1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
LOS PERSONAJES, EVENTOS Y LUGARES
DE ESTA PELÍCULA SON FICTICIOS.
4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
CUALQUIER PARECIDO
CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA.
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
En este mundo, todos debemos elegir
6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
entre la luz y la oscuridad.
7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
Pero ¿cuántos podemos elegir sabiamente?
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
15 AÑOS ATRÁS
9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
Desde el momento en que nací,
10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
estuve destinada a la oscuridad.
11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mami, ¿cuándo está lista la cena?
12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Tengo hambre.
13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mami, ¿cuándo está lista la cena?
14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
- Está bien. Te oí.
- ¿Mami?
15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
¡Esto es muy molesto! ¡Terminé!
16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
- Vamos, cariño.
- ¡Maldita aguafiestas!
17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
¡Vamos! ¡Continúa!
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
¡Ya no estoy de humor!
19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
¡Cariño!
20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
¡Toma tu dinero!
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
¿Me dejarás así?
22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
- ¡Lo conseguiré en otro lado!
- ¡Cariño!
23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, comamos.
24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Pagué tu matrícula.
Cuando vayas a la escuela mañana,
25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
asegúrate de causar una buena impresión
a tus maestros y compañeros, ¿sí?
26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
No quiero ir a la escuela.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
Dicen que estoy loca.
28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
No estás loca.
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.
30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Escúchame.
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Eres…
32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
una niña muy especial.
33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Todos nacemos iguales. Lo que nos hace
diferentes son las decisiones que tomamos.
34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Si estudias mucho,
saldremos de esta situación.
35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
¿De acuerdo?
36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, ¿dónde estás? ¡Dile que salga!
37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
¡Es tu cliente favorito!
38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
¿Dónde está tu madre?
¡Ve por ella! ¡Dile que llegó su hombre!
39
00:04:07,875 --> 00:04:08,708
¡Suéltame!
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
¡Suéltame!
41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
¡Sigue gritando
y te mataré a ti y a tu madre!
42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
¡Cierra la boca!
43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
¡Hijo de puta!
44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
¡Maldita perra!
45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
¡Vete a la mierda!
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
¡A la mierda con ustedes, perras!
47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
¡Mierda! ¡Te mataré!
48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
¡Al carajo!
49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
¡Malditas perras!
50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
¡Perra!
51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
¡Pedazo de mierda!
52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
¡Las mataré a las dos!
53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamá…
54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
¡Mamá!
55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
Pensé que había alcanzado
el sueño que está lleno de luz,
56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
pero entonces todo se había hecho cenizas.
57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
Sin una familia
58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
ni un lugar al que llamar hogar,
59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
tomé el último autobús
60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
y dejé atrás este lugar
y el aroma de su césped en llamas.
61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
DISCOTECA
CENA CON ESPECTÁCULO
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
RESTAURANTE VIETNAMITA
63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
¿Alguien quiere banh mi?
64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Toma. Gracias.
65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
- Señora Nam, ¡necesito otro tazón!
- ¿Alguien quiere banh mi?
66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
¡Banh mi!
67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
¡Perra!
¿Olvidaste de quién es este territorio?
68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
¡Mierda!
69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
¡Oye! ¡Detente! ¡Ve por ella!
70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
El destino aún me retiene
71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
y me ahoga en la desesperación.
72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
¡Levántenla!
73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
¡Maldita perra!
¿Olvidaste de quién es este territorio?
74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
¡Una basura como tú
terminará siendo una prostituta!
75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
¡Sujétala! ¡Estás jodida, perra!
76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
¡Volveré por ti!
77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Hasta que…
78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
apareció ella.
79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
La mujer que vivió la muerte.
80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
Una chica de tu edad
81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
durmiendo en la calle
82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
es presa fácil para esos desgraciados.
83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
¿Puedo ir contigo?
84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Haré lo que quieras.
85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
- Oye, Tam.
- Sí.
86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
- Un tazón por ahí.
- Bien.
87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Hola, señora Lin.
88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Bien.
89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
- Sau.
- Lin.
90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
- Un tazón, por favor.
- Siéntate.
91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
Anoche hubo otro disturbio
92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
en el área del centro.
93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
Es el cuarto este mes.
94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
Según los residentes locales,
95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
alrededor de las 10:00 p. m.,
96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
un grupo de jóvenes
97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
con machetes, cuchillos y otras armas
98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
se enfrentaron desde…
99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Tu vieja herida
se vuelve a sentir con este clima.
100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Pero sigues bebiendo.
101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
¿Verdad?
102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Y nunca vas al médico.
103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Algún día la medicina ya no funcionará.
104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Entonces, otra niña sin hogar.
105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
¿Cuántos piensas recolectar, Lin?
106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
No soy diferente a ellos, Sau.
107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Cielos, estás cubierta de sangre.
108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
¡Maldición!
109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
¡Qué manos tan sucias!
110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
¿Cómo te llamas?
111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Oye, ¿es muda?
112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
¿Puede hablar?
113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Oye, ¿cómo te dice la gente?
114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
Puta.
115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
¿Qué?
116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
¿Puta?
117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
¡Tonterías!
118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
¿Cómo te decía tu madre?
119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.
120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Bien, tu nombre es Bi.
121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Cielos.
122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Tu nombre significa "tragedia".
123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Por eso
124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
te ves muy mal.
125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Dale un nombre nuevo, ¿sí?
126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Algo lindo,
para que tenga un futuro mejor.
127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
Chung, gai, banh gio.
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Noche lenta, ¿no? ¿Me das algo gratis?
129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
¡Vete a la mierda!
130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
Te mando un beso
por los recuerdos eternos.
131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Cierra la puerta.
132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
¿Quién es?
133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
La chica nueva. Se llama Bi.
134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Se quedará con nosotras.
135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Pon los fideos en la mesa.
136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
¿Quieres un trago?
137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
¿Tía Lin?
138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
¡Mírala!
139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
¿Podrá seguirnos el ritmo?
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Dale una oportunidad.
141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Bien, veamos cuánto dura.
142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, dale un lugar para dormir
y ropa limpia.
143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
De acuerdo.
144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hola. Soy Hong.
145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Y ella es Thanh.
146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
¿De dónde saliste? Te ves terrible.
147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Es divertido que haya una más
en el grupo. Es lindo.
148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Pero un poco apestosa.
149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Toma, bebe un trago.
150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Escucha.
151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
No me importa de dónde vienes,
152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
pero, si quieres quedarte,
153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
debes probar que vales la pena.
154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
¿Me oyes?
155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
¡Dios mío! ¡Eres ridícula!
156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
¡Acaba de llegar!
157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Por eso nadie quiere ser tu amiga.
Es increíble.
158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Vamos a limpiarte.
159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
¡Ven aquí!
160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Te lo cortaré.
161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
¡Pruébate esto!
162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
¡Ven a ver!
163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
¡Qué linda!
164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
¿Qué pasa?
165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Cielos, mírate.
166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
¡Qué linda!
167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
¡No es para nada sexi!
168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
¡Qué feo!
169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Levántate.
Aquí no hay lugar para la debilidad.
170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Si no quieres servirles a los hombres,
sé más fuerte que ellos. ¡Otra vez!
171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Halla la debilidad de tu oponente
172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
antes de atacar.
173
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Todo lo que tienes cerca debe ser un arma.
174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
¿Duele?
175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Es despiadada.
176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Pobrecita.
177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Te lo dije, es muy débil.
178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong y yo somos suficientes.
179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
No necesitamos una débil como esta.
180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bien. Muy bien.
181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Sobre lo de antes, gracias.
Debo admitir que estás bastante loca.
182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Creo que nunca conocí
a nadie tan testarudo.
183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Bebe. Esta es tu iniciación
en nuestro grupo.
184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
- Tía Lin, ven a comer con nosotras.
- De acuerdo.
185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Toma. Come, Bi.
186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Todas aquí tienen un pasado como el tuyo.
Ese gordo horrible del puente
187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
es solo uno
de los muchos depravados que hay.
188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
¿Y? ¿Te violaron? ¿Cuántos?
189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
¿La tuya fue tan horrible como la mía?
La mía fueron…
190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
tres hombres a la vez.
191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
En cuanto a Thanh,
192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
la vendieron a un burdel.
193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Como diez por noche.
194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
¡Imbéciles!
195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Así son los hombres,
ven a las mujeres como juguetes.
196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Nuestro sufrimiento solo los excita.
197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
No podemos contar
con que nadie nos proteja.
198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Tenemos que hacer un cambio.
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Tenemos que hacer
que esos enfermos sientan nuestro dolor.
200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
¿Quieres cambiar eso, Bi?
201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Está bien.
202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Entonces, debes practicar
hasta que estés lo suficientemente fuerte
203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
para acabar con esta injusticia.
204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
¿Entiendes?
205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Y sé por dónde empezar.
206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
En el centro,
hay una red criminal que vende mujeres
207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
a hombres ricos como esclavas sexuales.
208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
Empezaremos por ahí.
209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
Son conocidos como "los cuatro grandes".
210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
Aterrorizan en cada esquina.
211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
Su líder es Hai,
conocido como Perro Rabioso.
212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
Controlan la vida nocturna,
213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
venden drogas,
214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
hacen raves depravadas
que duran toda la noche.
215
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
El territorio de Hai es vasto,
216
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
pero tiene muchos enemigos.
217
00:17:43,333 --> 00:17:46,458
Pero, hasta ahora, ninguno pudo superar
a los tres mosqueteros de Hai.
218
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
MEDIO HERMANO SON
219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
Medio Hermano Son
es el guardaespaldas de Hai.
220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Una máquina asesina
silenciosa pero despiadada.
221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
Hai le salvó la vida una vez,
así que tiene toda su lealtad.
222
00:17:55,166 --> 00:17:57,000
Si alguien le pone un dedo encima a Hai,
223
00:17:57,083 --> 00:17:58,458
Son lo despellejará vivo.
224
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
EL TRAFICANTE LONG
225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
El Traficante Long
es la mano derecha de Hai.
226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
Es tranquilo y discreto.
227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
Un hombre pensante.
228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
Está a cargo de traficar
y distribuir drogas.
229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
Contrabandean grandes cantidades de droga
230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
bajo las narices de la policía.
231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
¡Gracias, jefe!
232
00:18:31,291 --> 00:18:32,125
CARACORTADA TEO
233
00:18:32,208 --> 00:18:34,833
Caracortada Teo es el líder
de su red de tráfico sexual.
234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
Maneja los grandes burdeles de Ma Lang,
Cau Kho y la zona de autobuses.
235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
Y el mismísimo Perro Rabioso Hai.
236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
Era una rata callejera, un carterista.
Tras unirse a la pandilla de Hoang Cathay,
237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
asesinó a toda la familia de Hoang
y se convirtió en el jefe.
238
00:18:55,666 --> 00:18:56,500
PERRO RABIOSO HAI
239
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
Un delincuente cruel,
siniestro y de sangre fría.
240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Harías lo que fuera
por una línea más, ¿verdad?
241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
Lo que más le gusta a Hai es el dinero.
242
00:19:06,541 --> 00:19:07,416
Luego, las mujeres.
243
00:19:07,500 --> 00:19:10,125
Maneja personalmente
el casino más grande del centro,
244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
que está abierto las 24 horas.
245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Esas sanguijuelas
246
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
se alimentan de nuestro sufrimiento.
247
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
Son sádicos e inhumanos,
248
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
y merecen morir uno por uno.
249
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
Debemos salvar a las mujeres
250
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
que sufren por su culpa
251
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
y hacerlos pagar.
252
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
¿Entonces?
253
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
¿Por qué me buscas?
254
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
Me avergonzaron con Skinhead Lam.
255
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
¿Sabes quién está
detrás de las serpientes?
256
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Huong y sus malditos matones, sin duda.
257
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
Esos sucios bastardos de Portland.
258
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Destruyan a esos hijos de puta.
259
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Háganles saber
260
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
que no es fácil elegir en esta ciudad.
261
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
¡Oye! ¿Oíste algo sobre un tal A Thoong?
262
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.
263
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Oí que es nuevo en Xom Cai.
264
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Estuvo preso por contrabando y homicidio.
265
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Al salir de la cárcel,
266
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
sacó a Thanh Ocho Dedos
y reclamó su territorio.
267
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Vaya.
268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Esos jugadores están subiendo de nivel…
Envíale un Chivas de regalo de bienvenida.
269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Ve si hay algún negocio
que podamos hacer con él.
270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Habla con Teo.
271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Dile que no cague donde come.
272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Violó a una de las chicas nuevas.
273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Somos hombres de negocios,
274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
no malditos animales.
275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
¿Y qué?
276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Solo está probando la mercancía.
277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Se ganó el derecho.
278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Gracias a él,
279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
¡estamos nadando en dinero!
280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Digamos que está en su derecho,
281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
pero solo tiene 16 años.
282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
¡Es una maldita niña!
283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Olvídate de los niños,
284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
puede cogerse hasta a mi madre,
285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
le doy mi bendición.
286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
¡Trae mucho dinero!
287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
¡Deja de pensar tanto!
Esas chicas de las que hablas
288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
terminarán siendo prostitutas.
289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Yo diría…
290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
que solo las iniciamos antes.
291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Se suicidó.
292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
¿Lo sabías?
293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Si viene la policía, no me pidas nada.
294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Empiezo a sentir
que eres una perra como Hoang,
295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
que se esconde en las faldas de su esposa
y no puede hacer nada.
296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
¡Muy bien, este es mi territorio!
¡Yo me encargo!
297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
¿Qué pasa? ¿No puedes dormir?
298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Tampoco podía dormir cuando llegué.
Cada vez que cerraba los ojos,
299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
mi pasado me atormentaba.
300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Cariño…
301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Sueña con cogerse a Dan Truong otra vez.
302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Yo no sueño.
303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Solo me atormenta
304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
la oscuridad.
305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
La gente como nosotras nunca duerme bien.
306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Intenta escuchar esto.
307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Quizá te ayude a dormir.
308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Te acostumbrarás.
309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
¿Y mi sostén, Thanh?
310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Pregúntale a Jacqueline.
311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
- Siempre me preguntas a mí.
- No. No me atrevería.
312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Es una margarita salvaje.
Florecen mucho por aquí.
313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
Se dice que son
el símbolo de la resiliencia,
314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
sobreviven en las condiciones más duras.
315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Dios, me asustaste.
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Vengo de la pagoda Hoang Phap.
Y te compré este amuleto.
317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Te traerá paz.
318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Póntelo.
319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Dormirás muy bien
320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
y soñarás con ir a la escuela, ¿sí?
321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Gracias, Sau.
322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Nunca me lo quitaré.
323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
No tienen que entrenar hoy.
324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Tengo una misión para ustedes.
325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, esta es tu primera oportunidad
de probar lo que eres.
326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
Tu primer objetivo es Michael.
327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Él es el nuevo fabricante
y proveedor de drogas de Hai.
328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
¡Oye! ¿Qué haces?
329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, ¡te toca!
330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Te pedí
que le presentaras chicas a Michael.
331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Ahora que se fue de la ciudad,
332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
no quiere hacer negocios con nosotros.
333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Hace un año que intento negociar con él,
334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
y lo tiraste todo por la borda.
335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
- ¿Qué voy a hacer contigo?
- Jefe. Por favor…
336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
No es mi culpa.
337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
- Esas perras. ¡Es su culpa!
- Un grupito de niñas,
338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
y aun así no pudiste manejarlo.
Realmente es tu culpa.
339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
- Adelante.
- Tu medicina.
340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Debe ser la pandilla de Huong.
Siempre quiso tu territorio.
341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Muy bien.
342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Si tiene hambre,
343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
yo la alimentaré.
344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
- ¡Felicitaciones, jefa!
- ¡Felicitaciones, el territorio es tuyo!
345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong está fuera de escena.
Debemos cambiar el plan.
346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Y debemos actuar ahora
porque nos descubrieron.
347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
De ahora en adelante,
será mucho más peligroso.
348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
No te preocupes. Estamos listas.
349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Es un cargamento grande.
350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Debemos movernos
antes de que llegue la ley.
351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
- ¿Estás seguro?
- No te preocupes.
352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Si esta mercancía es tan buena como dices,
353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
no será un problema.
Mis clientes pueden pagar para jugar.
354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
El dinero no es un problema.
355
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Vaya.
356
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Muévete rápido.
¡Vamos a hacer un gran negocio!
357
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.
358
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Recuerda, debes tener prestigio
si quieres hacer negocios conmigo.
359
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Si algo sale mal con este cargamento,
360
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
¡me darás el territorio de Nancy Market!
361
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
- Señor, por favor, compre algo…
- Hola.
362
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Iré a hablar con Skinhead Lam.
Puedes encargarte de la fábrica de hielo.
363
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
¿Qué? ¿Cómo puedo encargarme de ellos?
364
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
¡Qué carajos! ¿Te dan miedo
esos matones de Xom Cai?
365
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Son 2000 dong, señor.
366
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
Hai hizo un negocio
con el jefe de Xom Cai, A Thoong.
367
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Si se concreta, les allanará el camino
368
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
para tener aún más chicas.
369
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
Debemos detenerlos a toda costa.
370
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
- ¡Rápido!
- ¡Suban!
371
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
¡Suban!
372
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
Mañana a las 11:00 p. m.,
373
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
llevarán a las chicas
al puerto Phong Van en Cau Kho.
374
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
Elegirán y calificarán a las chicas allí,
375
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
y las llevarán a los burdeles.
376
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 años,
violada y asesinada.
377
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Esto fue obra de Teo.
378
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
También se ocupa del negocio
de burdeles de Perro Rabioso Hai.
379
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Lo conozco.
380
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
- ¿Por qué?
- Me vendieron a uno de sus burdeles.
381
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
No tienes idea
de lo mucho que lastimó a tantas chicas.
382
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Cierto.
383
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Es hora…
384
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
de hacerlos pagar.
385
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
¡Rápido! ¡Entra aquí!
386
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
¡Entra aquí!
387
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
¡Rápido!
388
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
¡Cierren la boca!
389
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
¡Suéltenme!
390
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
¡Ut!
391
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
- ¡Ayúdame!
- ¡Ut!
392
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
¡Señor! ¡Por favor, señor, perdóneme!
393
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
¡Doble tres!
394
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
¡Doble cuatro!
395
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Gané.
396
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
¡Señor, por favor! ¡Se lo ruego!
397
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Señor…
398
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
¡Por favor, perdóneme, señor!
399
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Gracias.
400
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
¡Ayuda a mi hermana!
401
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
¡Cállate!
402
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Vete a la mierda.
403
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
¡Cállense o les romperé el cuello!
404
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
¡Qué persona tan horrible!
405
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Ve a la otra habitación.
Quiero salvar a estas chicas.
406
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Esto es de primera.
¿Por qué carajo tienes que probarla?
407
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
¿Está bien?
408
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
¿Quieres decir que A Thoong
no confía en nuestro jefe, Hai?
409
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
En este territorio,
410
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
si Hai no tiene de la buena,
ninguno de esos malditos la tiene.
411
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
¡Oye!
412
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Hay un maletín importante ahí. Tráemelo.
413
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
¡El lugar se incendia! ¡Salgamos de aquí!
414
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
¡Feliz Año Nuevo, hijos de puta!
415
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, ¡acelera!
416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, ¿qué pasa? Rápido.
417
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Te ves cansada.
418
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, al final te vengaste de ellos.
419
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Estoy muy feliz por ti.
420
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tía Lin, misión cumplida.
421
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
La fábrica de hielo quedó destruida
y Teo está muerto.
422
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
- Muy bien.
- Disculpen, debo ir a mi habitación.
423
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
¿Qué le pasa?
424
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
¿Está bien?
425
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.
426
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.
427
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
¡Bi!
428
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. ¡Soy yo! ¡Soy yo, Thanh! ¡Bi!
429
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
¡Bi!
430
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
¡Bi!
431
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
¡Bi! ¡Cálmate!
432
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
¡Bi!
433
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
¡Bi!
434
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
¡Bi!
435
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Salvo la pandilla de Huong,
436
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
¿quién se atrevería a hacerlo?
437
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
¿Cuántos eran?
438
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Dime.
439
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
- ¡Dime!
- Eran tres chicas.
440
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
¿Qué?
441
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Señor, eran… tres chicas.
442
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
¿Tres chicas?
¿Y de alguna manera entraron aquí,
443
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
mataron a Teo e incendiaron mi lugar?
¡Hijo de puta!
444
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
¿Qué mierda estaban haciendo?
Te dije que esto era importante.
445
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
¿Qué vamos a hacer?
446
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
¿Qué?
447
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
¿Qué te pasa?
448
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Ayer me encargué de Skinhead Lam,
¿no lo recuerdas?
449
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
¡No nos mates!
450
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
¿Qué clase de negocio tienes?
451
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
La mercancía no llegó,
y mis dos hombres se esfumaron.
452
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
- La forma en que haces negocios…
- A Thoong.
453
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Digamos que tuve mala suerte esta vez.
Nancy Market ahora es tuyo.
454
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
No es tan fácil.
455
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
Sobra decir que Nancy Market ahora es mío.
456
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
Pero también debes entregar mi producto.
457
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Te daré tres días.
458
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
Si no, atacaré el resto de tu territorio.
459
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
¡Encuentren a esas hijas de puta!
460
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
¡Salud! ¡Feliz cumpleaños, Hong!
461
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Es la primera vez que alguien
me hace una fiesta de cumpleaños, Sau.
462
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
¿Verdad?
463
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Gracias, Sau.
464
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Es picante, no lo revuelvas.
465
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
- ¿Tú hiciste estas gachas, Sau?
- Oye, anímate, es mi cumpleaños.
466
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
- ¡Delicioso!
- La verdad es
467
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
que nunca pensé que habría
tanta gente celebrando mi cumpleaños.
468
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Anímate.
469
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
¡Sopla las velas y pide un deseo!
470
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
FELICES 19 AÑOS
THU HONG
471
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
¡Feliz cumpleaños!
472
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Di algo.
473
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Gracias a ustedes, aprendí a ser fuerte,
474
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
a protegerme a mí y a las mujeres
que son más débiles que yo.
475
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Encontré…
476
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
felicidad con ustedes.
477
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Deseo que…
478
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
a partir de ahora,
479
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
siempre seamos una familia,
480
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
que siempre nos amemos y protejamos.
481
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
¿Por qué eres tan cursi de repente?
482
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
- No lo es.
- Siéntate.
483
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Yo desearía lo mismo.
484
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Si todos fueran felices como tú,
485
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
la vida sería lo suficientemente buena.
486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
¡Salud!
487
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
¡Salud!
488
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
- Salud. ¡Feliz cumpleaños!
- Eres la más feliz.
489
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tía, gracias a Bi,
ayer completamos la misión.
490
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Fue rápida y despiadada como un lobo.
Me sorprendió.
491
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Fue porque Thanh sabía
cómo proteger a su gente.
492
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
- Yo solo la seguí.
- Bien.
493
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Deben mantenerse unidas.
494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Así nadie podrá separarlas. ¿Entienden?
495
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Oigan, lobas, ¿qué hay de mí?
496
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
- Yo también soy una loba feroz y sexi.
- ¿Me das más, por favor?
497
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Yo también estaba ahí.
498
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
- Toma.
- Vamos, chicas.
499
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
La tía Lin y las demás
500
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
me mostraron la calidez de una familia.
501
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Aquí está tu pollo.
502
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
- Thanh, ¿y mi regalo de cumpleaños?
- Tu pollo.
503
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong es muy torpe, Sau.
504
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
Pero hay una parte de mí
505
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
que no está lista para aceptarlo.
506
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Han pasado cinco años.
507
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
El tiempo vuela.
508
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Cada vez que llueve, extraño a Hoang.
509
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Mañana es el aniversario de su muerte.
510
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Aún recuerdo que, cada vez que llovía,
511
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
me pedía que le hiciera
512
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
un tazón de fideos con mucho chicharrón.
513
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Se lo comía todo
514
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
y luego gritaba:
515
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Tus fideos son los mejores".
516
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Gracias a eso, lo crie a él y a Long
hasta que fueron adultos.
517
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Pero ahora,
518
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
aunque haga la mejor sopa de fideos,
519
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
Hoang ya no puede comerla.
520
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
Se deshicieron de Huong.
521
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai está dando vuelta la ciudad
buscando a las chicas.
522
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Tuvo que darle el Nancy Market
a A Thoong para salvarse.
523
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Y la muerte de Teo…
524
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Está furioso.
525
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Creo que, a partir de ahora,
debes pensar bien tu próximo movimiento.
526
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
O puedes olvidarlo.
527
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Ha pasado mucho tiempo.
528
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Lo que pasó fue el destino.
529
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Tu vida no está mal ahora.
530
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Empecemos de nuevo.
531
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Que te sigas exponiendo en ese mundo
532
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
me preocupa.
533
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Si algo te pasa,
534
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
¿cómo voy a seguir viviendo?
535
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Está lloviendo, así que preparé té.
536
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
¿Está fuerte?
No quiero quedarme despierta esta noche.
537
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Está más liviano que ayer.
538
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
¿Cariño?
539
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Quiero que tengamos
un nuevo futuro juntos.
540
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Desde que te conocí…
541
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
he llegado a odiar esta forma de vida.
542
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Solo dame un poco de tiempo.
543
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Después de pagar mi deuda por esta vida,
544
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
te daré una nueva vida.
545
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
¿Alguna vez te preguntaste
546
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
si lo que hacemos está bien o mal?
547
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
¿Por qué preguntas?
548
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
- Desde que maté a Teo…
- Sentiste miedo, ¿no?
549
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Todos sienten lo mismo la primera vez.
550
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
No.
551
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Me gustó.
552
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Y tenía miedo de que me gustara.
553
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Ese sentimiento…
554
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
me hizo sentir libre.
555
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Puedo ahogarme en mi propia oscuridad.
556
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Pero aún hay algo dentro de mí
557
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
que grita…
558
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
que no está bien.
559
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
¿Sabes qué?
560
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Si matar gente hace del mundo
un lugar mejor, entonces, lo haré.
561
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
¿Nuestro mundo es mejor
o solo el de la tía Lin?
562
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
¿Qué quieres decir?
563
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
¿Qué hay en el maletín que trajiste?
564
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
¿Ves a esos niños?
565
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Ese solía ser mi mundo.
566
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
DISTRITO 5
567
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Era oscuro y vergonzoso.
568
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Ya no lo soportaba,
así que arriesgué mi vida para escapar.
569
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Entonces solo quería morir.
570
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Pero la tía Lin me trajo aquí,
me dio una nueva vida
571
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
y me enseñó a vivir con un propósito.
572
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Siento que renací gracias a ella.
Así que elijo confiar en ella.
573
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Y creo que lo que hacemos es lo correcto.
574
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
¿Sabes por qué sigo aquí?
575
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Porque me haces sentir que…
576
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
somos una familia.
577
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Me recuerdas a mi hermana menor, Thao.
578
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
¿Dónde está ahora?
579
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Por cierto, si ahora somos una familia,
580
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
entonces, pase lo que pase,
581
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
siempre estaremos juntas. Prométemelo.
582
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Salvo por mi mamá,
583
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
solo estás tú conmigo.
584
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
¡Oye!
585
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
¿Qué hay de mí?
586
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Y Hong.
587
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Pensé que me habías olvidado.
588
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Dame eso.
589
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Pase lo que pase,
590
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
siempre seremos hermanas.
591
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Juntas para siempre.
¡Por nuestro nuevo futuro!
592
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
- ¡Salud!
- ¡Salud!
593
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
Adiós.
594
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
No mires atrás a esa vida pecaminosa.
595
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
Adiós.
596
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Todos tenemos nuestra historia.
597
00:47:03,000 --> 00:47:04,375
Todos tenemos nuestra pérdida.
598
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
Esa noche fuimos dueñas de nuestra vida,
nos apoyamos en la otra
599
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
como hermanas de sangre,
600
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
con el afán de olvidar
los recuerdos dolorosos
601
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
y los traumas que nos persiguen.
602
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRES PERSONAS HALLADAS MUERTAS
TRÁGICAMENTE EN SU CASA
603
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Éramos como flores silvestres
604
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
tratando de levantarnos en la oscuridad.
605
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Entonces, ¿Jacqueline sigue viva?
606
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
¿Verdad?
607
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
¿Dónde está?
608
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
- No lo sé.
- ¿Dónde está?
609
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
- ¿Dónde se esconde?
- No lo sé.
610
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
¡Hijo de puta!
611
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
¡Hijo de puta!
612
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
Una rata, aunque sabia,
613
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
no puede resistirse a la carnada perfecta.
614
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
Nuestro objetivo final
es Perro Rabioso Hai.
615
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
Acabamos con él
y salvaremos a cientos de chicas.
616
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
Cada noche, Hai va al bar New Century.
617
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
Es un burdel disfrazado para prostituir
a las chicas que secuestran.
618
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Pan comido. Nos encargaremos
como hicimos con la fábrica de hielo, ¿no?
619
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
No será tan fácil.
620
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai no teme aparecer por ahí,
eso significa que el lugar es seguro.
621
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Así es. El bar está muy vigilado.
622
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Su lugar favorito es la sección vip,
en el segundo piso.
623
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
Esa área está prohibida,
excepto para sus subordinados y camareros.
624
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai tiene una debilidad, las mujeres.
625
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Y ustedes tres son
la carnada perfecta para él.
626
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
¿Nueva mercancía?
627
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
La trajo la señora Lan.
Es la más sexi del Pink Night Club.
628
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
No me importa de dónde venga,
pero tiene que ser mía.
629
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Cariño, ¿y yo?
630
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
- ¿Qué carajo?
- Lo siento.
631
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Lo siento.
632
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Disculpa rechazada.
633
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Termina esto.
634
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
¡Vaya!
635
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
¿Hoy no es el aniversario
de la muerte de Hoang?
636
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son me dijo
637
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
que Jacqueline sigue viva.
638
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Volvió para vengar la muerte de su esposo.
639
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Ahora, dime… ¿por qué seguiría viva?
640
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
La vi en la morgue con mis propios ojos.
¿Ahora no me crees?
641
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Nunca dije que no te creyera.
642
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
La maté una vez.
643
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Aunque tenga diez vidas más,
644
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
aún puedo matarla.
645
00:51:19,166 --> 00:51:20,750
¿Qué puede hacerle una mujer como ella
646
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
a alguien como yo?
647
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Iré a celebrar
el aniversario de su muerte.
648
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Te gusta rudo, ¿no?
649
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
¿Quieres esto? ¿Así?
650
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
¡Grita! Dame todo lo que tienes, perra.
651
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
¡Vete a la mierda!
652
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Estás muerta.
653
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.
654
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
¡Muchachos!
655
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
¡Maten a esas dos perras!
656
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, ¡trae el auto!
657
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
¡Ahora!
658
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Oye, ¿tienes dinero?
659
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Préstame un poco, ¿sí?
660
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
¡Hong!
661
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Elige una nueva vida para ti.
662
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Te amo.
663
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
¿Por qué conduces así?
664
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
¿Por qué conduces como demente?
¿Acaso no tienes ojos?
665
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
¡Oye!
666
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
¡Gol!
667
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
¡Hola! ¿Quiere fideos?
668
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Señor, abrimos a las 6:00 a. m.
669
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Por favor, vuelva más tarde. Lo siento.
670
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
¡Tía Lin!
671
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
- ¡Ven aquí, tía Lin!
- ¡Bi!
672
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
¡Bi!
673
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, cálmate.
674
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
¿Qué es todo esto?
¿Cuál es la historia entre tú y Hai?
675
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
- ¿Y Hong? ¿Por qué están solo ustedes?
- Este asesinato…
676
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
no era una maldita lucha por la justicia.
Era para vengarte, ¿no?
677
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tía Lin,
678
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
¿de qué habla Bi?
679
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
¿Dónde está Hong? ¡Respóndeme!
680
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Está muerta. ¡Murió por los ideales falsos
con los que nos lavaste el cerebro!
681
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
¡Di algo!
682
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
¿Por qué murió?
683
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Llevo un año planeando esto.
684
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Cada detalle.
685
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
¿Qué salió mal?
686
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
- ¿Por qué no me respondes?
- ¿Qué dijiste?
687
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Quieres que matemos a Hai
para vengar a tu esposo, ¿no?
688
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
¡Cállate!
689
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
No sabes nada de mi esposo, ¿de acuerdo?
690
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
No viste a mi esposo
691
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
muriendo con los ojos abiertos, a mi hijo
destrozado en un charco de sangre.
692
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Y yo…
693
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
viviendo una vida peor que la muerte.
694
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Lo perdí todo.
695
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
¿Tienes idea?
696
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.
697
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Cálmate, Bi.
698
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Y tú, lo de tu familia, ¿por qué
no nos lo dijiste desde un principio?
699
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Estuve mal al no decirles.
700
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Pero Hai es un maldito.
Si no lo matamos, miles de chicas…
701
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
¡Basta!
702
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
¡Deja de tratarnos como niñas!
703
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
- ¡Bi!
- ¡Thanh!
704
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi es desconsiderada,
está bien si no confía en mí.
705
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Pero tú has estado conmigo
todos estos años.
706
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
- Tienes que confiar en mí.
- Basta.
707
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
He oído esas palabras demasiadas veces.
708
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong está muerta.
709
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Está muerta.
710
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
¿Qué más quieres de nosotras?
711
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Las flores no pueden vivir sin luz solar,
así como la gente no puede vivir sin amor.
712
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Solo el amor
puede mantener viva la esperanza.
713
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
¡Bi! Seré la luz de tu vida y florecerás.
¿De acuerdo?
714
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
Mi vida ya es bastante oscura,
715
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
así que quiero agregarle
todo el color posible.
716
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
¡Bi! ¡Rápido, la tengo!
717
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
¡Bi!
718
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
¡Dije que no!
719
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
¡Por favor, una línea delgada!
720
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
¡Déjame hacerlo! ¡Quédate quieta!
721
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Nunca…
722
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
¡Nunca me han engañado así dos chicas!
723
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
¿Quiénes son?
724
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Son de Jacqueline,
y las que mataron a Teo.
725
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Encontré su escondite. Espero tus órdenes.
726
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.
727
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
¿Entraste a mi casa y me engañaste?
728
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
El centro de la tormenta
está sobre la costa oeste
729
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
de Vietnam y Filipinas.
730
01:07:54,208 --> 01:07:56,416
El viento más fuerte
en el área cercana al centro
731
01:07:56,500 --> 01:07:59,583
llega a los niveles cinco y seis,
con ráfagas de nivel siete.
732
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
¿Te vas a ir?
733
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
No hay lugar para nosotras.
734
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Este es nuestro hogar.
735
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
¿Hogar? ¿Aún lo consideras tu hogar?
736
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Sé que estás enojada con la tía Lin
y te culpas por la muerte de Hong.
737
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Pero su muerte no es culpa tuya
ni de la tía Lin,
738
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
es culpa de esos desgraciados.
739
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Piénsalo.
740
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Si no fuera por su crueldad,
Lin no necesitaría vengarse,
741
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
tú y yo no estaríamos aquí,
742
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
y Hong no habría muerto.
743
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong solo fue la primera.
744
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Tú y yo somos las siguientes.
745
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
¿Aún eliges confiar en ella?
746
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
Mi hermana, Thao, estaba muy enferma.
747
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
Me vendí voluntariamente al burdel
para pagar su tratamiento.
748
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
Pero al final murió.
749
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
Mi destino estaba sellado
750
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
hasta que la tía Lin me salvó.
751
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Verás…
752
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
la vida no te da opción.
753
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
El destino te elige.
754
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
No te vayas.
755
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Perdí a Hong.
756
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
No quiero perderte a ti también.
757
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Entonces, tienes que elegir.
758
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Yo…
759
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
o Lin.
760
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Dios mío, esa pobre mujer.
761
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
¿Quién la mató?
762
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
¿Le dio una apoplejía o algo así?
763
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
¿Esa es Sau? Dios, ¿qué pasará con Tam?
764
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
- ¿Qué haces?
- ¿A dónde crees que vas?
765
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
- Volverás a vivir bajo el puente…
- ¡Cállate!
766
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
¿Sabes qué?
767
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Solía ser como tú.
768
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Tenía sueños,
769
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
y luego me quitaron todo
y me empujaron hasta lo más bajo.
770
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
¿Crees que aún confío en ti?
¿Que aún creo en los falsos ideales
771
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
para tener algo
detrás de lo que esconderte?
772
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
No tienes que confiar en mí.
773
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Pero piénsalo.
774
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
Llegaron a Sau.
¿Cuándo crees que llegarán a Thanh?
775
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Tienes que elegir.
776
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
O vienes conmigo y terminas esto,
o pasas toda tu vida escondiéndote.
777
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
Cuando el camino
es un callejón sin salida,
778
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
la oscuridad
se vuelve el lugar más seguro.
779
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
El único camino que tengo ahora
780
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
es enfrentar la oscuridad.
781
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
¿Estás segura de esto?
782
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Después de esto, no hay vuelta atrás.
783
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
No importa lo que hagas,
Hoang y tu hijo no volverán a la vida.
784
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Tú puedes perdonar,
785
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
pero yo no.
786
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
Tiene que pagar
por lo que le hizo a mi familia.
787
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Saldrán hoy a las 12:00 a. m.
788
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Ten cuidado.
789
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Dale esta maleta a A Thoong.
790
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Dile que cumpla con nuestro trato.
Quiero a sus hombres más fuertes.
791
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Oye, Minh. ¿Dónde está Lin?
792
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
¡Jacqueline, esa perra!
793
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
¿Quieres meterte conmigo?
794
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Veamos quién se jode ahora.
795
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
¿Dónde está Lin?
796
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Apégate al plan.
797
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Verán…
798
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Cada vez que Jacqueline salga de su tumba,
799
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
la volveré a meter ahí.
800
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Jefe, ¿y ellos?
801
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
¿Qué esperan? Todos ustedes.
802
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
- ¡Mátenlos!
- Vamos.
803
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
¡Tú! ¡Trae a Son aquí!
804
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Sí, jefe.
805
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Pan comido.
806
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Jefe, ¿me das un poco?
807
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
¿Sí?
808
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Ya vuelvo.
809
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
¡Long, ese hijo de puta!
810
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
¡Bi!
811
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh.
812
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
¿Estás bien?
813
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Tenemos que terminar esto.
814
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
Por Hong.
815
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Jefe, Son llegará pronto.
816
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
¡Hijos de puta! ¡No hacen nada bien!
817
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
- ¡Mierda! ¡Siempre arruinan todo!
- Hermano, por favor, dame un poco.
818
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
¿Quieres un poco?
819
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
¿Ves a esas dos?
820
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Ve y mata a esas malditas chicas por mí.
821
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
¡Te drogaré de por vida!
822
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Mata…
823
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Mata…
824
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
¡Mata a esas dos por mí!
825
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.
826
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
¿Dónde está Hai? ¿Dónde están?
827
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Llegas tarde, Son.
828
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Tiene que pagar por lo que hizo.
829
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Tú también.
830
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Ahora lo entiendo.
831
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Me enviaste a casa de Lin
por una tontería. ¡Maldito traidor!
832
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
¡Hijo de puta!
833
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
¿Buscas a Son?
834
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
¿Por qué?
835
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
¿Por qué haces esto?
836
01:26:50,166 --> 01:26:51,375
¿Por qué?
837
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Fui yo.
838
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
El destino está de tu lado.
839
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Deberías haber muerto ayer.
840
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
¿Sabes qué?
841
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Llevo cinco años esperando este día
842
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
para derramar tu sangre
en la tumba de mi esposo.
843
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
He estado observando
cada uno de tus movimientos.
844
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
Tus hombres son míos.
845
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
¿Sabes lo que sacrifiqué
846
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
para llegar aquí?
847
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Si él no me hubiera traicionado,
848
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
¡nunca habrías podido tocarme un pelo!
849
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Y yo pensaba
850
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
que éramos hermanos de sangre.
851
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
No tienes la menor idea
de lo que significa esa palabra.
852
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
No te estoy traicionando,
853
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
solo quiero que sientas
lo que sintió Hoang.
854
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Una vez le dijiste eso a Hoang.
855
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Luego lo asesinaste brutalmente.
856
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
No tienes hermanos.
857
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Solo te importa el dinero.
858
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
¿No sabes lo que es el dinero?
859
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
El dinero es poder.
860
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Si no tienes dinero,
¿cómo conservarás tu territorio?
861
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Si no tienes dinero,
¿quién diablos te va a escuchar?
862
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Buen discurso, Hai.
863
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Sigue.
864
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
¿Sabes por qué está muerto?
865
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Está muerto porque ese día
no evitó que mataras a mi esposo.
866
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Mataste a mi esposo por dinero,
por este territorio.
867
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
Eso lo entiendo.
868
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Pero ¿qué hay de mi hijo?
869
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Era solo un niño.
870
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
¿Qué te hizo
871
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
para que lo mataras?
872
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
¡Mierda!
873
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, por favor…
874
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Yo no maté a Hoang. Yo no lo maté.
875
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Fue idea de Nam.
876
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Y tu hijo fue
877
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
un accidente.
878
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
¿Un accidente?
879
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Ahora que estás aquí,
te devolveré este territorio.
880
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
Tú…
881
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Hablas demasiado.
882
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
¿Ahora tienes miedo?
883
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Quédate tranquilo.
884
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Este territorio ahora es mío.
885
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Y siempre recordaré tus palabras,
886
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
si quieres ser jefe,
887
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
debes tener pelotas.
888
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
No puedes ser cobarde.
889
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
¡Y debes ser despiadado!
890
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Se acabó.
891
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
A partir de ahora,
Thanh y yo no te debemos nada.
892
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Vamos.
893
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Esperen.
894
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Aún no terminé.
895
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Este territorio ahora es mío.
896
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
¿A dónde creen
897
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
que pueden ir?
898
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh,
899
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
mátala.
900
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Dijiste que confiabas en mí.
901
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Dijiste que yo era tu familia.
902
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Entonces, mátala.
903
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Mátala y ven a casa conmigo.
904
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Tú me salvaste la vida.
905
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Nunca lo olvidaré.
906
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
Todos estos años,
hice todo lo que me dijiste.
907
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Sin dudarlo.
908
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong murió,
909
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
y aun así te seguí.
910
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Y lo único que siempre quisiste
911
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
era odio y asesinato.
912
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Nunca me consideraste tu familia.
913
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Esta es la última vez que te hago caso.
914
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.
915
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Lo siento.
916
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Debo tomar una decisión.
917
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Tranquila.
918
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Estarás bien.
919
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Está bien.
920
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Te llevaré a casa.
921
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Te llevaré a casa.
922
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
¿Ves? Mi destino está sellado.
923
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
No.
924
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
Podemos cambiar nuestro destino.
925
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Siempre serás mi hermana.
926
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
¡Thanh!
927
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Un final adecuado
para los que eligieron mal.
928
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Creí que eras fuerte
como para jugar a mi nivel.
929
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Resulta que aún no.
930
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Estás demasiado metida en este lodo,
nunca saldrás.
931
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Si estoy muy metida en el lodo…
932
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
nunca te dejaré escapar.
933
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bien jugado.
934
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
La ley de la selva, ¿no?
935
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
La supervivencia del más apto.
936
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
En este punto,
937
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
no hay vuelta atrás para ti.
938
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
Tomar decisiones nunca es fácil.
939
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
A menudo creemos que tomamos la correcta.
940
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
Resulta que siempre tomamos
las decisiones equivocadas.
941
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong,
942
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
haz un registro de evidencia
de esta escena del crimen.
943
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Sí, señor.
944
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
Lo importante es que estamos listos
para pagar el precio.
945
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Oiga, ¿señorita?
946
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Señor, ¡esta mujer sigue viva!
¡Traigan un médico!
947
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
PRISIÓN BAT QUAI
15 AÑOS MÁS TARDE
948
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
La margarita es una flor resistente
que vive en la oscuridad.
949
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
Incluso cuando se marchita en la tormenta,
950
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
un pequeño rayo de luz
951
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
puede revivirla en una nueva forma.
952
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
es hora de tu liberación.
953
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES
954
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Subtítulos: Victoria Parma