1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 LOS PERSONAJES, EVENTOS Y LUGARES DE ESTA PELÍCULA SON FICTICIOS. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 En este mundo, todos debemos elegir 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 entre la luz y la oscuridad. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 Pero ¿cuántos podemos elegir sabiamente? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 15 AÑOS ATRÁS 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Desde el momento en que nací, 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 estuve destinada a la oscuridad. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Mami, ¿cuándo está lista la cena? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Tengo hambre. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Mami, ¿cuándo está lista la cena? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 - Está bien. Te oí. - ¿Mami? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 ¡Esto es muy molesto! ¡Terminé! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 - Vamos, cariño. - ¡Maldita aguafiestas! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 ¡Vamos! ¡Continúa! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 ¡Ya no estoy de humor! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 ¡Cariño! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 ¡Toma tu dinero! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 ¿Me dejarás así? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 - ¡Lo conseguiré en otro lado! - ¡Cariño! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, comamos. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Pagué tu matrícula. Cuando vayas a la escuela mañana, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 asegúrate de causar una buena impresión a tus maestros y compañeros, ¿sí? 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 No quiero ir a la escuela. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 Dicen que estoy loca. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 No estás loca. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi. 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 Escúchame. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Eres… 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 una niña muy especial. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Todos nacemos iguales. Lo que nos hace diferentes son las decisiones que tomamos. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Si estudias mucho, saldremos de esta situación. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 ¿De acuerdo? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, ¿dónde estás? ¡Dile que salga! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 ¡Es tu cliente favorito! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 ¿Dónde está tu madre? ¡Ve por ella! ¡Dile que llegó su hombre! 39 00:04:07,875 --> 00:04:08,708 ¡Suéltame! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 ¡Suéltame! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 ¡Sigue gritando y te mataré a ti y a tu madre! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 ¡Cierra la boca! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 ¡Hijo de puta! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 ¡Maldita perra! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 ¡Vete a la mierda! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 ¡A la mierda con ustedes, perras! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 ¡Mierda! ¡Te mataré! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 ¡Al carajo! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 ¡Malditas perras! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 ¡Perra! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 ¡Pedazo de mierda! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 ¡Las mataré a las dos! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Mamá… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 ¡Mamá! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Pensé que había alcanzado el sueño que está lleno de luz, 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 pero entonces todo se había hecho cenizas. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Sin una familia 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 ni un lugar al que llamar hogar, 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 tomé el último autobús 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 y dejé atrás este lugar y el aroma de su césped en llamas. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 DISCOTECA CENA CON ESPECTÁCULO 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 RESTAURANTE VIETNAMITA 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 ¿Alguien quiere banh mi? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Toma. Gracias. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 - Señora Nam, ¡necesito otro tazón! - ¿Alguien quiere banh mi? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 ¡Banh mi! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 ¡Perra! ¿Olvidaste de quién es este territorio? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 ¡Mierda! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 ¡Oye! ¡Detente! ¡Ve por ella! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 El destino aún me retiene 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 y me ahoga en la desesperación. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 ¡Levántenla! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 ¡Maldita perra! ¿Olvidaste de quién es este territorio? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 ¡Una basura como tú terminará siendo una prostituta! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 ¡Sujétala! ¡Estás jodida, perra! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 ¡Volveré por ti! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Hasta que… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 apareció ella. 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 La mujer que vivió la muerte. 80 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 Una chica de tu edad 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 durmiendo en la calle 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 es presa fácil para esos desgraciados. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 ¿Puedo ir contigo? 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Haré lo que quieras. 85 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 - Oye, Tam. - Sí. 86 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 - Un tazón por ahí. - Bien. 87 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Hola, señora Lin. 88 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Bien. 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 - Sau. - Lin. 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 - Un tazón, por favor. - Siéntate. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 Anoche hubo otro disturbio 92 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 en el área del centro. 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Es el cuarto este mes. 94 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Según los residentes locales, 95 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 alrededor de las 10:00 p. m., 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 un grupo de jóvenes 97 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 con machetes, cuchillos y otras armas 98 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 se enfrentaron desde… 99 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Tu vieja herida se vuelve a sentir con este clima. 100 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Pero sigues bebiendo. 101 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 ¿Verdad? 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Y nunca vas al médico. 103 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Algún día la medicina ya no funcionará. 104 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Entonces, otra niña sin hogar. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 ¿Cuántos piensas recolectar, Lin? 106 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 No soy diferente a ellos, Sau. 107 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Cielos, estás cubierta de sangre. 108 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 ¡Maldición! 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 ¡Qué manos tan sucias! 110 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 ¿Cómo te llamas? 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Oye, ¿es muda? 112 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 ¿Puede hablar? 113 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Oye, ¿cómo te dice la gente? 114 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 Puta. 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 ¿Qué? 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 ¿Puta? 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 ¡Tonterías! 118 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 ¿Cómo te decía tu madre? 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 120 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Bien, tu nombre es Bi. 121 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Cielos. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Tu nombre significa "tragedia". 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Por eso 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 te ves muy mal. 125 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Dale un nombre nuevo, ¿sí? 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Algo lindo, para que tenga un futuro mejor. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Noche lenta, ¿no? ¿Me das algo gratis? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 ¡Vete a la mierda! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Te mando un beso por los recuerdos eternos. 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Cierra la puerta. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 ¿Quién es? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 La chica nueva. Se llama Bi. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Se quedará con nosotras. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Pon los fideos en la mesa. 136 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 ¿Quieres un trago? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 ¿Tía Lin? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 ¡Mírala! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 ¿Podrá seguirnos el ritmo? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Dale una oportunidad. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Bien, veamos cuánto dura. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, dale un lugar para dormir y ropa limpia. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 De acuerdo. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hola. Soy Hong. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Y ella es Thanh. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 ¿De dónde saliste? Te ves terrible. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Es divertido que haya una más en el grupo. Es lindo. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Pero un poco apestosa. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Toma, bebe un trago. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Escucha. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 No me importa de dónde vienes, 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 pero, si quieres quedarte, 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 debes probar que vales la pena. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 ¿Me oyes? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 ¡Dios mío! ¡Eres ridícula! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 ¡Acaba de llegar! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Por eso nadie quiere ser tu amiga. Es increíble. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Vamos a limpiarte. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 ¡Ven aquí! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Te lo cortaré. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 ¡Pruébate esto! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 ¡Ven a ver! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 ¡Qué linda! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 ¿Qué pasa? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Cielos, mírate. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 ¡Qué linda! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 ¡No es para nada sexi! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 ¡Qué feo! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Levántate. Aquí no hay lugar para la debilidad. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Si no quieres servirles a los hombres, sé más fuerte que ellos. ¡Otra vez! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Halla la debilidad de tu oponente 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 antes de atacar. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Todo lo que tienes cerca debe ser un arma. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 ¿Duele? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Es despiadada. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Pobrecita. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Te lo dije, es muy débil. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Hong y yo somos suficientes. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 No necesitamos una débil como esta. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Bien. Muy bien. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Sobre lo de antes, gracias. Debo admitir que estás bastante loca. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Creo que nunca conocí a nadie tan testarudo. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Bebe. Esta es tu iniciación en nuestro grupo. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 - Tía Lin, ven a comer con nosotras. - De acuerdo. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Toma. Come, Bi. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Todas aquí tienen un pasado como el tuyo. Ese gordo horrible del puente 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 es solo uno de los muchos depravados que hay. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 ¿Y? ¿Te violaron? ¿Cuántos? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 ¿La tuya fue tan horrible como la mía? La mía fueron… 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 tres hombres a la vez. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 En cuanto a Thanh, 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 la vendieron a un burdel. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Como diez por noche. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 ¡Imbéciles! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Así son los hombres, ven a las mujeres como juguetes. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Nuestro sufrimiento solo los excita. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 No podemos contar con que nadie nos proteja. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Tenemos que hacer un cambio. 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Tenemos que hacer que esos enfermos sientan nuestro dolor. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 ¿Quieres cambiar eso, Bi? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Está bien. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Entonces, debes practicar hasta que estés lo suficientemente fuerte 203 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 para acabar con esta injusticia. 204 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 ¿Entiendes? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Y sé por dónde empezar. 206 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 En el centro, hay una red criminal que vende mujeres 207 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 a hombres ricos como esclavas sexuales. 208 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Empezaremos por ahí. 209 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 Son conocidos como "los cuatro grandes". 210 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Aterrorizan en cada esquina. 211 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Su líder es Hai, conocido como Perro Rabioso. 212 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 Controlan la vida nocturna, 213 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 venden drogas, 214 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 hacen raves depravadas que duran toda la noche. 215 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 El territorio de Hai es vasto, 216 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 pero tiene muchos enemigos. 217 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 Pero, hasta ahora, ninguno pudo superar a los tres mosqueteros de Hai. 218 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 MEDIO HERMANO SON 219 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Medio Hermano Son es el guardaespaldas de Hai. 220 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Una máquina asesina silenciosa pero despiadada. 221 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai le salvó la vida una vez, así que tiene toda su lealtad. 222 00:17:55,166 --> 00:17:57,000 Si alguien le pone un dedo encima a Hai, 223 00:17:57,083 --> 00:17:58,458 Son lo despellejará vivo. 224 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 EL TRAFICANTE LONG 225 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 El Traficante Long es la mano derecha de Hai. 226 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Es tranquilo y discreto. 227 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 Un hombre pensante. 228 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Está a cargo de traficar y distribuir drogas. 229 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Contrabandean grandes cantidades de droga 230 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 bajo las narices de la policía. 231 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 ¡Gracias, jefe! 232 00:18:31,291 --> 00:18:32,125 CARACORTADA TEO 233 00:18:32,208 --> 00:18:34,833 Caracortada Teo es el líder de su red de tráfico sexual. 234 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Maneja los grandes burdeles de Ma Lang, Cau Kho y la zona de autobuses. 235 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Y el mismísimo Perro Rabioso Hai. 236 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Era una rata callejera, un carterista. Tras unirse a la pandilla de Hoang Cathay, 237 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 asesinó a toda la familia de Hoang y se convirtió en el jefe. 238 00:18:55,666 --> 00:18:56,500 PERRO RABIOSO HAI 239 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Un delincuente cruel, siniestro y de sangre fría. 240 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Harías lo que fuera por una línea más, ¿verdad? 241 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Lo que más le gusta a Hai es el dinero. 242 00:19:06,541 --> 00:19:07,416 Luego, las mujeres. 243 00:19:07,500 --> 00:19:10,125 Maneja personalmente el casino más grande del centro, 244 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 que está abierto las 24 horas. 245 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Esas sanguijuelas 246 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 se alimentan de nuestro sufrimiento. 247 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Son sádicos e inhumanos, 248 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 y merecen morir uno por uno. 249 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Debemos salvar a las mujeres 250 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 que sufren por su culpa 251 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 y hacerlos pagar. 252 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 ¿Entonces? 253 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 ¿Por qué me buscas? 254 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 Me avergonzaron con Skinhead Lam. 255 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 ¿Sabes quién está detrás de las serpientes? 256 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Huong y sus malditos matones, sin duda. 257 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 Esos sucios bastardos de Portland. 258 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Destruyan a esos hijos de puta. 259 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Háganles saber 260 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 que no es fácil elegir en esta ciudad. 261 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 ¡Oye! ¿Oíste algo sobre un tal A Thoong? 262 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 263 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Oí que es nuevo en Xom Cai. 264 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Estuvo preso por contrabando y homicidio. 265 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Al salir de la cárcel, 266 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 sacó a Thanh Ocho Dedos y reclamó su territorio. 267 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Vaya. 268 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Esos jugadores están subiendo de nivel… Envíale un Chivas de regalo de bienvenida. 269 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Ve si hay algún negocio que podamos hacer con él. 270 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Habla con Teo. 271 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Dile que no cague donde come. 272 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Violó a una de las chicas nuevas. 273 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Somos hombres de negocios, 274 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 no malditos animales. 275 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 ¿Y qué? 276 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Solo está probando la mercancía. 277 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Se ganó el derecho. 278 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Gracias a él, 279 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 ¡estamos nadando en dinero! 280 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Digamos que está en su derecho, 281 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 pero solo tiene 16 años. 282 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 ¡Es una maldita niña! 283 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Olvídate de los niños, 284 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 puede cogerse hasta a mi madre, 285 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 le doy mi bendición. 286 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 ¡Trae mucho dinero! 287 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 ¡Deja de pensar tanto! Esas chicas de las que hablas 288 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 terminarán siendo prostitutas. 289 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Yo diría… 290 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 que solo las iniciamos antes. 291 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Se suicidó. 292 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 ¿Lo sabías? 293 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Si viene la policía, no me pidas nada. 294 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Empiezo a sentir que eres una perra como Hoang, 295 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 que se esconde en las faldas de su esposa y no puede hacer nada. 296 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 ¡Muy bien, este es mi territorio! ¡Yo me encargo! 297 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 ¿Qué pasa? ¿No puedes dormir? 298 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Tampoco podía dormir cuando llegué. Cada vez que cerraba los ojos, 299 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 mi pasado me atormentaba. 300 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Cariño… 301 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Sueña con cogerse a Dan Truong otra vez. 302 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Yo no sueño. 303 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Solo me atormenta 304 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 la oscuridad. 305 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 La gente como nosotras nunca duerme bien. 306 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Intenta escuchar esto. 307 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Quizá te ayude a dormir. 308 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Te acostumbrarás. 309 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 ¿Y mi sostén, Thanh? 310 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Pregúntale a Jacqueline. 311 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 - Siempre me preguntas a mí. - No. No me atrevería. 312 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Es una margarita salvaje. Florecen mucho por aquí. 313 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 Se dice que son el símbolo de la resiliencia, 314 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 sobreviven en las condiciones más duras. 315 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Dios, me asustaste. 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Vengo de la pagoda Hoang Phap. Y te compré este amuleto. 317 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Te traerá paz. 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Póntelo. 319 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Dormirás muy bien 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 y soñarás con ir a la escuela, ¿sí? 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Gracias, Sau. 322 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Nunca me lo quitaré. 323 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 No tienen que entrenar hoy. 324 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Tengo una misión para ustedes. 325 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Bi, esta es tu primera oportunidad de probar lo que eres. 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Tu primer objetivo es Michael. 327 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Él es el nuevo fabricante y proveedor de drogas de Hai. 328 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 ¡Oye! ¿Qué haces? 329 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, ¡te toca! 330 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 Te pedí que le presentaras chicas a Michael. 331 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Ahora que se fue de la ciudad, 332 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 no quiere hacer negocios con nosotros. 333 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Hace un año que intento negociar con él, 334 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 y lo tiraste todo por la borda. 335 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 - ¿Qué voy a hacer contigo? - Jefe. Por favor… 336 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 No es mi culpa. 337 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 - Esas perras. ¡Es su culpa! - Un grupito de niñas, 338 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 y aun así no pudiste manejarlo. Realmente es tu culpa. 339 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 - Adelante. - Tu medicina. 340 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Debe ser la pandilla de Huong. Siempre quiso tu territorio. 341 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 Muy bien. 342 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Si tiene hambre, 343 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 yo la alimentaré. 344 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 - ¡Felicitaciones, jefa! - ¡Felicitaciones, el territorio es tuyo! 345 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Huong está fuera de escena. Debemos cambiar el plan. 346 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Y debemos actuar ahora porque nos descubrieron. 347 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 De ahora en adelante, será mucho más peligroso. 348 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 No te preocupes. Estamos listas. 349 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Es un cargamento grande. 350 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Debemos movernos antes de que llegue la ley. 351 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 - ¿Estás seguro? - No te preocupes. 352 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Si esta mercancía es tan buena como dices, 353 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 no será un problema. Mis clientes pueden pagar para jugar. 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 El dinero no es un problema. 355 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 Vaya. 356 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Muévete rápido. ¡Vamos a hacer un gran negocio! 357 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 358 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Recuerda, debes tener prestigio si quieres hacer negocios conmigo. 359 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Si algo sale mal con este cargamento, 360 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 ¡me darás el territorio de Nancy Market! 361 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 - Señor, por favor, compre algo… - Hola. 362 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Iré a hablar con Skinhead Lam. Puedes encargarte de la fábrica de hielo. 363 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 ¿Qué? ¿Cómo puedo encargarme de ellos? 364 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 ¡Qué carajos! ¿Te dan miedo esos matones de Xom Cai? 365 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Son 2000 dong, señor. 366 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai hizo un negocio con el jefe de Xom Cai, A Thoong. 367 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Si se concreta, les allanará el camino 368 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 para tener aún más chicas. 369 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Debemos detenerlos a toda costa. 370 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 - ¡Rápido! - ¡Suban! 371 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 ¡Suban! 372 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 Mañana a las 11:00 p. m., 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 llevarán a las chicas al puerto Phong Van en Cau Kho. 374 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 Elegirán y calificarán a las chicas allí, 375 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 y las llevarán a los burdeles. 376 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 años, violada y asesinada. 377 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Esto fue obra de Teo. 378 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 También se ocupa del negocio de burdeles de Perro Rabioso Hai. 379 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Lo conozco. 380 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 - ¿Por qué? - Me vendieron a uno de sus burdeles. 381 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 No tienes idea de lo mucho que lastimó a tantas chicas. 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Cierto. 383 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Es hora… 384 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 de hacerlos pagar. 385 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 ¡Rápido! ¡Entra aquí! 386 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 ¡Entra aquí! 387 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 ¡Rápido! 388 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 ¡Cierren la boca! 389 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 ¡Suéltenme! 390 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 ¡Ut! 391 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 - ¡Ayúdame! - ¡Ut! 392 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 ¡Señor! ¡Por favor, señor, perdóneme! 393 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 ¡Doble tres! 394 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 ¡Doble cuatro! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Gané. 396 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 ¡Señor, por favor! ¡Se lo ruego! 397 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Señor… 398 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 ¡Por favor, perdóneme, señor! 399 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Gracias. 400 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 ¡Ayuda a mi hermana! 401 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 ¡Cállate! 402 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Vete a la mierda. 403 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 ¡Cállense o les romperé el cuello! 404 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 ¡Qué persona tan horrible! 405 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Ve a la otra habitación. Quiero salvar a estas chicas. 406 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Esto es de primera. ¿Por qué carajo tienes que probarla? 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 ¿Está bien? 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 ¿Quieres decir que A Thoong no confía en nuestro jefe, Hai? 409 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 En este territorio, 410 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 si Hai no tiene de la buena, ninguno de esos malditos la tiene. 411 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 ¡Oye! 412 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Hay un maletín importante ahí. Tráemelo. 413 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 ¡El lugar se incendia! ¡Salgamos de aquí! 414 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 ¡Feliz Año Nuevo, hijos de puta! 415 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, ¡acelera! 416 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, ¿qué pasa? Rápido. 417 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Te ves cansada. 418 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, al final te vengaste de ellos. 419 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Estoy muy feliz por ti. 420 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Tía Lin, misión cumplida. 421 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 La fábrica de hielo quedó destruida y Teo está muerto. 422 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 - Muy bien. - Disculpen, debo ir a mi habitación. 423 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 ¿Qué le pasa? 424 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 ¿Está bien? 425 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 426 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi. 427 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 ¡Bi! 428 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Bi. ¡Soy yo! ¡Soy yo, Thanh! ¡Bi! 429 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 ¡Bi! 430 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 ¡Bi! 431 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 ¡Bi! ¡Cálmate! 432 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 ¡Bi! 433 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 ¡Bi! 434 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 ¡Bi! 435 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Salvo la pandilla de Huong, 436 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 ¿quién se atrevería a hacerlo? 437 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 ¿Cuántos eran? 438 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Dime. 439 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 - ¡Dime! - Eran tres chicas. 440 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 ¿Qué? 441 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Señor, eran… tres chicas. 442 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 ¿Tres chicas? ¿Y de alguna manera entraron aquí, 443 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 mataron a Teo e incendiaron mi lugar? ¡Hijo de puta! 444 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 ¿Qué mierda estaban haciendo? Te dije que esto era importante. 445 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 ¿Qué vamos a hacer? 446 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 ¿Qué? 447 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 ¿Qué te pasa? 448 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Ayer me encargué de Skinhead Lam, ¿no lo recuerdas? 449 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 ¡No nos mates! 450 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 ¿Qué clase de negocio tienes? 451 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 La mercancía no llegó, y mis dos hombres se esfumaron. 452 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 - La forma en que haces negocios… - A Thoong. 453 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Digamos que tuve mala suerte esta vez. Nancy Market ahora es tuyo. 454 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 No es tan fácil. 455 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Sobra decir que Nancy Market ahora es mío. 456 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 Pero también debes entregar mi producto. 457 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Te daré tres días. 458 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Si no, atacaré el resto de tu territorio. 459 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 ¡Encuentren a esas hijas de puta! 460 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 ¡Salud! ¡Feliz cumpleaños, Hong! 461 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Es la primera vez que alguien me hace una fiesta de cumpleaños, Sau. 462 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 ¿Verdad? 463 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Gracias, Sau. 464 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Es picante, no lo revuelvas. 465 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 - ¿Tú hiciste estas gachas, Sau? - Oye, anímate, es mi cumpleaños. 466 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 - ¡Delicioso! - La verdad es 467 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 que nunca pensé que habría tanta gente celebrando mi cumpleaños. 468 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Anímate. 469 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 ¡Sopla las velas y pide un deseo! 470 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 FELICES 19 AÑOS THU HONG 471 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 ¡Feliz cumpleaños! 472 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Di algo. 473 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Gracias a ustedes, aprendí a ser fuerte, 474 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 a protegerme a mí y a las mujeres que son más débiles que yo. 475 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Encontré… 476 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 felicidad con ustedes. 477 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Deseo que… 478 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 a partir de ahora, 479 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 siempre seamos una familia, 480 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 que siempre nos amemos y protejamos. 481 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 ¿Por qué eres tan cursi de repente? 482 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 - No lo es. - Siéntate. 483 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Yo desearía lo mismo. 484 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Si todos fueran felices como tú, 485 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 la vida sería lo suficientemente buena. 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 ¡Salud! 487 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 ¡Salud! 488 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 - Salud. ¡Feliz cumpleaños! - Eres la más feliz. 489 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Tía, gracias a Bi, ayer completamos la misión. 490 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Fue rápida y despiadada como un lobo. Me sorprendió. 491 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Fue porque Thanh sabía cómo proteger a su gente. 492 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 - Yo solo la seguí. - Bien. 493 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Deben mantenerse unidas. 494 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Así nadie podrá separarlas. ¿Entienden? 495 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Oigan, lobas, ¿qué hay de mí? 496 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 - Yo también soy una loba feroz y sexi. - ¿Me das más, por favor? 497 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Yo también estaba ahí. 498 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 - Toma. - Vamos, chicas. 499 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 La tía Lin y las demás 500 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 me mostraron la calidez de una familia. 501 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Aquí está tu pollo. 502 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 - Thanh, ¿y mi regalo de cumpleaños? - Tu pollo. 503 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong es muy torpe, Sau. 504 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Pero hay una parte de mí 505 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 que no está lista para aceptarlo. 506 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Han pasado cinco años. 507 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 El tiempo vuela. 508 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Cada vez que llueve, extraño a Hoang. 509 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Mañana es el aniversario de su muerte. 510 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Aún recuerdo que, cada vez que llovía, 511 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 me pedía que le hiciera 512 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 un tazón de fideos con mucho chicharrón. 513 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Se lo comía todo 514 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 y luego gritaba: 515 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Tus fideos son los mejores". 516 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Gracias a eso, lo crie a él y a Long hasta que fueron adultos. 517 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Pero ahora, 518 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 aunque haga la mejor sopa de fideos, 519 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 Hoang ya no puede comerla. 520 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 Se deshicieron de Huong. 521 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai está dando vuelta la ciudad buscando a las chicas. 522 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Tuvo que darle el Nancy Market a A Thoong para salvarse. 523 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Y la muerte de Teo… 524 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 Está furioso. 525 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Creo que, a partir de ahora, debes pensar bien tu próximo movimiento. 526 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 O puedes olvidarlo. 527 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Ha pasado mucho tiempo. 528 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Lo que pasó fue el destino. 529 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Tu vida no está mal ahora. 530 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Empecemos de nuevo. 531 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Que te sigas exponiendo en ese mundo 532 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 me preocupa. 533 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Si algo te pasa, 534 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 ¿cómo voy a seguir viviendo? 535 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Está lloviendo, así que preparé té. 536 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 ¿Está fuerte? No quiero quedarme despierta esta noche. 537 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Está más liviano que ayer. 538 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 ¿Cariño? 539 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Quiero que tengamos un nuevo futuro juntos. 540 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Desde que te conocí… 541 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 he llegado a odiar esta forma de vida. 542 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Solo dame un poco de tiempo. 543 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 Después de pagar mi deuda por esta vida, 544 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 te daré una nueva vida. 545 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 ¿Alguna vez te preguntaste 546 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 si lo que hacemos está bien o mal? 547 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 ¿Por qué preguntas? 548 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 - Desde que maté a Teo… - Sentiste miedo, ¿no? 549 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Todos sienten lo mismo la primera vez. 550 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 No. 551 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Me gustó. 552 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Y tenía miedo de que me gustara. 553 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Ese sentimiento… 554 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 me hizo sentir libre. 555 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Puedo ahogarme en mi propia oscuridad. 556 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Pero aún hay algo dentro de mí 557 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 que grita… 558 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 que no está bien. 559 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 ¿Sabes qué? 560 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Si matar gente hace del mundo un lugar mejor, entonces, lo haré. 561 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 ¿Nuestro mundo es mejor o solo el de la tía Lin? 562 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 ¿Qué quieres decir? 563 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 ¿Qué hay en el maletín que trajiste? 564 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 ¿Ves a esos niños? 565 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Ese solía ser mi mundo. 566 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 DISTRITO 5 567 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Era oscuro y vergonzoso. 568 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Ya no lo soportaba, así que arriesgué mi vida para escapar. 569 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Entonces solo quería morir. 570 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Pero la tía Lin me trajo aquí, me dio una nueva vida 571 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 y me enseñó a vivir con un propósito. 572 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Siento que renací gracias a ella. Así que elijo confiar en ella. 573 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Y creo que lo que hacemos es lo correcto. 574 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 ¿Sabes por qué sigo aquí? 575 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Porque me haces sentir que… 576 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 somos una familia. 577 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Me recuerdas a mi hermana menor, Thao. 578 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 ¿Dónde está ahora? 579 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Por cierto, si ahora somos una familia, 580 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 entonces, pase lo que pase, 581 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 siempre estaremos juntas. Prométemelo. 582 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Salvo por mi mamá, 583 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 solo estás tú conmigo. 584 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 ¡Oye! 585 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 ¿Qué hay de mí? 586 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Y Hong. 587 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Pensé que me habías olvidado. 588 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Dame eso. 589 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Pase lo que pase, 590 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 siempre seremos hermanas. 591 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Juntas para siempre. ¡Por nuestro nuevo futuro! 592 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 - ¡Salud! - ¡Salud! 593 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Adiós. 594 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 No mires atrás a esa vida pecaminosa. 595 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Adiós. 596 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Todos tenemos nuestra historia. 597 00:47:03,000 --> 00:47:04,375 Todos tenemos nuestra pérdida. 598 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Esa noche fuimos dueñas de nuestra vida, nos apoyamos en la otra 599 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 como hermanas de sangre, 600 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 con el afán de olvidar los recuerdos dolorosos 601 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 y los traumas que nos persiguen. 602 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 TRES PERSONAS HALLADAS MUERTAS TRÁGICAMENTE EN SU CASA 603 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Éramos como flores silvestres 604 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 tratando de levantarnos en la oscuridad. 605 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Entonces, ¿Jacqueline sigue viva? 606 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 ¿Verdad? 607 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 ¿Dónde está? 608 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 - No lo sé. - ¿Dónde está? 609 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 - ¿Dónde se esconde? - No lo sé. 610 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 ¡Hijo de puta! 611 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 ¡Hijo de puta! 612 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Una rata, aunque sabia, 613 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 no puede resistirse a la carnada perfecta. 614 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Nuestro objetivo final es Perro Rabioso Hai. 615 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Acabamos con él y salvaremos a cientos de chicas. 616 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Cada noche, Hai va al bar New Century. 617 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Es un burdel disfrazado para prostituir a las chicas que secuestran. 618 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Pan comido. Nos encargaremos como hicimos con la fábrica de hielo, ¿no? 619 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 No será tan fácil. 620 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai no teme aparecer por ahí, eso significa que el lugar es seguro. 621 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Así es. El bar está muy vigilado. 622 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Su lugar favorito es la sección vip, en el segundo piso. 623 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Esa área está prohibida, excepto para sus subordinados y camareros. 624 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai tiene una debilidad, las mujeres. 625 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Y ustedes tres son la carnada perfecta para él. 626 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 ¿Nueva mercancía? 627 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 La trajo la señora Lan. Es la más sexi del Pink Night Club. 628 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 No me importa de dónde venga, pero tiene que ser mía. 629 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Cariño, ¿y yo? 630 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 - ¿Qué carajo? - Lo siento. 631 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Lo siento. 632 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Disculpa rechazada. 633 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Termina esto. 634 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 ¡Vaya! 635 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 ¿Hoy no es el aniversario de la muerte de Hoang? 636 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Son me dijo 637 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 que Jacqueline sigue viva. 638 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Volvió para vengar la muerte de su esposo. 639 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Ahora, dime… ¿por qué seguiría viva? 640 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 La vi en la morgue con mis propios ojos. ¿Ahora no me crees? 641 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Nunca dije que no te creyera. 642 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 La maté una vez. 643 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Aunque tenga diez vidas más, 644 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 aún puedo matarla. 645 00:51:19,166 --> 00:51:20,750 ¿Qué puede hacerle una mujer como ella 646 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 a alguien como yo? 647 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Iré a celebrar el aniversario de su muerte. 648 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Te gusta rudo, ¿no? 649 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 ¿Quieres esto? ¿Así? 650 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 ¡Grita! Dame todo lo que tienes, perra. 651 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 ¡Vete a la mierda! 652 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Estás muerta. 653 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 654 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 ¡Muchachos! 655 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 ¡Maten a esas dos perras! 656 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, ¡trae el auto! 657 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 ¡Ahora! 658 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Oye, ¿tienes dinero? 659 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Préstame un poco, ¿sí? 660 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 ¡Hong! 661 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Elige una nueva vida para ti. 662 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Te amo. 663 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 ¿Por qué conduces así? 664 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 ¿Por qué conduces como demente? ¿Acaso no tienes ojos? 665 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 ¡Oye! 666 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 ¡Gol! 667 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 ¡Hola! ¿Quiere fideos? 668 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Señor, abrimos a las 6:00 a. m. 669 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Por favor, vuelva más tarde. Lo siento. 670 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 ¡Tía Lin! 671 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 - ¡Ven aquí, tía Lin! - ¡Bi! 672 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 ¡Bi! 673 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, cálmate. 674 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 ¿Qué es todo esto? ¿Cuál es la historia entre tú y Hai? 675 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 - ¿Y Hong? ¿Por qué están solo ustedes? - Este asesinato… 676 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 no era una maldita lucha por la justicia. Era para vengarte, ¿no? 677 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Tía Lin, 678 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 ¿de qué habla Bi? 679 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 ¿Dónde está Hong? ¡Respóndeme! 680 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Está muerta. ¡Murió por los ideales falsos con los que nos lavaste el cerebro! 681 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 ¡Di algo! 682 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 ¿Por qué murió? 683 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Llevo un año planeando esto. 684 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Cada detalle. 685 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 ¿Qué salió mal? 686 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 - ¿Por qué no me respondes? - ¿Qué dijiste? 687 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Quieres que matemos a Hai para vengar a tu esposo, ¿no? 688 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 ¡Cállate! 689 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 No sabes nada de mi esposo, ¿de acuerdo? 690 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 No viste a mi esposo 691 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 muriendo con los ojos abiertos, a mi hijo destrozado en un charco de sangre. 692 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Y yo… 693 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 viviendo una vida peor que la muerte. 694 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Lo perdí todo. 695 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 ¿Tienes idea? 696 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 697 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Cálmate, Bi. 698 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Y tú, lo de tu familia, ¿por qué no nos lo dijiste desde un principio? 699 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Estuve mal al no decirles. 700 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 Pero Hai es un maldito. Si no lo matamos, miles de chicas… 701 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 ¡Basta! 702 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 ¡Deja de tratarnos como niñas! 703 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 - ¡Bi! - ¡Thanh! 704 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi es desconsiderada, está bien si no confía en mí. 705 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 Pero tú has estado conmigo todos estos años. 706 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 - Tienes que confiar en mí. - Basta. 707 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 He oído esas palabras demasiadas veces. 708 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong está muerta. 709 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Está muerta. 710 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 ¿Qué más quieres de nosotras? 711 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Las flores no pueden vivir sin luz solar, así como la gente no puede vivir sin amor. 712 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Solo el amor puede mantener viva la esperanza. 713 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 ¡Bi! Seré la luz de tu vida y florecerás. ¿De acuerdo? 714 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Mi vida ya es bastante oscura, 715 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 así que quiero agregarle todo el color posible. 716 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 ¡Bi! ¡Rápido, la tengo! 717 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 ¡Bi! 718 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 ¡Dije que no! 719 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 ¡Por favor, una línea delgada! 720 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 ¡Déjame hacerlo! ¡Quédate quieta! 721 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Nunca… 722 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 ¡Nunca me han engañado así dos chicas! 723 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 ¿Quiénes son? 724 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 Son de Jacqueline, y las que mataron a Teo. 725 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Encontré su escondite. Espero tus órdenes. 726 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline. 727 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 ¿Entraste a mi casa y me engañaste? 728 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 El centro de la tormenta está sobre la costa oeste 729 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 de Vietnam y Filipinas. 730 01:07:54,208 --> 01:07:56,416 El viento más fuerte en el área cercana al centro 731 01:07:56,500 --> 01:07:59,583 llega a los niveles cinco y seis, con ráfagas de nivel siete. 732 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 ¿Te vas a ir? 733 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 No hay lugar para nosotras. 734 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Este es nuestro hogar. 735 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 ¿Hogar? ¿Aún lo consideras tu hogar? 736 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Sé que estás enojada con la tía Lin y te culpas por la muerte de Hong. 737 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 Pero su muerte no es culpa tuya ni de la tía Lin, 738 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 es culpa de esos desgraciados. 739 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Piénsalo. 740 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Si no fuera por su crueldad, Lin no necesitaría vengarse, 741 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 tú y yo no estaríamos aquí, 742 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 y Hong no habría muerto. 743 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong solo fue la primera. 744 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Tú y yo somos las siguientes. 745 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 ¿Aún eliges confiar en ella? 746 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Mi hermana, Thao, estaba muy enferma. 747 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Me vendí voluntariamente al burdel para pagar su tratamiento. 748 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 Pero al final murió. 749 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Mi destino estaba sellado 750 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 hasta que la tía Lin me salvó. 751 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Verás… 752 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 la vida no te da opción. 753 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 El destino te elige. 754 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 No te vayas. 755 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Perdí a Hong. 756 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 No quiero perderte a ti también. 757 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Entonces, tienes que elegir. 758 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Yo… 759 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 o Lin. 760 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Dios mío, esa pobre mujer. 761 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 ¿Quién la mató? 762 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 ¿Le dio una apoplejía o algo así? 763 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 ¿Esa es Sau? Dios, ¿qué pasará con Tam? 764 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 - ¿Qué haces? - ¿A dónde crees que vas? 765 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 - Volverás a vivir bajo el puente… - ¡Cállate! 766 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 ¿Sabes qué? 767 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Solía ser como tú. 768 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Tenía sueños, 769 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 y luego me quitaron todo y me empujaron hasta lo más bajo. 770 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 ¿Crees que aún confío en ti? ¿Que aún creo en los falsos ideales 771 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 para tener algo detrás de lo que esconderte? 772 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 No tienes que confiar en mí. 773 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 Pero piénsalo. 774 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 Llegaron a Sau. ¿Cuándo crees que llegarán a Thanh? 775 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Tienes que elegir. 776 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 O vienes conmigo y terminas esto, o pasas toda tu vida escondiéndote. 777 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Cuando el camino es un callejón sin salida, 778 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 la oscuridad se vuelve el lugar más seguro. 779 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 El único camino que tengo ahora 780 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 es enfrentar la oscuridad. 781 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 ¿Estás segura de esto? 782 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Después de esto, no hay vuelta atrás. 783 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 No importa lo que hagas, Hoang y tu hijo no volverán a la vida. 784 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Tú puedes perdonar, 785 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 pero yo no. 786 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Tiene que pagar por lo que le hizo a mi familia. 787 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 Saldrán hoy a las 12:00 a. m. 788 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Ten cuidado. 789 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Dale esta maleta a A Thoong. 790 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Dile que cumpla con nuestro trato. Quiero a sus hombres más fuertes. 791 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Oye, Minh. ¿Dónde está Lin? 792 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 ¡Jacqueline, esa perra! 793 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 ¿Quieres meterte conmigo? 794 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 Veamos quién se jode ahora. 795 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 ¿Dónde está Lin? 796 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Apégate al plan. 797 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Verán… 798 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 Cada vez que Jacqueline salga de su tumba, 799 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 la volveré a meter ahí. 800 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 Jefe, ¿y ellos? 801 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 ¿Qué esperan? Todos ustedes. 802 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 - ¡Mátenlos! - Vamos. 803 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 ¡Tú! ¡Trae a Son aquí! 804 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Sí, jefe. 805 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Pan comido. 806 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Jefe, ¿me das un poco? 807 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 ¿Sí? 808 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Ya vuelvo. 809 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 ¡Long, ese hijo de puta! 810 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 ¡Bi! 811 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh. 812 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 ¿Estás bien? 813 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Tenemos que terminar esto. 814 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 Por Hong. 815 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Jefe, Son llegará pronto. 816 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 ¡Hijos de puta! ¡No hacen nada bien! 817 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 - ¡Mierda! ¡Siempre arruinan todo! - Hermano, por favor, dame un poco. 818 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 ¿Quieres un poco? 819 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 ¿Ves a esas dos? 820 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Ve y mata a esas malditas chicas por mí. 821 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 ¡Te drogaré de por vida! 822 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Mata… 823 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Mata… 824 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 ¡Mata a esas dos por mí! 825 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long. 826 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 ¿Dónde está Hai? ¿Dónde están? 827 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Llegas tarde, Son. 828 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Tiene que pagar por lo que hizo. 829 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Tú también. 830 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Ahora lo entiendo. 831 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Me enviaste a casa de Lin por una tontería. ¡Maldito traidor! 832 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 ¡Hijo de puta! 833 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 ¿Buscas a Son? 834 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 ¿Por qué? 835 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 ¿Por qué haces esto? 836 01:26:50,166 --> 01:26:51,375 ¿Por qué? 837 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Fui yo. 838 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 El destino está de tu lado. 839 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Deberías haber muerto ayer. 840 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 ¿Sabes qué? 841 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Llevo cinco años esperando este día 842 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 para derramar tu sangre en la tumba de mi esposo. 843 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 He estado observando cada uno de tus movimientos. 844 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Tus hombres son míos. 845 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 ¿Sabes lo que sacrifiqué 846 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 para llegar aquí? 847 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Si él no me hubiera traicionado, 848 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 ¡nunca habrías podido tocarme un pelo! 849 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Y yo pensaba 850 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 que éramos hermanos de sangre. 851 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 No tienes la menor idea de lo que significa esa palabra. 852 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 No te estoy traicionando, 853 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 solo quiero que sientas lo que sintió Hoang. 854 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Una vez le dijiste eso a Hoang. 855 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Luego lo asesinaste brutalmente. 856 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 No tienes hermanos. 857 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Solo te importa el dinero. 858 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 ¿No sabes lo que es el dinero? 859 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 El dinero es poder. 860 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Si no tienes dinero, ¿cómo conservarás tu territorio? 861 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Si no tienes dinero, ¿quién diablos te va a escuchar? 862 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Buen discurso, Hai. 863 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Sigue. 864 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 ¿Sabes por qué está muerto? 865 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Está muerto porque ese día no evitó que mataras a mi esposo. 866 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Mataste a mi esposo por dinero, por este territorio. 867 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 Eso lo entiendo. 868 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 Pero ¿qué hay de mi hijo? 869 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Era solo un niño. 870 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 ¿Qué te hizo 871 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 para que lo mataras? 872 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 ¡Mierda! 873 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, por favor… 874 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 Yo no maté a Hoang. Yo no lo maté. 875 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Fue idea de Nam. 876 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Y tu hijo fue 877 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 un accidente. 878 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 ¿Un accidente? 879 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Ahora que estás aquí, te devolveré este territorio. 880 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 Tú… 881 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Hablas demasiado. 882 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 ¿Ahora tienes miedo? 883 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Quédate tranquilo. 884 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Este territorio ahora es mío. 885 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Y siempre recordaré tus palabras, 886 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 si quieres ser jefe, 887 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 debes tener pelotas. 888 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 No puedes ser cobarde. 889 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 ¡Y debes ser despiadado! 890 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Se acabó. 891 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 A partir de ahora, Thanh y yo no te debemos nada. 892 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Vamos. 893 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Esperen. 894 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Aún no terminé. 895 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Este territorio ahora es mío. 896 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 ¿A dónde creen 897 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 que pueden ir? 898 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh, 899 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 mátala. 900 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Dijiste que confiabas en mí. 901 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Dijiste que yo era tu familia. 902 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Entonces, mátala. 903 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Mátala y ven a casa conmigo. 904 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Tú me salvaste la vida. 905 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Nunca lo olvidaré. 906 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 Todos estos años, hice todo lo que me dijiste. 907 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Sin dudarlo. 908 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong murió, 909 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 y aun así te seguí. 910 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Y lo único que siempre quisiste 911 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 era odio y asesinato. 912 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Nunca me consideraste tu familia. 913 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Esta es la última vez que te hago caso. 914 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi. 915 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Lo siento. 916 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Debo tomar una decisión. 917 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Tranquila. 918 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Estarás bien. 919 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 Está bien. 920 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Te llevaré a casa. 921 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Te llevaré a casa. 922 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 ¿Ves? Mi destino está sellado. 923 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 No. 924 01:33:46,041 --> 01:33:47,541 Podemos cambiar nuestro destino. 925 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Siempre serás mi hermana. 926 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 ¡Thanh! 927 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Un final adecuado para los que eligieron mal. 928 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Creí que eras fuerte como para jugar a mi nivel. 929 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Resulta que aún no. 930 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Estás demasiado metida en este lodo, nunca saldrás. 931 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Si estoy muy metida en el lodo… 932 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 nunca te dejaré escapar. 933 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Bien jugado. 934 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 La ley de la selva, ¿no? 935 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 La supervivencia del más apto. 936 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 En este punto, 937 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 no hay vuelta atrás para ti. 938 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Tomar decisiones nunca es fácil. 939 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 A menudo creemos que tomamos la correcta. 940 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 Resulta que siempre tomamos las decisiones equivocadas. 941 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 Luong, 942 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 haz un registro de evidencia de esta escena del crimen. 943 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 Sí, señor. 944 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Lo importante es que estamos listos para pagar el precio. 945 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Oiga, ¿señorita? 946 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Señor, ¡esta mujer sigue viva! ¡Traigan un médico! 947 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 PRISIÓN BAT QUAI 15 AÑOS MÁS TARDE 948 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 La margarita es una flor resistente que vive en la oscuridad. 949 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Incluso cuando se marchita en la tormenta, 950 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 un pequeño rayo de luz 951 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 puede revivirla en una nueva forma. 952 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, es hora de tu liberación. 953 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 FURIES 954 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 Subtítulos: Victoria Parma