1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 (ตัวละคร เหตุการณ์และสถานที่ในภาพยนตร์นี้ ล้วนเป็นเรื่องสมมติ) 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 (องค์ประกอบที่ใกล้เคียงสิ่งใด เป็นเรื่องบังเอิญทั้งสิ้น) 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 ในโลกนี้ เราทุกคนต้องเลือก 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 ระหว่างแสงสว่างและความมืด 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 แต่จะมีสักกี่คนที่เลือกได้อย่างชาญฉลาด 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 (เมื่อ 15 ปีก่อน) 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 ทันทีที่ลืมตาดูโลก 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 ฉันก็ต้องอยู่ในความมืดมนแล้ว 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 แม่จ๋า เมื่อไหร่จะได้กินข้าว 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 หนูหิวแล้วนะ 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 แม่ เมื่อไหร่อาหารจะเสร็จเนี่ย 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 - อือ แม่ได้ยินแล้วน่า - แม่จ๋า 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 น่ารำคาญเป็นบ้า ไม่เอาแล้ว 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 - ใจเย็นสิพี่จ๋า - เสียบรรยากาศหมด 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 ทำต่อเถอะพี่ 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 ไม่มีอารมณ์แล้ว 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 พี่จ๋า 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 เอาเงินไปซะ 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 พี่จะทิ้งฉันจริงๆ เหรอ 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 - ฉันไปซื้อกินที่อื่นก็ได้ - พี่จ๋า 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 กินข้าวกัน บี 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 แม่จ่ายค่าเล่าเรียนให้แล้ว พอไปโรงเรียนพรุ่งนี้ 25 00:02:37,750 --> 00:02:40,041 ลูกต้องทำให้คุณครูและเพื่อนๆ ประทับใจนะ 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 หนูไม่อยากไปโรงเรียน 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 ใครๆ ก็ว่าหนูบ้า 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 ลูกไม่ได้บ้าสักหน่อย 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 บี 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 ฟังแม่นะ 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 ลูกน่ะ 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 เป็นเด็กที่พิเศษมากเลย 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 ทุกคนเกิดมาเท่าเทียมกัน แต่สิ่งที่เราเลือกนั้นจะสร้างความต่างได้ 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 ถ้าลูกตั้งใจเรียน เราก็จะไม่ต้องมาลำบากแบบนี้ 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 เข้าใจนะ 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 หล่ายอยู่ไหน เรียกออกมานี่ 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 ลูกค้าคนโปรดมาแล้ว 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 แม่เธออยู่ไหน ไปตามมาเลย บอกว่าพ่อยอดดวงใจมาหา 39 00:04:07,875 --> 00:04:08,708 ปล่อยนะ 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 ปล่อยหนู 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 ขืนยังแหกปากจะโดนฉันฆ่าทั้งแม่ทั้งลูก 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,791 บอกให้เงียบไงวะ 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 ไปตายซะ 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 นังแพศยา 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 ตายๆ ไปซะ 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,083 ไปลงนรกทั้งสองตัวเลย 47 00:05:00,166 --> 00:05:02,250 ชาติชั่ว ฉันจะฆ่าแก 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 โดนซะเถอะ 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 ตายๆ ไปซะอีเวร 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 นังเด็กนี่ 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 ซากอ้อยเอ๊ย 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 พวกแกเสร็จฉันแน่ 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 แม่จ๋า 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 แม่ 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 ฉันนึกว่าจะเดินทางมาถึงฝันอันโชติช่วงแล้ว 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 แต่ตอนนี้ทุกอย่างกลับถูกเผาเป็นเถ้าถ่าน 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 เมื่อไม่มีทั้งครอบครัว 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 และสถานที่ที่จะเรียกว่าบ้าน 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 ฉันก็ขึ้นรถเมล์เที่ยวสุดท้าย 60 00:06:20,250 --> 00:06:22,458 ทิ้งที่แห่งนี้และกลิ่นหญ้าไหม้ไว้เบื้องหลัง 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 (แดนซิ่ง ดิสโก้ ร้านอาหาร คอนเสิร์ต) 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 (ร้านอาหารเวียดนาม) 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 รับบั๋ญหมี่ไหมคะ 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 นี่ค่ะ ขอบคุณค่ะ 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 - ป้านัม ขออีกชามหนึ่ง - บั๋ญหมี่ไหมคะ 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 บั๋ญหมี่จ้ะ 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 นังนี่ ลืมแล้วเหรอว่าถิ่นใคร 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 บ้าเอ๊ย 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 เฮ้ย หยุดนะ ไปจับมันมา 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 ชะตากรรมยังฉุดรั้งฉันไว้ 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 และดึงฉันให้จมอยู่กับความสิ้นหวัง 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 ลากมันขึ้นมา 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 อีเวรนี่ ลืมแล้วเหรอว่านี่ถิ่นใคร 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 พวกไร้ค่าอย่างแก สุดท้ายก็เป็นได้แค่อีตัวนั่นแหละ 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 กดมันไว้ แกเสร็จแน่นังหนู 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 ฉันจะกลับมาคิดบัญชี 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 จนกระทั่ง… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 เธอปรากฏตัว 79 00:07:53,500 --> 00:07:54,583 (แจ็คเกอลีน) 80 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 ผู้หญิงที่ผ่านความตายมา 81 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 เป็นสาวเป็นแส้ 82 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 มานอนข้างถนนแบบนี้ 83 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 จะตกเป็นเหยื่อของพวกชั่วเอานะ 84 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 ฉันขอไปด้วยได้ไหม 85 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 จะให้ทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น 86 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 - เติมเอ๊ย - ครับ 87 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 - ของโต๊ะนั้น - ได้ครับ 88 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 น้าลิญ สวัสดีครับ 89 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 ดีจ้ะ 90 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 - พี่เซ้า - ว่าไง 91 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 - ขอหนึ่งชามค่ะ - นั่งก่อนนะ 92 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 เมื่อคืนนี้เกิดเหตุวุ่นวายขึ้นอีกครั้ง 93 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 ในย่านใจกลางเมือง 94 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 นับเป็นครั้งที่สี่ในเดือนนี้แล้วครับ 95 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 จากคำบอกเล่าของชาวบ้าน 96 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 เมื่อเวลาประมาณสี่ทุ่ม 97 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 ชายหนุ่มกลุ่มหนึ่ง 98 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 ซึ่งพกมีดพร้า มีด และอาวุธอื่นๆ 99 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 ทะเลาะกันเนื่องจาก… 100 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 เจออากาศแบบนี้เธอจะยิ่งเจ็บแผลเก่านะ 101 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 ดื่มเก่งอีกไง 102 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 ใช่ไหมล่ะ 103 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 แถมยังไม่เคยไปหาหมอด้วย 104 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 เดี๋ยวสักวันยาก็จะไม่ช่วยแล้ว 105 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 นี่เด็กเร่ร่อนอีกคนสินะ 106 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 เธอคิดจะเก็บมากี่คนเนี่ย ลิญ 107 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 ฉันก็ไม่ต่างจากพวกเขาหรอกนะพี่เซ้า 108 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 โธ่ถัง เลือดเต็มไปหมด 109 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 ตายจริง 110 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 มือสกปรกไม่ไหว 111 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 ชื่ออะไรล่ะเนี่ย 112 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 หนูนี่เป็นใบ้หรือไง 113 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 เขาพูดได้ไหม 114 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 นี่ คนอื่นเรียกเธอว่าอะไรเหรอ 115 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "อีตัว" 116 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 อะไรนะ 117 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "อีตัว" เหรอ 118 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 เหลวไหลน่า 119 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 แม่เธอเรียกเธอว่าอะไรล่ะ 120 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 บี 121 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 อ๋อ เธอชื่อบีสินะ 122 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 โธ่เอ๊ย 123 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 ชื่อแปลว่า "โศกนาฏกรรม" นี่เอง 124 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 มิน่าล่ะ 125 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 สภาพเธอถึงดูไม่ได้แบบนี้ 126 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 ตั้งชื่อใหม่ให้เขาดีไหม 127 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 ชื่อมงคลจะพาให้อนาคตสดใสกว่าเดิม 128 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 บั๋ญจึง บั๋ญกาย บั๋ญส่อไหมจ๊ะ 129 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 คืนนี้ไม่มีลูกค้าสินะ ขอฟรีได้ไหม 130 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 ไสหัวไปซะ 131 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 ส่งจูบให้ความทรงจำไม่รู้จบ 132 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 ปิดประตูด้วย 133 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 นี่ใครเหรอ 134 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 เด็กใหม่ ชื่อบีน่ะ 135 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 เขาจะมาอยู่กับเรา 136 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 เอาบะหมี่ใส่ชามให้พวกเขากัน 137 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 ดื่มอะไรไหม 138 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 น้าลิญ 139 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 ดูสารรูปนางก่อน 140 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 จะตามเราทันได้ยังไง 141 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 ให้โอกาสเขาหน่อย 142 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 ก็ได้ มาดูกันว่านางจะไปได้สักกี่น้ำ 143 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 ห่ง หาที่นอนและเสื้อผ้าสะอาดให้เขาด้วย 144 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 ได้ค่ะ 145 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 ดี ฉันชื่อห่ง 146 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 ส่วนนั่นทัญจ้ะ 147 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 เธอมาจากไหนเนี่ย สภาพดูไม่ได้เลย 148 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 สนุกดีที่มีอีกคนมาร่วมก๊วน น่ารักดีนะ 149 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 แต่ตัวเหม็นไปนิด 150 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 นี่ ดื่มก่อนสิ 151 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 ฟังนะ 152 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 ฉันไม่สนว่าเธอจะมาจากไหน 153 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 แต่ถ้าคิดจะอยู่ไปยาวๆ 154 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 เธอต้องพิสูจน์ตัวเอง 155 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 ได้ยินไหม 156 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 โอ๊ย ไปเรื่อยใหญ่แล้วนะเธอ 157 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 นางเพิ่งมาถึงเองนะ 158 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 เพราะงี้ถึงไม่มีใครอยากเป็นเพื่อนกับเธอไง เชื่อเขาเลย 159 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 ไปล้างเนื้อล้างตัวกัน 160 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 มานี่เลย 161 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 มาให้เล็มผมซะดีๆ 162 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 ลองชุดนี้ซิ 163 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 มาส่องกระจกดูสิ 164 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 น่ารักดีออก 165 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 เป็นอะไรเนี่ย 166 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 ดูทำเข้า 167 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 น่ารักจังเลย 168 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 ไม่เซ็กซี่เลยสักนิด 169 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 อี๋ ไม่โอเค 170 00:14:07,250 --> 00:14:08,333 ลุกขึ้นมา 171 00:14:08,416 --> 00:14:10,083 อยู่นี่จะอ่อนแอไม่ได้ 172 00:14:10,166 --> 00:14:12,666 ถ้าไม่อยากให้ผู้ชายข่มเหง เราก็ต้องแกร่งกว่าพวกเขา 173 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 เอาใหม่ 174 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 หาจุดอ่อนของคู่ต่อสู้ 175 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 ก่อนจะโจมตี 176 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 ทุกอย่างในมือเธอต้องเป็นอาวุธ 177 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 เจ็บไหม 178 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 โหดร้ายจริง 179 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 สงสารน้อง 180 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 ฉันบอกแล้วว่านางอ่อนแอเกิน 181 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 มีแค่ฉันกับห่งก็พอแล้วนี่ 182 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 เราไม่ต้องการคนอ่อนแอแบบนี้นะคะ 183 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 ดีนี่ เก่งมาก 184 00:15:44,750 --> 00:15:47,041 เมื่อกี้นี้ ขอบคุณนะ 185 00:15:47,125 --> 00:15:48,500 ต้องยอมรับเลยว่าเธอโหดใช่เล่น 186 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 ฉันน่าจะไม่เคยเจอใครดื้อขนาดนี้มาก่อนเลยแฮะ 187 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 ดื่มสิ นี่เป็นการรับเธอเข้ากลุ่มนะเนี่ย 188 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 - น้าลิญมากินข้าวด้วยกันนะคะ - อือ 189 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 นี่ กินเยอะๆ เลยบี 190 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 ทุกคนที่นี่มีอดีตเหมือนเธอทั้งนั้น ไอ้ชั่วอ้วนฉุบนสะพานนั่น 191 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 เป็นแค่หนึ่งในบรรดาพวกชั่วมากมาย 192 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 แล้วเธอโดนรุมโทรมเหรอ กี่คนล่ะ 193 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 โหดร้ายอย่างที่ฉันเจอไหม ที่ฉันโดนนะ 194 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 สามคนพร้อมกันเลย 195 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 ส่วนทัญน่ะ 196 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 นางถูกขายให้ซ่อง 197 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 น่าจะโดนคืนละประมาณสิบคน 198 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 พวกสารเลว 199 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 นั่นแหละผู้ชาย พวกมันเห็นผู้หญิงเป็นของเล่น 200 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 ความทุกข์ของเรามีแต่จะเร้าใจพวกมัน 201 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 เราจะหวังให้ใครมาปกป้องไม่ได้ 202 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 เราต้องลงมือเปลี่ยนมันเอง 203 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 ต้องทำให้ไอ้โรคจิตพวกนั้น ลิ้มรสความเจ็บปวดของเราบ้าง 204 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 เธออยากเปลี่ยนมันไหมล่ะ บี 205 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 อือ 206 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 งั้นเธอก็ต้องฝึก ฝึกจนกว่าเธอจะแข็งแกร่งพอ 207 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 ที่จะหยุดความอยุติธรรมนี้ได้ 208 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 เข้าใจไหม 209 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 และฉันรู้ว่าจะเริ่มตรงไหนดี 210 00:17:02,750 --> 00:17:04,166 (นิวเซ็นจูรี่บาร์) 211 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 ในเมืองมีแก๊งอาชญากรที่ขายผู้หญิง 212 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 ให้พวกคนรวยเพื่อใช้เป็นทาสกาม 213 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 เราจะเริ่มจากตรงนั้น 214 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 พวกมันได้ชื่อว่าเป็น "อันธพาลทั้งสี่" 215 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 ที่ข่มขวัญชาวบ้านไปทั่ว 216 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 หัวหน้าแก๊งคือ "หาย" มีฉายาว่า "หมาบ้า" 217 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 พวกมันคุมสถานบันเทิงในเมืองยามค่ำคืน 218 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 ค้ายาเสพติด 219 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 จัดงานเลี้ยงสัปดนกันทั้งคืน 220 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 หายเป็นผู้กว้างขวางก็จริง 221 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 แต่เขาก็มีศัตรูมากมาย 222 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 ที่ผ่านมายังไม่มีใคร ฝ่าสามทหารเสือของหายไปได้ 223 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 (เซินเลือดผสม) 224 00:17:47,458 --> 00:17:49,458 "เซิน เลือดผสม" เป็นคนคุ้มกันที่หายไว้ใจที่สุด 225 00:17:49,541 --> 00:17:52,000 เห็นเงียบๆ แต่เขาเป็นเครื่องสังหารที่อำมหิต 226 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 หายเคยช่วยชีวิตเขาไว้ครั้งหนึ่ง เขาถึงได้จงรักภักดีสุดหัวใจ 227 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 หากใครแตะต้องหายล่ะก็ 228 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 จะโดนเซินถลกหนังทั้งเป็น 229 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 (พ่อค้าลอง) 230 00:18:09,125 --> 00:18:11,291 "พ่อค้า ลอง" เป็นมือขวาของหาย 231 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 เขาใจเย็นและสุขุมรอบคอบ 232 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 เป็นคนฉลาดหลักแหลม 233 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 เขามีหน้าที่ลักลอบขนและจำหน่ายยาเสพติด 234 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 พวกเขาลักลอบขนยาเสพติดจำนวนมาก 235 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 ต่อหน้าต่อตาตำรวจ 236 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 ขอบคุณครับ ลูกพี่ 237 00:18:31,291 --> 00:18:32,125 (แต่วหน้าบาก) 238 00:18:32,208 --> 00:18:34,833 "แต่วหน้าบาก" เป็นหัวหน้าแก๊งค้าประเวณี 239 00:18:34,916 --> 00:18:36,875 เขาบริหารซ่องแห่งใหญ่ที่สุดในหมาลาง 240 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 เกิ่วควอและแถวขนส่ง 241 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 แล้วก็มี "หาย ไอ้หมาบ้า" นี่แหละ 242 00:18:47,333 --> 00:18:50,166 เขาเป็นแค่เด็กข้างถนน โจรล้วงกระเป๋า 243 00:18:50,250 --> 00:18:51,791 หลังจากเข้าแก๊งของหว่าง กาทัย 244 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 เขาก็ฆ่ายกครัวบ้านหว่าง แล้วขึ้นเป็นหัวหน้า 245 00:18:55,666 --> 00:18:56,500 (หาย ไอ้หมาบ้า) 246 00:18:56,583 --> 00:18:59,041 คนชั้นต่ำที่ชั่วช้าและเลือดเย็น 247 00:18:59,125 --> 00:19:02,083 ขอแค่ได้สูดยา แกก็จะยอมทำทุกอย่างใช่ไหม 248 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 สิ่งที่หายโปรดปรานที่สุดคือเงิน 249 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 แล้วก็ผู้หญิง 250 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 เขาบริหารบ่อนใหญ่ที่สุดในตัวเมืองด้วยตัวเอง 251 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 ที่เปิดตลอด 24 ชั่วโมง 252 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 ปลิงพวกนั้น 253 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 หากินบนความทุกข์ของเราหน้าตาเฉย 254 00:19:17,250 --> 00:19:19,916 พวกมันสุขใจที่เห็นคนอื่นทรมาน ไร้มนุษยธรรม 255 00:19:20,000 --> 00:19:21,875 และสมควรตายเรียงตัว 256 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 เราต้องช่วยผู้หญิง 257 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 ที่ต้องทุกข์ทรมานเพราะพวกมัน 258 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 และให้พวกมันชดใช้ 259 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 ว่าไง 260 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 ตามฉันมามีอะไร 261 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 พวกมันทำฉันขายหน้าไอ้เลิม "หัวเกรียน" น่ะสิ 262 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 รู้หรือยังว่าใครอยู่เบื้องหลังพวกทรยศ 263 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 เฮืองกับลูกสมุนน่ะสิ ไม่ต้องสืบ 264 00:19:49,375 --> 00:19:51,416 ไอ้พวก "ท่าเรือ" เวรตะไล 265 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 จัดการเก็บไอ้เลวพวกนั้นให้หมด 266 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 ให้พวกมันรู้ว่า… 267 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 หากินในเมืองนี้ไม่ใช่เรื่องง่าย 268 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 นายได้ยินเรื่อง "อาถ่อง" มาบ้างไหม 269 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 อาถ่อง 270 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 ได้ยินว่าเขาเพิ่งมาอยู่ซ้อมไก๋ 271 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 ติดคุกข้อหาลักลอบและฆาตกรรม 272 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 ออกจากคุกปุ๊บ 273 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 หมอนั่นก็ฆ่าถั่น "แปดนิ้ว" แล้วยึดครองอาณาเขต 274 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 แหม 275 00:20:16,041 --> 00:20:17,958 ผู้เล่นพวกนั้นชักจะเก่งขึ้นแล้วนะ 276 00:20:18,041 --> 00:20:20,291 ส่งชีวาสไปให้เขาเป็นของขวัญต้อนรับ 277 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 แล้วดูว่าเราจะทำธุรกิจอะไรกับเขาได้บ้าง 278 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 ไปคุยกับแต่วด้วย 279 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 บอกมันว่าอย่ากินบนเรือน ขี้รดบนหลังคา 280 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 มันข่มขืนเด็กใหม่คนหนึ่ง 281 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 เราเป็นนักธุรกิจนะ 282 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 ไม่ใช่สัตว์นรก 283 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 แล้วไง 284 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 มันแค่ทดสอบสินค้าเอง 285 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 ยังไงมันก็มีสิทธิ์ไง 286 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 เพราะมันนะ 287 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 เราถึงได้แหวกว่ายในกองเงิน 288 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 จะว่ามันมีสิทธิ์ก็ได้ 289 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 แต่น้องเขาอายุแค่ 16 เอง 290 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 โคตรเด็กเลยนะนั่น 291 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 อย่าว่าแต่เด็กเลย 292 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 มันจะอึ๊บแม่ฉันด้วยก็ได้ 293 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 ฉันไม่ว่าสักคำ 294 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 แต่วมันทำเงินได้มหาศาลนะ 295 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 เลิกคิดมากได้แล้ว เด็กสาวที่นายพูดถึงน่ะนะ 296 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 สุดท้ายก็ต้องเป็นอีตัวอยู่ดี 297 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 ฉันจะบอกว่า… 298 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 เราได้เจาะไข่แดงก่อนไง 299 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 น้องเขาฆ่าตัวตายนะ 300 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 นายรู้บ้างไหม 301 00:21:25,000 --> 00:21:28,375 ถ้าตำรวจมาก็อย่ามาให้ฉันช่วยอะไรล่ะ 302 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 ฉันเริ่มรู้สึกว่า นายก็ป๊อดเหมือนไอ้หว่างนิดๆ นะ 303 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 หลบหลังกระโปรงเมียตลอด และทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 304 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 ก็ได้ นี่อาณาเขตฉัน ฉันจัดการเองเว้ย 305 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 เป็นอะไร นอนไม่หลับเหรอ 306 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 ฉันก็นอนไม่หลับตอนมาอยู่ที่นี่ใหม่ๆ หลับตาทีไร 307 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 ภาพอดีตก็ตามมาหลอน 308 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 ที่รักจ๋า 309 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 นางฝันถึงดัน เจืองอีกแล้ว 310 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 ฉันไม่ได้ฝันนะ 311 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 สิ่งที่หลอกหลอนฉันคือ… 312 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 ความมืดต่างหาก 313 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 คนอย่างเราไม่มีทางหลับสบายหรอก 314 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 ลองฟังนี่สิ 315 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 อาจช่วยให้เธอหลับได้ 316 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 เดี๋ยวก็ชินน่า 317 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 เสื้อในฉันอยู่ไหน ทัญ 318 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 ถามแจ็คเกอลีนนู่นสิ 319 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 - มาถามฉันอยู่ได้ - ไม่กล้าหรอกจ้ะ 320 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 นั่นดอกเดซี่ป่า มันบานแถวนี้เยอะน่ะ 321 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 ว่ากันว่ามันเป็นสัญลักษณ์ของการล้มแล้วลุก 322 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 อยู่รอดได้ในสภาพแวดล้อมสุดโหดร้าย 323 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 ตกใจหมดเลย 324 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 ฉันเพิ่งไปเจดีย์หวังฟ้าบ แล้วซื้อเครื่องรางนี้มาให้เธอ 325 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 มันจะช่วยให้จิตใจเธอสงบ 326 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 ใส่ไว้นะ 327 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 แล้วเธอจะนอนหลับสบาย 328 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 และฝันถึงการไปเรียนหนังสือจ้ะ 329 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 ขอบคุณค่ะ ป้าเซ้า 330 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 หนูจะไม่ถอดเลย 331 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 วันนี้เธอไม่ต้องฝึกนะ 332 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 ฉันมีภารกิจให้เธอทำ 333 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 บี นี่เป็นโอกาสแรก ที่เธอจะได้พิสูจน์ตัวเองนะ 334 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 เป้าหมายแรกของเธอคือไมเคิล 335 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 หมอนี่เป็นผู้ผลิตและแจกจ่ายยาคนใหม่ของหาย 336 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 เฮ้ยๆ ทำอะไรน่ะ 337 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 บี ตาเธอแล้ว 338 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 ฉันให้นายหาสาวให้ไมเคิลนี่ 339 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 แต่ตอนนี้เขาไปจากเมืองนี้ 340 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 และไม่อยากทำธุรกิจกับเราแล้ว 341 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 ฉันดีลกับเขามาเป็นปี 342 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 แล้วนายก็ทำมันพัง 343 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 - ฉันจะทำยังไงกับนายดีเนี่ย - ลูกพี่ ขอร้องล่ะ 344 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 ไม่ใช่ความผิดผมนะ 345 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 - นังตัวดีพวกนั้นต่างหากที่ผิด - แค่เด็กผู้หญิงไม่กี่คน 346 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 แต่นายยังรับมือไม่ได้ นายนั่นแหละที่ผิด 347 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 - เข้ามาสิ - นี่ยานะ 348 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 คงเป็นพวกของเฮืองล่ะมั้ง เธอหิวโหยหาอาณาเขตของนายมาตลอดนี่ 349 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 ก็ได้ 350 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 ถ้าเธอหิวนัก 351 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 ฉันจะป้อนให้เอง 352 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 - ยินดีด้วยครับ หัวหน้า - ยินดีด้วยที่ได้อาณาเขตนี้มาครองครับ 353 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 เฮืองไม่อยู่แล้ว เราต้องเปลี่ยนแผน 354 00:26:10,083 --> 00:26:12,916 และเราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ เพราะถูกเปิดโปงกันแล้ว 355 00:26:13,000 --> 00:26:15,583 จากนี้ไป มันจะอันตรายกว่าเดิมมาก 356 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 ไม่ต้องห่วงนะคะ เราพร้อมแล้ว 357 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 นี่เป็นสินค้าล็อตใหญ่ 358 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 เราต้องรีบไปก่อนพวกตำรวจจะมา 359 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 - คุณมั่นใจไหม - คุณไม่ต้องกังวล 360 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 ถ้าสินค้าพวกนี้เกรดเออย่างคุณว่าจริง 361 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 ก็ไม่เป็นปัญหาหรอก ลูกค้าผมมีกำลังซื้อ 362 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 เรื่องเงินน่ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 363 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 ว้าว 364 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 ถ้าคุณทำงานเร็ว เราจะได้เงินก้อนโตนะ 365 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 อาหาย 366 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 จำไว้ว่าคุณต้องมีศักดิ์ศรีถ้าคิดจะทำธุรกิจกับผมนะ 367 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 ถ้าการขนส่งสินค้าครั้งนี้ผิดพลาดขึ้นมา 368 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 คุณต้องยกที่ตลาดแนนซี่ให้ผม 369 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 - คุณคะ ช่วยซื้อหน่อยนะคะ - ฮัลโหล 370 00:27:01,625 --> 00:27:03,375 ฉันจะมาคุยกับเลิมหัวเกรียน 371 00:27:03,458 --> 00:27:05,083 นายจัดการเรื่องโรงงานน้ำแข็งไป 372 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 อะไรกัน ฉันจะจัดการพวกนั้นได้ไง 373 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 นายจะไปกลัวอะไรพวกซ้อมไก๋วะ 374 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 สองพันดองค่ะ 375 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 หายกำลังเจรจากับอาถ่อง นายใหญ่แห่งซ้อมไก๋ 376 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 ถ้าทำสำเร็จ สิ่งนี้จะปูทางให้พวกมัน 377 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 ได้ทำร้ายผู้หญิงมากขึ้น 378 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 เราต้องหยุดพวกมันให้ได้ 379 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 - เร็วเข้า - ปีนขึ้นมา 380 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 ขึ้นมาสิ 381 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 พรุ่งนี้ห้าทุ่ม 382 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 พวกมันจะพาผู้หญิง ไปที่ท่าเรือฟองเวินในเกิ่วควอ 383 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 มันจะเลือกและให้คะแนนสาวๆ กันที่นั่น 384 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 แล้วพาพวกเธอไปที่ซ่อง 385 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 เหงวียน ถิ เหลอ มาย อายุ 16 ปี ถูกข่มขืนแล้วฆ่า 386 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 คนลงมือคือแต่ว 387 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 มันยังเป็นคนดูแลธุรกิจซ่อง ของหาย ไอ้หมาบ้าด้วย 388 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 ฉันรู้จักมัน 389 00:27:46,291 --> 00:27:47,250 รู้จักได้ยังไง 390 00:27:47,333 --> 00:27:48,875 ฉันโดนขายให้ซ่องแห่งหนึ่งของมันไง 391 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 เธอไม่รู้หรอกว่า มันทำร้ายผู้หญิงมากมายยังไงบ้าง 392 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 ใช่ 393 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 ถึงเวลา… 394 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 ให้พวกมันชดใช้แล้ว 395 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 เข้ามาเลย ให้ไว 396 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 เข้ามานี่ 397 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 เร็วเข้า 398 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 หุบปากด้วย 399 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 ปล่อยฉันนะ 400 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 อู๊ตๆ 401 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 - พี่ ช่วยฉันด้วย พี่จ๋า - อู๊ต 402 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 คุณคะ อย่าทำอะไรฉันเลยนะ 403 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 คู่สาม 404 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 คู่สี่ 405 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 ชนะ 406 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 คุณคะ ฉันขอร้องล่ะ 407 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 คุณคะ 408 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 อย่าทำอะไรฉันเลยค่ะ 409 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 ขอบคุณนะคะ 410 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 ช่วยพี่สาวฉันด้วยค่ะ 411 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 หุบปาก 412 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 โดนซะ 413 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 เงียบนะ ไม่งั้นฉันจับหักคอแน่ 414 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 ให้ตายสิ นิสัยไม่ดีเลย 415 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 เธอไปอีกห้องหนึ่งนะ ฉันอยากช่วยน้องพวกนี้ 416 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 นี่ของเกรดเอแท้ๆ จะทดสอบหาพระแสงอะไรวะ 417 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 ว่าไหม 418 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 เอ็งจะบอกว่าอาถ่อง ไม่ไว้ใจลูกพี่หายของเราเหรอ 419 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 เอ็งรู้ไหม ในเขตนี้ 420 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 ถ้าลูกพี่หายหาของดีมาขายไม่ได้ ใครหน้าไหนก็ไม่มีปัญญาหรอก 421 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 นี่เธอ 422 00:32:40,208 --> 00:32:43,000 มีกระเป๋าเอกสารสำคัญอยู่ตรงนั้น เอากลับมาให้ฉันด้วย 423 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 ไฟไหม้ที่นี่แล้ว เผ่นกันเถอะ 424 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 สวัสดีปีใหม่ ไอ้พวกสารเลว 425 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 ทัญ ซิ่งไปเลยเพื่อนสาว 426 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 บี เป็นอะไรไป รีบไปกัน 427 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 เธอดูเหนื่อยๆ นะ 428 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 ทัญ ในที่สุดเธอก็แก้แค้นพวกมันได้เนอะ 429 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 ฉันดีใจด้วยจริงๆ 430 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 น้าลิญ ภารกิจสำเร็จแล้ว 431 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 โรงงานน้ำแข็งจบเห่แล้ว ไอ้แต่วสู่ขิตค่ะ 432 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 - ดีมาก - ขอตัวกลับห้องก่อนนะคะ 433 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 เขาเป็นอะไรน่ะ 434 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 ไหวไหมเนี่ย 435 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 บี 436 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 บี 437 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 บี 438 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 บี นี่ฉันเอง ทัญไง บี 439 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 บี 440 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 บี 441 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 บี ใจเย็นก่อน 442 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 บี 443 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 บี 444 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 บี 445 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 นอกจากเด็กแก๊งเฮืองแล้ว 446 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 ใครหน้าไหนจะกล้าทำ 447 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 มันมีกันกี่คน 448 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 บอกมาสิ 449 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 - บอกมา - มีผู้หญิงสามคนครับ 450 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 ว่าไงนะ 451 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 ลูกพี่ มีผู้หญิงสามคนครับ 452 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 ผู้หญิงสามคนบุกเข้ามาในนี้ได้ 453 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 ฆ่าแต่ว แล้วเผาบ้านฉันเนี่ยนะ ไอ้เฮงซวย 454 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 พวกนายมัวทำอะไรอยู่วะ ฉันบอกแล้วไงว่านี่เรื่องใหญ่ 455 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 ทีนี้จะทำยังไง 456 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 หา 457 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 เป็นอะไรของนาย 458 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 เมื่อวานฉันไปจัดการไอ้เลิมหัวเกรียน จำไม่ได้เหรอ 459 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 ไว้ชีวิตเรานะครับ 460 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 คุณทำธุรกิจอะไรกันแน่ 461 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 สินค้ายังไม่ทันมาถึง เด็กผมสองคนก็หายไปอย่างไร้ร่องรอยแล้ว 462 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 - ทำธุรกิจประสาอะไร… - อาถ่อง… 463 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 เอาเป็นว่าครั้งนี้ผมดวงตก ตอนนี้ตลาดแนนซี่เป็นของคุณแล้ว 464 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 ไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก 465 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าตอนนี้ตลาดแนนซี่เป็นของผมแล้ว 466 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 แต่คุณก็ยังต้องส่งของให้ผมอยู่ดี 467 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 ผมให้เวลาคุณสามวัน 468 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 ไม่งั้นผมถล่มเขตที่เหลือของคุณแน่ 469 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 ตามตัวนังตัวดีพวกนั้นมาให้ฉัน 470 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 ไชโย สุขสันต์วันเกิดนะ ห่ง 471 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 นี่เป็นครั้งแรก ที่มีคนจัดงานวันเกิดให้หนูนะคะป้าเซ้า 472 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 เหรอจ๊ะ 473 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 ขอบคุณนะคะ ป้าเซ้า 474 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 มันเผ็ดนะ อย่าคนล่ะ 475 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 - โจ๊กนี้ฝีมือป้าเซ้าเหรอ - นี่ ร่าเริงหน่อยสิ วันนี้วันเกิดฉันนะ 476 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 - อร่อยเลิศ - เอาจริงๆ 477 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 ไม่เคยคิดเลยว่า จะมีคนฉลองวันเกิดฉันเยอะขนาดนี้ 478 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 ร่าเริงหน่อยนะ 479 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 เป่าเทียนแล้วอธิษฐานสิ 480 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 (สุขสันต์วันเกิด 19 ปี ทู ห่ง) 481 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 สุขสันต์วันเกิดนะ 482 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 พูดอะไรหน่อยสิ 483 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 เพราะทุกคน ฉันถึงได้เรียนรู้ที่จะเข้มแข็ง 484 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 เพื่อปกป้องตัวเองและผู้หญิงที่อ่อนแอกว่าฉัน 485 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 ฉันได้… 486 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 ค้นพบความสุขตอนที่มาอยู่กับทุกคน 487 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 ขอให้… 488 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 จากนี้ไป 489 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 เราเป็นครอบครัวเดียวกันตลอดไป 490 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 รักและปกป้องกันและกันตลอดไปนะ 491 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 ทำไมจู่ๆ ถึงพูดจาหวานเลี่ยนซะงั้น 492 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 - ไม่ใช่สักหน่อย - นั่งสิ 493 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 ฉันก็ขอให้เป็นแบบนั้น 494 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 ถ้าทุกคนมีความสุขเหมือนเธอ 495 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 ชีวิตก็คงดีพอแล้วล่ะ 496 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 ชนแก้วๆ 497 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 ไชโย 498 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 - ไชโย สุขสันต์วันเกิดนะ - เธอมีความสุขที่สุดเลย 499 00:39:03,583 --> 00:39:06,708 น้า เมื่อวานเราทำภารกิจสำเร็จเพราะบีเลยนะ 500 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 นางว่องไวและดุร้ายเหมือนหมาป่า ฉันอึ้งไปเลยค่ะ 501 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 เป็นเพราะทัญรู้วิธีปกป้องพวกพ้องต่างหาก 502 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 - ฉันแค่ทำตามที่เธอบอกค่ะ - ดีแล้ว 503 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 พวกเธอต้องเกาะกลุ่มกันไว้ 504 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 จะได้ไม่มีใครแยกพวกเธอได้ เข้าใจไหม 505 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 นี่ หมาป่าสองตัว แล้วฉันล่ะ 506 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 - ฉันก็เป็นหมาป่าเซ็กซี่ที่ดุร้าย - ขอเพิ่มได้ไหม 507 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 ฉันก็อยู่ด้วยนะ 508 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 - นี่จ้ะ - อย่าลืมกันสิทุกคน 509 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 น้าลิญกับทุกคน 510 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 ทำให้ฉันเห็นภาพครอบครัวที่อบอุ่น 511 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 ไก่ได้แล้วจ้ะ 512 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 - ทัญ แล้วของขวัญวันเกิดฉันล่ะ - ไก่จ้ะ 513 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 ห่งซุ่มซ่ามไม่ไหวค่ะ ป้าเซ้า 514 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 แต่ยังมีอีกใจหนึ่งของฉัน 515 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 ที่ยังไม่พร้อมรับมันเต็มที่ 516 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 ห้าปีแล้วนะ 517 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 เวลาผ่านไปไวเหมือนโกหก 518 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 ทุกครั้งที่ฝนตก ฉันคิดถึงหว่างนะ 519 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 พรุ่งนี้เป็นวันครบรอบวันตายของเขา 520 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 ฉันยังจำได้ว่าทุกครั้งที่ฝนตก 521 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 เขาจะขอให้ฉัน 522 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 ทำบะหมี่ใส่หมูกรอบเยอะๆ 523 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 เขาจะสวาปามจนหมด 524 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 แล้วตะโกนว่า 525 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "บะหมี่ป้าอร่อยที่สุด บะหมี่ป้าอร่อยที่สุดเลย" 526 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 เพราะแบบนั้น ฉันถึงได้เลี้ยงเขากับลองจนโต 527 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 แต่ตอนนี้ 528 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 ไม่ว่าฉันจะทำบะหมี่รสเด็ดแค่ไหน 529 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 หว่างก็กินไม่ได้แล้ว 530 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 พวกนั้นกำจัดเฮืองไปแล้ว 531 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 หายกำลังพลิกเมืองตามหาผู้หญิงพวกนั้น 532 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 เขาต้องยอมยกตลาดแนนซี่ ให้อาถ่องเพื่อรักษาหน้า 533 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 และเรื่องที่แต่วตาย 534 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 เขาโกรธมากเลยนะ 535 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 ผมว่าต่อไป ถ้าจะทำอะไรก็คิดให้ดีนะครับ 536 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 หรือเธอล้มเลิกดีไหม 537 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 เรื่องมันก็นานมาแล้ว 538 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นชะตากรรม 539 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 ตอนนี้ชีวิตเธอก็ไม่ได้แย่นี่ 540 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 เรามาเริ่มต้นกันใหม่เถอะ 541 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 เธอเอาแต่พาตัวเองกลับไปสู่โลกใบนั้น 542 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 ฉันเป็นห่วงนะ 543 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 ถ้าเธอเป็นอะไรไป 544 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 ฉันจะอยู่ต่อไปได้ยังไงล่ะ 545 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 ฝนตก ฉันเลยชงชามาให้ค่ะ 546 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 เข้มไหม คืนนี้ฉันไม่อยากโต้รุ่งนะ 547 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 อ่อนกว่าเมื่อวานค่ะ ป้าเซ้า 548 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 ที่รัก 549 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 ฉันอยากให้เราสองคนมีอนาคตใหม่ร่วมกันนะ 550 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 ตั้งแต่ได้เจอเธอ… 551 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 ฉันก็เริ่มเกลียดวิถีชีวิตแบบนี้ 552 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 ขอเวลาฉันหน่อยนะ 553 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 หลังจากใช้หนี้ชีวิตนี้หมดแล้ว 554 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 ฉันจะมอบชีวิตใหม่ให้เธอ 555 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 เธอเคยสงสัยไหม 556 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 ว่าสิ่งที่เราทำมันถูกหรือผิด 557 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 ถามทำไมเหรอ 558 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 - ตั้งแต่ฉันฆ่าแต่วไป… - เธอก็กลัวใช่ไหม 559 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 ครั้งแรกใครๆ ก็รู้สึกเหมือนกัน 560 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 เปล่า 561 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 ฉันชอบใจน่ะ 562 00:43:23,833 --> 00:43:25,541 และฉันกลัวว่าตัวเอง… 563 00:43:25,625 --> 00:43:27,041 จะติดใจ 564 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 ความรู้สึกนั้น… 565 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 ทำให้ฉันรู้สึกเป็นอิสระ 566 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 ฉันจมอยู่กับด้านมืดของตัวเองได้ 567 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 แต่ยังมีส่วนหนึ่งในใจ 568 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 กรีดร้องออกมา 569 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 ว่ามันไม่ถูกต้อง 570 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 รู้อะไรไหม 571 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 ถ้าฆ่าคนแล้วโลกน่าอยู่ขึ้น ฉันก็จะทำ 572 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 โลกของเราดีกว่า หรือแค่โลกของน้าลิญ 573 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 หมายความว่าไง 574 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 กระเป๋าเอกสารที่เธอเอามามีอะไร 575 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 เห็นเด็กๆ ข้างล่างไหม 576 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 นั่นเคยเป็นโลกของฉัน 577 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 (แขวงห้า) 578 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 ทั้งมืดมนและน่าอับอาย 579 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 ฉันทนไม่ไหว ก็เลยเสี่ยงชีวิตหนีออกมา 580 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 ตอนนั้นฉันแค่อยากตาย 581 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 แล้วน้าลิญก็พาฉันมาที่นี่ มอบชีวิตใหม่ให้ 582 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 และสอนให้ฉันใช้ชีวิตอย่างมีเป้าหมาย 583 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 เหมือนฉันได้เกิดใหม่เพราะเขา ฉันเลยเลือกที่จะเชื่อใจเขา 584 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 และฉันเชื่อว่าสิ่งที่เราทำนั้นถูกต้อง 585 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงยังอยู่ที่นี่ 586 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 เพราะเธอทำให้ฉันรู้สึกเหมือน… 587 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 เราเป็นครอบครัว 588 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 เธอทำให้ฉันนึกถึงถ่าว น้องสาวฉัน 589 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหน 590 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 เอาเป็นว่า ถ้าเราเป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว 591 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 592 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป สัญญานะ 593 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 นอกจากแม่แล้ว 594 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 ก็มีแค่เธอที่อยู่กับฉัน 595 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 นี่ 596 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 แล้วฉันล่ะ 597 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 มีห่งด้วย 598 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 นึกว่าจะลืมฉันไปซะแล้ว 599 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 เอามานี่ 600 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 ไม่ว่ายังไง 601 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 เราจะเป็นพี่น้องกันตลอดไป 602 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 อยู่ด้วยกันตลอดไป แด่อนาคตใหม่ของเรา 603 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 - ชน - ไชโย 604 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 ลาก่อนนะ 605 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 อย่าหันกลับไปมองชีวิตแสนด่างพร้อย 606 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 ลาก่อนนะ 607 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 เราทุกคนต่างมีเรื่องราวของตัวเอง 608 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 เราต่างก็เคยสูญเสีย 609 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 คืนนั้นเราคือผู้หญิงที่ฟ้าลิขิตให้มาพึ่งพากัน 610 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 เหมือนพี่น้องร่วมสาบาน 611 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 ที่พยายามลืมความทรงจำที่เจ็บปวด 612 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 และบาดแผลที่คอยหลอนใจ 613 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 (พบสามศพดับอนาถในบ้านของตน) 614 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 เราเหมือนดอกไม้ป่า 615 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 ที่พยายามลุกขึ้นมาในความมืดมิด 616 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 แจ็คเกอลีนยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 617 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 ใช่ไหม 618 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 มันอยู่ไหน 619 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 - ไม่รู้สิ - มันอยู่ไหน 620 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 - มันไปมุดหัวอยู่ที่ไหน - ผมไม่รู้ 621 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 ไอ้เวรนี่ 622 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 สัตว์เอ๊ย 623 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 หนูที่ฉลาดปราดเปรื่อง 624 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 ไม่อาจต้านทานเหยื่อล่อชั้นเลิศได้ 625 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 เป้าหมายสุดท้ายของเราคือหาย ไอ้หมาบ้า 626 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 จัดการมันแล้วเราจะช่วยผู้หญิงได้หลายร้อยคน 627 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 หายจะไปปิดท้ายที่ร้านนิวเซ็นจูรี่ทุกคืน 628 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 มันคือซ่องที่เปิดเป็นบาร์บังหน้า ไว้ขายผู้หญิงที่ลักพาตัวมา 629 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 ง่ายมาก เราจะจัดการมัน แบบเดียวกับที่โรงน้ำแข็งใช่ไหม 630 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก 631 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 หายมันกล้าโผล่หน้าไป ก็แปลว่าที่นั่นปลอดภัยแน่นอน 632 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 ถูกต้อง ร้านมีการคุ้มกันแน่นหนา 633 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 มุมโปรดของมันคือโซนวีไอพีบนชั้นสอง 634 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 บริเวณนี้เป็นเขตหวงห้าม ที่เข้าได้แค่ลูกน้องกับพนักงานของมัน 635 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 จุดอ่อนของหายคือผู้หญิง 636 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 และเธอสามคนคือเหยื่อล่อชั้นเลิศสำหรับมัน 637 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 สินค้าใหม่เหรอ 638 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 มาดามลานพามาน่ะ ตัวเด็ดจากคลับชมพูพราวเลยนะ 639 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 น้องเขาจะมาจากไหนก็ช่าง แต่ต้องมาเป็นของฉัน 640 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 พี่ขา แล้วหนูล่ะ 641 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 - อะไรวะ - ขอโทษค่ะ 642 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 หนูขอโทษ 643 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 ไม่รับคำขอโทษ 644 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 ดื่มให้หมดสิ 645 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 ว้าว 646 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 วันนี้วันครบรอบวันตายของหว่างใช่ไหม 647 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 เซินบอกฉันว่า 648 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 แจ็คเกอลีนยังมีชีวิตอยู่ 649 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 มันกลับมาแก้แค้นที่ผัวตายน่ะ 650 00:51:00,208 --> 00:51:02,750 ทีนี้บอกฉันมาว่าทำไมมันยังอยู่ 651 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 ฉันเห็นเขาในห้องดับจิตเต็มสองตา นายไม่เชื่อฉันแล้วเหรอ 652 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 ฉันไม่ได้บอกสักหน่อยว่าไม่เชื่อนาย 653 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 ฉันเคยฆ่ามันครั้งหนึ่งแล้ว 654 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 ต่อให้มันมีอีกสิบชีวิต 655 00:51:16,833 --> 00:51:18,208 ฉันก็ยังฆ่ามันได้ 656 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 ผู้หญิงอย่างมัน 657 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 จะทำอะไรฉันได้ 658 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 ฉันไปฉลองครบรอบวันตายให้มันก่อนนะ 659 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 ชอบแบบโหดๆ ใช่ไหม ว่าไง 660 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 อยากโดนใช่ไหม หา แบบนี้เหรอ 661 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 ร้องสิ ให้สุดเสียงเลยนังตัวดี 662 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 ไปตายซะ 663 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 ตายแน่ นังตัวดี 664 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 บี 665 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 เด็กๆ 666 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 ฆ่านังสองตัวนั่นซะ 667 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 ลอง ไปเอารถมา 668 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 เดี๋ยวนี้ 669 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 นี่ มีเงินไหม 670 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 ขอยืมหน่อยสิ 671 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 ห่ง 672 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 เลือกชีวิตใหม่ให้ตัวเองนะ 673 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 ฉันรักคุณ 674 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 ขี่รถอะไรของมันน่ะ 675 01:01:15,000 --> 01:01:17,416 ขี่รถประสาอะไรวะ มีตาไหมเนี่ย 676 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 เฮ้ย 677 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 เข้าแล้ว 678 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 สวัสดีค่ะ มากินบะหมี่เหรอ 679 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 ร้านเราเปิดหกโมงเช้าค่ะคุณ 680 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 ไว้กลับมาใหม่นะคะ ขอโทษด้วยค่ะ 681 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 น้าลิญ 682 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 - ออกมาสิ น้าลิญ - บี 683 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 บี 684 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 บี ใจเย็นก่อนสิ 685 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 นี่มันอะไรกัน น้ากับหายมีเรื่องอะไรกัน 686 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 - ห่งล่ะ ทำไมกลับมาแค่สองคน - การลอบสังหารครั้งนี้… 687 01:03:58,500 --> 01:04:03,166 ไม่ใช่เพื่อความยุติธรรมบ้าบอ แต่เพื่อแก้แค้นให้น้าใช่ไหม 688 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 น้าลิญ 689 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 บีพูดเรื่องอะไรน่ะ 690 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 ห่งอยู่ไหน หา ตอบมาสิ 691 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 เขาตายแล้ว ตายเพื่ออุดมการณ์จอมปลอม ที่น้าใช้ล้างสมองเราไง 692 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 พูดอะไรหน่อยสิ 693 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 ทำไมเขาถึงตายล่ะ 694 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 ฉันวางแผนเรื่องนี้มาเป็นปี 695 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 ทุกรายละเอียดเลย 696 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 มันพลาดตรงไหนนะ 697 01:04:34,250 --> 01:04:36,666 - ทำไมไม่ตอบล่ะ - อะไรของเธอ 698 01:04:36,750 --> 01:04:39,666 น้าอยากให้เราฆ่าหาย เพื่อแก้แค้นให้สามีน้าใช่ไหม 699 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 เงียบนะ 700 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 เธอไม่รู้เรื่องสามีฉันสักหน่อย 701 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 เธอไม่ได้เห็นสามีฉัน… 702 01:04:47,041 --> 01:04:49,000 ตายตาไม่หลับ 703 01:04:49,083 --> 01:04:50,875 ลูกชายฉันดิ้นพล่านอยู่ในกองเลือด 704 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 ส่วนฉัน… 705 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 ก็มีชีวิตที่เลวร้ายยิ่งกว่าตายซะอีก 706 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 ฉันสูญเสียทุกอย่างไป 707 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 เธอรู้บ้างไหม หา 708 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 บี 709 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 ใจเย็นก่อน บี 710 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 ส่วนน้า เรื่องน้ากับครอบครัวน้า ทำไมไม่บอกเราตั้งแต่แรกล่ะ 711 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 เรื่องนั้นฉันผิดเองที่ไม่ได้บอกพวกเธอ 712 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 แต่ไอ้หายมันชั่วจริง ถ้าเราไม่ฆ่ามัน ผู้หญิงนับร้อยก็จะ… 713 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 พอได้แล้ว 714 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 เลิกทำเหมือนเราเป็นเด็กสักที 715 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 - บี - ทัญ 716 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 บีเป็นคนไม่รู้จักคิด ถึงเขาจะไม่เชื่อใจฉันก็ไม่เป็นไร 717 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 แต่เธออยู่กับฉันมาตลอดหลายปี 718 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 - เธอต้องเชื่อใจฉันสิ - พอกันที 719 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 ฉันได้ยินคำพูดนี้มาหลายครั้งแล้ว 720 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 ห่งตายแล้วนะ 721 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 นางตายแล้ว 722 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 น้ายังต้องการอะไรจากเราอีก 723 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 ดอกไม้อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีแสงแดด เหมือนที่คนอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีความรัก 724 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 มีเพียงความรักเท่านั้นที่จะทำให้เรามีความหวัง 725 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 บี ฉันจะเป็นแสงสว่างในชีวิตเธอ และเธอจะได้เบ่งบาน ตกลงไหม 726 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 ชีวิตฉันมืดมนมากพอแล้ว 727 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 ฉันเลยอยากเพิ่มสีสันให้ได้มากที่สุด 728 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 บี เร็วเข้า ฉันจับนางได้แล้ว 729 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 บี 730 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 บอกว่าไม่ไง 731 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 แค่ทาบางๆ ก็พอนะ 732 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 ขอฉันทาเถอะ อยู่นิ่งๆ สิ 733 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 ฉันไม่เคย… 734 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 ไม่เคยโดนผู้หญิงที่ไหนไม่รู้สองคนหลอกแบบนี้เลย 735 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 พวกมันเป็นใคร 736 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 เด็กของแจ็คเกอลีนน่ะ พวกเดียวกับที่ฆ่าแต่ว 737 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 ผมเจอที่ซ่อนของพวกมันแล้ว รอคำสั่งจากคุณอยู่ 738 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 แจ็คเกอลีน 739 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 เข้ามาในบ้านฉันแล้วหลอกฉันเหรอ 740 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 จุดศูนย์กลางของพายุ อยู่เหนือชายฝั่งตะวันตก 741 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 ของเวียดนามและฟิลิปปินส์ 742 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 ลมที่แรงสุดในบริเวณใกล้ศูนย์กลาง 743 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 แรงถึงระดับห้าและหก ลมกระโชกแรงถึงระดับเจ็ด 744 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 เธอจะไปแล้วเหรอ 745 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 ไม่มีที่ให้เราไปหรอกนะ 746 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 ที่นี่คือบ้านของเรา 747 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 บ้านเหรอ ยังคิดว่าที่นี่เป็นบ้านอยู่อีกเหรอ 748 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 ฉันรู้ว่าเธอโกรธน้าลิญและโทษตัวเองที่ห่งตาย 749 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 แต่ที่นางตายไม่ใช่ความผิดของเธอหรือน้าลิญนะ 750 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 ไอ้ชั่วพวกนั้นต่างหากที่ผิด 751 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 ลองคิดดูสิ 752 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 ถ้าพวกมันไม่โหดร้ายแต่แรก น้าลิญก็คงไม่ต้องแก้แค้น 753 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 เธอกับฉันก็คงไม่ต้องมาอยู่ที่นี่ 754 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 และห่งก็คงไม่ตาย 755 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 ห่งเป็นแค่รายแรก 756 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 เธอกับฉันคือรายต่อไป 757 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 เธอยังเลือกที่จะเชื่อใจน้าอีกเหรอ 758 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 ถ่าว น้องสาวฉันป่วยหนัก 759 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 ฉันสมัครใจขายตัวเองเข้าซ่อง เพื่อจ่ายค่ารักษาให้น้อง 760 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 แต่สุดท้ายน้องก็ตาย 761 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 ชะตาฉันถูกกำหนดไว้อย่างนั้น 762 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 จนกระทั่งน้าลิญช่วยฉันไว้ 763 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 เห็นไหมล่ะ 764 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 ชีวิตไม่ได้ให้ทางเลือกเรา 765 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 ชะตากรรมต่างหากที่เลือกเรา 766 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 อย่าไปเลยนะ 767 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 ฉันเสียห่งไปแล้ว 768 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 ฉันไม่อยากเสียเธอไปอีกคน 769 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 งั้นเธอต้องเลือกแล้วล่ะ 770 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 ฉัน 771 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 หรือน้าลิญ 772 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 อนิจจา สงสารป้าแกจัง 773 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 ใครฆ่าแกเนี่ย 774 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 เส้นเลือดในสมองแตกมั้ง 775 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 นั่นป้าเซ้าเหรอ แล้วเติมจะอยู่ยังไงล่ะน่ะ 776 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 - ทำอะไรของคุณน่ะ - เธอคิดจะไปไหน 777 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 - กลับไปอยู่ใต้สะพาน… - หยุดนะ 778 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 จะบอกให้นะ 779 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 ฉันก็เคยเป็นเหมือนเธอ 780 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 ฉันเคยมีความฝัน 781 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 แล้วทุกอย่างก็ถูกพรากไป และกดฉันลงไปที่จุดต่ำสุด 782 01:11:38,166 --> 01:11:39,375 คิดว่าฉันยังเชื่อใจคุณอยู่เหรอ 783 01:11:39,458 --> 01:11:41,625 ยังหลงเชื่ออุดมการณ์จอมปลอมที่คุณสร้างขึ้น 784 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 เพื่อให้จอมมารยาอย่างคุณ ใช้เป็นเกราะกำบังอีกเหรอ 785 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 เธอไม่ต้องเชื่อใจฉันก็ได้ 786 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 แต่คิดดูนะ 787 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 พวกมันเจอป้าเซ้าแล้ว คิดว่าพวกมันจะเข้าถึงตัวทัญเมื่อไหร่ล่ะ 788 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 เธอต้องเลือก 789 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 ว่าจะไปกับฉันและจบเรื่องนี้ หรือใช้ชีวิตหลบๆ ซ่อนๆ ไปตลอดชีวิต 790 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 เมื่อเส้นทางข้างหน้าเป็นทางตัน 791 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 ความมืดก็จะกลายเป็นที่ที่ปลอดภัยที่สุด 792 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 ทางเดียวสำหรับฉันในตอนนี้… 793 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 คือการเผชิญหน้ากับความมืด 794 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 แน่ใจแล้วเหรอ 795 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 หลังจากนี้จะหันหลังกลับไม่ได้แล้วนะ 796 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 ไม่ว่าคุณจะทำยังไง หว่างกับลูกชายคุณก็ไม่ฟื้นขึ้นมาหรอก 797 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 คุณให้อภัยได้ 798 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 แต่ฉันทำไม่ได้ 799 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 มันต้องชดใช้ในสิ่งที่ทำไว้กับครอบครัวฉัน 800 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 พวกมันจะเคลื่อนไหวคืนนี้ตอนเที่ยงคืน 801 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 ระวังตัวด้วย 802 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 เอากระเป๋าใบนี้ให้อาถ่อง 803 01:13:38,708 --> 01:13:40,416 บอกให้เขาทำตามข้อตกลงของเรา 804 01:13:40,958 --> 01:13:42,708 ส่งมือดีที่สุดของเขามา 805 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 นี่ มินห์ คุณลิญอยู่ไหน 806 01:14:28,291 --> 01:14:31,416 (หวู ทู ห่ง 22 มิ.ย. 1998) 807 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 นังตัวดีแจ็คเกอลีน 808 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 เล่นกับใครไม่เล่น 809 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 มาดูกันว่าใครกันแน่ที่จะฉิบหาย 810 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 น้าลิญอยู่ไหน 811 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 ทำตามแผนนะ 812 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 เห็นไหมล่ะ 813 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 ทุกครั้งที่แจ็คเกอลีนคลานขึ้นมาจากหลุม 814 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 ฉันจะพามันกลับลงไปอีก 815 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 ลูกพี่ แล้วพวกนั้นล่ะ 816 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 รออะไรอยู่ล่ะ พวกแกทุกคน 817 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 - ไปฆ่าพวกมันสิ - ไป 818 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 นาย พาเซินกลับมานี่ 819 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 ครับ ลูกพี่ 820 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 สบายอยู่แล้ว 821 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 ลูกพี่ ขอฉันโดนสักทีเถอะ 822 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 ว่าไง 823 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 เดี๋ยวกลับไป 824 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 ไอ้ลอง ไอ้เวรเอ๊ย 825 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 บี 826 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 ทัญ 827 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 ไหวไหม 828 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 เราต้องจบเรื่องนี้ 829 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 เพื่อห่งนะ 830 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 ลูกพี่ เดี๋ยวเซินก็มาแล้ว 831 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 ไอ้พวกเส็งเคร็ง ทำอะไรไม่สำเร็จสักอย่าง 832 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 - เวรเอ๊ย ทำทุกอย่างพังตลอด - ลูกพี่ แบ่งผมหน่อยนะ 833 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 เสี้ยนยาใช่ไหม 834 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 เห็นนังสองคนนั้นไหม 835 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 ลงไปฆ่าผู้หญิงพวกนั้นให้ฉันสิ 836 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 แล้วฉันจะให้นายเมาไปชั่วชีวิตเลย 837 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 ฆ่า… 838 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 ฆ่า… 839 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 ฆ่านังสองตัวนั้นให้ฉัน 840 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 ลอง 841 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 ลูกพี่หายล่ะ เขาอยู่ไหนกัน 842 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 มาช้านะเซิน 843 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 เขาต้องชดใช้ในสิ่งที่เขาทำ 844 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 นายก็เหมือนกัน 845 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 เข้าใจแล้วล่ะ 846 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 แกหลอกฉันไปบ้านลิญนี่เอง ไอ้คนปากโป้ง 847 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 ไปตายซะ 848 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 รอเซินอยู่เหรอ 849 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 ทำไม 850 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 ทำแบบนี้ทำไม หา 851 01:26:50,166 --> 01:26:51,375 ทำไม 852 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 ฉันเอง 853 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 โชคเข้าข้างแกสินะ 854 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 แกน่าจะตายตั้งแต่เมื่อวานแล้ว 855 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 จะบอกให้นะ 856 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 ฉันรอวันนี้มาห้าปีแล้ว 857 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 ที่จะหลั่งเลือดแกบนหลุมศพสามีฉัน 858 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 ฉันจับตาดูแกทุกฝีก้าว 859 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 คนของแกเป็นคนของฉัน 860 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 แกรู้ไหมว่ากว่าจะมาถึงจุดนี้ได้ 861 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 ฉันต้องเสียสละไปมากแค่ไหน 862 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 ถ้ามันไม่หักหลังฉัน 863 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 เธอคงไม่มีวันได้แตะต้องฉันแม้แต่ปลายผม 864 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 ฉันก็นึกว่า… 865 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 เราเป็นพี่น้องร่วมสาบานกัน 866 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 นายไม่รู้ความหมายของคำนั้นเลยสักนิด 867 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 ฉันไม่ได้หักหลังนาย 868 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 ฉันแค่อยากให้นายรู้สึกเหมือนที่หว่างรู้สึก 869 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 ตอนนั้นนายเคยพูดแบบนั้นกับหว่าง 870 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 แล้วนายก็ฆ่าเขาอย่างโหดเหี้ยม 871 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 นายไม่มีพี่น้อง 872 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 สิ่งเดียวที่สำคัญกับแกคือเงิน 873 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 ไม่รู้เหรอว่าเงินคืออะไร 874 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 เงินคืออำนาจไง 875 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 ถ้าไม่มีเงิน จะรักษาอาณาเขตไว้ได้ยังไง 876 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 ถ้าไม่มีเงิน ใครหน้าไหนจะเชื่อฟังนาย 877 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 พูดได้ดี หาย 878 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 พูดต่อสิ 879 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 รู้ไหมว่าทำไมเขาถึงตาย 880 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 เขาตายเพราะวันนั้น เขาไม่ได้ห้ามแกไม่ให้ฆ่าสามีฉัน 881 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 แกฆ่าสามีฉันเพื่อเงิน เพื่ออาณาเขตนี้ 882 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 เรื่องนั้นฉันเข้าใจ 883 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 แต่ลูกฉันนี่สิ 884 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง 885 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 เขาไปทำอะไรให้แก 886 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 แกถึงต้องฆ่าเขา 887 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 หา 888 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 หา 889 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 ชาติชั่ว 890 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 ลิญ ขอร้องล่ะ ลิญ 891 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 ฉันไม่ได้ฆ่าหว่าง ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 892 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 ไอ้นัมนั่นแหละต้นคิด 893 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 ส่วนเรื่องลูกชายเธอ 894 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 มันเป็นอุบัติเหตุ 895 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 อุบัติเหตุเหรอ 896 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 ไหนๆ เธอก็มาแล้ว ฉันจะคืนอาณาเขตนี้ให้ 897 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 นะ… 898 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 พูดมากไปแล้วนะ 899 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 กลัวแล้วเหรอ 900 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 วางใจได้เลย 901 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 ตอนนี้อาณาเขตนี้เป็นของฉันแล้ว 902 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 และฉันจะจำคำแกไว้เสมอ 903 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 ถ้านายอยากเป็นหัวหน้า 904 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 ก็ต้องกล้าๆ หน่อย 905 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 จะปอดแหกไม่ได้ 906 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 และไม่ต้องปรานี 907 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 มันจบแล้วล่ะ 908 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 จากนี้ไป ทัญกับฉันจะไม่ติดค้างอะไรคุณอีก 909 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 ไปกันเถอะ 910 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 เดี๋ยวก่อน 911 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 ฉันยังพูดไม่จบ 912 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 อาณาเขตนี้เป็นของฉันแล้ว 913 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 เธอคิดว่า… 914 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 จะหนีไปไหนได้ 915 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 หา 916 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 ทัญ 917 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 ฆ่ามันซะ 918 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 เธอบอกว่าเธอเชื่อใจฉันเต็มร้อยนี่ 919 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 เธอบอกว่าฉันเป็นครอบครัวของเธอ 920 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 งั้นก็ฆ่ามันสิ 921 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 ฆ่ามันแล้วกลับบ้านกับฉัน 922 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 คุณคือคนที่ช่วยชีวิตฉันไว้ 923 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 ฉันไม่เคยลืมเลย 924 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 ฉันทำทุกอย่างตามที่คุณสั่งตลอดหลายปีที่ผ่านมา 925 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 ไม่คิดสงสัย 926 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 ห่งตายไปแล้ว 927 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 ฉันก็ยังติดตามคุณมา 928 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 กลายเป็นว่าสิ่งที่คุณต้องการมาตลอด 929 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 คือความเกลียดชังและการเข่นฆ่า 930 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 คุณไม่เคยคิดว่าฉันเป็นครอบครัว 931 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะเชื่อฟังคุณ 932 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 บี 933 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 ขอโทษด้วยนะ 934 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 ตอนนี้ฉันต้องเลือกแล้ว 935 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 ไม่เป็นไรนะ 936 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 เธอจะไม่เป็นไร 937 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 ไม่เป็นไรนะ 938 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 ฉันจะพาเธอกลับบ้าน 939 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 ฉันจะพาเธอกลับบ้าน 940 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 ชะตาฉันถูกกำหนดไว้แล้วไงล่ะ 941 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 ไม่นะ 942 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 เราเปลี่ยนชะตาของเราได้ 943 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 เธอจะเป็นน้องสาวฉันตลอดไป 944 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 ทัญๆ 945 01:34:44,416 --> 01:34:46,791 จุดจบที่เหมาะสมสำหรับคนที่เลือกทางผิด 946 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 ฉันนึกว่าเธอแข็งแกร่งพอ ที่จะเล่นในระดับเดียวกับฉัน 947 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 กลายเป็นว่าเธอยังไปไม่ถึงจุดนั้น 948 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 เธอถลำลึกเกินไปและจะไม่มีวันออกไปได้แล้ว 949 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 ถ้าฉันถลำลึกจริง… 950 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 ฉันก็จะไม่ให้คุณหนีไปได้เหมือนกัน 951 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 เล่นได้ดีนี่ 952 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 กฎแห่งป่าใช่ไหม 953 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 ผู้ที่เหมาะสมที่สุดจะอยู่รอด 954 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 มาถึงตอนนี้… 955 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 เธอหันหลังกลับไม่ได้แล้ว 956 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 ทางเลือกไม่เคยง่าย 957 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 เรามักจะคิดว่าเราตัดสินใจถูกแล้ว 958 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 แต่กลายเป็นว่าเราตัดสินใจผิดมาตลอด 959 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 เลื่อง 960 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 ทำบันทึกหลักฐานในที่เกิดเหตุนะ 961 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 ครับผม 962 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 สิ่งสำคัญคือเราพร้อมที่จะชดใช้ 963 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 นี่ คุณครับ คุณ 964 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 คุณครับ ผู้หญิงคนนี้ยังไม่ตาย ช่วยส่งหน่วยแพทย์มาที 965 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 (เรือนจำบ๊าตกว๋าย 15 ปีต่อมา) 966 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 ดอกเดซี่ป่าเป็นดอกไม้ทนทาน ที่อาศัยอยู่ในความมืด 967 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 แม้แต่ตอนที่มันเหี่ยวเฉาเมื่อโดนพายุ 968 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 ลำแสงเล็กๆ ที่ส่องมา… 969 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 ก็ชุบชีวิตมันให้กลับมาในรูปแบบใหม่ได้ 970 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 (ฝั่ม ถิ เจิว ทัญ) 971 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 ฝั่ม ถิ เจิว ทัญ ได้เวลาปล่อยตัวแล้ว 972 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 (ผู้หญิงแค้นดับนรก) 973 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 คำบรรยายโดย: ฐิตาภา สิทธิวงศ์