1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER OCH PLATSER I FILMEN ÄR FIKTIVA. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 EVENTUELLA LIKHETER ÄR TILLFÄLLIGHETER. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 I den här världen måste alla göra ett val 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 mellan ljus och mörker. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 Men hur många av oss kan välja klokt? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 FÖR 15 ÅR SEN 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Från det ögonblick jag föddes 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 var jag ämnad för mörker. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Mamma, när är middagen klar? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Jag är hungrig. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Mamma, när är middagen klar? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -Okej. Jag hörde dig. -Mamma? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Det här är så jävla irriterande! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 -Kom igen. -Jävla stämningsdödare! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Kom igen! Fortsätt! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Jag är inte på humör längre! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Älskling! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Här är dina pengar! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Lämnar du mig för gott? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 -Jag skaffar dem nån annanstans! -Älskling! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, nu äter vi. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Jag har betalat skolavgiften. När du går till skolan i morgon, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 se till att göra ett gott intryck på dina lärare och klasskamrater. 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 Jag vill inte gå till skolan. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 De sa att jag är galen. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Du är inte galen. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi. 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 Lyssna på mig. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Du är 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 ett väldigt speciellt barn. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Vi föds alla lika. Det som skiljer oss åt är de val vi gör. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Om du pluggar hårt tar vi oss ur den här situationen. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 Okej? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, var är du? Säg åt henne att komma ut! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Det är din favoritkund! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Var är din mamma? Hämta henne! Säg att det är hennes bästa man! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Släpp mig! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 Släpp mig! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Fortsätter du att skrika dödar jag dig och din mamma! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Håll käften! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Dra åt helvete! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Din jävla subba! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Dra åt helvete! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Dra åt helvete, era subbor! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Fan! Jag ska döda dig! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Dra åt helvete! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Fan ta er, subbor! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Subba! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Era jävlar! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Jag ska döda er båda! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Mamma… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Mamma! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Jag trodde att jag hade nått drömmen som är full av ljus. 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 Men nu var allt bränt till aska. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Utan en familj 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 och ett hem, 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 tog jag sista bussen 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 och lämnade stället och doften av brinnande gräs. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 DANS, DISCO, RESTAURANG, KONSERT 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 VIETNAMESISK RESTAURANG 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Vill nån ha banh mi? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Här. Tack. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -Fru Nam, jag behöver en skål till! -Vill nån ha banh mi? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Banh mi! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Subba! Har du glömt vems område det här är? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Fan! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Hallå! Stanna! Ta henne! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Ödet håller mig fast 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 och dränker mig i förtvivlan. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Dra upp henne! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 Din jävla subba! Har du glömt vems område det här är? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 En sopa som du kommer att sluta som hora! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Tryck ner henne! Du är så körd, subba! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Jag kommer tillbaka! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Tills… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 …hon dök upp. 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Kvinnan som hade gått igenom döden. 80 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 En tjej i din ålder 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 som sover på gatan 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 är ett lätt byte för de jävlarna. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Får jag följa med dig? 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Jag gör vad du vill. 85 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -Hej Tam. -Ja. 86 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 -En skål där borta. -Okej. 87 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Fröken Lin, hej. 88 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Bra. 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -Sau. -Lin. 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -En skål till mig, tack. -Sätt dig. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 I går kväll var det ännu ett bråk 92 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 i centrum. 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Det är det fjärde den här månaden… 94 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Lokalbefolkningen berättade 95 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 att runt kl. 22.00. 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 kom en grupp unga män 97 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 beväpnade med macheter, knivar och andra vapen, 98 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 och de slogs från… 99 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Din gamla skada gör sig påmind i det här vädret. 100 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Men du dricker ändå… 101 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Eller hur? 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Och du går aldrig till läkaren. 103 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Medicinen kommer snart inte att fungera. 104 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Ännu ett hemlöst barn. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Hur många tänker du samla in, Lin? 106 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Jag är precis som dem, Sau. 107 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Du är täckt av blod. 108 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Fan! 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Vilka smutsiga händer! 110 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Vad heter du? 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Är hon stum? 112 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Kan hon prata? 113 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Vad kallar folk dig? 114 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "Hora". 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Va? 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "Hora"? 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Struntprat! 118 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Vad kallade din mamma dig? 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 120 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Okej, så du heter Bi. 121 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Herregud. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Ditt namn betyder "tragedi". 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Det är därför 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 du ser ut som du gör. 125 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Ge henne ett nytt namn. 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Nåt fint, så att hon får en ljusare framtid. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Seg kväll, va? Kan jag få en gratis? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Dra åt helvete! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 En slängkyss för de ändlösa minnena 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Stäng dörren. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Vem är det? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Den nya tjejen. Hon heter Bi. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Hon ska bo hos oss. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Ställ nudlarna på bordet åt dem. 136 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 En drink? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Tant Lin? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Titta på henne! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Hur kan hon hänga med? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Ge henne en chans. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Vi får se hur länge hon klarar sig. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, ge henne nånstans att sova och rena kläder. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 Okej. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hej. Jag heter Hong. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Det där är Thanh. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Var kommer du ifrån? Du ser för jävlig ut. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Det är kul att ha en till i gänget. Ganska söt. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Men stinker lite. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Här, ta en drink. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Lyssna. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,500 Jag bryr mig inte om varifrån du kommer, 152 00:12:27,583 --> 00:12:29,166 men om du vill stanna 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 måste du visa vad du går för. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Hör du mig? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Herregud! Du är för löjlig! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Hon kom precis! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Det är därför ingen vill bli vän med dig. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Vi går och tvättar av dig. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Kom hit! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Låt mig trimma det åt dig. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Prova det här! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Kom hit och titta! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 Så söt! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 Vad är det? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Herregud. Se på dig. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 Så söt! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Det är inte sexigt alls! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Usch! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Ställ dig upp. Det finns inget utrymme för svaghet här. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Om du inte vill att män ska köra med dig, var starkare. Igen! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Hitta din motståndares svaghet 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 innan du attackerar. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Allt i din hand måste vara ett vapen. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Gör det ont? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Hänsynslöst. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Stackars henne. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Jag sa ju att hon är för svag. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Hong och jag räcker. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Vi behöver inte nån svag. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Bra. Mycket bra. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Det där förut… Tack. Jag måste erkänna att du är galen. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Jag har nog aldrig träffat nån så envis. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Drick. Det här är din initiering i vår grupp. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -Tant Lin, kom och ät med oss. -Okej. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Här. Ät upp, Bi. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Alla här har en historia som din. Den feta jäveln på bron 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 är bara en av många depraverade män där ute. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Och? Blev du våldtagen? Av hur många? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Var din lika ond som min? Min var… 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 …tre män på en gång. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Vad gäller Thanh, 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 såldes hon till en bordell. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Antagligen tio per natt. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 De jävlarna! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Såna är män. De ser kvinnor som leksaker. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Vårt lidande gör dem upphetsade. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 Ingen kommer att skydda oss. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Vi måste göra en förändring! 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Vi måste få dem att känna vår smärta. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Vill du ändra på det, Bi? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Okej. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Då måste du öva. Öva tills du är stark nog 203 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 att få slut på orättvisan. 204 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Förstår du? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Jag vet precis var vi ska börja… 206 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 I centrum finns ett brottssyndikat som säljer kvinnor 207 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 till rika män som sexslavar. 208 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Vi börjar där. 209 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 De är kända som "de fyra stora" 210 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 och terroriserar i varje hörn. 211 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Deras ledare är Hai, känd som "Galna hunden". 212 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 De kontrollerar nattlivet i centrum, 213 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 säljer droger, 214 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 ordnar rejvpartyn som pågår hela natten. 215 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Hais territorium är stort, 216 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 men han har många fiender. 217 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 Hittills har ingen tagit sig förbi Hais tre musketörer 218 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 HALVBLODET SON 219 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 "Halvblodet" Son är Hais mest pålitliga livvakt. 220 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Han är en tystlåten, men hänsynslös mördare. 221 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai räddade hans liv en gång, så han är ytterst lojal. 222 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Om nån kröker ett hår på Hai, 223 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 flår Son dem levande. 224 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 GIVAREN LONG 225 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 "Givaren" Long är Hais högra hand. 226 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Han är lugn och diskret. 227 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 En tänkande man. 228 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Han är ansvarig för att smuggla och distribuera droger. 229 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 De smugglar stora mängder droger 230 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 mitt framför näsan på polisen. 231 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Tack, chefen! 232 00:18:31,291 --> 00:18:32,125 SCARFACE TEO 233 00:18:32,208 --> 00:18:34,833 "Scarface" Teo är ledaren för deras sexhandelsliga. 234 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Han driver de största bordellerna i Ma Lang, Cau Kho och bussområdet. 235 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Sen har vi "Galna hunden" Hai. 236 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Han var bara en ficktjuv. Efter att ha gått med i Hoang Cathays gäng 237 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 mördade han hela Hoangs familj och blev boss. 238 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 GALNA HUNDEN HAI 239 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 En grym, lömsk och kallblodig skurk. 240 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Du gör vad som helst för en snort, va? 241 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Det Hai älskar mest är pengar. 242 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Sen kvinnor. 243 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Han sköter personligen det största kasinot i centrum. 244 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 Det är öppet dygnet runt. 245 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 De iglarna 246 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 livnär sig på vårt lidande. 247 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 De är sadistiska och omänskliga 248 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 och förtjänar att dö, en efter en. 249 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Vi måste rädda kvinnorna 250 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 som lider på grund av dem, 251 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 och få dem att betala. 252 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 Så? 253 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Varför letar du efter mig? 254 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 De skämde ut mig med "Skinhead" Lam. 255 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Vet du vem som ligger bakom ormarna? 256 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Huong och hennes gorillor. 257 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 De smutsiga "Portland"-jävlarna. 258 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Krossa de jävlarna. 259 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Låt dem veta 260 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 att det inte är lätt att få tag på saker här. 261 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Hallå! Har du hört nåt om en "A Thoong"? 262 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 263 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Jag hörde att han är ny i Xom Cai. 264 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Satt inne för smuggling och mord. 265 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Han släpptes nyligen, 266 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 tog ut "Åtta fingrade" Thanh och tog över hans territorium. 267 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Oj. 268 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Spelarna levlar upp… Skicka lite Chivas som välkomstgåva. 269 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Se om vi kan göra affärer med honom. 270 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Prata med Teo… 271 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Säg åt honom att inte skita där han äter. 272 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Han våldtog en av de nya tjejerna. 273 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Vi är affärsmän, 274 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 inte några jävla djur. 275 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Och? 276 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Han testar bara varorna. 277 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Han har förtjänat rätten. 278 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Tack vare honom 279 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 badar vi i pengar! 280 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Låt oss säga att det är hans rätt, 281 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 men flickan är bara 16. 282 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Hon är ett jävla barn! 283 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Glöm barn, 284 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 han kan knulla min mamma 285 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 med min välsignelse. 286 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Han drar in pengar! 287 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Sluta tänka för mycket! Tjejerna du pratar om? 288 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 De kommer att bli horor så småningom. 289 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Jag säger… 290 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 att vi kör in dem tidigt. 291 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Hon tog livet av sig. 292 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Visste du det? 293 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Be inte mig om ett skit om polisen knackar på. 294 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Det verkar som att du är en bitch som Hoang, 295 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 som gömmer sig bakom sin fru och inte kan göra ett skit. 296 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Det här är mitt område! Jag tar hand om det! 297 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Vad är det? Kan du inte sova? 298 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Jag kunde inte heller sova när jag kom hit. Så fort jag blundade 299 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 såg jag mitt hemska förflutna. 300 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Älskling… 301 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Hon drömmer om Dan Truong igen. 302 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Jag drömmer inte. 303 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Jag hemsöks bara av… 304 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 …mörkret. 305 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Såna som vi sover aldrig bra. 306 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Lyssna på det här. 307 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Det kanske hjälper. 308 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Du vänjer dig. 309 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Var är min behå, Thanh? 310 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Fråga Jacqueline. 311 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -Du frågar alltid mig. -Nej. Det vågar jag inte. 312 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Det är en tusensköna. De blommar ofta här. 313 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 De sägs symbolisera tålighet 314 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 och överlevnad i svåra förhållanden. 315 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Du skrämde mig. 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Jag var på Hoang Phap Pagoda. Jag köpte den här amuletten. 317 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Den ger dig frid. 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Sätt på dig den. 319 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Du kommer att sova gott 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 och drömma om att gå i skolan. 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Tack, Sau. 322 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Jag ska aldrig ta av den. 323 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Ni behöver inte träna i dag. 324 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Jag har ett uppdrag åt er. 325 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Bi, det här är din första chans att visa vad du går för. 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Ert första mål är Michael. 327 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Han är Hais nya drogtillverkare och leverantör. 328 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Hallå! Vad gör du? 329 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, din tur! 330 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 Jag bad dig fixa ihop Michael med några tjejer. 331 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Nu har han lämnat stan 332 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 och vill inte göra affärer med oss. 333 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Jag har försökt få ett avtal med honom i ett år 334 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 och du kastade bort allt. 335 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 -Vad ska jag göra med dig? -Chefen… Snälla… 336 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Det är inte mitt fel. 337 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 -De subborna. Det är deras! -Bara några små flickor, 338 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 men du kunde inte hantera det. Det är ditt fel. 339 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 -Kom in. -Din medicin. 340 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Det är nog Huongs gäng. Hon har alltid varit sugen på ditt område. 341 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 Okej. 342 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Om hon är sugen… 343 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 …ska jag mata henne. 344 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 -Grattis, chefen! -Grattis till det här området! 345 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Huong är ute ur bilden. Vi måste ändra vår plan. 346 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Och vi måste agera nu, för vår täckmantel är röjd. 347 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 Från och med nu blir det mycket farligare. 348 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 Oroa dig inte. Vi är redo. 349 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Det är en stor leverans. 350 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Vi måste skynda oss innan grisarna kommer. 351 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -Känner du dig säker? -Oroa dig inte. 352 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Om varorna är så bra som du säger, 353 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 blir det inga problem. Mina klienter kan betala för sig. 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 Pengar… är ingen stor grej. 355 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 Oj. 356 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Vi kommer att tjäna storkovan! 357 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 358 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Du måste vara prestigefylld om du vill göra affärer med mig. 359 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Om nåt går fel med den här leveransen 360 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 ger du mig Nancy Markets territorium! 361 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 -Herrn, snälla köp nåt… -Hallå. 362 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Jag ska prata med Skinhead Lam. Du kan ta hand om isfabriken. 363 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 Va? Hur kan jag ta hand om dem… 364 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Är du rädd för de där Xom Cai-idioterna? 365 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Det blir 2 000 dong. 366 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai har ett avtal med Xom Cais chef, A Thoong. 367 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Om det går igenom kan de lätt 368 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 lägga vantarna på ännu fler tjejer. 369 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Vi måste stoppa dem till varje pris. 370 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 -Skynda på! -Klättra upp! 371 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Kliv upp! 372 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 I morgon kl. 23.00 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 tar de tjejerna till Phong Van Port i Cau Kho. 374 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 De väljer och betygsätter tjejerna där 375 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 och tar dem till bordellerna. 376 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 år, våldtogs och mördades. 377 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Det var Teo som gjorde det. 378 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 Han är även ansvarig för Galna hunden Hais bordellverksamhet. 379 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Jag känner honom. 380 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -Hur då? -Jag såldes till en av hans bordeller. 381 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Du anar inte hur många han har skadat. 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Okej. 383 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Det är dags för dem 384 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 att betala. 385 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Skynda på! Kom hit! 386 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Kom hit! 387 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Fort! 388 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Håll käften! 389 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Släpp mig! 390 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ut! 391 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -Hjälp mig! -Ut! 392 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Herrn! Snälla, skona mig! 393 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Dubbel tre! 394 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Dubbel fyra! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Vinst. 396 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Herrn, snälla! Jag ber er! 397 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Herrn… 398 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Snälla, skona mig! 399 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Tack. 400 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Hjälp min syster! 401 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Håll käften! 402 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Dra åt helvete. 403 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Håll käften, annars bryter jag nacken av er! 404 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Vilken hemsk person! 405 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Gå till det andra rummet. Jag vill rädda tjejerna. 406 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Det här är förstklassiga grejer. Varför i helvete måste du testa det? 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 Okej? 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Menar du att A Thoong inte litar på vår boss? 409 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 I det här området gäller 410 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 att om Hai inte har bra grejer, har ingen av de jävlarna det. 411 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Hallå! 412 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Det finns en viktig portfölj där. Ta med den till mig. 413 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Det brinner! Vi måste härifrån! 414 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Gott nytt år, era jävlar! 415 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, kör snabbare! 416 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, vad är det? Skynda dig. 417 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Du ser trött ut. 418 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, du hämnades på dem till slut. 419 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Jag är så glad för din skull. 420 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Tant Lin, uppdraget är slutfört. 421 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Isfabriken är slut och Teo är död. 422 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -Mycket bra. -Ursäkta mig, jag måste gå till mitt rum. 423 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Vad är det med henne? 424 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Är hon okej? 425 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 426 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi. 427 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 428 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Bi. Det är jag, Thanh! Bi! 429 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 430 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 431 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Bi… Lugna dig! 432 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Bi! 433 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Bi! 434 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi! 435 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Förutom Huongs gäng, 436 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 vem skulle våga göra det? 437 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Hur många? 438 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Berätta. 439 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -Berätta! -Det var… tre tjejer. 440 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Va? 441 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Herrn, det var tre tjejer. 442 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Tre tjejer? Och på nåt sätt bröt de sig in här, 443 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 dödade Teo och brände ner mitt ställe? Fan! 444 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Vad fan höll ni på med? Jag sa ju att det var allvar. 445 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Vad ska vi göra? 446 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Va? 447 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Vad är det med dig? 448 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Jag tog hand om Skinhead Lam i går, minns du inte? 449 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Snälla, skona oss… 450 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Vad driver du för verksamhet? 451 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Varorna kom inte fram och mina två män försvann i tomma intet. 452 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 -Sättet du gör affärer på… -A Thoong… 453 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Jag hade otur den här gången. Nancy Market är nu ditt. 454 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Inte så lätt. 455 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Nancy Market är självklart mitt, 456 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 men du måste ändå leverera mina varor. 457 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Jag ger dig tre dagar. 458 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Annars stormar jag resten av ditt område. 459 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Hitta de jävlarna åt mig! 460 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Skål! Grattis på födelsedagen, Hong! 461 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Det är första gången nån har en födelsedagsfest för mig, Sau. 462 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Eller hur? 463 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Tack, Sau. 464 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Det är starkt, rör inte om. 465 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -Har du gjort gröten, Sau? -Upp med hakan. Det är min födelsedag. 466 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -Jättegott! -Sanningen är 467 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 att jag aldrig trodde att så många skulle fira min födelsedag. 468 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Upp med hakan. 469 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Blås ut ljuset och önska dig nåt! 470 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 GRATTIS PÅ 19-ÅRSDAGEN 471 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Grattis. 472 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Säg nåt. 473 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Tack vare er lärde jag mig att vara stark, 474 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 att skydda mig själv och kvinnor som är svagare än jag. 475 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Jag har… 476 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 …funnit lycka tillsammans med er. 477 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Jag önskar att… 478 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 …vi från och med nu 479 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 alltid kommer att vara en familj, 480 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 att vi alltid kommer att älska och skydda varandra. 481 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Varför är du så smörig helt plötsligt? 482 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 -Det är hon inte. -Sätt dig. 483 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Jag önskar detsamma. 484 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Om alla var lika lyckliga som du, 485 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 skulle det livet vara bra nog. 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Skål! 487 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Skål! 488 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -Skål. Grattis på födelsedagen! -Du är så lycklig. 489 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Tant, tack vare Bi slutförde vi uppdraget i går. 490 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Hon var snabb och vild som en varg. Jag blev förvånad. 491 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Thanh visste hur hon skulle skydda sin flock. 492 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -Jag gjorde bara som hon. -Bra. 493 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Ni måste hålla ihop. 494 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Då kan ingen sära på er. Förstår ni? 495 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Hörni vargar. Jag då? 496 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -Jag är också en vildsint, sexig varg… -Kan jag få lite mer? 497 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Jag var också där. 498 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -Här. -Kom igen. 499 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Tant Lin och alla 500 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 har visat mig en familjs värme. 501 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Här är din kyckling. 502 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -Min födelsedagspresent då? -Din kyckling. 503 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong är för klumpig, Sau. 504 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Men en del av mig 505 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 är inte redo att omfamna det. 506 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Det har gått fem år. 507 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Tiden flyger iväg. 508 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Varje gång det regnar saknar jag Hoang. 509 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 I morgon är årsdagen för hans död. 510 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Jag minns fortfarande att varje gång det regnade 511 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 bad han mig laga 512 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 en skål nudlar med fläsk. 513 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Han glufsade i sig det 514 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 och skrek: 515 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Dina nudlar är bäst!" 516 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Tack vare det uppfostrade jag honom och Long tills de var vuxna. 517 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Men nu, 518 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 även om jag gör den bästa nudelsoppan, 519 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 kan Hoang inte äta den längre. 520 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 De gjorde sig av med Huong. 521 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai vänder upp och ner på stan i jakt på tjejerna. 522 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Han fick ge Nancy Market till A Thoong för att rädda ansiktet. 523 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Och Teos död… 524 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 Han är rasande. 525 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Från och med nu borde du överväga ditt nästa drag noggrant. 526 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Eller så kan du släppa det. 527 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Det har gått så lång tid. 528 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Det som hände var ödet. 529 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Ditt liv är inte dåligt nu. 530 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Vi börjar om. 531 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Du… sätter dig själv i den världen… 532 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 Det gör mig orolig. 533 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Om nåt händer dig… 534 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 …hur ska jag kunna leva vidare? 535 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Det regnar, så jag gjorde te åt dig. 536 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Är det starkt? Jag vill inte vara vaken i natt. 537 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Det är svagare än i går. 538 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Älskling? 539 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Jag vill att vi två ska ha en ny framtid tillsammans. 540 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Ända sen jag träffade dig… 541 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 …har jag föraktat den här livsstilen. 542 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Ge mig bara lite tid. 543 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 När jag har betalat min skuld för det här livet 544 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 ska jag ge dig ett nytt liv. 545 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Har du nånsin undrat 546 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 om det vi gör är rätt eller fel? 547 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Varför frågar du? 548 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -Jag dödade Teo… -Du var rädd, eller hur? 549 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Alla känner så första gången. 550 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 Nej. 551 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Jag gillade det. 552 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Och jag var rädd för mig själv när jag gillade det. 553 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Den känslan… 554 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 …fick mig att känna mig fri. 555 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Jag kan drunkna i mitt eget mörker. 556 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Men det finns fortfarande nåt inom mig 557 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 som skriker 558 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 att det inte är rätt. 559 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Vet du vad? 560 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Om det gör världen bättre att döda folk, så gör jag det. 561 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Är vår värld bättre, eller bara tant Lins? 562 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 Vad menar du? 563 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Vad finns i portföljen du tog? 564 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Ser du ungarna där nere? 565 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Det brukade vara min värld. 566 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 KVARTAL 5 567 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Det var mörkt och skamligt. 568 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Jag stod inte ut längre. Jag riskerade livet för att fly. 569 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Jag ville bara dö då. 570 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Sen tog tant Lin hit mig, gav mig ett nytt liv 571 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 och lärde mig att leva med ett syfte. 572 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Jag föddes på nytt, tack vare henne. Så jag väljer att lita på henne. 573 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Och jag tror att det vi gör är rätt. 574 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Vet du varför jag är kvar här? 575 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 För att du får mig att känna mig… 576 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 …som familj. 577 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Du påminner mig om min lillasyster Thao. 578 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Var är hon nu? 579 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Förresten, om vi är en familj nu, 580 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 ska vi alltid vara tillsammans 581 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 oavsett vad som händer. Lova mig det. 582 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Förutom min mamma, 583 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 har jag bara dig. 584 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 Hallå! 585 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 Jag då? 586 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Och Hong. 587 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Jag trodde att du hade glömt mig. 588 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Ge mig det. 589 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Oavsett vad, 590 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 kommer vi alltid att vara systrar. 591 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Tillsammans för alltid. För vår nya framtid! 592 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 -Skål! -Skål! 593 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Hej då 594 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Se inte tillbaka på ditt syndiga liv 595 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Farväl 596 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Vi har alla vår egen historia. 597 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Vi har alla vår förlust. 598 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Den kvällen bestämde vi vårt öde och stöttade varandra 599 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 som blodssystrar, 600 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 och försökte glömma våra smärtsamma minnen 601 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 och plågsamma trauman. 602 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 TRE PERSONER HITTADES DÖDA I SITT HEM 603 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Vi var som vildblommor, 604 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 som försökte resa sig i mörkret. 605 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Så Jacqueline lever fortfarande? 606 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Eller hur? 607 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Var är hon? 608 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -Jag vet inte. -Var är hon? 609 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 -Var gömmer hon sig? -Jag vet inte. 610 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 Din jävel! 611 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Din jävel! 612 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 En råtta, hur klok den än är, 613 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 kan inte motstå det perfekta lockbetet. 614 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Vårt sista mål är Galna hunden Hai. 615 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Gör slut på honom, så räddar vi hundratals tjejer. 616 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Varje kväll hamnar Hai på New Century Club. 617 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Det är en förklädd bordell för att sälja tjejer de kidnappar. 618 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Lätt som en plätt. Vi tar hand om det som med isfabriken. 619 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Det blir inte så lätt. 620 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai är inte rädd för att visa sig där, så platsen är helt säker. 621 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Det stämmer. Klubben är hårt bevakad. 622 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Hans favoritplats är VIP-sektionen på andra våningen. 623 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Det är förbjudet område förutom för hans undersåtar. 624 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai har en svaghet… kvinnor. 625 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Ni tre är perfekta lockbeten för honom. 626 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 Nya varor? 627 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 Madame Lan tog hit henne. Hon är hetast på Pink Night Club. 628 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Jag skiter i var hon kommer ifrån, men hon måste bli min. 629 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Älskling, jag då? 630 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 -Vad i helvete? -Förlåt. 631 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Förlåt. 632 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Ursäkten godtas inte. 633 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Ta den här. 634 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 Oj! 635 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Är det inte årsdagen för Hoangs död i dag? 636 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Son sa 637 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 att Jacqueline fortfarande lever. 638 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Hon är tillbaka för att hämnas sin makes död. 639 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Varför skulle hon fortfarande vara vid liv? 640 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 Jag såg henne på bårhuset. Tror du mig inte? 641 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Jag sa aldrig att jag inte tror dig. 642 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 Jag dödade henne en gång. 643 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Även om hon får tio liv till 644 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 kan jag döda henne. 645 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 Vad kan en sån kvinna… 646 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 …göra mot mig? 647 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Jag ska fira årsdagen av hans död. 648 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Du gillar hårda tag, va? 649 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 Vill du ha det här? Va? Så här? 650 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Skrik! Gör ditt bästa, bitch. 651 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 Dra åt helvete! 652 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Du är så jävla död. 653 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 654 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Män! 655 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Döda de två subborna! 656 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, hämta bilen! 657 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Nu! 658 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Har du några pengar? 659 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Kan du låna mig lite? 660 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong! 661 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Välj ett nytt liv. 662 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Jag älskar dig. 663 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Varför kör du så där? 664 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Varför kör du som en galning? Har du ens ögon? 665 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Hallå! 666 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Mål! 667 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Hej! Vill du ha nudlar? 668 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Herrn, vi öppnar kl. 06.00. 669 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Kom tillbaka senare. Jag är ledsen. 670 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Tant Lin! 671 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -Kom hit, tant Lin! -Bi! 672 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 Bi. 673 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, lugna dig. 674 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Vad är det här? Vad är det mellan dig och Hai? 675 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -Var är Hong? Varför är det bara ni två? -Det här mordet… 676 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 var inte för nån jävla rättvisa. Det var för att hämnas åt dig, va? 677 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Tant Lin, 678 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 vad pratar Bi om? 679 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Var är Hong? Va? Svara mig! 680 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Hon är död. Hon dog för de falska idealen som du hjärntvättade oss med! 681 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Säg nåt! 682 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Varför dog hon? 683 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Jag har planerat det här i ett år. 684 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Varenda detalj. 685 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Vad gick fel? 686 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 -Varför svarar du inte? -Vad sa du? 687 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Du vill att vi ska döda Hai för att hämnas din man, eller hur? 688 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Håll käften! 689 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Du vet inget om min man, okej? 690 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Du såg inte min man 691 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 dö med öppna ögon och min son plaska i hans blodpöl. 692 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Och jag… 693 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 …levde ett liv värre än döden. 694 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Jag har förlorat allt. 695 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Har du nån aning? Va? 696 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 697 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Lugna dig, Bi. 698 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Och du och din familj. Varför berättade du inte från början? 699 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Det var fel av mig att inte berätta. 700 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 Men Hai är en jävel. Om vi inte dödar honom kommer tusentals tjejer… 701 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Det räcker! 702 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Sluta behandla oss som barn! 703 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -Bi! -Thanh! 704 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi vet inte. Det är okej om hon inte litar på mig. 705 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 Men du har varit med mig i alla dessa år. 706 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -Du måste lita på mig. -Det räcker. 707 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Jag har hört de orden för många gånger. 708 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong är död. 709 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Hon är död. 710 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Vad mer vill du ha av oss? 711 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Blommor kan inte leva utan solljus, och människor kan inte leva utan kärlek. 712 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Bara kärlek kan hålla hoppet vid liv. 713 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi. Jag ska vara ljuset i ditt liv, och du kommer att blomma. Okej? 714 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Mitt liv är mörkt nog som det är, 715 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 så jag vill lägga till så mycket färg jag kan. 716 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Bi! Fort, jag har henne! 717 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Bi! 718 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Nej, sa jag! 719 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Bara en tunn linje! 720 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 Låt mig göra det! Var stilla! 721 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Jag har aldrig… 722 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Jag har aldrig blivit lurad av två tjejer! 723 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Vilka är de? 724 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 De är Jacquelines, och de som dödade Teo. 725 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Jag har hittat deras gömställe. Jag inväntar dina order. 726 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline. 727 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 Du kom hem till mig och lurade mig. 728 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 Stormens centrum är ovanför västkusten 729 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 i Vietnam och Filippinerna. 730 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Den starkaste vinden i området nära centrum, 731 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 är lika stark som nivå 5 och 6, med byar på nivå 7. 732 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Ger du dig av? 733 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Det finns ingenstans för oss. 734 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Det här är vårt hem. 735 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Hem? Ser du fortfarande det här som ditt hem? 736 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Jag vet att du är arg på tant Lin och klandrar dig själv för Hongs död. 737 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 Men hennes död är inte ditt fel, eller tant Lins. 738 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 Det är de jävlarnas fel. 739 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Tänk på det. 740 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Om det inte vore för deras grymhet skulle Lin inte behöva hämnas, 741 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 du och jag vore inte här, 742 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 och Hong skulle inte ha dött. 743 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong var bara den första. 744 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Du och jag står på tur. 745 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 Litar du fortfarande på henne? 746 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Min syster Thao var väldigt sjuk. 747 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Jag sålde mig frivilligt till bordellen för att betala för hennes behandling. 748 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 Men hon dog till slut. 749 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Mitt öde var förseglat, 750 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 tills tant Lin räddade mig. 751 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Du förstår… 752 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 …livet ger en inget val. 753 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Ödet väljer en. 754 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Gå inte! 755 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Jag har förlorat Hong. 756 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Jag vill inte förlora dig också. 757 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Då måste du välja. 758 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Mig, 759 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 eller Lin. 760 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Herregud, den stackars kvinnan. 761 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Vem dödade henne? 762 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Fick hon en stroke eller nåt? 763 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 Är det Sau? Vad ska hända med Tam? 764 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 -Vad gör du? -Vart är du på väg? 765 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 -Tillbaka till bron… -Håll käften! 766 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Vet du vad? 767 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Jag brukade vara som du. 768 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Jag hade drömmar, 769 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 tills allt togs ifrån mig och jag trycktes ner på botten. 770 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Tror du att jag fortfarande litar på dig och dina falska ideal 771 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 som du gömmer dig bakom? 772 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Du behöver inte lita på mig… 773 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 Men tänk på saken. 774 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 De tog Sau. När tror du att de tar Thanh? 775 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Du måste välja. 776 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Du kan avsluta det här med mig eller gömma dig hela livet. 777 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 När vägen är en återvändsgränd, 778 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 blir mörkret den säkraste platsen. 779 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Det enda sättet för mig nu 780 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 är att möta mörkret. 781 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Är du säker på det här? 782 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Sen finns ingen återvändo. 783 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Oavsett vad du gör kommer Hoang och din son inte att återuppstå. 784 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Du kan förlåta… 785 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 …men inte jag. 786 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Han måste betala för vad han gjorde mot min familj. 787 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 De går in kl. 00.00 i natt. 788 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Var försiktig. 789 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Ge den här väskan till A Thoong. 790 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Säg åt honom att hedra vårt avtal. Ge mig hans starkaste män. 791 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Hej Minh. Var är Lin? 792 01:14:28,291 --> 01:14:31,416 VU THU HONG 22.06.1998 793 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Jacqueline, den subban! 794 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Vill du jävlas med mig? 795 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 Få se vem det ska jävlas med nu. 796 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Var är Lin? 797 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Håll dig till planen. 798 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Ni förstår… 799 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 Varje gång Jacqueline kryper ur sin grav 800 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 ska jag lägga ner henne igen. 801 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 Chefen, de då? 802 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 Vad väntar ni på? Allihop. 803 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 -Döda dem! -Kom igen. 804 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Du! Hämta Son! 805 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Ja, chefen. 806 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Lätt som en plätt. 807 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Chefen, kan jag få en fix? 808 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Ja? 809 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Jag kommer strax. 810 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Long, den jäveln! 811 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi! 812 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh. 813 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 Är du okej? 814 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Vi måste avsluta det här. 815 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 För Hongs skull. 816 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Chefen, Son kommer snart. 817 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Era jävlar! Ni klarar ingenting! 818 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -Fan! Allt går alltid åt helvete! -Broder, snälla, ge mig lite. 819 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Vill du ha stryk? 820 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Ser du de där två? 821 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Gå ner dit och döda tjejerna åt mig. 822 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Jag ska göra dig hög för livet! 823 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Döda… 824 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Döda… 825 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Döda de två åt mig! 826 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long. 827 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Var är Hai? Var är de? 828 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Du är sen, Son. 829 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Han måste betala för det han gjorde. 830 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Du också. 831 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Jag fattar nu. 832 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Du skickade mig till Lin. Jävla tjallare! 833 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Dra åt helvete! 834 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Letar du efter Son? 835 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Varför? 836 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Varför gör du så här? Va? 837 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Varför? 838 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Det var jag. 839 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Du har ödet på din sida. 840 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Du borde ha dött i går. 841 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Vet du vad? 842 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Jag har väntat på den här dagen i fem år 843 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 för att spilla ditt blod på min mans grav. 844 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Jag har följt varje steg du har tagit. 845 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Dina män är mina. 846 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 För att ta mig hit… 847 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 …vet du hur mycket jag har offrat? 848 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Om han inte hade förrått mig 849 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 hade du aldrig kunnat kröka ett hår på mitt huvud! 850 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Och jag som trodde 851 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 att vi var blodsbröder! 852 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Du vet inte ens vad det ordet betyder. 853 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Jag förråder dig inte. 854 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Jag vill bara att du ska känna det Hoang kände. 855 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 En gång sa du det till Hoang. 856 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Sen mördade du honom brutalt. 857 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Du har inga bröder. 858 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Allt du bryr dig om är pengar. 859 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Vet du inte vad pengar är? 860 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Pengar är makt. 861 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Om du inte har pengar, hur kan du då behålla ditt område? 862 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Om du inte har pengar, vem fan ska lyssna på dig? 863 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Bra tal, Hai. 864 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Låt höra. 865 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Vet du varför han är död? 866 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Han är död för att han inte hindrade dig från att döda min man. 867 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Du dödade min man för pengar, för det här området. 868 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 Det förstår jag. 869 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 Men mitt barn då? 870 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Han var bara ett barn. 871 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Vad hade han gjort dig, 872 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 eftersom du måste döda honom? 873 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Va? 874 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 Va? 875 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Fan! 876 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, snälla… 877 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 Jag dödade inte Hoang. Jag dödade honom inte. 878 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Det var Nams idé. 879 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Och din son var 880 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 en olycka. 881 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 En olycka? 882 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Nu när du är här ska du få tillbaka området. 883 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 -Sch… -Du… 884 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Du pratar för mycket. 885 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Är du rädd nu? 886 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Du kan vara lugn. 887 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Det här området är mitt nu. 888 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Jag ska alltid minnas dina ord. 889 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 Om du vill vara boss… 890 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 …måste du ha stake. 891 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Kan inte vara en mes. 892 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 Och visa ingen nåd! 893 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Det är över. 894 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Från och med nu är Thanh och jag inte skyldiga dig nåt! 895 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Nu går vi. 896 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Vänta. 897 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Jag är inte klar än. 898 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Det här området är mitt nu. 899 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Vart tror du… 900 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 …att du kan gå? 901 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Va? 902 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh. 903 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Döda henne. 904 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Du sa att du litar på mig. 905 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Du sa att jag var din familj. 906 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Döda henne då. 907 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Döda henne och följ med mig hem. 908 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Det var du som räddade mitt liv. 909 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Det glömmer jag aldrig. 910 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 I alla år har jag gjort allt du har bett mig om. 911 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Utan att ställa frågor. 912 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong dog, 913 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 men jag följde dig ändå. 914 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Allt du nånsin velat ha 915 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 är hat och mord. 916 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Du har aldrig sett mig som din familj. 917 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Det här är sista gången jag lyssnar på dig. 918 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi. 919 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Förlåt. 920 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Jag måste göra ett val nu. 921 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Det är okej. 922 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Du klarar dig. 923 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 Det är okej. 924 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Jag tar dig hem. 925 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Jag tar dig hem. 926 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Mitt öde är beseglat. 927 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Nej… 928 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 Vi kan ändra vårt öde. 929 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Du kommer alltid att vara min syster. 930 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh! 931 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Ett passande slut för dem som valde fel. 932 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Jag trodde att du var stark nog att spela på min nivå. 933 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Men du är inte är där än. 934 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Du sitter fast i leran. Du tar dig aldrig ur. 935 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Om jag sitter fast i leran… 936 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 …låter jag dig aldrig fly. 937 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Bra spelat. 938 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Djungelns lag, eller hur? 939 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Den bäst anpassade överlever. 940 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 I det här läget… 941 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 …finns ingen återvändo för dig. 942 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Val är aldrig lätta. 943 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 Vi tror ofta att vi har valt rätt, 944 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 men vi har valt fel hela tiden. 945 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 Luong. 946 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 Gör en bevislogg över brottsplatsen. 947 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 Ja, herrn. 948 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Det viktiga är att vi är redo att betala priset. 949 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Hallå, fröken? 950 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Kvinnan lever fortfarande! Hämta läkare! 951 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 BAT QUAI-FÄNGELSET 15 ÅR SENARE 952 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Tusenskönan är en tålig blomma som lever i mörkret. 953 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Även när den vissnar i stormen, 954 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 kan en liten ljusstråle 955 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 ge den nytt liv i en ny form. 956 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 PHAM THI CHAU THANH 957 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, det är dags för din frigivning. 958 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 FURIES 959 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 Undertexter: Louise Arnesson