1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 ALLE KARAKTERER, HENDELSER OG STEDER I FILMEN ER FIKTIVE. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 ENHVER LIKHET ER HELT TILFELDIG. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 I vår verden må vi alle ta et valg 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 mellom lys og mørke. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 Men hvor mange av oss kan ta et smart valg? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 FOR 15 ÅR SIDEN 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Fra det øyeblikket jeg ble født, 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 har jeg vært skjebnebestemt for mørket. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Mamma, når er middagen klar? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Jeg er sulten. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Mamma, når er middagen klar? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -Ok. Jeg hørte deg. -Mamma? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Så jævla irriterende! Jeg er ferdig! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 -Kom igjen, kjære. -Jævla humørdreper! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Kom igjen! Fortsett! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Jeg er ikke i humør lenger! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Kjære! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Her er pengene! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Forlater du meg for godt? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 -Jeg skaffer det et annet sted! -Kjære! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, la oss spise. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Jeg har betalt skolepengene. Når du drar på skolen i morgen, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 gjør et godt inntrykk på lærerne og klassekameratene dine, ok? 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 Jeg vil ikke på skolen. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 De kalte meg gal. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Du er ikke gal. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi. 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 Hør på meg. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Du er 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 et veldig spesielt barn. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Vi er alle født like. Det som gjør oss annerledes, er valgene vi tar. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Hvis du studerer hardt, kommer vi oss ut av denne situasjonen. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 Greit? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, hvor er du? Be henne komme ut! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Det er favorittkunden din! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Hvor er moren din? Hent henne! Si at det er bestekompisen hennes! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Slipp meg! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 Slipp meg! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Hvis du fortsetter å skrike, dreper jeg deg og moren din! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Hold kjeft! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Faen ta deg! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Jævla hurpe! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Faen ta deg! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Faen ta dere, hurper! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Faen! Jeg skal drepe deg! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Faen ta deg! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Faen ta dere, hurper! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Hurpe! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Jævler! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Jeg skal drepe dere begge! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Mamma… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Mamma! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Jeg trodde jeg hadde nådd drømmen full av lys. 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 Men nå var alt brent til aske. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Uten en familie 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 og et sted å kalle hjem, 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 tok jeg den siste bussen 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 og forlot dette stedet og lukten av det brennende gresset. 61 00:06:28,166 --> 00:06:29,833 DANSING, DISKO, RESTAURANT, KONSERT 62 00:06:29,916 --> 00:06:31,083 VIETNAMESISK RESTAURANT 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Banh mi, noen? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Her. Takk. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -Mrs. Nam! Jeg trenger en skål til! -Banh mi? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Banh mi! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 Hurpe! Har du glemt hvem sitt område dette er? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Faen! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 Hei! Stopp! Ta henne! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Skjebnen holder meg nede 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 og drukner meg i fortvilelse. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Dra henne opp! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 Din jævla hurpe! Har du glemt hvem sitt område dette er? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 Søppel som deg kommer til å ende opp som en hore! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Press henne ned! Du er i trøbbel, hurpe! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Jeg kommer tilbake! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Helt til 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 hun dukket opp. 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Kvinnen som hadde vært gjennom døden. 80 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 En jente i din alder 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 som sover på gaten, 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 er enkelt bytte for de jævlene. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Kan jeg bli med deg? 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Jeg gjør hva du vil. 85 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -Hei, Tam. -Ja. 86 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 -En skål der borte. -Ok. 87 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Ms. Lin, hallo. 88 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Bra. 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -Sau. -Lin. 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -En skål til meg, takk. -Sett deg. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 I går kveld var det bråk igjen 92 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 i sentrum. 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Dette er fjerde gang denne måneden… 94 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Ifølge lokalbefolkningen 95 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 var det rundt kl. 22.00 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 at en gruppe unge menn 97 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 begynte å slåss med macheter, kniver 98 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 og andre våpen… 99 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Den gamle skaden din skaper problemer i dette været. 100 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Men du fortsetter å drikke… 101 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Ikke sant? 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Og du går aldri til legen. 103 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Medisinen slutter å funke en dag. 104 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Enda en hjemløs unge. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Hvor mange skal du ta med, Lin? 106 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Jeg er som dem, Sau. 107 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Bevares, du er dekket av blod. 108 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Helvete! 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 For noen skitne hender! 110 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Hva heter du? 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Er hun stum? 112 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Kan hun snakke? 113 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Hva kaller folk deg? 114 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "Hore." 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Hva? 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "Hore"? 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Tullprat! 118 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Hva kalte moren din deg? 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 120 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Ok, så du heter Bi. 121 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Bevares. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Navnet ditt betyr "tragedie". 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Det er derfor 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 du ser så miserabel ut. 125 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Kan du gi henne et nytt navn? 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Noe fint, så hun kan få en lysere fremtid. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, gai, banh gio. 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Rolig kveld, hva? Kan jeg få noe gratis? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Dra til helvete! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Gitt et slengkyss for endeløse minner 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Lukk døren. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Hvem er dette? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Den nye jenta. Hun heter Bi. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Hun skal bo hos oss. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Sett nudlene på bordet for dem. 136 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 Vil du ha en drink? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Tante Lin? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Se på henne! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,375 Skal hun holde tritt med oss? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Gi henne en sjanse. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Greit, la oss se hvor lenge hun holder ut. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, skaff henne et sted å sove og noen rene klær. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 Ok. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hei. Jeg er Hong. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Og det er Thanh. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Hvor kom du fra? Du ser forjævlig ut. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Det er gøy å ha én til i gjengen. Ganske søt. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Men stinker litt. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Her, ta en drink. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Hør her. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 Jeg bryr meg ikke om hvor du kom fra, 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 men hvis du vil bli, 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 må du bevise hva du kan. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Hører du? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Herregud! Du er så latterlig! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Hun kom nettopp! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Det er derfor ingen vil bli venner med deg. Utrolig. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 La oss gå og vaske deg. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Kom hit! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 La meg trimme det for deg. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Prøv denne! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Kom og ta en titt! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 Så søt! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 Hva er det? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Bevares, se på deg. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 Så søt! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Den er ikke sexy i det hele tatt! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Æsj! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Reis deg. Det er ikke rom for svakhet her. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Hvis du ikke vil at menn skal herse med deg, vær sterkere enn dem. Igjen! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Finn motstanderens svakhet 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 før du angriper. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 Alt du holder, må være et våpen. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Gjør det vondt? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Nådeløst. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Stakkars henne. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Jeg sa jo at hun er for svak. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Det holder med Hong og meg. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Vi trenger ingen svekling. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Bra. Veldig bra. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Angående tidligere… Takk. Jeg må innrømme at du er ganske sprø. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Jeg har aldri møtt noen så sta. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Drikk. Dette er din innvielse i gruppen vår. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -Tante Lin, kom og spis med oss. -Ok. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Her. Spis opp, Bi. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Alle her har en fortid som deg. Den feite jævelen på broen 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 er kun én av mange fordervede menn der ute. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Så? Ble du voldtatt? Av hvor mange? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Var det like ondskapsfullt som for meg? Jeg hadde 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 tre menn på en gang. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Og Thanh 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 ble solgt til et bordell. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Sikkert ti per natt. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Rasshøl! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 Det er det menn er, de ser på kvinner som leker. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Lidelsen vår bare tenner dem. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 Det er ingen som kan beskytte oss. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Vi må gjøre en endring! 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Vi må få de pervoene til å føle vår smerte. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Vil du endre det, Bi? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Ok. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Da må du trene. Tren til du er sterk nok 203 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 til å gjøre slutt på uretten. 204 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Forstår du? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Og jeg vet hvor jeg skal begynne… 206 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 I sentrum er det en gjeng som selger kvinner 207 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 til rike menn som sexslaver. 208 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Vi begynner der. 209 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 De er kjent som "de fire store", 210 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 de terroriserer alle hjørner. 211 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Lederen deres er Hai, "den gale hunden". 212 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 De kontrollerer utelivet i sentrum, 213 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 selger dop 214 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 og arrangerer fordervede ravefester som varer hele natten. 215 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 Hais territorium er stort, 216 00:17:34,833 --> 00:17:36,500 men han har mange fiender. 217 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 Hittil har ingen kommet forbi Hais tre musketerer 218 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 KJØTEREN SON 219 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Kjøteren" Son er Hais mest betrodde livvakt. 220 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Han er en stille, men nådeløs drapsmaskin. 221 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai reddet livet hans en gang, så han er svært lojal. 222 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Hvis noen rører Hai, 223 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 flår Son dem levende. 224 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 LANGEREN LONG 225 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 "Langeren" Long er Hais høyre hånd. 226 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Han er rolig og diskré. 227 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 En smart mann. 228 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Han er ansvarlig for smugling og distribusjon av narkotika. 229 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 De smugler store mengder narkotika 230 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 under nesen på politiet. 231 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Takk, sjef! 232 00:18:31,625 --> 00:18:32,458 SCARFACE TEO 233 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 "Scarface" Teo er lederen for sextrafficking-ringen deres. 234 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Han driver de største bordellene i Ma Lang, Cau Kho og bussområdet. 235 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Så er det den gale hunden selv, Hai. 236 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Han var bare en gaterotte, en lommetyv. Han ble med i Hoang Cathays gjeng, 237 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 drepte hele Hoangs familie og ble sjefen. 238 00:18:55,541 --> 00:18:56,375 DEN GALE HUNDEN HAI 239 00:18:56,458 --> 00:18:59,083 En ond, dyster og kaldblodig bølle. 240 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Det er vel ingenting du ikke ville gjort for et sniff? 241 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Det Hai elsker mest, er penger. 242 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Så kvinner. 243 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Han driver det største kasinoet i sentrum, 244 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 som er åpent døgnet rundt. 245 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Disse parasittene 246 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 livnærer seg på vår lidelse uten å bry seg. 247 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 De er sadistiske og umenneskelige, 248 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 og de fortjener å dø, én etter én. 249 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Vi må redde kvinnene 250 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 som lider på grunn av dem 251 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 og la dem betale. 252 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 Så? 253 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Hvorfor ser du etter meg? 254 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 De gjorde narr av meg med "skinhead" Lam. 255 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Har du funnet ut hvem som står bak de slangene? 256 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Huong og bøllene hennes, uten tvil. 257 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 De skitne "Portland"-jævlene. 258 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Knus de jævlene. 259 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 La dem få vite 260 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 at det ikke er så lett i denne byen. 261 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Hei! Har du hørt noe om en "A Thoong"? 262 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 263 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Jeg hørte han er ny i Xom Cai. 264 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Satt inne for smugling og drap. 265 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Slapp nettopp ut, 266 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 tok seg av åttefingrede Thanh og gjorde krav på territoriet. 267 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Jøss. 268 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 De går opp i nivå… Send ham litt heroin i velkomstgave. 269 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Se om vi kan gjøre forretninger med ham. 270 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Snakk med Teo… 271 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Be ham ikke drite der han spiser. 272 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Han voldtok én av de nye jentene. 273 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Vi er forretningsmenn, 274 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 ikke jævla dyr. 275 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Hva så? 276 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Han tester bare varene. 277 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Han har tross alt fortjent det. 278 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Takket være ham 279 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 svømmer vi i penger! 280 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 La oss si at han har rett til det, 281 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 men jenta var bare 16. 282 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Hun var et jævla barn! 283 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Glem barn, 284 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 han kan knulle moren min 285 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 med min velsignelse. 286 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Han tjener oss penger! 287 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Slutt å tenke så mye! De jentene du snakker om? 288 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 De ender opp som horer. 289 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Det er bedre 290 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 å lære dem opp tidlig. 291 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Hun tok livet av seg. 292 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Visste du det? 293 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Hvis politiet kommer, ikke be meg om en dritt. 294 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Jeg begynner å tro at du er en pingle som Hoang, 295 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 som gjemte seg bak konas skjørt og ikke kunne gjøre en dritt. 296 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Greit, dette er mitt område! Jeg tar meg av det! 297 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Hva er det? Får du ikke sove? 298 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Jeg fikk heller ikke sove da jeg kom hit. Hver gang jeg lukket øynene, 299 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 så jeg min fortiden min. 300 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Kjære… 301 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Hun drømmer om å knulle Dan Truong igjen. 302 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Jeg drømmer ikke. 303 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Jeg hjemsøkes bare av 304 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 mørket. 305 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Folk som oss sover aldri godt. 306 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Prøv å høre på dette. 307 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Det hjelper kanskje. 308 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Du blir vant til det. 309 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Hvor er BH-en min? 310 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Spør Jacqueline. 311 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -Du spør alltid meg. -Nei. Det våger jeg ikke. 312 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Det er en tusenfryd. De blomstrer ofte her. 313 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 De sies å være symbolet på motstandsdyktighet, 314 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 de overlever under de tøffeste forhold. 315 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Herregud, du skremte meg. 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Jeg besøkte Hoang Phap-pagoden. Kjøpte dette smykket til deg. 317 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Det vil gi deg fred. 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Ta det på. 319 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Og du vil sove godt 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 og drømme om å gå på skolen, ok? 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Takk, Sau. 322 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Jeg skal aldri ta det av. 323 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Dere trenger ikke å trene i dag. 324 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Jeg har et oppdrag til dere. 325 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Bi, dette er din første sjanse til å vise hva du er god for. 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Det første målet er Michael. 327 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Denne fyren er Hais nye produsent og leverandør av dop. 328 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Hei! Hva gjør du? 329 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, din tur! 330 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 Jeg ba deg gi Michael noen jenter. 331 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Og nå har han forlatt byen, 332 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 vil ikke gjøre forretninger lenger. 333 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Jeg har prøvd å få til en avtale i et år, 334 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 og du kastet bort alt. 335 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 -Hva skal jeg gjøre med deg? -Sjef… Vær så snill… 336 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Det er ikke min feil. 337 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 -De hurpene. Det var dem! -Bare et par jenter, 338 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 men du taklet det ikke. Det er virkelig din feil. 339 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 -Kom inn. -Medisinen din. 340 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Det er nok Huongs gjeng. Hun har alltid vært sulten på området ditt. 341 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 Greit. 342 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Hvis hun er sulten, 343 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 skal jeg mate henne. 344 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 -Gratulerer, sjef! -Sjef, gratulerer med området! 345 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Huong er ute av bildet. Vi må endre planen vår. 346 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Og vi må gjøre det nå, for vi er avslørt. 347 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 Fra nå av blir det mye farligere. 348 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 Ikke vær redd. Vi er klare. 349 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Dette er en stor last. 350 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Vi må være raske før grisene kommer. 351 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -Er du sikker? -Ikke vær bekymret. 352 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Hvis disse varene er så gode som du sier, 353 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 er det ikke noe problem. Kundene mine betaler for å spille. 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 Penger er ikke så viktig. 355 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 Jøss. 356 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Selger du raskt, vil vi tjene stort! 357 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 358 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Husk, du må ha prestisje hvis du vil gjøre forretninger med meg. 359 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Hvis noe går galt med denne forsendelsen, 360 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 må du gi meg Nancy marked! 361 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 -Sir, vær så snill og kjøp noe… -Hallo. 362 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Jeg kom for å snakke med skinhead Lam. Du kan ta deg av isfabrikken. 363 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 Hva? Hvordan kan jeg ta meg av dem… 364 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Hva faen? Er du redd for de Xom Cai-slampene? 365 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 To tusen dong, sir. 366 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai har en avtale med Xom Cai-sjefen, A Thoong. 367 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Hvis den går gjennom, vil det bane vei for dem, 368 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 og de får kloa i enda flere jenter. 369 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Vi må stoppe dem for enhver pris. 370 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 -Skynd dere! -Klatre opp! 371 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Opp! 372 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 I morgen kl. 23.00 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 tar de med jentene til Phong Van havn i Cau Kho. 374 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 De vil velge og rangere jentene der 375 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 og flytte dem til bordellene. 376 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 år gammel, voldtatt, så drept. 377 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Den som sto bak, er Teo. 378 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 Han er også ansvarlig for Hais bordellvirksomhet. 379 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Jeg kjenner ham. 380 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -Hvordan da? -Jeg ble solgt til ett av bordellene hans. 381 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Du aner ikke hvor mange jenter han har skadet. 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Greit. 383 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Det er på tide 384 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 at de får svi. 385 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Skynd dere! Inn hit! 386 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Inn hit! 387 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Fort! 388 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Hold kjeft! 389 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Slipp meg! 390 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ut! 391 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -Hjelp meg! -Ut! 392 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Sjef! Vær så snill, spar meg! 393 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Par i tre! 394 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Par i fire! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Vinner. 396 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Sir, vær så snill! Jeg ber deg! 397 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Sir… 398 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Vær så snill, spar meg, sir! 399 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Takk. 400 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Hjelp søsteren min! 401 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Hold kjeft! 402 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Faen ta deg. 403 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Hold kjeft, ellers brekker jeg nakken deres! 404 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 For en forferdelig person! 405 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Gå til det andre rommet. Jeg vil redde jentene. 406 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Dette er førsteklasses greier. Hvorfor i helvete må du teste det? 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 Greit? 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Prøver du å si at A Thoong ikke stoler på sjefen vår, Hai? 409 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 Om ikke Hai har bra saker 410 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 i dette området, har ingen av de andre jævlene det. 411 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Hei! 412 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Det er en viktig koffert der. Ta den med tilbake. 413 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Stedet brenner! La oss komme oss ut! 414 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Godt nytt år, jævler! 415 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, opp med farten! 416 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, hva er det? Skynd deg. 417 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Du ser trøtt ut. 418 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, du tok hevn på dem til slutt. 419 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Jeg er så glad på dine vegne. 420 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Tante Lin, oppdraget er utført. 421 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Isfabrikken er ferdig, og Teo er død. 422 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -Veldig bra. -Unnskyld meg, jeg må på rommet mitt. 423 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Hva feiler det henne? 424 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Går det bra med henne? 425 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 426 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi. 427 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 428 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Det er meg! Det er meg, Thanh! Bi! 429 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 430 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 431 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Bi… Ro deg ned! 432 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Bi! 433 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Bi! 434 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi! 435 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Hvem ville våget dette 436 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 bortsett fra gjengen til Huong? 437 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Hvor mange av dem? 438 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Si det. 439 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -Si det! -Det var tre jenter. 440 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Hva? 441 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Sir, det var tre jenter. 442 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Tre jenter? Og de brøt seg inn her, 443 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 drepte Teo og brente ned stedet mitt? Din jævel! 444 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Hva faen drev dere med? Jeg sa jo at dette var viktig. 445 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Hva skal vi gjøre? 446 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Hva? 447 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Hva feiler det deg? 448 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Jeg tok meg av skinhead Lam i går, husker du ikke? 449 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Spar oss… 450 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Hva slags forretning driver du? 451 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Varene kom ikke, og to av mennene mine forsvant i løse luften. 452 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 -Måten du gjør forretninger på… -A Thoong… 453 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 La oss bare si at jeg hadde uflaks denne gangen. Nancy marked er ditt nå. 454 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Ikke så fort. 455 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Det sier seg selv at Nancy marked er mitt. 456 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 Men du må fortsatt levere varene mine. 457 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Jeg gir deg tre dager. 458 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Ellers stormer jeg resten av området ditt. 459 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Finn de jævlene for meg! 460 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Skål! Gratulerer med dagen, Hong! 461 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Dette er første gang noen har arrangert bursdagsfest for meg, Sau. 462 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Ikke sant? 463 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Takk, Sau. 464 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Det er sterkt, ikke rør i det. 465 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -Har du laget denne grøten, Sau? -Opp med humøret, det er bursdagen min. 466 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -Veldig godt! -Sannheten er… 467 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 Jeg trodde aldri så mange ville feire bursdagen min. 468 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Opp med humøret. 469 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Blås ut lyset og ønsk deg noe! 470 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 GRATULERER MED 19-ÅRSDAGEN THU HONG 471 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Gratulerer. 472 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Si noe. 473 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Takket være dere lærte jeg å være sterk, 474 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 å beskytte meg selv og kvinner som er svakere enn meg. 475 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Jeg er 476 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 lykkelig sammen med dere. 477 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Jeg skulle ønske 478 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 at vi fra nå av 479 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 alltid vil være en familie, 480 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 at vi alltid vil være glade i og beskytte hverandre. 481 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Hvorfor er du plutselig så teit? 482 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 -Nei, det er hun ikke. -Sitt. 483 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Jeg skulle ønske det samme. 484 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Hvis alle var lykkelige som deg, 485 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 hadde det vært bra nok. 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Skål! 487 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Skål! 488 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -Skål. Gratulerer med dagen! -Du er den lykkeligste. 489 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Tante, takket være Bi fullførte vi oppdraget i går. 490 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Hun var rask og rå som en ulv. Jeg ble overrasket. 491 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Kun fordi Thanh visste hvordan hun skulle beskytte flokken. 492 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -Jeg fulgte kun hennes ledelse. -Bra. 493 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Dere må holde sammen. 494 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Da kan ingen skille dere. Forstår dere? 495 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Hei, ulver, hva med meg? 496 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -Jeg er også en vill, sexy ulv… -Kan jeg få litt mer? 497 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Jeg var også der. 498 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -Her. -Kom igjen, folkens… 499 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Tante Lin og resten av dem 500 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 har vist meg varmen fra en familie. 501 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Her er kyllingen din. 502 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -Thanh, hva med bursdagsgaven min? -Kyllingen din. 503 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong er for klønete, Sau. 504 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Men det er en del av meg 505 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 som ikke er helt klar for å omfavne det. 506 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Det har gått fem år. 507 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Tiden flyr. 508 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Hver gang det regner, savner jeg Hoang. 509 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Det er dødsdagen hans i morgen. 510 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Jeg husker fortsatt at hver gang det regnet, 511 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 ba han meg lage 512 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 en skål nudler med masse svinesvor. 513 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Han slukte dem i seg 514 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 og ropte: 515 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Nudlene dine er best." 516 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Så jeg oppdro ham og Long til de var voksne. 517 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Men nå 518 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 kan ikke Hoang spise 519 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 selv min beste nudelsuppe. 520 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 De kvittet seg med Huong. 521 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai endevender byen på jakt etter jentene. 522 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Han måtte gi opp Nancy marked til A Thoong for å redde ansikt. 523 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Og Teos død 524 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 gjorde ham rasende. 525 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Du bør vurdere neste trekk med omhu. 526 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Eller du kan droppe det. 527 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Det er så lenge siden. 528 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Det var skjebnen. 529 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Livet ditt er jo ikke så ille nå. 530 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 La oss begynne på nytt. 531 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Du fortsetter å gå tilbake til den verdenen… 532 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 Det gjør meg bekymret. 533 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Hvis noe skjer med deg, 534 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 hvordan skal jeg leve videre? 535 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Det regner, så jeg lagde te til deg. 536 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Er den sterk? Jeg vil gjerne sove i natt. 537 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Den er mildere enn i går. 538 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Kjære? 539 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Jeg vil at vi to skal ha en ny fremtid sammen. 540 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Siden jeg møtte deg… 541 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 …har jeg begynt å forakte denne livsstilen. 542 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Bare gi meg litt tid. 543 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 Etter å ha betalt gjelden for dette livet, 544 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 vil jeg gi deg et nytt liv. 545 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Har du noen gang lurt på 546 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 om det vi gjør er rett eller galt? 547 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Hvorfor spør du? 548 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -Siden jeg drepte Teo… -Du var redd, var du ikke? 549 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Alle føler det samme første gang. 550 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 Nei. 551 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Jeg likte det. 552 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Og jeg ble skremt av at jeg likte det. 553 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Den følelsen 554 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 fikk meg til å føle meg fri, 555 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 at jeg kan drukne i mitt eget mørke. 556 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Men det er fortsatt noe inni meg 557 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 som skriker ut 558 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 at det ikke er riktig. 559 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Vet du hva? 560 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Om verden blir et bedre sted av å drepe noen, gjør jeg det. 561 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Er det vår verden som blir bedre, eller bare tante Lins? 562 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 Hva mener du? 563 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Hva var det i kofferten du tok? 564 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Ser du barna der nede? 565 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Det pleide å være min verden. 566 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 DISTRIKT 5 567 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Det var mørkt og skammelig. 568 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Jeg orket ikke mer, så jeg risikerte livet og rømte. 569 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Jeg ville bare dø. 570 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Så tok tante Lin meg med hit, ga meg et nytt liv 571 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 og lærte meg å leve et liv med mening. 572 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Det er som om jeg ble født på ny. Så jeg velger å stole på henne. 573 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Og jeg tror at det vi gjør, er riktig. 574 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Vet du hvorfor jeg fortsatt er her? 575 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Fordi dere føles som 576 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 en familie. 577 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Du minner meg om lillesøsteren min, Thao. 578 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Hvor er hun nå? 579 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Forresten, hvis vi er en familie nå, 580 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 vil vi alltid holde sammen, 581 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 uansett hva som skjer. Lov meg det. 582 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Bortsett fra moren min, 583 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 har jeg kun deg. 584 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 Hei! 585 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 Hva med meg? 586 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Og Hong. 587 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Jeg trodde du hadde glemt meg. 588 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Gi meg den. 589 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Uansett hva som skjer, 590 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 vil vi alltid være søstre. 591 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Sammen for alltid. For vår nye fremtid! 592 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 -Skål! -Skål! 593 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Farvel 594 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Ikke se tilbake på det syndige livet 595 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Farvel 596 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Vi har alle vår egen historie. 597 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Vi har alle mistet. 598 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 Den kvelden var vi skjebnens kvinner som lente oss på hverandre 599 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 som blodsøstre 600 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 og prøvde å glemme de vonde minnene 601 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 og de skremmende traumene. 602 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 TRE PERSONER FUNNET DØDE PÅ TRAGISK VIS I HJEMMET SITT 603 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Vi var som villblomster 604 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 som prøvde å reise seg i mørket. 605 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Så Jacqueline er fortsatt i live? 606 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Eller hva? 607 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Hvor er hun? 608 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -Jeg vet ikke. -Hvor er hun? 609 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 -Hvor gjemmer hun seg? -Jeg vet ikke. 610 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 Jævel! 611 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Jævel! 612 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 En rotte, klok som den er, 613 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 kan ikke motstå det perfekte åte. 614 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Vårt siste mål er den gale hunden Hai. 615 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Drep ham, så redder vi hundrevis av jenter. 616 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Hai ender opp på New Century nattklubb hver kveld. 617 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Det er et bordell i forkledning som selger jentene de kidnapper. 618 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Enkelt. Vi tar oss bare av det som vi gjorde med isfabrikken, ikke sant? 619 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Det blir ikke så lett. 620 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai er ikke redd for å vise seg der. Det betyr at stedet er helt trygt. 621 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Det stemmer. Klubben er godt bevoktet. 622 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Favorittplassen hans er VIP-avdelingen i andre etasje. 623 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Dette området er kun for hans underordnede og servitører. 624 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai har én svakhet. Kvinner. 625 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Og dere tre er perfekt lokkemat for ham. 626 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 Nye varer? 627 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 Madam Lan kom med henne. Hun er den heiteste på Pink Night. 628 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Jeg driter i hvor hun kommer fra, hun må bli min. 629 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Kjære, hva med meg? 630 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 -Hva faen? -Unnskyld. 631 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Unnskyld. 632 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 Unnskyldning ikke godtatt. 633 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Drikk opp. 634 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 Jøss! 635 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Er det ikke dødsdagen til Hoang i dag? 636 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Sønnen min sa 637 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 at Jacqueline fortsatt lever. 638 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Hun er tilbake for å hevne sin manns død. 639 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Så si meg… Hvorfor skulle hun være i live? 640 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 Jeg så henne på likhuset med egne øyne. Tror du meg ikke? 641 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Det har jeg aldri sagt. 642 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 Jeg drepte henne én gang. 643 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 Om hun så fikk ti liv til, 644 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 kan jeg fortsatt drepe henne. 645 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 Hva kan en kvinne som henne 646 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 gjøre mot meg? 647 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Jeg skal gå og feire dødsdagen hans. 648 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Du liker det røft, hva? 649 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 Vil du ha dette? Hva? Sånn? 650 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Skrik! Gjør ditt beste, hurpe. 651 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 Faen ta deg! 652 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Du er så jævla død. 653 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi. 654 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Menn! 655 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Drep de to hurpene! 656 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, hent bilen! 657 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Nå! 658 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Hei, har du penger? 659 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Kan du låne meg litt? 660 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong! 661 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Skaff deg et nytt liv. 662 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Jeg elsker deg. 663 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Hvorfor kjører du sånn? 664 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Hvorfor kjører du som en gal? Har du øyne? 665 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Hei! 666 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Mål! 667 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Hallo! Vil du ha nudler? 668 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Sir, vi åpner kl. 06.00. 669 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Kom tilbake senere, beklager. 670 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Tante Lin! 671 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -Kom ut, tante Lin! -Bi! 672 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 Bi. 673 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, ro deg ned. 674 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Hva er alt dette? Hva er greia mellom deg og Hai? 675 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -Hvor er Hong? Hvorfor er det kun dere to? -Dette drapet 676 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 handlet ikke om jævla rettferdighet. Det handlet om hevn, gjorde det ikke? 677 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Tante Lin, 678 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 hva snakker Bi om? 679 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Hvor er Hong? Hva? Svar meg! 680 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Hun er død. Hun døde for de falske idealene du hjernevasket oss med! 681 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Si noe! 682 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Hvorfor døde hun? 683 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Jeg har planlagt dette i et år. 684 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Hver eneste detalj. 685 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Hva gikk galt? 686 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 -Hvorfor svarer du meg ikke? -Hva sa du? 687 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Du vil at vi skal drepe Hai for å hevne mannen din, ikke sant? 688 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Hold kjeft! 689 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Du vet ingenting om mannen min. 690 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Du så ikke mannen min 691 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 dø med åpne øyne, sønnen min kaste seg rundt i en blodpøl. 692 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Og jeg… 693 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 …måtte leve et liv verre enn døden. 694 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Jeg har mistet alt. 695 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Har du noen anelse? Hva? 696 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 697 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Ro deg ned, Bi. 698 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Og du, du og familien din, hvorfor sa du ikke noe? 699 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Det var galt av meg å ikke si noe. 700 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 Hai er en jævel. Hvis vi ikke dreper ham, vil tusenvis av jenter… 701 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Nok! 702 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Slutt å behandle oss som barn! 703 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -Bi! -Thanh. 704 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi er tankeløs. Det er greit om hun ikke stoler på meg. 705 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 Men du har vært med meg alle disse årene. 706 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -Du må stole på meg. -Det holder. 707 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Jeg har hørt dette for mange ganger. 708 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong er død. 709 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Hun er død. 710 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Hva mer ønsker du av oss? 711 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Blomster kan ikke leve uten sollys, mennesker ikke kan leve uten kjærlighet. 712 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Bare kjærlighet kan holde håpet i live. 713 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi! Jeg blir lyset i livet ditt, og du vil blomstre. Ok? 714 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Livet mitt er mørkt nok som det er, 715 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 så jeg vil tilføre så mye farge som mulig. 716 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Bi! Fort, jeg har henne! 717 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Bi! 718 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Nei, sa jeg! 719 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Vær så snill, bare en tynn strek! 720 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 La meg gjøre det! Stå stille! 721 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Jeg har aldri… 722 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Jeg har aldri blitt lurt av to jenter på den måten! 723 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Hvem er de? 724 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 De er Jacqueline sine, det var de som drepte Teo. 725 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Jeg har funnet skjulestedet. Venter på ordre. 726 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline. 727 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 Kom du inn i huset mitt og lurte meg? 728 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 Stormsenteret er over vestkysten av 729 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 Vietnam og Filippinene. 730 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Den sterkeste vinden i området nær senteret 731 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 ligger på nivå fem og seks, med vindkast på nivå sju. 732 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Drar du? 733 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Det finnes ingen steder for oss. 734 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Dette er hjemmet vårt. 735 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Hjem? Tenker du fortsatt på dette som hjem? 736 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Jeg vet du er sint på tante Lin og klandrer deg selv for Hongs død. 737 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 Men hennes død er ikke din eller tante Lins feil, 738 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 det er de jævlene sin feil. 739 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Tenk på det. 740 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Lin hadde ikke trengt å ta hevn om det ikke var for deres grusomhet, 741 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 du og jeg hadde ikke vært her, 742 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 og Hong hadde ikke dødd. 743 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong var bare den første. 744 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Du og jeg er de neste. 745 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 Velger du fortsatt å stole på henne? 746 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Søsteren min, Thao, var veldig syk. 747 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Jeg solgte meg selv til bordellet for å betale for behandlingen hennes. 748 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 Men hun døde til slutt. 749 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Skjebnen min var forseglet 750 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 til tante Lin reddet meg. 751 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Du skjønner… 752 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 Livet gir deg ikke noe valg. 753 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Skjebnen velger deg. 754 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Ikke dra! 755 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Jeg har mistet Hong. 756 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Jeg vil ikke miste deg også. 757 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Da må du velge. 758 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Meg 759 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 eller Lin. 760 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Herregud, den stakkars kvinnen. 761 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Hvem drepte henne? 762 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Fikk hun slag eller noe? 763 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 Er det Sau? Hva vil skje med Tam? 764 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 -Hva gjør du? -Hvor har du tenkt deg? 765 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 -Tilbake for å bo under broen… -Hold kjeft! 766 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Vet du hva? 767 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Jeg var som deg. 768 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Jeg hadde drømmer, 769 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 så ble alt tatt fra meg, dyttet meg ned til bunnen. 770 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Tror du jeg ennå stoler på deg og faller for de falske idealene du fant på 771 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 som du kunne gjemme deg bak? 772 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Du trenger ikke å stole på meg… 773 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 Men tenk på det. 774 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 De tok Sau. Når tror du de tar Thanh? 775 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Du må velge. 776 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Enten blir du med og avslutter dette, eller så lever du i skjul hele livet. 777 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Når veien videre er en blindvei, 778 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 blir mørket det tryggeste stedet. 779 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Den eneste utveien nå 780 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 er å møte mørket. 781 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Er du sikker på dette? 782 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Etter dette er det ingen vei tilbake. 783 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Uansett hva du gjør, vil ikke Hoang og sønnen din våkne til live igjen. 784 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Du kan tilgi, 785 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 men det kan ikke jeg. 786 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Han må betale for det han gjorde mot familien min. 787 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 Det begynner ved midnatt. 788 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Vær forsiktig. 789 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Gi denne kofferten til A Thoong. 790 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Be ham holde avtalen vår. Gi meg hans sterkeste menn. 791 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 Hei, Minh. Hvor er Lin? 792 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Jacqueline, den hurpa! 793 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Vil hun kødde med meg? 794 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 La oss se hvem som blir rævkjørt. 795 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Hvor er Lin? 796 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Hold deg til planen. 797 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Dere skjønner… 798 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 Hver gang Jacqueline krabber ut av graven, 799 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 dreper jeg henne igjen. 800 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 Sjef, hva med dem? 801 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 Hva venter dere på? Alle sammen. 802 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 -Drep dem! -Kom igjen. 803 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Du! Få Son tilbake hit! 804 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Ja, sjef. 805 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Enkelt. 806 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Sjef, kan jeg få litt? 807 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Ja? 808 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Straks tilbake. 809 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Den jævelen Long! 810 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi! 811 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh, 812 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 går det bra? 813 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Vi må avslutte dette. 814 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 For Hong. 815 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Sjef, Son kommer snart. 816 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Jævler! Får faen meg ikke gjort noe! 817 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -Faen! Roter alltid til alt! -Bror, vær så snill, gi meg litt. 818 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 Vil du bli høy? 819 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Ser du de to? 820 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Gå ned dit og drep de jævla jentene for meg. 821 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Jeg skal gjøre deg høy for livet! 822 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Drep… 823 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Drep… 824 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Drep de to for meg! 825 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long. 826 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Hvor er Hai? Hvor er de? 827 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Du er sent ute, Son. 828 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Han må betale for det han gjorde. 829 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Det må du også. 830 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Jeg skjønner det nå. 831 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Du sendte meg til Lin som en avledning. Jævla tyster! 832 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Faen ta deg! 833 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Ser du etter Son? 834 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Hvorfor? 835 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Hvorfor gjør du dette? Hva? 836 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Hvorfor? 837 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Det var meg. 838 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 Skjebnen er på din side? 839 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Du skulle ha dødd i går. 840 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Vet du hva? 841 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Jeg har ventet på denne dagen i fem år, 842 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 å spille blodet ditt på min manns grav. 843 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Jeg har fulgt med på alt du har gjort. 844 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Dine menn er mine. 845 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Vet du hvor mye jeg måtte ofre 846 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 for å komme hit? 847 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Hvis han ikke forrådte meg, 848 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 hadde du ikke klart å røre et hår på hodet mitt! 849 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Og jeg som trodde 850 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 vi var blodsbrødre! 851 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Du aner ikke hva det ordet betyr. 852 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Jeg forråder deg ikke. 853 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Jeg vil bare at du skal føle det Hoang følte. 854 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Du sa det samme til Hoang. 855 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Så drepte du ham brutalt. 856 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Du har faen ikke brødre. 857 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Alt som betyr noe for deg, er penger. 858 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Vet dere ikke hva penger er? 859 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Penger er makt. 860 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Om du ikke har penger, hvordan kan du beholde området? 861 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Om du ikke har penger, hvem faen skal høre på deg? 862 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Bra tale, Hai. 863 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Kom igjen. 864 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Vet du hvorfor han er død? 865 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Han er død fordi han ikke hindret deg i å drepe mannen min den dagen. 866 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Du drepte mannen min for penger, for dette territoriet, 867 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 det kan jeg forstå. 868 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 Men hva med barnet mitt? 869 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Han var bare et barn. 870 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Hva hadde han gjort mot deg 871 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 som gjorde at du måtte drepe ham? 872 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Hva? 873 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 Hva? 874 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Faen! 875 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, vær så snill, Lin… 876 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 Jeg drepte ikke Hoang. Jeg drepte ham ikke. 877 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Det var Nams idé. 878 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Og sønnen din var 879 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 et uhell. 880 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 Et uhell? 881 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Nå som du er her, gir jeg deg området tilbake. 882 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 -Hysj… -Du… 883 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Du snakker for mye. 884 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Er du redd nå? 885 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Vær sikker. 886 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Dette territoriet er mitt nå. 887 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Og jeg skal alltid huske ordene dine. 888 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 Om du vil være sjef, 889 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 må du ha baller til det. 890 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 Kan ikke være feig. 891 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 Og kan ikke vise nåde! 892 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Det er over. 893 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Nå skylder ikke Thanh og jeg deg noe! 894 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 La oss gå. 895 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Vent. 896 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Jeg er ikke ferdig ennå. 897 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Dette territoriet er nå mitt. 898 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Hvor tror dere 899 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 at dere kan dra? 900 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Hva? 901 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh. 902 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Drep henne. 903 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Du sa du stolte på meg. 904 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Du sa jeg var familien din. 905 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Så drep henne. 906 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 Drep henne og bli med meg hjem. 907 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Det var du som reddet livet mitt. 908 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Det glemmer jeg aldri. 909 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 I alle disse årene har jeg gjort alt du har bedt meg om. 910 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Uten å stille spørsmål. 911 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong døde, 912 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 og jeg fulgte deg fortsatt. 913 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Det viser seg at alt du ønsker deg, 914 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 er hat og mord. 915 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Du har aldri sett på meg som familie. 916 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Dette er siste gang jeg hører på deg. 917 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi. 918 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Beklager. 919 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Jeg må ta et valg nå. 920 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Det går bra. 921 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Det går bra. 922 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 Det går bra. 923 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Jeg tar deg med hjem. 924 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Jeg tar deg med hjem. 925 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Min skjebne er avgjort. 926 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Nei… 927 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 Vi kan endre skjebnen vår. 928 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Du vil alltid være søsteren min. 929 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh! 930 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 En passende slutt for de som valgte feil. 931 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Jeg trodde du var sterk nok til å spille på mitt nivå. 932 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Du er visst ikke helt der ennå. 933 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Du er for dypt i gjørma, du kommer deg aldri ut. 934 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Hvis jeg er dypt i gjørma… 935 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 …lar jeg deg aldri komme deg ut. 936 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Bra gjort. 937 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Jungelens lov, ikke sant? 938 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Den sterkeste overlever. 939 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 Nå 940 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 er det ingen vei tilbake for deg. 941 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Valg er aldri enkle. 942 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 Vi tror ofte at vi har tatt det rette. 943 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 Det viser seg at vi tok feil valg hele tiden. 944 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 Luong. 945 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 Lag en bevislogg for åstedet. 946 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 Ja, sir. 947 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Det viktige er at vi er klare til å betale prisen. 948 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Hei, frøken? Frøken? 949 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Sir, denne kvinnen er fortsatt i live! Send en lege! 950 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 BAT QUAI FENGSEL 15 ÅR SENERE 951 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Tusenfryd er en motstandsdyktig blomst som lever i mørket. 952 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Selv når den visner i stormen, 953 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 kan en liten lysstråle 954 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 vekke den til live i ny form. 955 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, du skal løslates. 956 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 FURIES 957 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 Tekst: Arnfinn Vassbø