1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
ALLE KARAKTERER, HENDELSER
OG STEDER I FILMEN ER FIKTIVE.
4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
ENHVER LIKHET ER HELT TILFELDIG.
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
I vår verden må vi alle ta et valg
6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
mellom lys og mørke.
7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
Men hvor mange
av oss kan ta et smart valg?
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
FOR 15 ÅR SIDEN
9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
Fra det øyeblikket jeg ble født,
10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
har jeg vært skjebnebestemt for mørket.
11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mamma, når er middagen klar?
12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Jeg er sulten.
13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mamma, når er middagen klar?
14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-Ok. Jeg hørte deg.
-Mamma?
15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Så jævla irriterende! Jeg er ferdig!
16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
-Kom igjen, kjære.
-Jævla humørdreper!
17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Kom igjen! Fortsett!
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Jeg er ikke i humør lenger!
19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Kjære!
20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Her er pengene!
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Forlater du meg for godt?
22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
-Jeg skaffer det et annet sted!
-Kjære!
23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, la oss spise.
24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Jeg har betalt skolepengene.
Når du drar på skolen i morgen,
25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
gjør et godt inntrykk på lærerne
og klassekameratene dine, ok?
26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
Jeg vil ikke på skolen.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
De kalte meg gal.
28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Du er ikke gal.
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.
30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Hør på meg.
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Du er
32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
et veldig spesielt barn.
33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Vi er alle født like. Det som gjør
oss annerledes, er valgene vi tar.
34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Hvis du studerer hardt,
kommer vi oss ut av denne situasjonen.
35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
Greit?
36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, hvor er du? Be henne komme ut!
37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Det er favorittkunden din!
38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Hvor er moren din? Hent henne!
Si at det er bestekompisen hennes!
39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Slipp meg!
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Slipp meg!
41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Hvis du fortsetter å skrike,
dreper jeg deg og moren din!
42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Hold kjeft!
43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Faen ta deg!
44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Jævla hurpe!
45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Faen ta deg!
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Faen ta dere, hurper!
47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Faen! Jeg skal drepe deg!
48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Faen ta deg!
49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Faen ta dere, hurper!
50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Hurpe!
51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Jævler!
52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Jeg skal drepe dere begge!
53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamma…
54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mamma!
55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
Jeg trodde jeg hadde nådd
drømmen full av lys.
56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
Men nå var alt brent til aske.
57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
Uten en familie
58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
og et sted å kalle hjem,
59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
tok jeg den siste bussen
60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
og forlot dette stedet
og lukten av det brennende gresset.
61
00:06:28,166 --> 00:06:29,833
DANSING, DISKO, RESTAURANT, KONSERT
62
00:06:29,916 --> 00:06:31,083
VIETNAMESISK RESTAURANT
63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Banh mi, noen?
64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Her. Takk.
65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
-Mrs. Nam! Jeg trenger en skål til!
-Banh mi?
66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
Banh mi!
67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Hurpe! Har du glemt
hvem sitt område dette er?
68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Faen!
69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hei! Stopp! Ta henne!
70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
Skjebnen holder meg nede
71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
og drukner meg i fortvilelse.
72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Dra henne opp!
73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Din jævla hurpe!
Har du glemt hvem sitt område dette er?
74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
Søppel som deg kommer til
å ende opp som en hore!
75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Press henne ned! Du er i trøbbel, hurpe!
76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Jeg kommer tilbake!
77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Helt til
78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
hun dukket opp.
79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
Kvinnen som hadde vært gjennom døden.
80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
En jente i din alder
81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
som sover på gaten,
82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
er enkelt bytte for de jævlene.
83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Kan jeg bli med deg?
84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Jeg gjør hva du vil.
85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hei, Tam.
-Ja.
86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-En skål der borte.
-Ok.
87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Ms. Lin, hallo.
88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Bra.
89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau.
-Lin.
90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-En skål til meg, takk.
-Sett deg.
91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
I går kveld var det bråk igjen
92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
i sentrum.
93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
Dette er fjerde gang denne måneden…
94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
Ifølge lokalbefolkningen
95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
var det rundt kl. 22.00
96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
at en gruppe unge menn
97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
begynte å slåss med macheter, kniver
98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
og andre våpen…
99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Den gamle skaden din skaper
problemer i dette været.
100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Men du fortsetter å drikke…
101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Ikke sant?
102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Og du går aldri til legen.
103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Medisinen slutter å funke en dag.
104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Enda en hjemløs unge.
105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Hvor mange skal du ta med, Lin?
106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Jeg er som dem, Sau.
107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Bevares, du er dekket av blod.
108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Helvete!
109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
For noen skitne hender!
110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Hva heter du?
111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Er hun stum?
112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Kan hun snakke?
113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Hva kaller folk deg?
114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Hore."
115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Hva?
116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Hore"?
117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Tullprat!
118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Hva kalte moren din deg?
119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.
120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Ok, så du heter Bi.
121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Bevares.
122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Navnet ditt betyr "tragedie".
123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Det er derfor
124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
du ser så miserabel ut.
125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Kan du gi henne et nytt navn?
126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Noe fint, så hun kan få en lysere fremtid.
127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
Chung, gai, banh gio.
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Rolig kveld, hva? Kan jeg få noe gratis?
129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Dra til helvete!
130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
Gitt et slengkyss for endeløse minner
131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Lukk døren.
132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Hvem er dette?
133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Den nye jenta. Hun heter Bi.
134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Hun skal bo hos oss.
135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Sett nudlene på bordet for dem.
136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
Vil du ha en drink?
137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Tante Lin?
138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Se på henne!
139
00:11:52,000 --> 00:11:53,375
Skal hun holde tritt med oss?
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Gi henne en sjanse.
141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Greit, la oss se hvor lenge hun holder ut.
142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, skaff henne et sted
å sove og noen rene klær.
143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Ok.
144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hei. Jeg er Hong.
145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Og det er Thanh.
146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Hvor kom du fra? Du ser forjævlig ut.
147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Det er gøy å ha én til i gjengen.
Ganske søt.
148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Men stinker litt.
149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Her, ta en drink.
150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Hør her.
151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Jeg bryr meg ikke om hvor du kom fra,
152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
men hvis du vil bli,
153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
må du bevise hva du kan.
154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Hører du?
155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Herregud! Du er så latterlig!
156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Hun kom nettopp!
157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Det er derfor ingen vil bli
venner med deg. Utrolig.
158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
La oss gå og vaske deg.
159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Kom hit!
160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
La meg trimme det for deg.
161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Prøv denne!
162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Kom og ta en titt!
163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Så søt!
164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Hva er det?
165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Bevares, se på deg.
166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Så søt!
167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Den er ikke sexy i det hele tatt!
168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Æsj!
169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Reis deg. Det er ikke rom for svakhet her.
170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Hvis du ikke vil at menn skal herse
med deg, vær sterkere enn dem. Igjen!
171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Finn motstanderens svakhet
172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
før du angriper.
173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Alt du holder, må være et våpen.
174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Gjør det vondt?
175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Nådeløst.
176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Stakkars henne.
177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Jeg sa jo at hun er for svak.
178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Det holder med Hong og meg.
179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vi trenger ingen svekling.
180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bra. Veldig bra.
181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Angående tidligere… Takk.
Jeg må innrømme at du er ganske sprø.
182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Jeg har aldri møtt noen så sta.
183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Drikk. Dette er din innvielse
i gruppen vår.
184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Tante Lin, kom og spis med oss.
-Ok.
185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Her. Spis opp, Bi.
186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Alle her har en fortid som deg.
Den feite jævelen på broen
187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
er kun én av mange
fordervede menn der ute.
188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Så? Ble du voldtatt? Av hvor mange?
189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Var det like ondskapsfullt
som for meg? Jeg hadde
190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
tre menn på en gang.
191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Og Thanh
192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
ble solgt til et bordell.
193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Sikkert ti per natt.
194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Rasshøl!
195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Det er det menn er,
de ser på kvinner som leker.
196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Lidelsen vår bare tenner dem.
197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Det er ingen som kan beskytte oss.
198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Vi må gjøre en endring!
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Vi må få de pervoene
til å føle vår smerte.
200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Vil du endre det, Bi?
201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Ok.
202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Da må du trene. Tren til du er sterk nok
203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
til å gjøre slutt på uretten.
204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Forstår du?
205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Og jeg vet hvor jeg skal begynne…
206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
I sentrum er det en gjeng
som selger kvinner
207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
til rike menn som sexslaver.
208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
Vi begynner der.
209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
De er kjent som "de fire store",
210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
de terroriserer alle hjørner.
211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
Lederen deres er Hai, "den gale hunden".
212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
De kontrollerer utelivet i sentrum,
213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
selger dop
214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
og arrangerer fordervede ravefester
som varer hele natten.
215
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
Hais territorium er stort,
216
00:17:34,833 --> 00:17:36,500
men han har mange fiender.
217
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
Hittil har ingen kommet
forbi Hais tre musketerer
218
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
KJØTEREN SON
219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
Kjøteren" Son
er Hais mest betrodde livvakt.
220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Han er en stille, men nådeløs drapsmaskin.
221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
Hai reddet livet hans en gang,
så han er svært lojal.
222
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
Hvis noen rører Hai,
223
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
flår Son dem levende.
224
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
LANGEREN LONG
225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
"Langeren" Long er Hais høyre hånd.
226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
Han er rolig og diskré.
227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
En smart mann.
228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
Han er ansvarlig for smugling
og distribusjon av narkotika.
229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
De smugler store mengder narkotika
230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
under nesen på politiet.
231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Takk, sjef!
232
00:18:31,625 --> 00:18:32,458
SCARFACE TEO
233
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
"Scarface" Teo er lederen
for sextrafficking-ringen deres.
234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
Han driver de største bordellene
i Ma Lang, Cau Kho og bussområdet.
235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
Så er det den gale hunden selv, Hai.
236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
Han var bare en gaterotte, en lommetyv.
Han ble med i Hoang Cathays gjeng,
237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
drepte hele Hoangs familie og ble sjefen.
238
00:18:55,541 --> 00:18:56,375
DEN GALE HUNDEN HAI
239
00:18:56,458 --> 00:18:59,083
En ond, dyster og kaldblodig bølle.
240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Det er vel ingenting
du ikke ville gjort for et sniff?
241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
Det Hai elsker mest, er penger.
242
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
Så kvinner.
243
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
Han driver det største kasinoet i sentrum,
244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
som er åpent døgnet rundt.
245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Disse parasittene
246
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
livnærer seg på vår lidelse
uten å bry seg.
247
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
De er sadistiske og umenneskelige,
248
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
og de fortjener å dø, én etter én.
249
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
Vi må redde kvinnene
250
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
som lider på grunn av dem
251
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
og la dem betale.
252
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Så?
253
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Hvorfor ser du etter meg?
254
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
De gjorde narr av meg med "skinhead" Lam.
255
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
Har du funnet ut hvem
som står bak de slangene?
256
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Huong og bøllene hennes, uten tvil.
257
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
De skitne "Portland"-jævlene.
258
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Knus de jævlene.
259
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
La dem få vite
260
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
at det ikke er så lett i denne byen.
261
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hei! Har du hørt noe om en "A Thoong"?
262
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.
263
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Jeg hørte han er ny i Xom Cai.
264
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Satt inne for smugling og drap.
265
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Slapp nettopp ut,
266
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
tok seg av åttefingrede Thanh
og gjorde krav på territoriet.
267
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Jøss.
268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
De går opp i nivå…
Send ham litt heroin i velkomstgave.
269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Se om vi kan gjøre forretninger med ham.
270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Snakk med Teo…
271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Be ham ikke drite der han spiser.
272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Han voldtok én av de nye jentene.
273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Vi er forretningsmenn,
274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
ikke jævla dyr.
275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Hva så?
276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Han tester bare varene.
277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Han har tross alt fortjent det.
278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Takket være ham
279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
svømmer vi i penger!
280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
La oss si at han har rett til det,
281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
men jenta var bare 16.
282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Hun var et jævla barn!
283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Glem barn,
284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
han kan knulle moren min
285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
med min velsignelse.
286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Han tjener oss penger!
287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Slutt å tenke så mye!
De jentene du snakker om?
288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
De ender opp som horer.
289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Det er bedre
290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
å lære dem opp tidlig.
291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Hun tok livet av seg.
292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Visste du det?
293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Hvis politiet kommer,
ikke be meg om en dritt.
294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Jeg begynner å tro
at du er en pingle som Hoang,
295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
som gjemte seg bak konas skjørt
og ikke kunne gjøre en dritt.
296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Greit, dette er mitt område!
Jeg tar meg av det!
297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Hva er det? Får du ikke sove?
298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Jeg fikk heller ikke sove da jeg kom hit.
Hver gang jeg lukket øynene,
299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
så jeg min fortiden min.
300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Kjære…
301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Hun drømmer om å knulle Dan Truong igjen.
302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Jeg drømmer ikke.
303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Jeg hjemsøkes bare av
304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
mørket.
305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Folk som oss sover aldri godt.
306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Prøv å høre på dette.
307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Det hjelper kanskje.
308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Du blir vant til det.
309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Hvor er BH-en min?
310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Spør Jacqueline.
311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Du spør alltid meg.
-Nei. Det våger jeg ikke.
312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Det er en tusenfryd.
De blomstrer ofte her.
313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
De sies å være symbolet
på motstandsdyktighet,
314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
de overlever under de tøffeste forhold.
315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Herregud, du skremte meg.
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Jeg besøkte Hoang Phap-pagoden.
Kjøpte dette smykket til deg.
317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Det vil gi deg fred.
318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Ta det på.
319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Og du vil sove godt
320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
og drømme om å gå på skolen, ok?
321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Takk, Sau.
322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Jeg skal aldri ta det av.
323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Dere trenger ikke å trene i dag.
324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Jeg har et oppdrag til dere.
325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, dette er din første sjanse
til å vise hva du er god for.
326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
Det første målet er Michael.
327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Denne fyren er Hais
nye produsent og leverandør av dop.
328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hei! Hva gjør du?
329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, din tur!
330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Jeg ba deg gi Michael noen jenter.
331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Og nå har han forlatt byen,
332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
vil ikke gjøre forretninger lenger.
333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Jeg har prøvd å få til en avtale i et år,
334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
og du kastet bort alt.
335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
-Hva skal jeg gjøre med deg?
-Sjef… Vær så snill…
336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Det er ikke min feil.
337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
-De hurpene. Det var dem!
-Bare et par jenter,
338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
men du taklet det ikke.
Det er virkelig din feil.
339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
-Kom inn.
-Medisinen din.
340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Det er nok Huongs gjeng. Hun har
alltid vært sulten på området ditt.
341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Greit.
342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Hvis hun er sulten,
343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
skal jeg mate henne.
344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
-Gratulerer, sjef!
-Sjef, gratulerer med området!
345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong er ute av bildet.
Vi må endre planen vår.
346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Og vi må gjøre det nå, for vi er avslørt.
347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
Fra nå av blir det mye farligere.
348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Ikke vær redd. Vi er klare.
349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Dette er en stor last.
350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Vi må være raske før grisene kommer.
351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Er du sikker?
-Ikke vær bekymret.
352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Hvis disse varene er så gode som du sier,
353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
er det ikke noe problem.
Kundene mine betaler for å spille.
354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Penger er ikke så viktig.
355
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Jøss.
356
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Selger du raskt, vil vi tjene stort!
357
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.
358
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Husk, du må ha prestisje hvis du
vil gjøre forretninger med meg.
359
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Hvis noe går galt med denne forsendelsen,
360
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
må du gi meg Nancy marked!
361
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
-Sir, vær så snill og kjøp noe…
-Hallo.
362
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Jeg kom for å snakke med skinhead Lam.
Du kan ta deg av isfabrikken.
363
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
Hva? Hvordan kan jeg ta meg av dem…
364
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Hva faen?
Er du redd for de Xom Cai-slampene?
365
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
To tusen dong, sir.
366
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
Hai har en avtale
med Xom Cai-sjefen, A Thoong.
367
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Hvis den går gjennom,
vil det bane vei for dem,
368
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
og de får kloa i enda flere jenter.
369
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
Vi må stoppe dem for enhver pris.
370
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
-Skynd dere!
-Klatre opp!
371
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Opp!
372
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
I morgen kl. 23.00
373
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
tar de med jentene
til Phong Van havn i Cau Kho.
374
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
De vil velge og rangere jentene der
375
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
og flytte dem til bordellene.
376
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai,
16 år gammel, voldtatt, så drept.
377
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Den som sto bak, er Teo.
378
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Han er også ansvarlig
for Hais bordellvirksomhet.
379
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Jeg kjenner ham.
380
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Hvordan da?
-Jeg ble solgt til ett av bordellene hans.
381
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Du aner ikke
hvor mange jenter han har skadet.
382
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Greit.
383
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Det er på tide
384
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
at de får svi.
385
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Skynd dere! Inn hit!
386
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Inn hit!
387
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Fort!
388
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Hold kjeft!
389
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Slipp meg!
390
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!
391
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Hjelp meg!
-Ut!
392
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Sjef! Vær så snill, spar meg!
393
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Par i tre!
394
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Par i fire!
395
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Vinner.
396
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Sir, vær så snill! Jeg ber deg!
397
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Sir…
398
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Vær så snill, spar meg, sir!
399
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Takk.
400
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Hjelp søsteren min!
401
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Hold kjeft!
402
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Faen ta deg.
403
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Hold kjeft,
ellers brekker jeg nakken deres!
404
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
For en forferdelig person!
405
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Gå til det andre rommet.
Jeg vil redde jentene.
406
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Dette er førsteklasses greier.
Hvorfor i helvete må du teste det?
407
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Greit?
408
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Prøver du å si at A Thoong
ikke stoler på sjefen vår, Hai?
409
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
Om ikke Hai har bra saker
410
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
i dette området,
har ingen av de andre jævlene det.
411
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hei!
412
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Det er en viktig koffert der.
Ta den med tilbake.
413
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Stedet brenner! La oss komme oss ut!
414
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Godt nytt år, jævler!
415
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, opp med farten!
416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, hva er det? Skynd deg.
417
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Du ser trøtt ut.
418
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, du tok hevn på dem til slutt.
419
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Jeg er så glad på dine vegne.
420
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tante Lin, oppdraget er utført.
421
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Isfabrikken er ferdig, og Teo er død.
422
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Veldig bra.
-Unnskyld meg, jeg må på rommet mitt.
423
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Hva feiler det henne?
424
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Går det bra med henne?
425
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.
426
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.
427
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!
428
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Det er meg! Det er meg, Thanh! Bi!
429
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!
430
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!
431
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… Ro deg ned!
432
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!
433
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!
434
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!
435
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Hvem ville våget dette
436
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
bortsett fra gjengen til Huong?
437
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Hvor mange av dem?
438
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Si det.
439
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Si det!
-Det var tre jenter.
440
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Hva?
441
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Sir, det var tre jenter.
442
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tre jenter? Og de brøt seg inn her,
443
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
drepte Teo og brente ned
stedet mitt? Din jævel!
444
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Hva faen drev dere med?
Jeg sa jo at dette var viktig.
445
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Hva skal vi gjøre?
446
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Hva?
447
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Hva feiler det deg?
448
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Jeg tok meg av skinhead Lam i går,
husker du ikke?
449
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Spar oss…
450
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
Hva slags forretning driver du?
451
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
Varene kom ikke, og to
av mennene mine forsvant i løse luften.
452
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
-Måten du gjør forretninger på…
-A Thoong…
453
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
La oss bare si at jeg hadde uflaks
denne gangen. Nancy marked er ditt nå.
454
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
Ikke så fort.
455
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
Det sier seg selv at Nancy marked er mitt.
456
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
Men du må fortsatt levere varene mine.
457
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Jeg gir deg tre dager.
458
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
Ellers stormer jeg resten av området ditt.
459
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Finn de jævlene for meg!
460
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Skål! Gratulerer med dagen, Hong!
461
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Dette er første gang noen har
arrangert bursdagsfest for meg, Sau.
462
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Ikke sant?
463
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Takk, Sau.
464
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Det er sterkt, ikke rør i det.
465
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Har du laget denne grøten, Sau?
-Opp med humøret, det er bursdagen min.
466
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Veldig godt!
-Sannheten er…
467
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
Jeg trodde aldri så mange
ville feire bursdagen min.
468
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Opp med humøret.
469
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Blås ut lyset og ønsk deg noe!
470
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
GRATULERER MED 19-ÅRSDAGEN
THU HONG
471
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Gratulerer.
472
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Si noe.
473
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Takket være dere lærte jeg å være sterk,
474
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
å beskytte meg selv
og kvinner som er svakere enn meg.
475
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Jeg er
476
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
lykkelig sammen med dere.
477
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Jeg skulle ønske
478
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
at vi fra nå av
479
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
alltid vil være en familie,
480
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
at vi alltid vil være glade i
og beskytte hverandre.
481
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Hvorfor er du plutselig så teit?
482
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Nei, det er hun ikke.
-Sitt.
483
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Jeg skulle ønske det samme.
484
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Hvis alle var lykkelige som deg,
485
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
hadde det vært bra nok.
486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Skål!
487
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Skål!
488
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Skål. Gratulerer med dagen!
-Du er den lykkeligste.
489
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tante, takket være Bi
fullførte vi oppdraget i går.
490
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Hun var rask og rå som en ulv.
Jeg ble overrasket.
491
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Kun fordi Thanh visste hvordan
hun skulle beskytte flokken.
492
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Jeg fulgte kun hennes ledelse.
-Bra.
493
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Dere må holde sammen.
494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Da kan ingen skille dere. Forstår dere?
495
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hei, ulver, hva med meg?
496
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-Jeg er også en vill, sexy ulv…
-Kan jeg få litt mer?
497
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jeg var også der.
498
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Her.
-Kom igjen, folkens…
499
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
Tante Lin og resten av dem
500
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
har vist meg varmen fra en familie.
501
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Her er kyllingen din.
502
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Thanh, hva med bursdagsgaven min?
-Kyllingen din.
503
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong er for klønete, Sau.
504
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
Men det er en del av meg
505
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
som ikke er helt klar for å omfavne det.
506
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Det har gått fem år.
507
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Tiden flyr.
508
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Hver gang det regner, savner jeg Hoang.
509
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Det er dødsdagen hans i morgen.
510
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Jeg husker fortsatt
at hver gang det regnet,
511
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
ba han meg lage
512
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
en skål nudler med masse svinesvor.
513
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Han slukte dem i seg
514
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
og ropte:
515
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Nudlene dine er best."
516
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Så jeg oppdro ham
og Long til de var voksne.
517
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Men nå
518
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
kan ikke Hoang spise
519
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
selv min beste nudelsuppe.
520
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
De kvittet seg med Huong.
521
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai endevender byen på jakt etter jentene.
522
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Han måtte gi opp Nancy marked
til A Thoong for å redde ansikt.
523
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Og Teos død
524
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
gjorde ham rasende.
525
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Du bør vurdere neste trekk med omhu.
526
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Eller du kan droppe det.
527
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Det er så lenge siden.
528
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Det var skjebnen.
529
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Livet ditt er jo ikke så ille nå.
530
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
La oss begynne på nytt.
531
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Du fortsetter å gå tilbake
til den verdenen…
532
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
Det gjør meg bekymret.
533
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Hvis noe skjer med deg,
534
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
hvordan skal jeg leve videre?
535
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Det regner, så jeg lagde te til deg.
536
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Er den sterk? Jeg vil gjerne sove i natt.
537
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Den er mildere enn i går.
538
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Kjære?
539
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Jeg vil at vi to skal ha
en ny fremtid sammen.
540
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Siden jeg møtte deg…
541
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
…har jeg begynt
å forakte denne livsstilen.
542
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Bare gi meg litt tid.
543
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Etter å ha betalt gjelden for dette livet,
544
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
vil jeg gi deg et nytt liv.
545
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
Har du noen gang lurt på
546
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
om det vi gjør er rett eller galt?
547
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Hvorfor spør du?
548
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Siden jeg drepte Teo…
-Du var redd, var du ikke?
549
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Alle føler det samme første gang.
550
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Nei.
551
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Jeg likte det.
552
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Og jeg ble skremt av at jeg likte det.
553
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Den følelsen
554
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
fikk meg til å føle meg fri,
555
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
at jeg kan drukne i mitt eget mørke.
556
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Men det er fortsatt noe inni meg
557
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
som skriker ut
558
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
at det ikke er riktig.
559
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Vet du hva?
560
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Om verden blir et bedre sted
av å drepe noen, gjør jeg det.
561
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Er det vår verden som blir bedre,
eller bare tante Lins?
562
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Hva mener du?
563
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Hva var det i kofferten du tok?
564
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Ser du barna der nede?
565
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Det pleide å være min verden.
566
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
DISTRIKT 5
567
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Det var mørkt og skammelig.
568
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Jeg orket ikke mer,
så jeg risikerte livet og rømte.
569
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Jeg ville bare dø.
570
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Så tok tante Lin meg med hit,
ga meg et nytt liv
571
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
og lærte meg å leve et liv med mening.
572
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Det er som om jeg ble født på ny.
Så jeg velger å stole på henne.
573
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Og jeg tror at det vi gjør, er riktig.
574
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Vet du hvorfor jeg fortsatt er her?
575
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Fordi dere føles som
576
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
en familie.
577
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Du minner meg om lillesøsteren min, Thao.
578
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Hvor er hun nå?
579
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Forresten, hvis vi er en familie nå,
580
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
vil vi alltid holde sammen,
581
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
uansett hva som skjer. Lov meg det.
582
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Bortsett fra moren min,
583
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
har jeg kun deg.
584
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hei!
585
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Hva med meg?
586
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Og Hong.
587
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Jeg trodde du hadde glemt meg.
588
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Gi meg den.
589
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Uansett hva som skjer,
590
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
vil vi alltid være søstre.
591
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Sammen for alltid. For vår nye fremtid!
592
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Skål!
-Skål!
593
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
Farvel
594
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
Ikke se tilbake på det syndige livet
595
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
Farvel
596
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Vi har alle vår egen historie.
597
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
Vi har alle mistet.
598
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
Den kvelden var vi skjebnens
kvinner som lente oss på hverandre
599
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
som blodsøstre
600
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
og prøvde å glemme de vonde minnene
601
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
og de skremmende traumene.
602
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRE PERSONER FUNNET DØDE PÅ
TRAGISK VIS I HJEMMET SITT
603
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Vi var som villblomster
604
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
som prøvde å reise seg i mørket.
605
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Så Jacqueline er fortsatt i live?
606
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Eller hva?
607
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Hvor er hun?
608
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Jeg vet ikke.
-Hvor er hun?
609
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
-Hvor gjemmer hun seg?
-Jeg vet ikke.
610
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Jævel!
611
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Jævel!
612
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
En rotte, klok som den er,
613
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
kan ikke motstå det perfekte åte.
614
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
Vårt siste mål er den gale hunden Hai.
615
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
Drep ham,
så redder vi hundrevis av jenter.
616
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
Hai ender opp på
New Century nattklubb hver kveld.
617
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
Det er et bordell i forkledning
som selger jentene de kidnapper.
618
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Enkelt. Vi tar oss bare av det
som vi gjorde med isfabrikken, ikke sant?
619
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Det blir ikke så lett.
620
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai er ikke redd for å vise seg der.
Det betyr at stedet er helt trygt.
621
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Det stemmer. Klubben er godt bevoktet.
622
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Favorittplassen hans er
VIP-avdelingen i andre etasje.
623
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
Dette området er kun
for hans underordnede og servitører.
624
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai har én svakhet. Kvinner.
625
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Og dere tre er perfekt lokkemat for ham.
626
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Nye varer?
627
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
Madam Lan kom med henne.
Hun er den heiteste på Pink Night.
628
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Jeg driter i hvor hun kommer fra,
hun må bli min.
629
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Kjære, hva med meg?
630
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
-Hva faen?
-Unnskyld.
631
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Unnskyld.
632
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Unnskyldning ikke godtatt.
633
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Drikk opp.
634
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Jøss!
635
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Er det ikke dødsdagen til Hoang i dag?
636
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Sønnen min sa
637
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
at Jacqueline fortsatt lever.
638
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Hun er tilbake for å hevne sin manns død.
639
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Så si meg… Hvorfor skulle hun være i live?
640
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
Jeg så henne på likhuset
med egne øyne. Tror du meg ikke?
641
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Det har jeg aldri sagt.
642
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Jeg drepte henne én gang.
643
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Om hun så fikk ti liv til,
644
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
kan jeg fortsatt drepe henne.
645
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Hva kan en kvinne som henne
646
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
gjøre mot meg?
647
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Jeg skal gå og feire dødsdagen hans.
648
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Du liker det røft, hva?
649
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
Vil du ha dette? Hva? Sånn?
650
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Skrik! Gjør ditt beste, hurpe.
651
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Faen ta deg!
652
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Du er så jævla død.
653
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.
654
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
Menn!
655
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Drep de to hurpene!
656
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, hent bilen!
657
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Nå!
658
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Hei, har du penger?
659
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Kan du låne meg litt?
660
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!
661
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Skaff deg et nytt liv.
662
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Jeg elsker deg.
663
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Hvorfor kjører du sånn?
664
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Hvorfor kjører du som en gal? Har du øyne?
665
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hei!
666
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Mål!
667
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hallo! Vil du ha nudler?
668
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Sir, vi åpner kl. 06.00.
669
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Kom tilbake senere, beklager.
670
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Tante Lin!
671
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Kom ut, tante Lin!
-Bi!
672
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.
673
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, ro deg ned.
674
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Hva er alt dette?
Hva er greia mellom deg og Hai?
675
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Hvor er Hong? Hvorfor er det kun dere to?
-Dette drapet
676
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
handlet ikke om jævla rettferdighet.
Det handlet om hevn, gjorde det ikke?
677
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tante Lin,
678
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
hva snakker Bi om?
679
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Hvor er Hong? Hva? Svar meg!
680
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Hun er død. Hun døde for de falske
idealene du hjernevasket oss med!
681
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Si noe!
682
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Hvorfor døde hun?
683
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Jeg har planlagt dette i et år.
684
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Hver eneste detalj.
685
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Hva gikk galt?
686
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Hvorfor svarer du meg ikke?
-Hva sa du?
687
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Du vil at vi skal drepe Hai
for å hevne mannen din, ikke sant?
688
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Hold kjeft!
689
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Du vet ingenting om mannen min.
690
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Du så ikke mannen min
691
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
dø med åpne øyne,
sønnen min kaste seg rundt i en blodpøl.
692
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Og jeg…
693
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
…måtte leve et liv verre enn døden.
694
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Jeg har mistet alt.
695
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Har du noen anelse? Hva?
696
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.
697
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Ro deg ned, Bi.
698
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Og du, du og familien din,
hvorfor sa du ikke noe?
699
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Det var galt av meg å ikke si noe.
700
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Hai er en jævel. Hvis vi ikke
dreper ham, vil tusenvis av jenter…
701
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Nok!
702
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Slutt å behandle oss som barn!
703
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi!
-Thanh.
704
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi er tankeløs.
Det er greit om hun ikke stoler på meg.
705
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Men du har vært med meg alle disse årene.
706
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Du må stole på meg.
-Det holder.
707
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Jeg har hørt dette for mange ganger.
708
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong er død.
709
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Hun er død.
710
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Hva mer ønsker du av oss?
711
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Blomster kan ikke leve uten sollys,
mennesker ikke kan leve uten kjærlighet.
712
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Bare kjærlighet kan holde håpet i live.
713
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
Bi! Jeg blir lyset i livet ditt,
og du vil blomstre. Ok?
714
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
Livet mitt er mørkt nok som det er,
715
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
så jeg vil tilføre så mye farge som mulig.
716
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
Bi! Fort, jeg har henne!
717
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
Bi!
718
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
Nei, sa jeg!
719
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
Vær så snill, bare en tynn strek!
720
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
La meg gjøre det! Stå stille!
721
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Jeg har aldri…
722
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Jeg har aldri blitt lurt
av to jenter på den måten!
723
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Hvem er de?
724
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
De er Jacqueline sine,
det var de som drepte Teo.
725
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Jeg har funnet skjulestedet.
Venter på ordre.
726
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.
727
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Kom du inn i huset mitt og lurte meg?
728
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
Stormsenteret er over vestkysten av
729
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
Vietnam og Filippinene.
730
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
Den sterkeste vinden
i området nær senteret
731
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
ligger på nivå fem og seks,
med vindkast på nivå sju.
732
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
Drar du?
733
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
Det finnes ingen steder for oss.
734
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Dette er hjemmet vårt.
735
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Hjem? Tenker du fortsatt
på dette som hjem?
736
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Jeg vet du er sint på tante Lin
og klandrer deg selv for Hongs død.
737
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Men hennes død er ikke din
eller tante Lins feil,
738
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
det er de jævlene sin feil.
739
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Tenk på det.
740
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Lin hadde ikke trengt å ta hevn
om det ikke var for deres grusomhet,
741
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
du og jeg hadde ikke vært her,
742
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
og Hong hadde ikke dødd.
743
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong var bare den første.
744
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Du og jeg er de neste.
745
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Velger du fortsatt å stole på henne?
746
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
Søsteren min, Thao, var veldig syk.
747
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
Jeg solgte meg selv til bordellet
for å betale for behandlingen hennes.
748
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
Men hun døde til slutt.
749
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
Skjebnen min var forseglet
750
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
til tante Lin reddet meg.
751
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Du skjønner…
752
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Livet gir deg ikke noe valg.
753
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Skjebnen velger deg.
754
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Ikke dra!
755
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Jeg har mistet Hong.
756
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Jeg vil ikke miste deg også.
757
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Da må du velge.
758
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Meg
759
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
eller Lin.
760
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Herregud, den stakkars kvinnen.
761
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Hvem drepte henne?
762
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Fikk hun slag eller noe?
763
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Er det Sau? Hva vil skje med Tam?
764
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Hva gjør du?
-Hvor har du tenkt deg?
765
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Tilbake for å bo under broen…
-Hold kjeft!
766
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Vet du hva?
767
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Jeg var som deg.
768
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Jeg hadde drømmer,
769
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
så ble alt tatt fra meg,
dyttet meg ned til bunnen.
770
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Tror du jeg ennå stoler på deg og
faller for de falske idealene du fant på
771
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
som du kunne gjemme deg bak?
772
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Du trenger ikke å stole på meg…
773
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Men tenk på det.
774
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
De tok Sau. Når tror du de tar Thanh?
775
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Du må velge.
776
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Enten blir du med og avslutter dette,
eller så lever du i skjul hele livet.
777
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
Når veien videre er en blindvei,
778
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
blir mørket det tryggeste stedet.
779
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
Den eneste utveien nå
780
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
er å møte mørket.
781
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Er du sikker på dette?
782
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Etter dette er det ingen vei tilbake.
783
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Uansett hva du gjør, vil ikke Hoang
og sønnen din våkne til live igjen.
784
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Du kan tilgi,
785
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
men det kan ikke jeg.
786
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
Han må betale for det han gjorde
mot familien min.
787
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Det begynner ved midnatt.
788
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Vær forsiktig.
789
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Gi denne kofferten til A Thoong.
790
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Be ham holde avtalen vår.
Gi meg hans sterkeste menn.
791
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hei, Minh. Hvor er Lin?
792
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, den hurpa!
793
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Vil hun kødde med meg?
794
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
La oss se hvem som blir rævkjørt.
795
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Hvor er Lin?
796
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Hold deg til planen.
797
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Dere skjønner…
798
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Hver gang Jacqueline krabber ut av graven,
799
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
dreper jeg henne igjen.
800
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Sjef, hva med dem?
801
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Hva venter dere på? Alle sammen.
802
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
-Drep dem!
-Kom igjen.
803
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Du! Få Son tilbake hit!
804
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ja, sjef.
805
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Enkelt.
806
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Sjef, kan jeg få litt?
807
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ja?
808
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Straks tilbake.
809
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Den jævelen Long!
810
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!
811
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh,
812
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
går det bra?
813
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Vi må avslutte dette.
814
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
For Hong.
815
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Sjef, Son kommer snart.
816
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Jævler! Får faen meg ikke gjort noe!
817
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Faen! Roter alltid til alt!
-Bror, vær så snill, gi meg litt.
818
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Vil du bli høy?
819
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Ser du de to?
820
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Gå ned dit og drep
de jævla jentene for meg.
821
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Jeg skal gjøre deg høy for livet!
822
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Drep…
823
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Drep…
824
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Drep de to for meg!
825
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.
826
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Hvor er Hai? Hvor er de?
827
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Du er sent ute, Son.
828
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Han må betale for det han gjorde.
829
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Det må du også.
830
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Jeg skjønner det nå.
831
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Du sendte meg til Lin
som en avledning. Jævla tyster!
832
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Faen ta deg!
833
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Ser du etter Son?
834
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Hvorfor?
835
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Hvorfor gjør du dette? Hva?
836
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Hvorfor?
837
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Det var meg.
838
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Skjebnen er på din side?
839
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Du skulle ha dødd i går.
840
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Vet du hva?
841
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Jeg har ventet på denne dagen i fem år,
842
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
å spille blodet ditt på min manns grav.
843
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
Jeg har fulgt med på alt du har gjort.
844
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
Dine menn er mine.
845
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Vet du hvor mye jeg måtte ofre
846
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
for å komme hit?
847
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Hvis han ikke forrådte meg,
848
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
hadde du ikke klart
å røre et hår på hodet mitt!
849
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Og jeg som trodde
850
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
vi var blodsbrødre!
851
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Du aner ikke hva det ordet betyr.
852
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Jeg forråder deg ikke.
853
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Jeg vil bare
at du skal føle det Hoang følte.
854
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Du sa det samme til Hoang.
855
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Så drepte du ham brutalt.
856
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Du har faen ikke brødre.
857
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Alt som betyr noe for deg, er penger.
858
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Vet dere ikke hva penger er?
859
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Penger er makt.
860
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Om du ikke har penger,
hvordan kan du beholde området?
861
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Om du ikke har penger,
hvem faen skal høre på deg?
862
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Bra tale, Hai.
863
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Kom igjen.
864
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Vet du hvorfor han er død?
865
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Han er død fordi han ikke hindret deg
i å drepe mannen min den dagen.
866
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Du drepte mannen min for penger,
for dette territoriet,
867
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
det kan jeg forstå.
868
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Men hva med barnet mitt?
869
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Han var bare et barn.
870
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Hva hadde han gjort mot deg
871
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
som gjorde at du måtte drepe ham?
872
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Hva?
873
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Hva?
874
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Faen!
875
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, vær så snill, Lin…
876
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Jeg drepte ikke Hoang.
Jeg drepte ham ikke.
877
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Det var Nams idé.
878
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Og sønnen din var
879
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
et uhell.
880
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
Et uhell?
881
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Nå som du er her,
gir jeg deg området tilbake.
882
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
-Hysj…
-Du…
883
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Du snakker for mye.
884
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Er du redd nå?
885
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Vær sikker.
886
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Dette territoriet er mitt nå.
887
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Og jeg skal alltid huske ordene dine.
888
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Om du vil være sjef,
889
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
må du ha baller til det.
890
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Kan ikke være feig.
891
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
Og kan ikke vise nåde!
892
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Det er over.
893
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Nå skylder ikke Thanh og jeg deg noe!
894
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
La oss gå.
895
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Vent.
896
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Jeg er ikke ferdig ennå.
897
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Dette territoriet er nå mitt.
898
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Hvor tror dere
899
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
at dere kan dra?
900
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Hva?
901
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.
902
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Drep henne.
903
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Du sa du stolte på meg.
904
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Du sa jeg var familien din.
905
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Så drep henne.
906
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Drep henne og bli med meg hjem.
907
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Det var du som reddet livet mitt.
908
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Det glemmer jeg aldri.
909
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
I alle disse årene har jeg gjort
alt du har bedt meg om.
910
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Uten å stille spørsmål.
911
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong døde,
912
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
og jeg fulgte deg fortsatt.
913
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Det viser seg at alt du ønsker deg,
914
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
er hat og mord.
915
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Du har aldri sett på meg som familie.
916
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Dette er siste gang jeg hører på deg.
917
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.
918
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Beklager.
919
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Jeg må ta et valg nå.
920
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Det går bra.
921
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Det går bra.
922
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Det går bra.
923
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Jeg tar deg med hjem.
924
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Jeg tar deg med hjem.
925
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Min skjebne er avgjort.
926
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Nei…
927
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Vi kan endre skjebnen vår.
928
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Du vil alltid være søsteren min.
929
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh!
930
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
En passende slutt for de som valgte feil.
931
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Jeg trodde du var sterk nok
til å spille på mitt nivå.
932
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Du er visst ikke helt der ennå.
933
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Du er for dypt i gjørma,
du kommer deg aldri ut.
934
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Hvis jeg er dypt i gjørma…
935
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
…lar jeg deg aldri komme deg ut.
936
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bra gjort.
937
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Jungelens lov, ikke sant?
938
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Den sterkeste overlever.
939
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
Nå
940
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
er det ingen vei tilbake for deg.
941
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
Valg er aldri enkle.
942
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
Vi tror ofte at vi har tatt det rette.
943
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
Det viser seg
at vi tok feil valg hele tiden.
944
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong.
945
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
Lag en bevislogg for åstedet.
946
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Ja, sir.
947
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
Det viktige er at vi er klare
til å betale prisen.
948
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hei, frøken? Frøken?
949
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Sir, denne kvinnen er
fortsatt i live! Send en lege!
950
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT QUAI FENGSEL
15 ÅR SENERE
951
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
Tusenfryd er en motstandsdyktig blomst
som lever i mørket.
952
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
Selv når den visner i stormen,
953
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
kan en liten lysstråle
954
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
vekke den til live i ny form.
955
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh, du skal løslates.
956
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES
957
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Tekst: Arnfinn Vassbø