1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
TOKOH, KEJADIAN, ATAU LOKASI
DALAM FILM INI FIKTIF.
4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
KEMIRIPAN APA PUN
ADALAH KEBETULAN BELAKA.
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
Di dunia ini, kita semua
harus membuat pilihan
6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
antara cahaya dan kegelapan.
7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
Berapa banyak dari kita
yang bisa bijak memilih?
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
15 TAHUN LALU
9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
Sejak lahir,
10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
aku ditakdirkan untuk kegelapan.
11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Ibu, kapan makan malam siap?
12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Aku lapar.
13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Ibu, kapan makan malamnya siap?
14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
- Baik. Ibu mendengarmu.
- Ibu?
15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Menyebalkan! Aku muak!
16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
- Jangan begitu, Sayang.
- Perusak suasana!
17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Ayo! Lanjutkan!
18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Aku tak mau lagi!
19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Sayang!
20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Ini uangmu!
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Kau meninggalkanku begitu saja?
22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
- Aku cari saja di tempat lain!
- Sayang!
23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, ayo makan.
24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Ibu sudah membayar SPP sekolahmu.
Saat kau ke sekolah besok,
25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
pastikan memberi kesan baik
kepada guru dan teman sekelasmu, ya?
26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
Aku malas bersekolah.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
Mereka bilang aku gila.
28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Kau tidak gila.
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi,
30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Dengarkan ibu.
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Kau…
32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
anak yang sangat istimewa.
33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Kita semua terlahir sama. Apa yang membuat
kita berbeda itu pilihan yang kita ambil.
34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Jika kau tekun belajar,
kita akan keluar dari situasi ini.
35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
Mengerti?
36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, di mana kau? Suruh dia keluar!
37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Ini pelanggan favoritmu!
38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Di mana ibumu? Panggil dia!
Katakan jagoannya datang!
39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Lepaskan aku!
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Lepaskan aku!
41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Jika terus berteriak,
akan kubunuh kau dan ibumu!
42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Tutup mulutmu!
43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Persetan kau!
44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Dasar jalang!
45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Persetan kau!
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Persetan kalian, Dua Jalang!
47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Sial! Aku akan membunuhmu!
48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Persetan kau!
49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Persetan kau, Jalang!
50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Jalang!
51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Dasar sampah!
52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Akan kubunuh kalian berdua!
53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Ibu…
54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Ibu!
55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
Kukira aku telah mencapai
mimpi yang penuh cahaya,
56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
tetapi kini, semuanya terbakar jadi abu.
57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
Tanpa keluarga
58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
dan tempat yang disebut rumah,
59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
aku naik bus terakhir
60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
meninggalkan tempat ini
dan aroma rumputnya yang terbakar.
61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
TARI, DISKO, RESTORAN, KONSER
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
RESTORAN VIETNAM
63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Ada yang mau banh mi?
64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Ini. Terima kasih.
65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
- Bu Nam, butuh semangkuk lagi di sini!
- Ada yang mau banh mi?
66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
Banh mi!
67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Jalang! Kau lupa ini wilayah siapa?
68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Sial!
69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hei! Berhenti! Tangkap dia!
70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
Takdir masih menahanku
71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
dan menenggelamkanku dalam keputusasaan.
72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Tarik dia!
73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Dasar jalang! Kau lupa ini wilayah siapa?
74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
Sampah sepertimu akan menjadi pelacur!
75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Tahan dia! Habislah kau, Jalang!
76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Aku akan kembali untukmu!
77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Sampai…
78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
dia muncul.
79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
Wanita yang telah melalui kematian.
80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
Gadis seusiamu
81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
yang tidur di jalanan
82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
adalah mangsa mudah bagi para bedebah itu.
83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Boleh aku ikut denganmu?
84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Akan kulakukan apa pun maumu.
85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
- Hei, Tam.
- Ya.
86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
- Semangkuk di sana.
- Baik.
87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Bu Lin, baik?
88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Baik.
89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
- Sau.
- Lin.
90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
- Semangkuk untukku.
- Duduklah.
91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
Semalam, ada gangguan lain
92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
di area pusat kota.
93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
Ini yang keempat bulan ini.
94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
Menurut penduduk setempat,
95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
sekitar pukul 22.00.
96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
Sekelompok pemuda
97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
bersenjatakan golok, pisau, dan lainnya
98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
sempat bertarung dari…
99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Cedera lamamu kambuh
dalam cuaca seperti ini,
100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
tetapi kau terus minum…
101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Benar, bukan?
102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Kau juga tidak pernah ke dokter.
103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Nanti obatnya tidak ampuh lagi.
104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Anak tunawisma lagi, ya?
105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Berapa banyak akan kau kumpulkan, Lin?
106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Aku tidak berbeda dari mereka, Sau.
107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Astaga, kau berlumuran darah.
108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Sial!
109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Tanganmu kotor!
110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Siapa namamu?
111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Hei, apa dia bisu?
112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Bisakah dia bicara?
113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Hei, orang-orang memanggilmu apa?
114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Jalang".
115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Apa?
116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Jalang"?
117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Omong kosong!
118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Ibumu memanggilmu apa?
119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.
120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Baiklah, jadi, namamu Bi.
121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Astaga.
122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Namamu berarti "tragedi"
123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
makanya…
124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
kau tampak berantakan.
125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Tolong ganti namanya, ya?
126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Nama bagus agar dia
bisa dapat masa depan lebih cerah.
127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
Chung, gai, banh gio.
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Malam ini sepi, ya? Boleh minta gratis?
129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Enyahlah!
130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
Meniupkan ciuman
Untuk kenangan tak berujung
131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Tutup pintunya.
132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Siapa ini?
133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Anak baru. Namanya Bi.
134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Dia akan tinggal bersama kita.
135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Letakkan mi di meja untuk mereka.
136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
Mau minum?
137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Bibi Lin?
138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Lihat dia!
139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
Mana bisa mengimbangi kita?
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Beri dia kesempatan.
141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Baik, mari lihat berapa lama dia bertahan.
142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, carikan dia
tempat tidur dan pakaian bersih.
143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Baik.
144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hei. Aku Hong.
145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Lalu, itu Thanh.
146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Kau dari mana? Kau tampak kacau.
147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Senangnya ada seorang lagi
bergabung dengan geng. Manis juga.
148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Namun, agak bau.
149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Ini, minum.
150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Dengar.
151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Aku tak peduli dari mana asalmu,
152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
tetapi jika ingin tetap di sini,
153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
kau harus membuktikan dirimu.
154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Kau dengar?
155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Astaga! Kau terlalu konyol!
156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Dia baru saja tiba!
157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Makanya tidak ada yang mau berteman
denganmu. Sulit dipercaya.
158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Ayo, kita bersihkan dirimu.
159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Kemari!
160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Biar kupangkaskan.
161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Coba ini!
162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Kemari dan lihat!
163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Manis sekali!
164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Ada apa?
165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Astaga, lihat dirimu.
166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Manisnya!
167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Sama sekali tidak seksi!
168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Jijik!
169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Berdiri. Kelemahan dilarang di sini.
170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Jika kau tidak mau ditindas pria,
jadilah lebih kuat daripada mereka. Lagi!
171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Temukan kelemahan lawanmu
172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
sebelum kau menyerang.
173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Semua benda di tanganmu
harus jadi senjata.
174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Apakah sakit?
175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Kejam.
176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Kasihan dia.
177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Sudah kubilang, dia terlalu lemah.
178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong dan aku sudah cukup.
179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Kita tak butuh yang lemah begini.
180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bagus. Bagus sekali.
181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Soal tadi, terima kasih.
Harus kuakui, kau cukup gila.
182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Kurasa aku belum pernah bertemu
orang yang begitu keras kepala.
183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Minumlah. Ini awalmu memasuki grup kami.
184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
- Bibi Lin, makanlah bersama kami.
- Baik.
185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Ini. Makanlah, Bi.
186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Kami di sini punya masa lalu sepertimu.
Bajingan gemuk di jembatan itu,
187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
cuma satu
dari banyak pria bejat di luaran.
188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Jadi? Kau diperkosa? Oleh berapa banyak?
189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Apa pengalamanmu segila aku? Kalau aku…
190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
tiga pria sekaligus.
191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Sedangkan Thanh,
192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
dia dijual ke bordil.
193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Mungkin sekitar sepuluh per malam.
194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Berengsek!
195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Begitulah adanya pria.
Mereka melihat wanita sebagai mainan.
196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Derita kita cuma membuat mereka bergairah.
197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Kita tak bisa mengandalkan
siapa pun untuk melindungi kita.
198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Kita harus membuat perubahan!
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Kita harus membuat orang-orang gila itu
merasakan penderitaan kita.
200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Kau mau mengubahnya, Bi?
201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Baik.
202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Kalau begitu, kau harus berlatih.
Berlatih sampai kau cukup kuat
203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
untuk mengakhiri ketakadilan ini.
204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Mengerti?
205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Aku tahu dari mana harus memulainya.
206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
Di pusat kota, ada jaringan kriminal
yang menjual wanita
207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
ke pria kaya sebagai budak seks.
208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
Kita akan mulai dari sana.
209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
Mereka dikenal sebagai "Empat Besar",
210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
meneror tiap sudut.
211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
Pemimpinnya adalah Hai,
dikenal sebagai "Si Anjing Gila".
212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
Mereka yang mengendalikan
kehidupan malam di pusat kota,
213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
menjual narkoba,
214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
mengadakan pesta bejat semalaman.
215
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
Wilayah Hai sangat luas,
216
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
tetapi dia juga punya banyak musuh.
217
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
Namun, sejauh ini, tidak ada
yang bisa melewati tiga musketri Hai.
218
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
SON SI ANAK TIRI
219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
Son "Si Anak Tiri"
adalah pengawal kepercayaan Hai.
220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Dia mesin pembunuh
yang tenang, tetapi kejam.
221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
Hai pernah menyelamatkan nyawanya,
jadi, dia sangat setia.
222
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
Jika ada yang menyentuh Hai,
223
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
Son akan mengulitinya hidup-hidup.
224
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
LONG SI PENGEDAR
225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
Long "Si Pengedar"
adalah tangan kanan Hai.
226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
Dia tenang dan bijaksana.
227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
Pria pemikir.
228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
Dia bertanggung jawab
atas penyelundupan dan distribusi narkoba.
229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
Mereka menyelundupkan banyak narkoba
230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
di depan mata polisi.
231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Terima kasih, Bos!
232
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
TEO SI MUKA CODET
233
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Teo "Si Muka Codet" adalah pemimpin
jaringan perdagangan seks mereka.
234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
Dia mengelola bordil terbesar
di Ma Lang, Cau Kho, dan area bus.
235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
Lalu, ada Hai
"Si Anjing Gila" itu sendiri.
236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
Dia hanya tikus jalanan, pencopet.
Setelah menyertai geng Hoang Cathay,
237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
dia membunuh seluruh keluarga Hoang
dan menjadi bos.
238
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
HAI SI ANJING GILA
239
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
Manusia hina yang kejam,
jahat, dan berdarah dingin.
240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Untuk sesaat saja,
kau akan melakukan apa pun, bukan?
241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
Hal yang paling disukai Hai adalah uang.
242
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
Lalu, wanita.
243
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
Dia sendiri yang mengelola
kasino terbesar di area pusat kota
244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
yang buka sepanjang waktu.
245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Para lintah itu
246
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
melahap derita kita
serasa itu bukan apa-apa.
247
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
Mereka sadis, tidak manusiawi,
248
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
dan pantas mati, satu demi satu.
249
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
Kita harus menyelamatkan para wanita
250
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
yang menderita karena mereka
251
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
dan membalas mereka.
252
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Jadi?
253
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Mengapa kau mencariku?
254
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
Mereka mempermalukanku
dengan Lam "Si Botak".
255
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
Apa kau sudah tahu dalang
di balik ular itu?
256
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Huong dan anak buahnya,
tak diragukan lagi.
257
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
Para bedebah "preman pelabuhan" itu.
258
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Hancurkan para bedebah itu.
259
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Biar mereka tahu…
260
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
tidak mudah memetik di kota ini.
261
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hei! Apa kau mendengar sesuatu
tentang "A Thoong"?
262
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.
263
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Kudengar dia baru di Xom Cai.
264
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Dipenjara karena penyelundupan
dan pembunuhan.
265
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Baru keluar penjara,
266
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
dia membunuh Thanh "Si Delapan Jari",
dan mengeklaim wilayahnya.
267
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Astaga.
268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Mereka makin kuat saja.
Kirimkan Chivas untuk kado penyambutan.
269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Lihat apa kita bisa bisnis dengannya.
270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Bicaralah dengan Teo…
271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Larang dia mengotori tempat makannya.
272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Dia memerkosa salah satu gadis baru.
273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Kita pengusaha,
274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
bukan binatang.
275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Lantas?
276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Dia hanya menguji barang dagangan.
277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Lagi pula, dia berhak.
278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Berkat dia,
279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
kita punya banyak uang.
280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Anggaplah dia berhak,
281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
tetapi gadis itu baru 16 tahun.
282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Dia masih di bawah umur.
283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Lupakan soal anak-anak,
284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
dia juga bisa meniduri ibuku
285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
dengan restuku.
286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Dia menghasilkan banyak uang.
287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Jangan terlalu dipikirkan!
Kau tahu para gadis yang kau sebut itu?
288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
Pada akhirnya, mereka akan melacur.
289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Menurutku, biar mereka
290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
melacur lebih awal.
291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Dia bunuh diri.
292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Kau tahu itu?
293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Jika polisi datang,
jangan minta apa pun dariku.
294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Aku mulai merasa
kau hanya jalang kecil seperti Hoang
295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
yang selalu sembunyi di balik rok istrinya
dan tidak bisa melakukan apa pun.
296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Baik, ini wilayahku! Akan kubereskan!
297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Ada apa? Tidak bisa tidur?
298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Aku pun tidak bisa saat pertama kemari.
Setiap kali memejamkan mata,
299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
aku melihat masa laluku yang kelam.
300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Sayang…
301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Dia memimpikan Dan Truong sialan itu lagi.
302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Aku tak bermimpi.
303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Aku hanya dihantui…
304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
kegelapan.
305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Orang seperti kita
tak akan bisa tidur nyenyak.
306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Coba dengarkan ini.
307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Mungkin bantu kau tidur.
308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Kau akan terbiasa.
309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Di mana braku, Thanh?
310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Mengapa tak tanya Jacqueline?
311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
- Kau selalu tanya aku.
- Tak mungkin. Aku tak berani.
312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Itu bunga daisy liar,
sering mekar di sekitar sini.
313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
Ia disebut sebagai simbol kegigihan
314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
karena bertahan dalam lingkungan tersulit.
315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Astaga, kau membuatku takut.
316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Aku baru kembali dari Pagoda Hoang Phap,
dan membelikanmu jimat ini.
317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Ini akan memberimu kedamaian.
318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Pakailah.
319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Kau akan tidur nyenyak
320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
dan bermimpi pergi ke sekolah, ya?
321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Terima kasih, Sau.
322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Aku tak akan pernah melepasnya.
323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Kalian tidak perlu berlatih hari ini.
324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Aku punya misi untuk kalian.
325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, ini kesempatan pertamamu
untuk membuktikan dirimu.
326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
Target pertama kalian adalah Michael.
327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Pria ini adalah produsen
dan pemasok obat baru Hai.
328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hei! Apa yang kau lakukan?
329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, giliranmu!
330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Aku memintamu menjodohkan Michael
dengan beberapa gadis.
331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Kini dia pergi meninggalkan kota
332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
dan enggan berbisnis lagi dengan kita.
333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Aku sudah setahun mendekatinya,
334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
dan kau buang semuanya.
335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
- Apa yang harus kulakukan padamu?
- Kumohon, Bos…
336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Ini bukan salahku.
337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
- Para jalang itu. Itu salah mereka!
- Mereka cuma gadis kecil,
338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
tetapi kau masih tak bisa
membereskannya. Ini memang salahmu.
339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
- Masuklah.
- Obatmu.
340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Mungkin itu geng Huong.
Dia selalu menginginkan wilayahmu.
341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Baiklah.
342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Jika dia lapar…
343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
akan kuberi dia makan.
344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
- Selamat, Bos!
- Bos, selamat atas wilayah ini!
345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong sudah tersingkir.
Kita harus mengubah rencana.
346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Kita juga harus bertindak sekarang
karena penyamaran kita terbongkar.
347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
Mulai kini, ini akan jauh lebih berbahaya.
348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Jangan khawatir. Kita sudah siap.
349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Ini pengiriman besar.
350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Kita harus gerak cepat
sebelum polisi datang.
351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
- Kau yakin?
- Jangan khawatir.
352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Jika barang-barang ini
berkualitas tinggi seperti katamu,
353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
itu tidak akan jadi masalah.
Klienku bisa membayar untuk bermain.
354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Uang bukan masalah besar.
355
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Astaga.
356
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Kau bergerak cepat,
kita akan dapat banyak uang!
357
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.
358
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Ingat, kau harus bergengsi
jika ingin berbisnis denganku.
359
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Jika ada masalah dengan pengiriman ini,
360
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
kau akan memberiku wilayah Pasar Nancy!
361
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
- Pak, tolong beli sesuatu…
- Halo.
362
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Aku akan bicara dengan Lam Si Botak.
Kau bisa mengurus pabrik es.
363
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
Apa? Bagaimana aku bisa mengurus mereka…
364
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Apa yang kau takutkan
dari para preman Xom Cai itu?
365
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Dua ribu dong, Pak.
366
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
Hai membuat kesepakatan
dengan bos Xom Cai, A Thoong.
367
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Jika berhasil, itu akan
buka jalan bagi mereka
368
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
untuk mendapatkan lebih banyak gadis.
369
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
Kita harus hentikan mereka
bagaimanapun caranya.
370
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
- Cepat!
- Naik!
371
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Naik!
372
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
Pada pukul 23.00 besok,
373
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
mereka akan bawa para gadis
ke Pelabuhan Phong Van di Cau Kho.
374
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
Mereka akan memilih
dan menilai para gadis di sana
375
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
dan memindahkan mereka ke bordil.
376
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 tahun,
diperkosa, lalu dibunuh.
377
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Pelakunya adalah Teo.
378
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Dia juga penanggung jawab
bisnis bordil Hai Si Anjing Gila.
379
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Aku kenal dia.
380
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
- Bagaimana bisa?
- Aku dijual ke salah satu bordil.
381
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Kalian tak akan terbayang
cara dia menyakiti banyak gadis.
382
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Benar.
383
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Sudah saatnya…
384
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
kita balas mereka.
385
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Cepat! Kemari!
386
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Kemari!
387
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Cepat!
388
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Tutup mulut!
389
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Lepaskan aku!
390
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!
391
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
- Tolong aku!
- Ut!
392
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Pak! Kumohon. Pak, ampuni aku!
393
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Tiga ganda!
394
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Empat ganda!
395
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Menang.
396
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Pak, kumohon! Kumohon!
397
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Pak…
398
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Tolong ampuni aku, Pak!
399
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Terima kasih.
400
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Tolong bantu saudariku!
401
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Diam!
402
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Persetan kau.
403
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Diam, atau kupatahkan lehermu!
404
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Astaga, orang yang jahat!
405
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Kau pergi ke ruangan lain.
Aku mau menyelamatkan gadis-gadis ini.
406
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Ini barang kelas A. Mengapa harus kau uji?
407
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Sudah?
408
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Maksudmu A Thoong
tak memercayai bos kita, Hai?
409
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
Kau tahu, di wilayah ini,
410
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
jika Hai tak punya barang bagus,
tak satu pun dari mereka punya.
411
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hei!
412
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Ada koper penting di sana.
Bawakan kepadaku.
413
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Tempat ini kebakaran! Ayo pergi!
414
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Selamat Tahun Baru, Berengsek!
415
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, kebut!
416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, ada apa? Cepatlah.
417
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Kau tampak lelah.
418
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, akhirnya kau
membalas dendam kepada mereka.
419
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Aku turut bahagia untukmu.
420
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Bibi Lin, misi selesai.
421
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Pabrik es sudah selesai,
dan Teo sudah mati.
422
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
- Bagus sekali.
- Permisi, aku harus ke kamarku.
423
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Mengapa dia?
424
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Dia tak apa?
425
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.
426
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi!
427
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!
428
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi! Ini aku, Thanh! Bi!
429
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!
430
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!
431
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi, tenang!
432
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!
433
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!
434
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi.
435
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Kecuali geng Huong…
436
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
siapa yang berani melakukannya?
437
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Berapa banyak jumlah mereka?
438
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Katakan.
439
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
- Katakan!
- Mereka bertiga. Tiga gadis.
440
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Apa?
441
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Pak, ada tiga gadis.
442
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tiga gadis? Lalu, entah bagaimana mereka
443
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
membunuh Teo dan membakar
tempatku? Berengsek!
444
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Apa yang kalian lakukan?
Sudah kubilang ini masalah besar.
445
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Apa yang akan kita lakukan?
446
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Apa?
447
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Ada apa denganmu?
448
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Aku mengurus Lam Si Botak
kemarin. Kau lupa?
449
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Tolong ampuni kami…
450
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
Bisnis apa yang kau kelola?
451
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
Barang-barangnya tidak datang,
dan kedua anak buahku hilang tanpa jejak.
452
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
- Caramu berbisnis…
- A Thoong…
453
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Anggap saja aku sial kali ini.
Pasar Nancy milikmu sekarang.
454
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
Tidak semudah itu.
455
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
Sudah jelas Pasar Nancy
jadi milikku sekarang,
456
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
tetapi kau juga masih harus
mengantarkan barang-barangku.
457
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Kuberi kau tiga hari.
458
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
Jika tidak, akan kuserbu
seluruh wilayahmu.
459
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Cari para bedebah itu untukku!
460
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Bersulang! Selamat ulang tahun, Hong!
461
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Ini kali pertama seseorang mengadakan
pesta ulang tahun untukku, Sau.
462
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Benar, bukan?
463
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Terima kasih, Sau.
464
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Ini pedas, jangan diaduk.
465
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
- Kau membuat bubur ini, Sau?
- Hei, semangat, ini hari ulang tahunku.
466
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
- Sangat lezat!
- Sebenarnya,
467
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
aku tak pernah mengira akan ada
banyak orang merayakan ulang tahunku.
468
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Cerialah.
469
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Tiup lilinnya dan buat permohonan!
470
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
SELAMAT ULANG TAHUN KE-19, THU HONG
471
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Selamat ulang tahun.
472
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Katakan sesuatu.
473
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Berkat kalian, aku belajar menjadi kuat…
474
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
untuk melindungi diriku
dan wanita yang lebih lemah daripadaku.
475
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Aku telah…
476
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
menemukan kebahagiaan saat bersama kalian.
477
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Kuharap…
478
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
mulai sekarang,
479
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
kita akan selalu menjadi keluarga…
480
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
selalu saling menyayangi dan melindungi.
481
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Mengapa kau tiba-tiba cengeng?
482
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
- Tidak.
- Duduklah.
483
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Aku mengharapkan hal yang sama.
484
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Jika semua orang bahagia sepertimu,
485
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
itu akan menjadi hidup yang cukup baik.
486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Bersulang!
487
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Bersulang!
488
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
- Bersulang. Selamat ulang tahun!
- Kau yang paling bahagia.
489
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Bibi, berkat Bi,
kami menyelesaikan misi kemarin.
490
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Dia cepat dan ganas
seperti serigala. Aku terkejut.
491
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Itu karena Thanh tahu
cara melindungi kelompoknya.
492
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
- Aku hanya mengikutinya.
- Bagus.
493
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Kalian harus tetap bersama.
494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Maka tidak akan ada
yang bisa memisahkan kalian. Mengerti?
495
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hei, kalian berdua serigala,
bagaimana denganku?
496
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
- Aku juga serigala seksi yang ganas.
- Boleh aku minta lagi?
497
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Aku juga ada di sana.
498
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
- Ini.
- Ayo, Anak-Anak…
499
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
Bibi Lin dan semuanya
500
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
telah menunjukkan kehangatan keluarga.
501
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Ini ayammu.
502
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
- Thanh, mana kado ulang tahunku?
- Ayammu.
503
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong terlalu ceroboh, Sau.
504
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
Namun, ada bagian dari diriku…
505
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
yang belum siap menerimanya.
506
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Sudah lima tahun.
507
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Waktu begitu cepat berlalu.
508
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Tiap kali hujan, aku merindukan Hoang.
509
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Besok hari peringatan kematiannya.
510
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Aku masih ingat, tiap kali hujan,
511
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
dia akan memintaku membuatkannya
512
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
satu mangkuk mi
dengan kulit babi goreng yang banyak.
513
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Dia akan melahapnya,
514
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
lalu berteriak,
515
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Mi buatanmu yang terbaik!"
516
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Berkat itu, aku membesarkan dia
dan Long sampai mereka dewasa.
517
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Namun kini,
518
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
meski kubuatkan sup mi terbaik,
519
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
Hoang tidak bisa memakannya lagi.
520
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
Mereka menyingkirkan Huong.
521
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai mengobrak-abrik kota,
mencari para gadis.
522
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Dia harus berikan Pasar Nancy ke A Thoong
demi menyelamatkan harga diri.
523
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Ditambah, kematian Teo…
524
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Dia sangat marah.
525
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Kurasa mulai kini, kau harus pertimbangkan
langkahmu selanjutnya dengan hati-hati.
526
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Kau bisa saja melupakannya.
527
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Sudah lama sekali.
528
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Apa yang terjadi adalah takdir.
529
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Hidupmu juga lumayan sekarang.
530
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Mari mulai dari awal.
531
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Jika kau terus kembali ke dunia itu…
532
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
itu membuatku khawatir.
533
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Jika sesuatu terjadi padamu…
534
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
bagaimana aku bisa hidup?
535
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Hujan turun, jadi, kubuatkan teh untukmu.
536
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Apa cita rasanya kuat?
Aku tak mau bergadang malam ini.
537
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Ini lebih ringan daripada kemarin.
538
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Sayang?
539
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Aku ingin kita berdua
memiliki masa depan baru bersama.
540
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Sejak bertemu denganmu…
541
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
aku mulai membenci cara hidup ini.
542
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Beri aku waktu.
543
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Usai melunasi utangku untuk hidup ini…
544
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
aku akan memberimu hidup baru.
545
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
Pernahkah kau bertanya-tanya…
546
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
yang kita lakukan ini benar atau salah?
547
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Mengapa kau bertanya?
548
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
- Sejak aku membunuh Teo…
- Kau takut, bukan?
549
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Semua orang merasakan
hal yang sama untuk kali pertama.
550
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Tidak.
551
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Aku menyukainya.
552
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Aku juga takut
pada diriku yang menyukainya.
553
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Perasaan itu…
554
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
membuatku merasa bebas.
555
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Aku bisa tenggelam
dalam kegelapanku sendiri.
556
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Meski masih ada sesuatu di dalam diriku
557
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
yang berteriak…
558
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
bahwa itu salah.
559
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Kau tahu?
560
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Jika membunuh orang menjadikan dunia
lebih baik, aku akan melakukannya.
561
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Apakah dunia kita yang lebih baik,
atau hanya dunia Bibi Lin?
562
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Apa maksudmu?
563
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Apa isi koper yang kau ambil?
564
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Lihat anak-anak di bawah sana?
565
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Dahulu itu duniaku.
566
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
KAWASAN 5
567
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Saat itu gelap dan memalukan.
568
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Aku tak tahan lagi,
jadi, kupertaruhkan hidupku untuk kabur.
569
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Aku hanya ingin mati saat itu.
570
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Lalu, Bibi Lin membawaku ke sini,
memberiku hidup baru,
571
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
dan mengajariku cara hidup dengan tujuan.
572
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Seolah-olah aku terlahir lagi, berkat dia.
Jadi, aku memilih untuk memercayainya.
573
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Aku yakin yang kita lakukan benar.
574
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Kau tahu mengapa aku masih di sini?
575
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Karena kau membuatku merasa seperti…
576
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
keluarga.
577
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Kau mengingatkanku pada adikku, Thao.
578
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Di mana dia sekarang?
579
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Pokoknya, jika kita keluarga sekarang…
580
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
apa pun yang terjadi…
581
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
kita akan selalu bersama.
Berjanjilah kepadaku.
582
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Selain ibuku…
583
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
hanya ada kau bersamaku.
584
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hei!
585
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Bagaimana denganku?
586
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Hong juga.
587
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Kukira kalian sudah melupakanku.
588
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Berikan itu.
589
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Apa pun yang terjadi,
590
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
kita akan selalu menjadi saudari.
591
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Bersama selamanya.
Untuk masa depan baru kita!
592
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
- Bersulang!
- Bersulang!
593
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
Selamat tinggal
594
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
Jangan melihat kembali
Kehidupan penuh dosa itu
595
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
Selamat tinggal
596
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Kami semua punya kisah sendiri.
597
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
Kami semua pernah kehilangan.
598
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
Malam itu, kami adalah wanita
yang ditakdirkan bersama, saling bersandar
599
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
seperti saudari kandung,
600
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
berusaha melupakan kenangan menyakitkan
601
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
dan trauma yang menghantui.
602
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TIGA ORANG DITEMUKAN TEWAS
SECARA TRAGIS DI RUMAH MEREKA
603
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Kami seperti bunga liar,
604
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
berusaha bangkit dalam kegelapan.
605
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Jadi, Jacqueline masih hidup?
606
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Benar?
607
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Di mana dia?
608
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
- Aku tak tahu.
- Di mana dia?
609
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
- Di mana dia bersembunyi?
- Aku tak tahu.
610
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Berengsek!
611
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Berengsek!
612
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
Tikus, meski bijaksana,
613
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
tak bisa menolak umpan sempurna.
614
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
Target terakhir kita
adalah Hai Si Anjing Gila.
615
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
Habisi dia, dan kita akan
menyelamatkan ratusan gadis.
616
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
Tiap malam, Hai akan ada
di Kelab New Century.
617
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
Itu bordil samaran untuk menjual
gadis yang mereka culik.
618
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Mudah. Kita akan mengurusnya
seperti di pabrik es, bukan?
619
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Tidak akan semudah itu.
620
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai tak takut menunjukkan wajah di sana.
Artinya tempat itu sangat aman.
621
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Benar. Kelab itu dijaga ketat.
622
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Tempat favoritnya,
bagian naratama di lantai dua.
623
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
Area ini tidak boleh dimasuki,
kecuali oleh bawahan dan pelayannya.
624
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai punya satu kelemahan. Wanita.
625
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Lalu, kalian bertiga
umpan sempurna untuknya.
626
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Barang baru?
627
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
Mami Lan membawanya.
Dia paling seksi di Kelab Malam Pink.
628
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Aku tak peduli dari mana asalnya,
tetapi dia harus jadi milikku.
629
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Sayang, bagaimana denganku?
630
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
- Apa ini?
- Maaf.
631
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Maafkan aku.
632
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Permintaan maaf ditolak.
633
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Habiskan ini.
634
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Hebat!
635
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Bukankah hari ini
peringatan kematian Hoang?
636
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son memberitahuku
637
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
Jacqueline masih hidup.
638
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Dia kembali untuk membalas
kematian suaminya.
639
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Beri tahu aku. Mengapa dia masih hidup?
640
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
Aku melihatnya sendiri di kamar mayat.
Apa kau tidak memercayaiku sekarang?
641
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Aku tak pernah bilang tak percaya.
642
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Aku pernah membunuhnya.
643
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Bahkan jika dia punya sepuluh nyawa lagi,
644
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
aku masih bisa membunuhnya.
645
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Apa yang bisa dilakukan wanita…
646
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
seperti dia kepadaku?
647
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Aku akan merayakan peringatan kematiannya.
648
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Kau suka kasar, ya?
649
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
Kau mau ini? Ya? Begini?
650
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Berteriaklah! Berikan
yang terbaik, Jalang.
651
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Persetan kau!
652
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Kau akan mati.
653
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.
654
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
Pasukan!
655
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Bunuh dua jalang itu!
656
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, ambil mobil!
657
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Sekarang!
658
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Hei, punya uang?
659
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Pinjamkan aku, ya?
660
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!
661
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Pilih hidup baru untuk dirimu sendiri.
662
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Aku mencintaimu.
663
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Mengapa kau mengemudi seperti itu?
664
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Mengapa mengemudi seperti orang gila?
Apa kau punya mata?
665
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hei!
666
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Gol!
667
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Halo! Kau mau mi?
668
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Pak, kami buka pukul 06.00.
669
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Tolong kembali lagi nanti. Maafkan aku.
670
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Bibi Lin!
671
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
- Keluar! Bibi Lin!
- Bi!
672
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.
673
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, tenanglah.
674
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Apa ini? Ada apa antara kau dan Hai?
675
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
- Di mana Hong? Mengapa hanya kalian?
- Pembunuhan ini
676
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
bukan demi keadilan bualanmu,
tetapi untuk membalaskan dendammu, 'kan?
677
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Bibi Lin…
678
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
apa yang Bi bicarakan?
679
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Di mana Hong? Apa? Jawab aku!
680
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Dia tewas. Dia mati demi idealisme palsu
yang kau gunakan untuk mencuci otak kami!
681
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Katakan sesuatu!
682
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Mengapa dia mati?
683
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Aku sudah merencanakan ini selama setahun.
684
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Tiap detailnya.
685
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Apa yang salah?
686
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
- Mengapa kau tidak menjawabku?
- Apa katamu?
687
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Kau ingin kami membunuh Hai
demi membalaskan dendam suamimu, 'kan?
688
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Diam!
689
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Kau tidak tahu apa-apa
tentang suamiku, mengerti?
690
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Kau tak melihat suamiku
691
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
sekarat di sana dengan mata terbuka,
putraku menggeliat di genangan darahnya.
692
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Sementara aku…
693
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
menjalani hidup
yang lebih buruk daripada kematian.
694
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Aku kehilangan segalanya.
695
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Apa kau tahu? Tahu?
696
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.
697
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Tenang, Bi.
698
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Lalu, Kau. Soal kau dan keluargamu,
mengapa tak memberi tahu kami sejak awal?
699
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Soal itu, aku sudah salah
karena tak memberi tahu kalian…
700
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
tetapi Hai memang berengsek.
Jika kita tak membunuhnya, ribuan gadis…
701
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Cukup!
702
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Berhenti memperlakukan kami
seperti anak kecil!
703
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
- Bi.
- Thanh!
704
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi tidak bijaksana,
tak apa dia tak memercayaiku…
705
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
tetapi kau sudah bersamaku selama ini.
706
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
- Kau harus memercayaiku.
- Cukup.
707
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Aku sudah terlalu sering
mendengar kata-kata ini.
708
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong sudah mati.
709
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Dia mati.
710
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Apa lagi yang kau mau dari kami?
711
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Bunga tak bisa hidup tanpa sinar matahari
bak manusia tak bisa hidup tanpa cinta.
712
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Hanya cinta yang bisa menjaga
harapanmu tetap hidup.
713
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
Bi! Aku akan menjadi cahaya hidupmu,
dan kau akan mekar. Paham?
714
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
Hidupku sudah cukup gelap,
715
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
jadi, aku ingin menambahkan warna
sebanyak mungkin.
716
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
Bi! Cepat, aku menangkapnya!
717
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
Bi!
718
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
Kubilang tidak!
719
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
Tolong, garis tipis saja!
720
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
Biar aku saja! Jangan bergerak!
721
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Aku tidak pernah…
722
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Aku tidak pernah tertipu
oleh dua gadis seperti itu!
723
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Siapa mereka?
724
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Mereka anak buah Jacqueline,
juga yang membunuh Teo.
725
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Aku menemukan persembunyian mereka.
Bagaimana perintahmu?
726
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline…
727
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
datang ke rumahku dan menipuku, ya?
728
01:07:49,708 --> 01:07:54,125
Lokasi pusat badai berada
di atas pantai barat Vietnam dan Filipina.
729
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
Angin terkuat di area dekat pusat,
730
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
sekuat level lima dan enam,
dengan embusan level tujuh.
731
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
Kau mau pergi?
732
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
Tidak ada tempat untuk kita.
733
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Ini rumah kita.
734
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Rumah? Kau masih anggap ini sebagai rumah?
735
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Aku tahu kau marah kepada Bibi Lin,
dan menyalahkan dirimu atas kematian Hong…
736
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
tetapi kematiannya bukan salahmu,
atau Bibi Lin.
737
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
Ini salah para bedebah itu.
738
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Pikirkanlah.
739
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Jika bukan karena kekejaman mereka,
Lin tidak perlu membalas dendam,
740
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
kau dan aku tidak akan ada di sini…
741
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
dan Hong tidak akan mati.
742
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong hanya yang pertama.
743
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Kau dan aku yang berikutnya.
744
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Kau masih memilih memercayainya?
745
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
Adikku, Thao, sakit parah.
746
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
Aku secara sukarela menjual diriku
ke bordil demi biaya pengobatannya…
747
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
tetapi akhirnya dia meninggal.
748
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
Takdirku sudah ditentukan
749
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
sampai Bibi Lin menyelamatkanku.
750
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Kau tahu…
751
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
hidup tak memberimu pilihan.
752
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Takdir yang memilihmu.
753
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Jangan pergi.
754
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Aku kehilangan Hong.
755
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Aku juga tidak mau kehilanganmu.
756
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Kalau begitu, kau harus memilih.
757
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Aku…
758
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
atau Lin.
759
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Astaga, malangnya wanita itu.
760
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Siapa yang membunuhnya?
761
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Apa dia terkena strok?
762
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Itu Sau? Astaga.
Apa yang akan terjadi pada Tam?
763
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
- Apa yang kau lakukan?
- Kau mau ke mana?
764
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
- Kembali tinggal di bawah jembatan…
- Diam!
765
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Kau tahu?
766
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Dahulu aku sepertimu.
767
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Aku punya mimpi,
768
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
lalu semuanya direnggut dariku,
mendorongku hingga ke dasar.
769
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Kau pikir aku masih memercayaimu?
Masih percaya idealisme palsu buatanmu
770
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
untuk bersembunyi
di balik penipu sepertimu?
771
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Kau tak perlu memercayaiku,
772
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
tetapi pikirkanlah.
773
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
Mereka menyerang Sau.
Menurutmu kapan mereka menyerang Thanh?
774
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Kau harus memilih.
775
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Ikut denganku dan selesaikan ini,
atau terus bersembunyi.
776
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
Saat jalan di depan adalah jalan buntu,
777
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
kegelapan menjadi tempat teraman.
778
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
Satu-satunya cara bagiku sekarang
779
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
adalah menghadapi kegelapan.
780
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Kau yakin soal ini?
781
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Setelah ini, tidak ada jalan kembali.
782
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Apa pun yang kau lakukan,
Hoang dan putramu tak akan hidup kembali.
783
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Kau bisa memaafkan…
784
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
tetapi aku tidak bisa.
785
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
Dia harus membayar perbuatannya
kepada keluargaku.
786
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Mereka bergerak tengah malam ini.
787
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Hati-hati.
788
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Berikan koper ini kepada A Thoong.
789
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Minta dia menghormati kesepakatannya.
Berikan anak buahnya yang terkuat.
790
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hei, Minh. Di mana Lin?
791
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, si jalang itu!
792
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Mau macam-macam denganku?
793
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Ayo kita lihat siapa
yang akan celaka sekarang.
794
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Di mana Lin?
795
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Tetap pada rencana.
796
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Asal tahu saja,
797
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
tiap kali Jacqueline keluar dari kuburnya,
798
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
aku akan menguburnya lagi.
799
01:18:32,583 --> 01:18:34,541
Bos, bagaimana dengan mereka?
800
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Tunggu apa lagi? Kalian semua
801
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
- bunuh mereka!
- Ayo.
802
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Kau! Bawa Son kembali ke sini!
803
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ya, Bos.
804
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Ini mudah.
805
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Bos, boleh aku minta narkoba?
806
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ya?
807
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Aku segera kembali.
808
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Dasar Long bedebah itu!
809
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!
810
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh,
811
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
kau baik-baik saja?
812
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Kita harus menyelesaikan ini.
813
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
Demi Hong.
814
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Bos, Son akan segera datang.
815
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Berengsek! Tak bisa membereskan apa pun!
816
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
- Sial! Semuanya selalu kacau!
- Bung, tolong, beri aku sedikit.
817
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Kau mau disuntik?
818
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Lihat mereka berdua?
819
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Pergi ke sana dan bunuh
gadis-gadis sialan itu untukku.
820
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Akan kubuat kau teler seumur hidup!
821
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Bunuh…
822
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Bunuh…
823
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Bunuh mereka berdua untukku!
824
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.
825
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Di mana Hai? Di mana mereka?
826
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Kau terlambat, Son.
827
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Dia harus membayar perbuatannya.
828
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Kau juga.
829
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Aku mengerti sekarang.
830
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Kau membodohiku dengan menyuruhku
ke tempat Lin. Dasar pengadu sialan!
831
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Persetan kau!
832
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Kau mencari Son?
833
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Mengapa?
834
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Mengapa kau melakukan ini?
835
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Mengapa?
836
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Ini aku.
837
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Takdir memihakmu, ya?
838
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Seharusnya kau mati kemarin.
839
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Kau tahu?
840
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Selama lima tahun,
aku sudah menunggu hari ini
841
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
untuk menumpahkan darahmu
di makam suamiku.
842
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
Aku sudah mengawasi setiap gerakanmu.
843
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
Anak buahmu milikku.
844
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Apa kau tahu seberapa besar…
845
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
pengorbananku untuk sampai ke sini?
846
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Jika dia tidak mengkhianatiku…
847
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
kau tidak akan pernah bisa
menyentuh sehelai rambut pun di kepalaku!
848
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Kukira kita
849
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
saudara sedarah!
850
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Kau sama sekali tidak tahu arti kata itu.
851
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Aku tidak mengkhianatimu.
852
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Aku hanya ingin kau
merasakan apa yang Hoang rasakan.
853
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Saat itu, kau pernah
mengatakan itu kepada Hoang.
854
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Lalu, kau membunuhnya dengan brutal.
855
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Kau tak punya saudara.
856
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Yang penting bagimu hanya uang.
857
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Kau tidak tahu apa itu uang?
858
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Uang adalah kekuasaan.
859
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Jika tidak punya uang, bagaimana kau
bisa mempertahankan wilayahmu?
860
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Jika kau tak punya uang,
siapa yang akan mendengarkanmu?
861
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Pidato bagus, Hai.
862
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Teruskanlah.
863
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Kau tahu mengapa dia mati?
864
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Dia mati karena hari itu
dia tak menghentikanmu membunuh suamiku.
865
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Kau membunuh suamiku
demi uang, demi wilayah ini,
866
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
aku mengerti,
867
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
tetapi bagaimana dengan anakku?
868
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Dia hanya anak-anak.
869
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Apa yang pernah dia lakukan kepadamu…
870
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
sehingga kau harus membunuhnya?
871
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Apa?
872
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Apa?
873
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Sial!
874
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, kumohon,
875
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
aku tak membunuh Hoang.
Aku tak membunuhnya.
876
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Itu ide Nam.
877
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Lalu, putramu…
878
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
Itu kecelakaan.
879
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
Kecelakaan?
880
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Karena kau sudah di sini,
akan kukembalikan wilayah ini.
881
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
- Diam.
- Kau…
882
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Kau terlalu banyak bicara.
883
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Kau takut sekarang?
884
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Tenang saja.
885
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Wilayah ini sekarang milikku.
886
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Aku akan selalu mengingat kata-katamu.
887
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
"Jika ingin menjadi bos…
888
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
kau harus punya nyali.
889
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Jangan jadi pengecut…
890
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
dan jangan beri ampun!"
891
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Sudah berakhir.
892
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Mulai kini, Thanh dan aku
tidak berutang apa pun kepadamu.
893
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Ayo.
894
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Tunggu.
895
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Aku belum selesai.
896
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Wilayah ini kini milikku.
897
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Kau pikir…
898
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
bisa pergi ke mana?
899
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Apa?
900
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.
901
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Bunuh dia.
902
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Katamu benar-benar memercayaiku.
903
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Katamu aku keluargamu.
904
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Jadi, bunuh dia.
905
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Bunuh dia dan pulanglah bersamaku.
906
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Kau yang menyelamatkan hidupku.
907
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Aku tidak pernah melupakan itu.
908
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
Selama tahunan ini,
sudah kulakukan semua perintahmu.
909
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Tanpa pertanyaan.
910
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong mati pun
911
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
aku masih mengikutimu.
912
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Ternyata yang kau inginkan
913
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
hanya kebencian dan pembunuhan.
914
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Kau tak pernah menganggapku keluargamu.
915
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Ini kali terakhir aku akan mendengarkanmu.
916
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.
917
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Maafkan aku.
918
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Aku harus memilih sekarang.
919
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Tidak apa-apa.
920
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Kau akan baik-baik saja.
921
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Tidak apa-apa.
922
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Akan kuantar kau pulang.
923
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Aku akan mengantarmu pulang.
924
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Lihat, takdirku sudah ditentukan.
925
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Tidak.
926
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Kita bisa mengubah takdir kita.
927
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Kau akan selalu menjadi saudariku.
928
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh…
929
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Akhir yang pas
bagi mereka yang salah memilih.
930
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Kukira kau cukup kuat
untuk bermain di levelku.
931
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Ternyata kau belum cukup kuat.
932
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Kau terlalu dalam di lumpur,
kau tak akan bisa keluar.
933
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Jika aku terlalu dalam di lumpur ini…
934
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
aku tidak akan membiarkanmu lolos.
935
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bagus sekali.
936
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Hukum rimba, ya?
937
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Siapa yang terkuat, dia bertahan.
938
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
Saat ini…
939
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
tidak ada jalan kembali untukmu.
940
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
Pilihan tidak pernah mudah.
941
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
Kita sering berpikir
telah membuat keputusan yang tepat.
942
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
Ternyata kita membuat keputusan
yang salah selama ini.
943
01:40:27,458 --> 01:40:28,708
Luong.
944
01:40:28,791 --> 01:40:31,416
Buat catatan bukti TKP ini.
945
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Baik, Pak.
946
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
Apa yang penting
adalah kita siap menanggung akibatnya.
947
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hei, Nona? Nona?
948
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Pak, wanita ini masih hidup!
Tolong kirim medik!
949
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
PUSAT PENJARA BAT QUAI
15 TAHUN KEMUDIAN
950
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
Daisy liar adalah bunga ulet
yang hidup dalam kegelapan.
951
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
Bahkan saat layu dalam badai,
952
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
secercah cahaya bisa…
953
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
menghidupkannya kembali dalam bentuk baru.
954
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
saatnya kau dibebaskan.
955
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES
956
01:49:05,375 --> 01:49:10,375
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani