1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:32,250 (本片中所有角色、事件 和地區均為虛構) 4 00:00:32,333 --> 00:00:36,458 (如有雷同,純屬巧合) 5 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 在這個世界上,我們都必須 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 在光明和黑暗之間做出選擇 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 但有多少人能做出明智的選擇? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 (15年前) 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 從我出生的那一刻起 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 我就註定陷入黑暗 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,625 媽媽,晚餐什麼時候好? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 我餓了 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 媽媽,晚餐什麼時候好? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -好啦,我聽見了 -媽媽? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 真他媽煩人,我受夠了 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 -別這樣,親愛的 -真他媽掃興 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 別這樣,繼續吧 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,500 我沒心情了 19 00:02:03,583 --> 00:02:05,333 -親愛的 -這是妳的錢 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,750 你就這樣永遠離開我嗎? 21 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 -我去別的地方搞 -親愛的 22 00:02:28,083 --> 00:02:29,166 碧,吃飯了 23 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 學費我已經幫妳繳了 明天妳上學的時候 24 00:02:37,750 --> 00:02:39,791 一定要給老師和同學 留下好印象,知道嗎? 25 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 我不想上學 26 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 他們說我瘋了 27 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 妳沒有瘋 28 00:02:56,791 --> 00:02:58,583 碧,聽我說 29 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 妳是個… 30 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 非常特別的孩子 31 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 我們生來平等 讓我們與眾不同的是我們的選擇 32 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 如果妳努力學習,我們就能擺脫現狀 33 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 好嗎? 34 00:03:32,166 --> 00:03:33,291 賴,妳在哪裡? 35 00:03:33,375 --> 00:03:34,750 叫她出來 36 00:03:34,833 --> 00:03:36,250 妳最喜歡的客人來了 37 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 妳媽媽呢?去找她 告訴她,她的大主顧來了 38 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 放開我 39 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 放開我 40 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 再叫,我就殺了妳和妳媽 41 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 閉嘴 42 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 去死 43 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 妳這該死的賤人 44 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 去死 45 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 去死,兩個賤人 46 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 去死,我要殺了你 47 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 去死 48 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 去死,婊子 49 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 賤人 50 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 王八蛋 51 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 我要殺了妳們兩個 52 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 媽 53 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 媽 54 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 我曾以為我實現了充滿光明的夢 55 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 但一切都化為了灰燼 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 沒有家人 57 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 沒有棲身之所 58 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 我搭上了末班車 59 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 離開了這個地方 和這裡燃燒草地的氣味 60 00:06:28,500 --> 00:06:29,791 (跳舞、迪斯可、餐廳、演唱會) 61 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 (越南餐廳) 62 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 有人要越式法國麵包嗎? 63 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 我要,謝謝 64 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -南太太,這邊再來一碗 -有人要越式法國麵包嗎? 65 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 越式法國麵包 66 00:06:49,916 --> 00:06:52,250 賤人,妳忘了這是誰的地盤嗎? 67 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 該死 68 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 嘿,站住,抓住她 69 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 命運依然束縛著我 70 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 讓我陷入絕望 71 00:07:22,208 --> 00:07:23,250 拉她起來 72 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 該死的賤人 妳忘了這裡是誰的地盤嗎? 73 00:07:33,375 --> 00:07:36,500 像妳這樣的垃圾以後會成為妓女 74 00:07:36,583 --> 00:07:37,416 按住她 75 00:07:37,500 --> 00:07:38,833 妳死定了,賤人 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 我會回來找妳的 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 直到… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 她出現了 79 00:07:53,500 --> 00:07:54,583 (賈桂琳) 80 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 那個經歷過死亡的女人 81 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 妳這個年紀的女孩 82 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 露宿街頭 83 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 很容易成為那些混蛋的獵物 84 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 我能跟妳一起走嗎? 85 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 妳要我做什麼都行 86 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -嘿,譚 -是 87 00:08:47,708 --> 00:08:49,041 -這碗端去那邊 -好 88 00:08:51,000 --> 00:08:52,791 -琳女士,妳好 -你好 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -紹 -琳 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -給我一碗,謝謝 -坐吧 91 00:08:55,833 --> 00:09:00,166 昨晚市中心又發生了一起騷亂 92 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 這是本月第四起 93 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 當地居民表示 94 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 大約在晚上10點 95 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 一群年輕人 96 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 手持大砍刀、匕首和其他武器 97 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 進行打鬥… 98 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 這種天氣妳的舊傷會復發 99 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 但妳還喝酒 100 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 對吧? 101 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 妳從來不去看醫生 102 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 那些藥總有一天會失效的 103 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 又一個無家可歸的孩子 104 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 琳,妳打算收多少人? 105 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 紹,我和她們沒什麼不同 106 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 天啊,妳渾身是血 107 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 該死 108 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 好髒的手 109 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 妳叫什麼名字? 110 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 嘿,她是啞巴嗎? 111 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 她會說話嗎? 112 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 嘿,大家都叫妳什麼? 113 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 “婊子” 114 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 什麼? 115 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 “婊子”? 116 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 胡說 117 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 妳媽媽叫妳什麼? 118 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 碧 119 00:10:07,708 --> 00:10:10,291 好,所以妳名叫碧 120 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 天啊 121 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 妳名字的意思是“悲劇” 122 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 所以… 123 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 妳才看起來一團糟 124 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 幫她取個新名字,好嗎? 125 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 好聽一點的名字 讓她有更光明的未來 126 00:10:21,958 --> 00:10:23,583 鐘、蓋,粽子 127 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 今晚很閒吧?能讓我免費來一發嗎? 128 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 滾開 129 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 拋個飛吻,換來無盡的回憶 130 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 關門 131 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 這是誰? 132 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 新來的女孩,她叫碧 133 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 以後會跟我們一起住 134 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 把麵放桌上 135 00:11:47,916 --> 00:11:48,916 要喝飲料嗎? 136 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 琳姑姑? 137 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 妳看她 138 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 她怎麼跟得上我們? 139 00:11:54,000 --> 00:11:55,166 給她一個機會 140 00:11:55,750 --> 00:11:57,125 好吧,那就看看她能堅持多久 141 00:11:58,125 --> 00:12:01,000 紅,給她個睡覺的地方 再找些乾淨衣服給她 142 00:12:01,083 --> 00:12:02,083 好 143 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 嘿,我叫紅 144 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 她是青擂 145 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 妳從哪來的?妳臉色好差 146 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 多一個人加入也蠻有意思,挺可愛的 147 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 但有點臭 148 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 來,喝一杯 149 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 聽著 150 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 我不管妳從哪裡來 151 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 但如果妳想留下來 152 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 妳就得證明自己 153 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 聽到了嗎? 154 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 天啊,妳太可笑了 155 00:12:35,125 --> 00:12:36,625 她才剛來 156 00:12:36,708 --> 00:12:39,791 所以沒人想跟妳交朋友,不可理喻 157 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 我們去幫妳清理一下 158 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 妳給我過來 159 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 我幫妳剪 160 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 試試這件 161 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 過來看看 162 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 好可愛 163 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 怎麼了? 164 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 天啊,看看妳 165 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 好可愛 166 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 一點都不性感 167 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 噁心 168 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 站起來,這裡容不下軟弱的人 169 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 如果不想被男人欺負 就要比他們更強大,再來 170 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 進攻前要找到 171 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 對手的弱點 172 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 妳手上的東西都要變成武器 173 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 痛嗎? 174 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 好狠 175 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 真可憐 176 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 我就說她太弱了 177 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 有我和紅就夠了 178 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 我們不需要這麼弱的人 179 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 很好,非常好 180 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 剛剛的事謝謝妳了 我得承認,妳太瘋狂了 181 00:15:48,583 --> 00:15:51,250 我從沒見過這麼固執的人 182 00:15:51,333 --> 00:15:54,750 喝吧,這是妳加入我們的入會儀式 183 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -琳姑姑,一起吃吧 -好 184 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 給妳,吃吧,碧 185 00:16:09,625 --> 00:16:13,000 這裡每個人都有和妳一樣的過去 橋上的那個胖子 186 00:16:13,083 --> 00:16:15,583 只是眾多墮落的人中的一個 187 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 所以呢?妳被強暴了? 被多少人強暴? 188 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 妳的情況跟我一樣糟糕嗎?我是… 189 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 被三個男人輪姦 190 00:16:26,291 --> 00:16:29,500 至於青擂,她被賣到妓院 191 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 大概每晚十個 192 00:16:31,458 --> 00:16:32,541 混蛋 193 00:16:32,625 --> 00:16:35,458 男人就是這樣,把女人當玩物 194 00:16:35,541 --> 00:16:38,083 我們越痛苦,他們越興奮 195 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 我們不能指望任何人保護我們 196 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 我們需要改變 197 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 我們必須讓那些變態 感受到我們的痛苦 198 00:16:45,333 --> 00:16:47,083 妳想要改變嗎,碧? 199 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 好 200 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 那妳必須練習,直到妳足夠強大 201 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 能終止這種不公不義 202 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 懂嗎? 203 00:17:00,875 --> 00:17:02,666 我知道該從哪裡開始… 204 00:17:02,750 --> 00:17:04,166 (新世紀俱樂部) 205 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 市中心有個犯罪集團 206 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 把女人賣給富人當性奴隸 207 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 我們從那裡開始 208 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 他們被稱為“四大天王” 209 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 在每個角落作惡多端 210 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 他們的首領是海,綽號“瘋狗” 211 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 他們控制著市中心的夜生活 212 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 販毒 213 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 舉辦墮落的派對,徹夜狂歡 214 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 海的地盤很大 215 00:17:34,833 --> 00:17:36,500 但他樹敵不少 216 00:17:43,333 --> 00:17:46,708 不過到目前為止 還沒人能過得了海家三劍客這一關 217 00:17:46,791 --> 00:17:49,916 混血松是海最信任的護衛 218 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 他話不多,是個心狠手辣的殺人機器 219 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 海曾經救過他一命 因此他對海忠心耿耿 220 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 誰敢動海一根汗毛 221 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 松就會剝了他們的皮 222 00:18:08,958 --> 00:18:11,250 毒販龍是海的得力助手 223 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 他沉穩謹慎 224 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 思慮周全 225 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 他負責走私和分銷毒品 226 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 他們在員警眼皮底下 227 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 走私大量毒品 228 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 謝謝,老大 229 00:18:31,875 --> 00:18:34,750 疤面泰奧是他們性交易集團的老大 230 00:18:34,833 --> 00:18:38,833 他管理著 馬朗、考庫和公車區最大的妓院 231 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 然後是“瘋狗”海本人 232 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 他原來只是個街頭混混、扒手 加入黃國泰的幫派後 233 00:18:51,875 --> 00:18:53,833 他謀殺了黃國泰全家,成為了老大 234 00:18:55,791 --> 00:18:59,083 他是個殘忍、陰險、冷血的人渣 235 00:18:59,166 --> 00:19:01,125 為了吸一口,還有什麼做不出來的? 236 00:19:04,416 --> 00:19:06,458 海最愛的是錢 237 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 再來是女人 238 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 他親自管理市中心最大的賭場 239 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 那裡24小時營業 240 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 那些水蛭 241 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 吸食我們的痛苦,視之如草芥 242 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 他們是虐待狂,慘無人道 243 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 他們每個都該死 244 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 我們必須拯救 245 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 因他們而受苦的女性 246 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 讓他們付出代價 247 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 所以呢? 248 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 找我什麼事? 249 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 他們羞辱我,叫我光頭林 250 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 查出誰是這些小人的幕後主使了嗎? 251 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 肯定是香和她的手下 252 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 那些卑鄙的雜牌軍 253 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 摧毀那些混蛋 254 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 讓她們知道… 255 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 在這個城市挑三揀四可沒那麼容易 256 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 嘿,你聽說過什麼“阿童”嗎? 257 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 阿童 258 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 我聽說他剛來春財 259 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 因為走私和謀殺坐過牢 260 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 剛出獄 261 00:20:09,500 --> 00:20:11,333 他就幹掉了八指坦,佔領了他的地盤 262 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 天啊 263 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 這些人段數越來越高了 送他幾瓶起瓦士作為歡迎禮物 264 00:20:20,375 --> 00:20:21,875 看看我們能否和他做生意 265 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 跟泰奧聊聊吧 266 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 叫他別在吃飯的地方拉屎 267 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 他強暴了一個新來的女孩 268 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 我們是生意人 269 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 不是他媽的禽獸 270 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 那又怎樣? 271 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 他只是在測試商品 272 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 畢竟他有權這麼做 273 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 多虧了他 274 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 我們才有那麼多錢 275 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 就算他有這個權利 276 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 但這女孩才16歲 277 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 她只是個孩子 278 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 別說孩子了 279 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 他可以操我媽 280 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 而我還會送上祝福 281 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 他能賺大錢 282 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 別想太多了,你說的那些女孩? 283 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 她們終究會成為妓女 284 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 要我說… 285 00:21:11,083 --> 00:21:12,583 我們要儘早讓她們適應 286 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 她自殺了 287 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 你知道嗎? 288 00:21:24,541 --> 00:21:27,916 如果員警來敲門,別來找我 289 00:21:29,166 --> 00:21:31,125 我開始覺得你跟黃一樣沒用 290 00:21:31,208 --> 00:21:33,333 整天躲在老婆的裙子後面 什麼事都做不了 291 00:21:34,000 --> 00:21:36,375 好了,這是我的地盤,我來搞定 292 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 怎麼了?睡不著嗎? 293 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 我剛來的時候也睡不著 只要一閉上眼睛就會看到 294 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 我不堪回首的過去 295 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 親愛的… 296 00:22:15,833 --> 00:22:17,500 她又夢到跟丹長上床了 297 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 我不做夢的 298 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 我只是… 299 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 被黑暗困擾 300 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 我們這種人從來都睡不好覺 301 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 聽聽這個 302 00:22:39,083 --> 00:22:40,083 也許能幫妳入睡 303 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 妳會習慣的 304 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 我的胸罩呢,青擂? 305 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 妳怎麼不問賈桂琳? 306 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -妳總是問我 -不行,我不敢 307 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 那是野雛菊,這附近經常有 308 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 據說它們象徵韌性 309 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 能在最惡劣的環境中倖存下來 310 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 天啊,妳嚇死我了 311 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 我剛從鍠法廟回來 帶了這個護身符給妳 312 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 它會帶給妳安寧 313 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 戴上 314 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 妳會睡得很好 315 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 夢到去上學,好嗎? 316 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 謝謝妳,紹 317 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 我永遠不會摘下來的 318 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 妳今天不用訓練 319 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 我有個任務給妳 320 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 碧,這是妳第一次證明自己的機會 321 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 妳的第一個目標是邁克爾 322 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 這傢伙是海的新製毒師和供應商 323 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 嘿,妳在幹什麼? 324 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 碧,該妳了 325 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 我叫你介紹幾個女孩給邁克爾 326 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 現在他走了 327 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 不想跟我們做生意了 328 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 我為了跟他做生意努力了一年 329 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 你全搞砸了 330 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 -我該拿你怎麼辦? -老大,求你了 331 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 這不是我的錯 332 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 -那些賤人,都怪她們 -她們只是幾個小女孩 333 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 但你還是搞不定,這真的是你的錯 334 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 -進來 -妳的藥 335 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 很可能是香那夥人幹的 她一直覬覦你的地盤 336 00:25:46,916 --> 00:25:47,916 好 337 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 既然她那麼想要 338 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 那我餵飽她 339 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 -恭喜老大 -老大,恭喜妳拿下這塊地盤 340 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 香已經出局了,我們得改變計畫 341 00:26:10,083 --> 00:26:12,916 我們必須馬上行動 因為我們的身分暴露了 342 00:26:13,000 --> 00:26:15,916 從現在開始會更加危險 343 00:26:16,000 --> 00:26:18,083 別擔心,我們都準備好了 344 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 這是一大批貨 345 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 我們得在條子來之前快點行動 346 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -你有信心嗎? -你不用擔心 347 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 如果這些貨真像你說的品質那麼好 348 00:26:27,666 --> 00:26:31,250 那就不會有問題 我的客戶可以付錢玩 349 00:26:31,333 --> 00:26:33,500 錢不算什麼 350 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 天啊 351 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 動作快一點,我們要賺大錢了 352 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 海 353 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 記住,我只跟有頭有臉的人物做生意 354 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 如果這批貨出了什麼差錯 355 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 就把南茜市場那塊地給我 356 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 -先生,買點東西吧 -你好 357 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 我去找光頭林談談,你來搞定製冰廠 358 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 什麼?我要怎麼搞定他們… 359 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 你在怕春財那些流氓嗎? 360 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 兩千越南盾,先生 361 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 海跟春財老闆阿童在談一筆生意 362 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 一旦談成了,這就能為他們鋪平道路 363 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 他們就能對更多女孩下手 364 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 我們無論如何都要阻止他們 365 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 -快點 -爬上去 366 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 上去 367 00:27:27,166 --> 00:27:28,083 明晚11點 368 00:27:28,166 --> 00:27:30,833 他們會帶女孩們去考庫的方凡港 369 00:27:30,916 --> 00:27:33,666 他們會在那裡給女孩評分 370 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 然後送她們去妓院 371 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 阮氏樂梅,16歲,被姦殺 372 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 兇手就是泰奧 373 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 也是負責瘋狗海妓院生意的人 374 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 我認識他 375 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -怎麼會? -我被賣到他的一間妓院 376 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 妳不知道他傷害過多少女孩 377 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 對 378 00:27:53,500 --> 00:27:54,541 是時候… 379 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 讓他們付出代價了 380 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 快點,進來 381 00:28:08,625 --> 00:28:09,833 進來 382 00:28:09,916 --> 00:28:10,958 快點 383 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 閉嘴 384 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 放開我 385 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 吾… 386 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -救我 -吾 387 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 先生,求求你,先生,饒命 388 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 對三 389 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 對四 390 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 贏了 391 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 先生,拜託,求你了 392 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 先生… 393 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 饒了我吧,先生 394 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 謝謝 395 00:29:26,958 --> 00:29:28,500 請救救我妹妹 396 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 閉嘴 397 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 他媽的 398 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 閉嘴,不然我扭斷妳們的脖子 399 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 天啊,這人太可惡了 400 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 妳去另一個房間,我想救這些女孩 401 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 這可是頂級貨,你為什麼要測試? 402 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 好嗎? 403 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 你是說阿童不相信我們海老大嗎? 404 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 你要知道在這個地盤上 405 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 如果連海都沒有好貨 那些王八蛋更別想有了 406 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 嘿 407 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 那裡有個重要的公事包,拿回來給我 408 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 著火了,我們快走 409 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 新年快樂,混蛋 410 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 青擂,開快點 411 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 碧,怎麼了?快點 412 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 妳看起來很累 413 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 青擂,妳終於復仇了 414 00:34:04,750 --> 00:34:06,083 我真為妳高興 415 00:34:07,708 --> 00:34:09,500 琳姑姑,任務完成了 416 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 冰廠完了,泰奧也死了 417 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -很好 -不好意思,我得回房間了 418 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 她怎麼了? 419 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 她沒事吧? 420 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 碧 421 00:34:56,250 --> 00:34:57,250 碧 422 00:34:58,791 --> 00:34:59,958 碧… 423 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 碧,是我,我是青擂,碧 424 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 碧 425 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 碧 426 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 碧,冷靜 427 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 碧 428 00:35:23,791 --> 00:35:24,791 碧 429 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 除了香那幫人 430 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 還有誰敢這麼做? 431 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 他們有多少人? 432 00:36:13,125 --> 00:36:14,125 告訴我 433 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -告訴我 -是三個女孩 434 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 什麼? 435 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 先生,是三個女孩 436 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 三個女孩?她們不知怎地闖了進來 437 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 殺了泰奧,還燒了我的地方?混蛋 438 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 你們到底在做什麼? 我說過這是大生意 439 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 我們該怎麼辦? 440 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 你怎麼回事? 441 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 昨天我在對付光頭林 你不記得了嗎? 442 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 拜託,饒了我們吧 443 00:37:11,750 --> 00:37:13,791 你是怎麼做生意的? 444 00:37:13,875 --> 00:37:17,333 貨沒到,我的兩個手下人間蒸發了 445 00:37:17,416 --> 00:37:19,000 -你做生意的方式… -阿童… 446 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 就當我這次運氣不好吧 南茜市場歸你了 447 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 沒那麼容易 448 00:37:24,416 --> 00:37:27,125 不用說,南茜市場歸我了 449 00:37:27,208 --> 00:37:29,250 不過我的貨你還是得送到 450 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 我給你三天時間 451 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 否則我會拿下你其他地盤 452 00:37:37,166 --> 00:37:38,708 給我找到那些混蛋 453 00:37:39,500 --> 00:37:40,708 -乾杯 -乾杯 454 00:37:40,791 --> 00:37:42,208 生日快樂,紅 455 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 這是第一次有人為我辦生日派對,紹 456 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 不是嗎? 457 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 謝謝妳,紹 458 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 很辣,別攪拌 459 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -這粥是妳煮的嗎,紹? -嘿,開心點,今天是我生日 460 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -很好吃 -其實… 461 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 我從沒想過會有這麼多人為我慶生 462 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 開心點 463 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 吹蠟燭,許個願 464 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 (祝秋紅19歲生日快樂) 465 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 生日快樂 466 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 說點什麼 467 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 多虧了妳們,我學會了堅強 468 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 保護自己,保護比我弱的女人 469 00:38:22,958 --> 00:38:24,291 和妳們在一起時 470 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 我找到了幸福 471 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 我希望 472 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 從今以後 473 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 我們永遠是一家人 474 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 我們會永遠愛護彼此、保護彼此 475 00:38:41,208 --> 00:38:43,541 妳幹嘛突然這麼肉麻? 476 00:38:44,833 --> 00:38:46,416 -沒有,她才沒有肉麻 -坐吧 477 00:38:46,500 --> 00:38:48,000 我也希望如此 478 00:38:48,666 --> 00:38:51,500 如果大家都像妳一樣幸福 479 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 那就夠了 480 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 乾杯… 481 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 乾杯 482 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -乾杯,生日快樂 -妳最開心了 483 00:39:03,500 --> 00:39:06,708 姑姑,多虧了碧 我們昨天才能完成任務 484 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 她像狼一樣又快又狠,我都嚇到了 485 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 那是因為青擂知道 如何保護自己的族群 486 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -我只是跟著她而已 -很好 487 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 妳們一定要團結 488 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 這樣就沒人能拆散妳們了,明白嗎? 489 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 嘿,妳們兩頭野狼,那我呢? 490 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -我也是狂野性感的狼 -可以再給我一些嗎? 491 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 我當時也在場 492 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -給妳 -來吧,各位 493 00:39:33,166 --> 00:39:34,750 琳姑姑和大家 494 00:39:34,833 --> 00:39:37,125 讓我看到了家庭的溫暖 495 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 雞肉來了 496 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -青擂,我的生日禮物呢? -妳的雞肉 497 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 紅太笨手笨腳了,紹 498 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 但有一部分的我 499 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 還沒有準備好全盤接受 500 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 已經五年了 501 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 時光飛逝 502 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 每次下雨我就想到黃 503 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 明天是他的忌日 504 00:40:15,583 --> 00:40:18,041 我還記得每次下雨時 505 00:40:18,541 --> 00:40:21,916 他都會叫我煮碗麵給他 506 00:40:22,000 --> 00:40:23,750 放很多豬油渣 507 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 他會狼吞虎嚥地吃完 508 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 然後大喊 509 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 “妳做的麵最好吃了…” 510 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 多虧如此,我一直撫養他和龍 直到他們長大成人 511 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 但現在 512 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 即使我做了最好的麵 513 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 黃再也吃不到了 514 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 他們除掉了香 515 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 海徹底搜了整個小鎮 到處找那些女孩 516 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 他為了挽回面子 不得不把南茜市場交給阿童 517 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 泰奧的死 518 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 讓他非常憤怒 519 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 我想從現在開始 妳應該謹慎考慮妳的下一步 520 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 或者妳可以就此打住 521 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 已經過去這麼久了 522 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 這是命運的安排 523 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 妳現在過得也不錯 524 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 我們重新開始吧 525 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 妳這樣是在把自己重新往火坑裡推 526 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 這讓我很擔心 527 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 如果妳出了什麼事 528 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 我要怎麼活下去? 529 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 下雨了,所以我泡了茶給妳喝 530 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 很濃嗎?我今晚不想熬夜 531 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 比昨天淡點 532 00:42:23,833 --> 00:42:24,875 親愛的? 533 00:42:25,916 --> 00:42:28,791 我希望我們倆能有個新的未來 534 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 自從我遇見妳 535 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 我就開始討厭這種生活方式 536 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 給我一點時間 537 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 等我還清了這輩子欠的債 538 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 我就會給妳新的生活 539 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 妳有沒有想過 540 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 我們做的事是對是錯? 541 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 為什麼這麼問? 542 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -自從我殺了泰奧後… -妳很害怕,對吧? 543 00:43:18,041 --> 00:43:19,333 每個人第一次都會這樣 544 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 不 545 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 我很享受 546 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 我很害怕自己…享受這種感覺 547 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 那種感覺 548 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 讓我覺得很自由 549 00:43:34,416 --> 00:43:36,458 我可以淹沒在自己的黑暗中 550 00:43:36,958 --> 00:43:39,125 但我的內心 551 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 仍在吶喊… 552 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 這樣不對 553 00:43:46,500 --> 00:43:47,958 妳知道嗎? 554 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 如果殺人能讓世界變得更好 那我願意殺人 555 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 是我們的世界變好了 還是只有琳姑姑的世界變好了? 556 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 什麼意思? 557 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 妳拿走的公事包裡有什麼? 558 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 看到下面那些孩子了嗎? 559 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 那曾經是我的世界 560 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 (第五街區) 561 00:44:18,333 --> 00:44:20,375 黑暗又可恥 562 00:44:20,458 --> 00:44:22,833 我再也無法忍受 所以冒著生命危險逃走 563 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 當時我只想一死了之 564 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 後來琳姑姑帶我來這裡,給了我新生 565 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 教會我如何有目標地活著 566 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 托她的福,我彷彿重生了 所以我選擇相信她 567 00:44:36,833 --> 00:44:38,875 我相信我們做的是對的 568 00:44:42,416 --> 00:44:44,208 妳知道我為什麼還在這裡嗎? 569 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 因為妳讓我覺得… 570 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 有了家 571 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 妳讓我想起我妹妹,她叫濤 572 00:44:56,625 --> 00:44:57,666 她現在在哪裡? 573 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 對了,如果我們現在是一家人了 574 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 那不管發生什麼事 575 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 我們永遠都會在一起,答應我 576 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 除了我媽媽 577 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 只有妳陪我 578 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 嘿 579 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 那我呢? 580 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 還有紅 581 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 我以為妳忘了我 582 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 給我 583 00:45:29,625 --> 00:45:31,041 無論如何 584 00:45:31,125 --> 00:45:32,666 我們永遠都是姐妹 585 00:45:32,750 --> 00:45:35,625 永遠在一起,敬我們新的未來 586 00:45:35,708 --> 00:45:37,416 -乾杯 -乾杯 587 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 再見 588 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 別回頭看那罪惡的人生 589 00:45:50,833 --> 00:45:51,833 再見 590 00:47:00,125 --> 00:47:02,083 我們都有自己的故事 591 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 我們都有失去的事物 592 00:47:04,916 --> 00:47:08,291 那天晚上 我們是掌握自己命運的女人 593 00:47:08,375 --> 00:47:09,708 相互依靠 594 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 像親姐妹一樣 595 00:47:12,666 --> 00:47:14,583 試圖忘記痛苦的回憶 596 00:47:15,666 --> 00:47:17,333 和縈繞心頭的創傷 597 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 (三人在家中不幸身亡) 598 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 我們就像野花 599 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 試圖在黑暗中重生 600 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 所以賈桂琳還活著? 601 00:48:56,416 --> 00:48:57,541 是嗎? 602 00:48:58,250 --> 00:48:59,250 她在哪裡? 603 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -我不知道 -她在哪? 604 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 -她躲在哪裡? -我不知道 605 00:49:04,666 --> 00:49:05,625 混蛋 606 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 混蛋 607 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 老鼠再怎麼聰明 608 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 也無法抗拒完美的誘餌 609 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 我們的最終目標是瘋狗海 610 00:49:25,208 --> 00:49:28,250 殺了他就可以救幾百個女孩 611 00:49:28,333 --> 00:49:31,000 海每晚都會去新世紀俱樂部 612 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 這是一家偽裝的妓院 替他們綁架的女孩拉皮條 613 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 小菜一碟,我們就像 對付製冰廠一樣解決這件事,對嗎? 614 00:49:38,125 --> 00:49:39,250 不會那麼容易的 615 00:49:39,333 --> 00:49:43,166 海不怕在那裡露面 這意味著那地方絕對安全 616 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 沒錯,俱樂部戒備森嚴 617 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 他最喜歡待在二樓的貴賓區 618 00:49:48,250 --> 00:49:51,625 只有他的手下和服務生能入內 619 00:49:51,708 --> 00:49:54,250 海有一個弱點…女人 620 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 妳們三個就是最好的誘餌 621 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 新品? 622 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 蘭夫人帶來的 她是粉紅夜總會的頭牌 623 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 我不在乎她從哪裡來 但她必須是我的 624 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 親愛的,那我呢? 625 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 -搞什麼? -對不起… 626 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 對不起 627 00:50:36,791 --> 00:50:38,208 我不接受妳的道歉 628 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 把酒喝完 629 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 天啊 630 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 今天不是黃的忌日嗎? 631 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 松告訴我 632 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 賈桂琳還活著 633 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 她回來為她丈夫報仇 634 00:51:00,166 --> 00:51:02,750 告訴我,為什麼她還活著? 635 00:51:02,833 --> 00:51:06,375 我親眼看到她躺在停屍間裡 你不相信我? 636 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 我從沒說過我不相信你 637 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 我殺了她一次 638 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 就算她還有十條命 639 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 我也能殺了她 640 00:51:18,666 --> 00:51:20,500 她那種女人 641 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 能把我怎麼樣? 642 00:51:30,416 --> 00:51:32,041 我要去慶祝他的忌日 643 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 妳喜歡來硬的,對吧? 644 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 妳想要這樣?是嗎?像這樣嗎? 645 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 尖叫吧,放馬過來,賤人 646 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 他媽的 647 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 妳死定了 648 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 碧… 649 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 來人啊 650 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 殺了那兩個賤人 651 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 龍,去開車 652 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 快去 653 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 嘿,妳有錢嗎? 654 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 借我一點,好嗎? 655 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 紅 656 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 為自己選個新生活 657 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 我愛你 658 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 妳怎麼這樣騎車? 659 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 妳騎車怎麼跟瘋了一樣? 妳沒長眼睛嗎? 660 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 嘿 661 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 進球啦 662 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 你好,你想吃麵嗎? 663 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 先生,我們早上6點開門 664 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 請你晚點再來,抱歉 665 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 琳姑姑 666 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -出來,琳姑姑 -碧 667 01:03:44,875 --> 01:03:45,875 碧 668 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 碧,冷靜 669 01:03:50,541 --> 01:03:53,250 這是怎麼回事? 妳跟海到底怎麼回事? 670 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -紅呢?怎麼只有妳們兩個? -這次暗殺… 671 01:03:58,500 --> 01:04:02,916 不是為了狗屁正義 是為了幫妳報仇,不是嗎? 672 01:04:03,833 --> 01:04:04,833 琳姑姑 673 01:04:05,791 --> 01:04:07,333 碧在說什麼? 674 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 紅在哪裡?回答我 675 01:04:12,583 --> 01:04:13,583 她死了 676 01:04:14,166 --> 01:04:16,708 她為妳用來洗腦我們的假象而死 677 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 說話啊 678 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 她為什麼會死? 679 01:04:25,750 --> 01:04:27,458 我已經計畫了一年 680 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 每一個細節 681 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 哪裡出錯了? 682 01:04:34,250 --> 01:04:36,541 -妳為什麼不回答我? -妳說什麼? 683 01:04:36,625 --> 01:04:39,666 妳要我們殺了海 為妳丈夫報仇,是不是? 684 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 閉嘴 685 01:04:41,708 --> 01:04:43,541 妳根本不了解我丈夫,好嗎? 686 01:04:44,708 --> 01:04:45,916 妳沒看到我丈夫… 687 01:04:47,125 --> 01:04:50,875 死不瞑目,我兒子在血泊中掙扎 688 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 而我… 689 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 生不如死 690 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 我失去了一切 691 01:05:00,125 --> 01:05:01,333 妳知道嗎? 692 01:05:07,833 --> 01:05:08,833 碧 693 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 冷靜,碧 694 01:05:11,166 --> 01:05:15,541 還有妳,妳和妳家人 為什麼一開始不告訴我們? 695 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 我錯就錯在沒有告訴妳 696 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 但海是個混蛋,如果我們不殺了他 還有成千上萬的女孩… 697 01:05:25,208 --> 01:05:26,708 夠了 698 01:05:26,791 --> 01:05:28,875 別再把我們當小孩了 699 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -碧 -青擂 700 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 碧不懂事,她不相信我不要緊 701 01:05:37,875 --> 01:05:39,833 可是妳跟了我這麼多年 702 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -妳必須相信我 -夠了 703 01:05:44,750 --> 01:05:47,166 這些話我聽過太多次了 704 01:05:48,541 --> 01:05:50,541 紅死了 705 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 她死了 706 01:05:55,833 --> 01:05:57,458 妳還想從我們這裡得到什麼? 707 01:06:09,416 --> 01:06:13,833 花不能沒有陽光 就像人類不能沒有愛 708 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 只有愛才能讓希望永存 709 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 碧,我會成為妳的生命之光 而妳會綻放,好嗎? 710 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 我的人生已經夠黑暗了 711 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 所以我想盡可能多加點色彩 712 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 碧,快,我抓住她了 713 01:06:45,416 --> 01:06:46,666 碧 714 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 我說不要 715 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 拜託,就塗一點 716 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 讓我來吧,別動 717 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 我從來沒有… 718 01:07:29,166 --> 01:07:32,125 我從來沒有被兩個女孩這樣愚弄過 719 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 她們是誰? 720 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 她們是賈桂琳的人 是她們殺死了泰奧 721 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 我已經找到她們的藏身之處 等待您的命令 722 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 賈桂琳 723 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 敢闖到我的地盤上來撒野? 724 01:07:49,708 --> 01:07:54,125 風暴中心位於 越南和菲律賓的西海岸上空 725 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 中心附近地區最強風力 726 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 高達五至六級,並伴有七級陣風 727 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 妳要走了嗎? 728 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 我們無處可去 729 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 這是我們的家 730 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 家?妳還把這裡當家? 731 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 我知道妳很生琳姑姑的氣 覺得紅的死都是妳的錯 732 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 可是她的死不是妳的錯 也不是琳姑姑的錯 733 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 是那些王八蛋的錯 734 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 妳想想 735 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 若不是因為他們的殘忍惡行 琳也不需要報仇 736 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 妳我也不會在這 737 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 紅也不會死 738 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 紅只是第一個 739 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 接下來就是妳和我 740 01:08:58,750 --> 01:09:00,125 妳還選擇相信她? 741 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 我妹妹濤當時病得很重 742 01:09:09,666 --> 01:09:12,875 我自願把自己賣到妓院 來支付她的醫藥費 743 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 但她最後還是死了 744 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 我的命運幾乎已成定局 745 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 直到琳姑姑救了我 746 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 妳知道嗎? 747 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 人生沒有給妳選擇 748 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 命運選擇了妳 749 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 別走 750 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 我失去了紅 751 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 我不想也失去妳 752 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 那妳必須做出選擇 753 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 我 754 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 還是琳? 755 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 天啊,那個可憐的女人 756 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 是誰殺了她? 757 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 她是中風了嗎? 758 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 那是紹?天啊,譚會怎麼樣? 759 01:11:22,291 --> 01:11:24,541 -妳在幹什麼? -妳要去哪裡? 760 01:11:24,625 --> 01:11:26,250 -回到橋下生活… -閉嘴 761 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 妳知道嗎? 762 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 我以前也跟妳一樣 763 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 我有夢想 764 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 然後我的一切都被奪走了 把我推到了谷底 765 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 妳覺得我還會相信妳嗎? 還相信妳編造出來的假象 766 01:11:41,708 --> 01:11:43,500 讓妳這樣的流氓躲在後面嗎? 767 01:11:44,083 --> 01:11:45,708 妳可以不相信我 768 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 但妳想想 769 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 他們找到了紹 妳覺得他們什麼時候能找到青擂? 770 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 妳得做出選擇 771 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 不是跟我走,了結此事 就是一輩子躲躲藏藏 772 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 當前路是死胡同時 773 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 黑暗是最安全的地方 774 01:12:35,916 --> 01:12:37,458 我現在唯一的方法 775 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 就是面對黑暗 776 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 妳確定嗎? 777 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 這之後就沒有回頭路了 778 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 無論妳怎麼做 黃和妳兒子都無法起死回生 779 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 你可以原諒 780 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 但我不能 781 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 他必須 為他對我家人所做的事付出代價 782 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 他們今晚12點行動 783 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 小心點 784 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 把這個箱子給阿童 785 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 叫他遵守我們的約定 把他最強壯的人手派給我 786 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 嘿,敏,琳在哪裡? 787 01:14:28,291 --> 01:14:31,416 (武秋紅,1998年6月22日) 788 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 賈桂琳那個賤人 789 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 想跟我鬥? 790 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 看看現在誰要倒楣了 791 01:17:35,125 --> 01:17:36,291 琳在哪裡? 792 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 照計畫行事 793 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 你看 794 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 每次賈桂琳從墳墓爬出來 795 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 我就再把她踹回去 796 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 老大,他們怎麼辦? 797 01:18:40,333 --> 01:18:42,875 你還在等什麼?所有人 798 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 -殺了他們 -我們走 799 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 你,叫松回來這裡 800 01:18:51,083 --> 01:18:52,125 是,老大 801 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 小菜一碟 802 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 老大,能再給我來點嗎? 803 01:19:00,833 --> 01:19:01,833 喂? 804 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 馬上回來 805 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 龍那個混蛋 806 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 碧 807 01:21:55,041 --> 01:21:56,041 青擂 808 01:21:56,625 --> 01:21:57,666 妳沒事吧? 809 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 我們得做個了結 810 01:22:07,541 --> 01:22:08,625 為了紅 811 01:22:16,541 --> 01:22:17,958 老大,松馬上就到 812 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 混蛋,什麼事都做不好 813 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -他媽的,總是把事情搞砸 -兄弟,拜託,給我一點 814 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 你想爽一下嗎? 815 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 看到那兩個人了嗎? 816 01:22:31,250 --> 01:22:34,500 他媽的給我下去 殺了那兩個該死的女孩 817 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 我會讓你嗑一輩子 818 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 殺… 819 01:22:39,125 --> 01:22:40,125 殺… 820 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 替我殺了她們倆 821 01:23:57,125 --> 01:23:58,125 龍 822 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 海呢?他們在哪裡? 823 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 你來晚了,松 824 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 他必須為他的所作所為付出代價 825 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 你也一樣 826 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 我現在明白了 827 01:24:14,916 --> 01:24:18,208 你派我去琳家是調虎離山之計 該死的叛徒 828 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 去你的 829 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 在找松? 830 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 為什麼? 831 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 你為什麼要這麼做? 832 01:26:49,916 --> 01:26:51,333 為什麼? 833 01:26:51,416 --> 01:26:52,416 是我 834 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 命運站在你這邊,是嗎? 835 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 你昨天就該死了 836 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 你知道嗎? 837 01:27:08,916 --> 01:27:11,125 我等這一天等了五年 838 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 就是要把你的血灑在我丈夫的墳墓上 839 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 我一直在觀察你的一舉一動 840 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 你的人是我的人 841 01:27:40,041 --> 01:27:42,041 你知道要走到這一步 842 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 我得犧牲多少嗎? 843 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 如果他沒有背叛我 844 01:28:10,625 --> 01:28:13,666 妳根本不可能動我一根汗毛 845 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 我以為我們 846 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 是結拜兄弟 847 01:28:21,458 --> 01:28:23,500 你根本不懂“結拜兄弟”的意思 848 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 我沒有背叛你 849 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 我只是想讓你體會一下黃的感受 850 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 當時你對黃說過這句話 851 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 然後殘忍地殺害了他 852 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 你根本沒有兄弟 853 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 你只在乎錢 854 01:28:42,125 --> 01:28:44,583 你不知道錢是什麼嗎? 855 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 錢就是權力 856 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 沒有錢,你怎麼保住你的地盤? 857 01:28:51,083 --> 01:28:53,416 沒有錢,誰會聽你的? 858 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 說得好,海 859 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 繼續說吧 860 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 你知道他為什麼會死嗎? 861 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 他會死是因為 那天他沒有阻止你殺我丈夫 862 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 你殺我丈夫是為了錢,為了這塊地盤 863 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 這我可以理解 864 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 但是我的孩子呢? 865 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 他只是個孩子 866 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 他對你做了什麼? 867 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 你為何要殺他? 868 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 幹 869 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 琳,拜託 870 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 我沒有殺黃,我沒有殺他 871 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 那是南的主意 872 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 妳兒子當時是… 873 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 意外 874 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 意外? 875 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 既然妳來了,我就把這地盤還給妳 876 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 妳… 877 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 你話太多了 878 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 你怕了嗎? 879 01:30:19,875 --> 01:30:21,333 你放心 880 01:30:21,416 --> 01:30:23,333 這塊地盤現在是我的了 881 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 我會永遠記住你的話 882 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 如果你想當老大 883 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 你得有膽量 884 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 不能當孬種 885 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 不能心慈手軟 886 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 結束了 887 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 從現在起,青擂和我不欠妳了 888 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 我們走 889 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 等等 890 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 我還沒說完 891 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 這塊地盤現在是我的了 892 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 妳覺得 893 01:31:13,541 --> 01:31:14,875 妳能去哪裡? 894 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 青擂 895 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 殺了她 896 01:31:26,125 --> 01:31:27,666 妳說妳完全信任我 897 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 妳說我是妳的家人 898 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 那就殺了她 899 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 殺了她,跟我回家 900 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 妳是我的救命恩人 901 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 我永遠不會忘記 902 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 這些年來,我對妳言聽計從 903 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 從不多問 904 01:32:20,916 --> 01:32:22,875 紅死了 905 01:32:22,958 --> 01:32:25,083 我還是跟著妳 906 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 原來妳想要的 907 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 只是仇恨和殺戮 908 01:32:30,750 --> 01:32:33,458 妳從來沒有把我當成家人 909 01:32:39,666 --> 01:32:41,666 這是我最後一次聽妳的 910 01:32:47,416 --> 01:32:48,416 碧 911 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 對不起 912 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 我現在必須做出選擇 913 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 沒事的 914 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 妳會沒事的 915 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 沒事的 916 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 我送妳回家 917 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 我送妳回家 918 01:33:39,875 --> 01:33:41,500 妳看,我的命運已成定局了 919 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 不 920 01:33:46,041 --> 01:33:47,666 我們可以改變命運 921 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 妳永遠都是我的妹妹 922 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 青擂… 923 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 對那些選擇錯誤的人來說 這是個合適的結局 924 01:36:20,250 --> 01:36:22,833 我以為妳足夠強大 可以達到我的水準 925 01:36:26,416 --> 01:36:28,041 事實證明妳還不夠格 926 01:36:40,041 --> 01:36:42,750 妳陷得太深了,永遠無法脫身 927 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 如果我陷得太深… 928 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 我絕不會讓妳逃脫 929 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 幹得漂亮 930 01:38:51,791 --> 01:38:53,166 叢林法則,對吧? 931 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 適者生存 932 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 現在… 933 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 妳已經無法回頭了 934 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 選擇從來都不容易 935 01:40:20,833 --> 01:40:23,833 我們常常以為自己選對了 936 01:40:23,916 --> 01:40:27,375 結果我們一直選錯了 937 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 隆 938 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 把犯罪現場的證據記錄下來 939 01:40:31,500 --> 01:40:32,625 是,長官 940 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 重要的是,我們準備好付出代價了 941 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 嘿,小姐… 942 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 長官,這個女人還活著 請派醫護人員過來 943 01:41:05,291 --> 01:41:07,208 (貝特奎監獄中心) 944 01:41:07,291 --> 01:41:09,208 (15年後) 945 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 野雛菊是一種生活在黑暗中 生命力頑強的花 946 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 即使在暴風雨中凋零 947 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 只要一小束亮光… 948 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 它就能重獲生機 949 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 (范氏青擂) 950 01:41:28,041 --> 01:41:30,583 范氏青擂,妳該出獄了 951 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 怒火:冷酷殺手 952 01:49:05,250 --> 01:49:10,250 字幕翻譯:魏筱蓁