 00:42:28,280 --> 00:42:29,280 ‫ما در حال حاضر در حال... 372 00:42:32,020 --> 00:42:33,190 ‫چه کوفتی بود؟ 373 00:42:33,280 --> 00:42:36,380 ‫نگران نباش. تو یه پرواز سال پیش، 374 00:42:36,490 --> 00:42:38,930 ‫یکی از سطح زمین سیستم صوتی رو هک کرد 375 00:42:39,020 --> 00:42:41,720 ‫و کلی هم صدای عجیب و غریب پخش کرد 376 00:42:41,830 --> 00:42:44,000 ‫- خب، ما الان داریم از روی زمین رد می‌شیم؟ ‫- نه نه 377 00:42:44,100 --> 00:42:45,440 ‫ما الان روی اقیانوس اطلسیم 378 00:42:45,530 --> 00:42:47,630 ‫خب پس از کجا دارن سیستم رو هک می‌کنن؟ 379 00:42:48,630 --> 00:42:49,600 ‫نمی‌دونم 380 00:42:49,700 --> 00:42:51,140 ‫ممکنه کار یکی از مسافرها باشه 381 00:42:54,340 --> 00:42:55,440 ‫اوه خدای من! 382 00:42:55,540 --> 00:42:58,240 ‫دیوید، داری چی کار می‌کنی؟ 383 00:43:13,760 --> 00:43:15,160 ‫کاری که می‌تونم 384 00:43:15,260 --> 00:43:16,590 ‫اوو 385 00:43:17,460 --> 00:43:19,400 ‫دیوید هواپیما مشکلش به‌خاطر 386 00:43:19,500 --> 00:43:21,240 ‫جعبه نیست 387 00:43:28,340 --> 00:43:31,410 ‫- اوه خدای من داره می‌سوزه ‫- چی؟ 388 00:43:56,530 --> 00:43:58,900 ‫کاپیتان صحبت می‌کنه. پوزش بابت 389 00:43:59,000 --> 00:44:00,940 ‫شرایط غیر قابل پیش‌بینی هوایی که رخ داد 390 00:44:01,040 --> 00:44:03,840 ‫ما در حال ادامه مسیر به سمت فرودگاه جان اف کندی هستیم 391 00:44:03,940 --> 00:44:05,840 ‫انتظار میره که تا 40 دقیقه دیگه فرود بیایم 392 00:44:05,940 --> 00:44:07,370 ‫به نیویورک خوش آمدید 393 00:44:09,820 --> 00:44:11,820 ‫واو 394 00:44:13,350 --> 00:44:16,250 ‫خب، خوبیش این بود که رفتیم رُم 395 00:44:20,030 --> 00:44:21,560 ‫می‌خوام برای همیشه نگهش دارم. لطفا، می‌تونی؟ 396 00:44:22,960 --> 00:44:24,700 ‫- چند سالشه؟ ‫- خیلی گوگولیه 397 00:44:24,800 --> 00:44:28,000 ‫- باید هر وقت میتونه بیاد ‫- چقدر بامزه‌ست 398 00:44:28,100 --> 00:44:30,370 ‫مامان فرود اومده. تو راه خونه‌ست 399 00:44:31,740 --> 00:44:35,880 ‫خیلی خب، فکر کنم شما پلنگا بتونید از پس خودتون بربیاید 400 00:44:35,970 --> 00:44:37,910 ‫چرا تیموتی نمیتونه بمونه؟ 401 00:44:38,010 --> 00:44:39,980 ‫خودت می‌دونی چرا 402 00:44:42,880 --> 00:44:44,380 ‫ولی قراره بهتون یه رازی رو بگم 403 00:44:44,480 --> 00:44:46,180 ‫- باشه. می‌خوام بدونم ‫- بهمون بگو. بهمون بگو 404 00:44:46,280 --> 00:44:47,580 ‫فقط نیازه که یه توافقی داشته باشیم 405 00:44:47,690 --> 00:44:49,590 ‫باشه؟ این فقط بین خودمون می‌مونه 406 00:44:49,690 --> 00:44:52,030 ‫بین خودمون شیش‌تا 407 00:44:52,120 --> 00:44:53,090 ‫- قول ‫- خیلی خب 408 00:44:53,190 --> 00:44:54,020 ‫- باشه؟ آماده‌اید؟ ‫- بله 409 00:44:54,130 --> 00:44:55,370 ‫- بله ‫- بله 410 00:44:57,500 --> 00:45:00,200 ‫متوجه شدید که تیموتی 411 00:45:00,300 --> 00:45:02,600 ‫چقدر شبیه شما چهارتاست؟ 412 00:45:09,240 --> 00:45:10,610 ‫می‌دونید چرا؟ 413 00:45:10,710 --> 00:45:13,510 ‫نه. چرا؟ 414 00:45:17,450 --> 00:45:25,160 ‫اون برادرتونه