1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 इस फ़िल्म के सभी पात्र, घटनाएँ व स्थान काल्पनिक हैं। 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 कोई भी समानता पूरी तरह से संयोग है। 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 इस दुनिया में, हमें प्रकाश और अंधकार के बीच 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 किसी एक को चुनना होता है। 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 पर हम में से कितने लोग सही फ़ैसला ले पाते हैं? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 पंद्रह साल पहले 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 जब से मैं पैदा हुई थी, 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 मेरा अंधेरे से नाता जुड़ गया था। 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 मम्मी, खाना कब बनेगा? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 मुझे भूख लगी है। 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 मम्मी, खाना कब बनेगा? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -ठीक है, सुन लिया। -मम्मी? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 हद है, जान खा ली है! और बर्दाश्त नहीं होता! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 -जाने दो, जान। -मूड ख़राब कर दिया! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 छोड़ो भी! आ जाओ! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 अब मेरा मूड नहीं है! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 जान! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 ये रहे तुम्हारे पैसे। 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 दोबारा नहीं आओगे? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 -कहीं और जाकर मूड बनाऊँगा। -जान! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 खाना खा लो, बी। 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 तुम्हारे ट्यूशन की फ़ीस भर दी है। जब तुम कल स्कूल जाओगी, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 तो अपने सहपाठियों और शिक्षकों से अच्छे से पेश आना, ठीक है? 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 मुझे स्कूल नहीं जाना। 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 उन्होनें मुझे पागल कहा था। 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 तुम पागल नहीं हो। 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 बी। 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 मेरी बात सुनो। 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 तुम… 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 सबसे अलग हो। 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 हम सब एक समान पैदा होते हैं। हमारे फ़ैसले हमें एक दूसरे से अलग करते हैं। 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 अगर तुम मन लगाकर पढ़ोगी, तो तुम यहाँ से निकल सकती हो। 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 समझी? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 लाई, कहाँ हो? उसे बाहर आने को कहो! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 तुम्हारा पसंदीदा ग्राहक आया है! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 तुम्हारी माँ कहाँ है? बुलाओ उसे! बोलो उसका आशिक़ आया है! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 छोड़ दो मुझे! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 छोड़ो! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 चिल्लाना बंद नहीं किया तो तुझे और तेरी माँ, दोनों को मार दूँगा। 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 चिल्लाना बंद कर! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 साली! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 कमीनी कहीं की! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 साली! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 तुम दोनों गए काम से! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 साले! मैं तेरी जान ले लूँगी! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 कमीनी! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 मर जा, साली! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 कुतिया! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 दो टके के लड़की! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 मैं तुम दोनों को मार दूँगा। 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 माँ… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 माँ! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 सोचा था मैंने ऐसा सपना चुना है जिसमें रोशनी ही रोशनी है। 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 पर सब कुछ जल कर ख़ाक हो चुका था। 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 ना परिवार बचा था, 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 ना कहने को अपना घर, 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 मैंने आख़िरी बस पकड़ी 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 और इस जगह से और जलती हुई घास की गंध से दूर चली आई। 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 डांसिंग, डिस्को, रैस्टौरेंट, कॉन्सर्ट 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 वियतनामी रैस्टौरेंट 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 किसी को चिकन रोल चाहिए? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 ये लीजिए। शुक्रिया। 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -मिसेज़ नाम, मुझे एक और देना! -चिकन रोल चाहिए? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 चिकन रोल! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 साली! भूल गई ये इलाका किसका है? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 मर गया! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 हे! रुक जा! पकड़ो उसे! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 अभी भी नसीब के पैरों तले दबी हूँ 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 और निराशा में डूबती चली जा रही हूँ। 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 बाहर निकालो उसे! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 कमीनी कहीं की! भूल गई ये किसका इलाका है? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 तुझ जैसी गिरी हुई लड़कियाँ बस वेश्या ही बनेंगी। 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 उसे पकड़कर रखो! तू तो गई काम से, साली! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 मैं तुझे छोड़ूँगा नहीं! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 फिर एक दिन… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 वो आ गई। 79 00:07:53,500 --> 00:07:54,583 जैकलिन 80 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 वो औरत जो मौत का सामना कर चुकी है। 81 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 तुम जैसी कमसीन लड़की 82 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 ऐसे सड़कों पर सोएगी 83 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 तो ये कमीने तुम्हें आसानी से चबा जाएँगे। 84 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 क्या मैं आपके साथ आ सकती हूँ? 85 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 आप जो बोलोगे मैं वो करूँगी। 86 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -टैम। -हाँ। 87 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 -ये वहाँ ले जाओ। -ठीक है। 88 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 हैलो, मिस लिन। 89 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 ठीक हूँ। 90 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -सौ। -लिन। 91 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -एक मुझे भी देना। -बैठ जाइए। 92 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 पिछली रात शहर में एक और हाथापाई की 93 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 सूचना मिली है। 94 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 इस महीने में ये चौथी बार हुआ… 95 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 स्थानीय लोगों के अनुसार 96 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 ये घटना दस बजे रात को हुई थी, 97 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 जहाँ छूरा, चाकू 98 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 और दूसरे हथियारों से लैस कुछ नौजवान लोग 99 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 लड़ रहे थे… 100 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 ऐसे मौसम में तुम्हारे पूराने घाव उभर आएंगे। 101 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 पर तुम शराब छोड़ती नहीं… 102 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 सही कहा ना? 103 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 और तुम कभी डॉक्टर के पास भी नहीं जाती। 104 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 एक दिन दवाई असर दिखाना बंद कर देंगी। 105 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 एक और बेघर बच्ची को ले आई। 106 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 और कितने बच्चे जमा करने का इरादा है, लिन? 107 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 मैं इनसे कुछ अलग नहीं हूँ, साउ। 108 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 बाप रे! ख़ून ही ख़ून लगा है। 109 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 धत्त! 110 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 कितने गंदे हाथ हैं! 111 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 तुम्हारा नाम क्या है? 112 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 ये गूंगी है क्या? 113 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 क्या ये बोल सकती है? 114 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 लोग तुम्हें किस नाम से पूकारते हैं? 115 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "वेश्या"। 116 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 क्या कहा? 117 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "वेश्या"। 118 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 बकवास मत करो! 119 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 तुम्हारी माँ तुम्हें क्या कहकर पूकारती थी? 120 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 बी। 121 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 अच्छा, तो तुम्हारा नाम बी है। 122 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 हे भगवान। 123 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 तुम्हारे नाम का मतलब है "त्रासदी" 124 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 इसलिए… 125 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 तुम्हारी हालत इतनी ख़राब है। 126 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 इसे कोई नया नाम दे दो, ठीक है? 127 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 कुछ अच्छा रखना जिससे इसका भविष्य चमक जाए। 128 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 चुँग, गाई, बैन जाओ। 129 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 कोई ग्राहक नहीं मिला? फ़्री में दोगी क्या? 130 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 निकल, साले! 131 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 एक किस से बन गई इतनी यादें 132 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 दरवाज़ा बंद कर दो। 133 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 ये कौन है? 134 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 नई है। इसका नाम बी है। 135 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 ये हमारे साथ रहेगी। 136 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 इनके खाने के लिए नूडल्स निकाल दो। 137 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 ड्रिंक चाहिए? 138 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 लिन आंटी? 139 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 इसकी हालत तो देखो! 140 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 ये हमारे साथ काम कैसे करेगी? 141 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 एक मौक़ा तो दो। 142 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 ठीक है, देखते हैं कितनी देर तक टिकती है। 143 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 हाँग, इसे सोने की जगह और कुछ साफ़ कपड़े दिला दो। 144 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 ठीक है। 145 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 हाय।, मैं हाँग हूँ। 146 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 और ये है थान। 147 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 तुम कहाँ से आई हो? तुम्हारी हालत एकदम ख़राब है। 148 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 एक और के गैंग में आने से मज़ा आएगा। थोड़ी प्यारी है। 149 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 थोड़ी बदबू भी आ रही है। 150 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 ये लो, पी जाओ। 151 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 कान खोलकर सुनो। 152 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 तुम चाहे कहीं से भी आई हो, 153 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 पर अगर तुम्हें यहाँ रहना है, 154 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 तो तुम्हें ख़ुद को साबित करना होगा। 155 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 समझी? 156 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 हे भगवान! बेतुकी बातें मत करो। 157 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 अभी-अभी तो आई है! 158 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 इसलिए तुमसे कोई दोस्ती नहीं करना चाहता। कमाल करती हो। 159 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 तुम चलकर नहा धो लो। 160 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 वापस आओ! 161 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 मैं बाल काट देती हूँ। 162 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 ये पहनकर देखो! 163 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 बाहर आकर देखो! 164 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 कितने प्यारे लग रहे हैं! 165 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 क्या हुआ? 166 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 बाप रे, ख़ुद को देखो तो ज़रा। 167 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 कितनी प्यारी लग रही हो! 168 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 बिलकुल भी सेक्सी नहीं है! 169 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 छी! 170 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 खड़ी हो जाओ। यहाँ कमज़ोरियों के लिए कोई जगह नहीं है। 171 00:14:10,166 --> 00:14:12,708 अगर मर्दों के पैरों के तले दबना नहीं है तो उनसे ज़्यादा ताक़तवर बनो। 172 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 दोबारा कोशिश करो! 173 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 सामने वाले पर हमला करने से पहले 174 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 उसकी कमज़ोरी का पता लगाओ। 175 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 जो भी हाथ में आए उसे हथियार बनाओ। 176 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 दर्द हो रहा है? 177 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 बेदर्दी कहीं की। 178 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 बेचारी। 179 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 आपसे कहा था ये बहुत कमज़ोर है। 180 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 मैं और हाँग काफ़ी हैं। 181 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 हमें ऐसे कमज़ोर लोगों की ज़रूरत नहीं है। 182 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 शाबाश। बहुत अच्छे। 183 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 बचाने के लिए… शुक्रिया। मानना पड़ेगा तुम एकदम सनकी हो। 184 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 मैंने आज तक तुम जैसी जिद्दी नहीं देखी। 185 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 पी लो। इसे पीते ही तुम हमारे ग्रुप का हिस्सा बन जाओगी। 186 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -लिन आंटी, हमारे साथ खाइए ना। -ठीक है। 187 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 ये लो। खाओ, बी। 188 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 तुम्हारी तरह यहाँ सभी के साथ कुछ ना कुछ हुआ है। पूल पर जो मोटा कमीना था 189 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 उसके अलावा और भी कमीने भरे हैं यहाँ पर। 190 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 तो? तुम्हारा बलात्कार हुआ था? कितने लोगों ने किया था? 191 00:16:21,958 --> 00:16:23,208 तुम्हारा हाल भी मेरे जैसा था? 192 00:16:23,291 --> 00:16:26,208 मेरे साथ… तीनों लोगों मिलकर बलात्कार किया था। 193 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 रही बात थान की, 194 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 उसे कोठे पर बेच दिया गया था। 195 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 हर रात दस लोग आते थे। 196 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 कमीने! 197 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 मर्द ऐसे ही होते हैं, वो औरतों को खिलौना समझते हैं। 198 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 हमारी तकलीफ़ देखकर उन्हें मज़ा आता है। 199 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 हमें किसी पर भरोसा नहीं है कि हमें कोई बचाएगा। 200 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 हमें बदलाव लाना होगा! 201 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 उन घटिया लोगों को हमारे दर्द का एहसास कराना होगा। 202 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 क्या तुम ये बदलाव लाना चाहती हो, बी? 203 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 ठीक है। 204 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 फिर तुम्हें प्रैक्टिस करनी होगी। तब तक जब तक इतनी मज़बूत ना बन जाओ 205 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 कि इस नाइंसाफ़ी को उखाड़ फेंको। 206 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 समझी? 207 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 और मैं जानती हूँ शुरुआत कहाँ से करनी है… 208 00:17:02,750 --> 00:17:04,166 न्यू सेंचुरी बार 209 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 शहर में एक अपराध गिरोह है जो अमीरों को औरतें बेचते हैं 210 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 जिन्हें ग़ुलाम बनाकर यौन शोषण किया जा सके। 211 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 हम वहाँ से शुरू करेंगे। 212 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 ये लोग "दी बिग फॉर" नाम से जाने जाते हैं, 213 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 जिनका चप्पे-चप्पे में खौफ़ है। 214 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 उनका लीडर है हाई, जिसे "मैड डॉग" बुलाते हैं। 215 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 शहर के रात के ये शहंशाह हैं, 216 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 ये ड्रग्स बेचते हैं, 217 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 इनकी अय्याशी भरी पार्टियाँ पूरी रात चलती हैं। 218 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 उसका इलाका बहुत फ़ैला हुआ है, 219 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 और उसके दुश्मन भी बहुत हैं। 220 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 पर अब तक कोई भी हाई के तीनों आदमियों के आगे नहीं जा पाया। 221 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 हाफ़-ब्लड सन 222 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 "हाफ़-ब्लड" सन हाई का सबसे भरोसेमंद बॉडीगार्ड है। 223 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 ज़्यादा बोलता नहीं लेकिन बेरहम क़ातिल है। 224 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 हाई ने एक बार उसकी जान बचाई थी इसलिए वो उसके प्रति इतना वफ़ादार है। 225 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 अगर किसी ने हाई पर उंगली भी उठाई, 226 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 तो सन उनकी चमड़ी उधेड़ देता। 227 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 दी डीलर लॉन्ग 228 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 "दी डीलर" लॉन्ग हाई का दायाँ हाथ है। 229 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 वो बहुत शांत और शातिर है। 230 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 एक समझदार आदमी। 231 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 वो ड्रग्स की तस्करी और वितरण का प्रभारी है। 232 00:18:18,708 --> 00:18:22,416 ये लोग पुलिस की नाक के नीचे भारी मात्रा में ड्रग्स की तस्करी करते हैं। 233 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 शुक्रिया, बॉस! 234 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 स्कारफ़ेस टेओ 235 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 "स्कारफ़ेस" टेओ यौन तस्करी का लीडर है। 236 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 वो मा लैंग, काउ खो और बस क्षेत्र में सबसे बड़े कोठे संभालता है। 237 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 उसके बाद आता है "मैड डॉग" हाई ख़ुद। 238 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 वह बस सड़कछाप हुआ करता था, एक जेबकतरा। होआंग कैथे के गिरोह में शामिल होने के बाद, 239 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 उसने होआंग के पूरे परिवार का ख़ून कर दिया और बॉस बन गया। 240 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 मैड डॉग हाई 241 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 क्रूर, ख़तरनाक और बेरहम घटिया इंसान है। 242 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 चुटकी भर ड्रग्स मारने के लिए तुम कुछ भी करोगे, है ना? 243 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 हाई को सबसे ज़्यादा प्यार पैसे से है। 244 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 फिर आती हैं, औरतें। 245 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 वो ख़ुद शहर में सबसे बड़ा कसीनो संभालता है 246 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 जो दिन-रात खुला रहता है। 247 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 ये जोंक 248 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 हमारा ख़ून बेधड़क चूसते हैं। 249 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 ये ऐसे निर्दयी हैं जिन्हें दूसरों को दर्द देकर मज़ा आता है, 250 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 और इन सभी को एक-एक करके मरना होगा। 251 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 हमें उन औरतों को बचाना होगा 252 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 जो इनकी वजह से पीड़ित हैं 253 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 और इन लोगों को सज़ा देनी होगी। 254 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 तो? 255 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 तुम मुझे क्यों ढूँढ रहे हो? 256 00:19:42,250 --> 00:19:44,333 "स्किनहेड" लैम की वजह से मुझे शर्मिंदा होना पड़ा। 257 00:19:44,416 --> 00:19:46,750 कुछ पता चला सांपों के पीछे किसका हाथ था? 258 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 बेशक़ हुआंग और उसके कमबख्त गुंडों का हाथ होगा। 259 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 पोर्टलैंड के दो कौड़ी के कमीने साले। 260 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 बर्बाद कर दो सालों को। 261 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 दिखा दो उन्हें… 262 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 इस शहर में कुछ भी आसानी से नहीं मिलता। 263 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 अरे! तुमने किसी "ए थूंग" के बारे में सुना है? 264 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 ए थूंग। 265 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 सुना है शोम काई में नया आया है। 266 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 तस्करी और हत्या के जेल जा चुका है। 267 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 जेल से निकलते ही, 268 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 उसने "एट-फिंगर्ड" थान को ख़त्म कर दिया और उसके इलाके पर कब्ज़ा कर लिया। 269 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 वाह। 270 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 इनकी औकात बढ़ती जा रही है। उसे नज़राने के तौर पर शिवास की बोतल भेजो। 271 00:20:20,375 --> 00:20:21,958 देखो उसके साथ कोई बिज़नस कर सकते हैं क्या। 272 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 टेओ को समझाओ। 273 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 उससे कहो जहाँ खाते हैं वहाँ हगते नहीं। 274 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 उसने मेरी एक नई लड़की का बलात्कार किया है। 275 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 हम बिज़नसमैन हैं, 276 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 कोई जंगली जानवर नहीं। 277 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 तो क्या हुआ? 278 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 वो बस माल चेक कर रहा है। 279 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 वैसे भी उसका हक़ बनता है। 280 00:20:41,916 --> 00:20:44,625 उसकी वजह से हम पर पैसों की बारिश हो रही है। 281 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 मान लेते हैं उसका हक़ बनता है, 282 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 पर लड़की सिर्फ़ 16 साल की थी। 283 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 छोटी सी बच्ची है। 284 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 बच्ची तो छोड़ो, 285 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 वो चाहे तो मुझसे पूछकर 286 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 मेरी माँ के साथ भी सो सकता है। 287 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 वो बहुत पैसे बनाकर देता है। 288 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 जिन लड़कियों की तुम बात कर रहे हो, उनके बारे में इतना मत सोचो। 289 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 आगे जाकर वो वेश्या ही बनने वाली हैं। 290 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 मेरी मानो तो… 291 00:21:11,083 --> 00:21:12,625 उन्हें अभी से धंधे पर लगा देना चाहिए। 292 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 उसने आत्महत्या कर ली। 293 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 तुम्हें ये बात पता थी? 294 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 अगर पुलिस को भनक भी लगी, तो मुझे दोष मत देना। 295 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 मुझे तो ऐसा लगने लगा है तुम भी होआंग की तरह भीगी बिल्ली हो, 296 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 जो हमेशा हाथ पर हाथ धरे अपने बीवी की चोली में पड़ा रहता है। 297 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 सुन लो, ये मेरा इलाका है! मैं देख लूँगा! 298 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 क्या हुआ? नींद नहीं आ रही? 299 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 जब पहली बार मैं यहाँ आई थी तो मुझे भी नींद नहीं आती थी। जब भी आँखें बंद करती, 300 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 मेरा घिनौना अतीत मेरे सामने आ जाता। 301 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 जान… 302 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 फिर से सपने में डैन ट्रोंग के साथ संभोग कर रही है। 303 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 मुझे सपने नहीं आते। 304 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 मुझे बस अंधेरा… 305 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 निगलता जा रहा है। 306 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 हम जैसे लोगों को कभी भी सुकून की नींद नहीं आती। 307 00:22:37,750 --> 00:22:40,041 ये सुनकर देखो। शायद तुम्हें सोने में मदद मिले। 308 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 आदत पड़ जाएगी। 309 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 मेरी ब्रा कहाँ है, थान? 310 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 तुम जैकलिन से क्यों नहीं पूछती? 311 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -हमेशा मुझसे ही पूछती हो। -नहीं! मेरी हिम्मत नहीं होती। 312 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 वह एक जंगली डेज़ी है। यहाँ बहुत खिलते हैं। 313 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 इन्हें लचीलेपन का प्रतीक कहा जाता है, 314 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 जो कठोर परिस्थितियों में जीवित रहते हैं। 315 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 बाप रे, तुमने तो डरा दिया था। 316 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 मैं अभी होआंग फाप पगोड़ा से लौटी हूँ। और तुम्हारे लिए ये लाई हूँ। 317 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 इससे तुम्हारे मन को शांति मिलेगी। 318 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 पहन लो। 319 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 और तुम चैन की नींद सो पाओगी 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 और स्कूल जाने का सपना देखोगी, ठीक है? 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 शुक्रिया, साऊ। 322 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 मैं इसे कभी नहीं निकालूँगी। 323 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 आज तुम्हें ट्रेनिंग नहीं करनी है। 324 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 तुम्हें एक मिशन पर जाना है। 325 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 बी, यही तुम्हारा मौक़ा है ख़ुद को साबित करने का। 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 तुम्हारा पहला लक्ष्य है माइकल। 327 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 यहीं वो नया बंदा है जो हाई को ड्रग्स बनाकर सप्लाइ करता है। 328 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 हे! क्या कर रहे हो? 329 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 बी, तुम्हारी बारी! 330 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 मैंने तुम्हें माइकल को कुछ लड़कियाँ दिलाने कहा था। 331 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 और अब वो शहर से जा चुका है, 332 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 हमारे साथ अब बिज़नस नहीं करना चाहता। 333 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 मैं एक साल से उसके साथ डील करता आ रहा हूँ 334 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 और तुमने सब बर्बाद कर दिया। 335 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 -अब मैं तुम्हारे क्या करूँ? -बॉस… प्लीज़। 336 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 इसमें मेरी कोई ग़लती नहीं है। 337 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 -ये उन कमिनियों का काम है। -तुमसे नन्ही-मुन्नी बच्चियाँ भी 338 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 नहीं संभाली गई। ये तो तुम्हारी ही ग़लती है। 339 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 -आ जाओ। -आपकी दवा। 340 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 ये शायद हुआंग के गैंग का काम है। वो हमेशा से आपके इलाके की भूखी है। 341 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 ठीक है। 342 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 अगर उसे इतनी ही भूख लगी है, 343 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 तो मैं उसे खिलाऊंगा। 344 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 -बधाई हो, बॉस! -बॉस, ये इलाका हासिल करने के लिए बधाई हो। 345 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 हुआंग का पत्ता साफ़ कर दिया गया है। हमें अपना प्लान बदलना होगा। 346 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 और हमें अभी कुछ करना होगा क्योंकि उन्हें पता चल गया हैं हम कौन हैं। 347 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 अब से ख़तरा और बढ़ गया है। 348 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 चिंता मत करिए। हम सब तैयार हैं। 349 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 ये बहुत बड़ा शिपमेंट है। 350 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 हमें सूअरों के आने से पहले जल्दी काम ख़त्म करना होगा। 351 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -क्या तुम्हें यक़ीन है? -चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 352 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 अगर ये माल तुम्हारे कहे अनुसार उच्च श्रेणी का के है, 353 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 तो कोई परेशानी नहीं होगी। मेरे ग्राहक इसके लिए पैसे देंगे। 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 पैसा… कोई बड़ी बात नहीं है। 355 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 वाह। 356 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 जल्दी से काम निपटाओ, हम इससे बहुत पैसे कमाएंगे। 357 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 हाई। 358 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 याद रहे, अगर मेरे साथ धंधा करना है तो तुम्हें ज़ुबान का पक्का होना होगा। 359 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 अगर इस शिपमेंट के साथ कोई भी गड़बड़ हुई 360 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 तो तुम मुझे नैन्सी मार्केट वाला इलाका दोगे। 361 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 -सर, प्लीज़ कुछ ख़रीद लीजिए। -हैलो। 362 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 मैं आकर स्किनहेड लैम से बात करता हूँ। तुम बर्फ़ के फ़ैक्टरी संभालो। 363 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 क्या? मैं कैसे संभाल सकता… 364 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 तुम आख़िर शोम काई के गुंडों से डरते क्यों हो? 365 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 दो हज़ार डोंग हो गए, सर। 366 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 हाई शोम काई के बॉस ए थूंग के साथ डील कर रहा है। 367 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 अगर डील कामयाब रही तो उन्हे ज़्यादा लड़कियाँ 368 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 बेचने का मौक़ा मिल जाएगा। 369 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 हमें उन्हें किसी भी क़ीमत पर रोकना होगा। 370 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 -जल्दी चल! -चढ़ जा! 371 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 आ जा! 372 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 कल रात 11 बजे, 373 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 वे लड़कियों को काऊ खो में फ़ोंग वान बंदरगाह ले जाएँगे। 374 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 वहाँ लड़कियों को पसंद किया जाएगा और पैसे तय किए जाएंगे, 375 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 फिर उन्हें कोठे पर भेज दिया जाएगा। 376 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 सोलह साल की गुयेन थी ले माई, बलात्कार के बाद हत्या कर दी गई। 377 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 और ये सब टेओ ने किया है। 378 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 साथ ही ये मैड डॉग हाई के कोठों के धंधे को भी संभालता है। 379 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 मैं इसे जानती हूँ। 380 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -कैसे? -मुझे इसके ही एक कोठे में बेचा गया था 381 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है इसने कितनी लड़कियों को नुकसान पहुंचाया है। 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 सही कहा। 383 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 वक़्त आ गया है… 384 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 उसे उसकी किए की सज़ा देने का। 385 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 जल्दी करो! अंदर चलो! 386 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 चल अंदर! 387 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 जल्दी! 388 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 अपना मुँह बंद रख! 389 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 मुझे जाने दो! 390 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 उत! 391 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -बचाओ! -हाई! 392 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 सर! सर, प्लीज़, मुझे छोड़ दीजिए! 393 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 दो तिक्का। 394 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 दो चौका! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 जीत गया। 396 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 सर, प्लीज़! मैं आपके आगे हाथ जोड़ती हूँ! 397 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 सर… 398 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 प्लीज़ मुझे छोड़ दीजिए, सर। 399 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 शुक्रिया। 400 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 प्लीज़ मेरी बहन को बचा लो! 401 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 चुप कर! 402 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 साली! 403 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 चुप रहो वरना तुम्हारी गर्दन मरोड़ दूँगी। 404 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 यार, कितनी घटिया औरत है! 405 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 तुम दूसरे कमरे में जाओ। मुझे इन लड़कियों को बचाना है। 406 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 ये तो एक नंबर का माल है। फिर इसे टेस्ट क्यों करना है? 407 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 ठीक है? 408 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 तो तुम ये कहना चाहते हो कि ए थूंग को हमारे बॉस हाई पर भरोसा नहीं है? 409 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 जानते हो, इस इलाके में, 410 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 अगर हाई के पास अच्छा माल नहीं मिलेगा तो बाहर किसी भी घोंचू के नहीं मिलेगा। 411 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 हे! 412 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 वहाँ एक महत्वपूर्ण अटैची है। उसे मेरे पास ले आना। 413 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 यहाँ आग लगी है! चलो यहाँ से निकलते हैं! 414 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 नया साल मुबारक हो, कमीनों! 415 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 थान, जल्दी चलो! 416 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 बी, क्या हुआ? जल्दी चल। 417 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 थकी हुई लग रही हो। 418 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 थान, आख़िर तुमने उनसे बदला ले ही लिया। 419 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। 420 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 लिन आंटी, मिशन कामयाब रहा। 421 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 बर्फ़ की फ़ैक्टरी और टेओ, दोनों का काम तमाम हो चुका है। 422 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -बहुत अच्छे! -माफ़ करना, मुझे अपने कमरे में जाना है। 423 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 इसे क्या हुआ? 424 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 उसकी तबीयत तो ठीक है? 425 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 बी। 426 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 बी। 427 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 बी! 428 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 बी। मैं हूँ! थान! बी! 429 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 बी! 430 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 बी! 431 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 बी… शांत हो जाओ! 432 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 बी! 433 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 बी! 434 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 बी! 435 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 हुआंग के गैंग को छोड़कर, 436 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 कौन ऐसा करने की हिम्मत करेगा? 437 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 कितने लोग थे? 438 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 बोल। 439 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -बोलना! -वो… तीन लड़कियाँ थीं। 440 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 क्या कहा? 441 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 बॉस, वो… तीन लड़कियाँ थी। 442 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 तीन लड़कियाँ? और किसी तरह से यहाँ घूसे, 443 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 टेओ को मारा और इस जगह को जलाकर खाक कर दिया? साले! 444 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 तुम लोग क्या कर रहे थे? तुमसे कहा था ये बहुत बड़ी डील है। 445 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 अब हम क्या करेंगे? 446 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 बोल! 447 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 तुम्हें क्या हुआ है? 448 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 मैं कल स्किनहेड लैम को ठिकाने लगा रहा था, तुम्हें याद नहीं? 449 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 प्लीज़ हमें छोड़ दो… 450 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 ये तुम कैसा धंधा चलाते हो? 451 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 माल नहीं पहुँचा और मेरे दो आदमी भी गायब हो गए हैं। 452 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 -जिस तरह तुम धंधा कर रहे हो… -ए थूंग… 453 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 मैं बस इतना कहूँगा कि नसीब ही ख़राब था। नैन्सी मार्केट अब से तुम्हारा हुआ। 454 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 इतनी आसानी से नहीं। 455 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 अब से नैन्सी मार्केट तो मेरा हुआ ही। 456 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 और तुम माल भी पहुँचाओगे। 457 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 मैं तुम्हें तीन दिन का टाइम देता हूँ। 458 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 वर्ना मैं तुम्हारे बाक़ी इलाकों पर भी कब्ज़ा कर लूँगा। 459 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 इन कमिनियों को ढूँढो! 460 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 चीयर्स! जन्मदिन की बधाई हो, हाँग! 461 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 पहली बार किसी ने मेरे लिए जन्मदिन की पार्टी राखी है, साऊ। 462 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 है ना? 463 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 शुक्रिया, साऊ। 464 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 तीखा है, उसे चलाओ मत। 465 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -ये लपसी तुमने बनाई है, साऊ? -हे, मूड ठीक करो, आज मेरा जन्मदिन है। 466 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -बहुत स्वादिष्ट है! -सच तो ये है… 467 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 मैंने कभी सोचा ही नहीं था मेरा जन्मदिन इतने लोग मनाएंगे। 468 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 चलो, मुस्कुरा दो। 469 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 मोमबत्ती बुझाओ और कुछ माँगो। 470 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 19वां जन्मदिन मुबारक हो थू हाँग 471 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 जन्मदिन मुबारक हो। 472 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 कुछ बोलो। 473 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 तुम लोगों की बदौलत, मैंने मज़बूत होना, 474 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 अपनी और अपने से कमज़ोर औरतों की रक्षा करना सीखा। 475 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 जब भी मैं… 476 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 तुम लोगों के साथ होती हूँ तो ख़ुश होती हूँ। 477 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 मैं चाहती हूँ कि… 478 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 अब से 479 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 एक परिवार बनकर रहें 480 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 कि हम हमेशा एक दूसरे से प्यार और रक्षा करें। 481 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 तुम अचानक सी फ़िल्मी डाइलॉग कब से मारने लगी? 482 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 -नहीं, ऐसा नहीं है। -बैठ जाओ। 483 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 मैं भी यही मांगती। 484 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 अगर सब तुम्हारी तरह ख़ुश रहते, 485 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 तो ज़िंदगी कितनी आसान हो जाती। 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 चीयर्स! 487 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 चीयर्स! 488 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -चीयर्स। जन्मदिन मुबारक हो! -तुम सबसे ख़ुश हो। 489 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 आंटी, कल बी की वजह से हम मिशन पूरा कर पाए। 490 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 वो भेड़िये की तरह तेज़ और खूंखार बन गई थी। मैं तो हैरान हो गई थी। 491 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 वो इसलिए क्योंकि थान को पता है अपने ग्रुप की रक्षा कैसे करनी है। 492 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -मैं बस उसकी बात मान रही थी। -बहुत अच्छे। 493 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 तुम लड़कियों को एक दूसरे के साथ खड़ा रहना होगा। 494 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 फिर कोई भी तुम लोगों को तोड़ नहीं पाएगा। समझे? 495 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 ओए, दोनों भेड़ियों, और मेरा क्या? 496 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -मैं भी खूँखार, सेक्सी भेड़िया हूँ… -मुझे थोड़ा और मिलेगा? 497 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 मैं भी तुम्हारे साथ थी। 498 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -ये लो। -बस भी करो, तुम दोनों। 499 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 आंटी लिन और सभी ने 500 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 मुझे एक परिवार की गर्मजोशी दिखाई है। 501 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 ये रहा तुम्हारा चिकन। 502 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -थान, मेरे जन्मदिन का तोहफ़ा कहाँ है? -तुम्हारा चिकन। 503 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 हाँग एक नंबर की अनाड़ी है, साऊ। 504 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 पर मेरा मन अभी भी 505 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 इस बात को क़बूल करने को तैयार नहीं था। 506 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 पाँच साल बीत चुके हैं। 507 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 वक़्त का पता ही नहीं चलता। 508 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 जब भी बारिश होती है तो मुझे होआंग की याद आती है। 509 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 कल उसकी बरसी है। 510 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 मुझे अभी भी याद है जब भी बारिश होती, 511 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 वो मुझे उसके लिए 512 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 सूअर के मांस के साथ नूडल्स बनाने को कहता। 513 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 जल्दी-जल्दी में निगल जाता 514 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 और फिर चिल्ला चिल्लाकर बोलता, 515 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "आपका नूडल्स सबसे बेस्ट है, आपके जैसे नूडल्स कोई नहीं बनाता।" 516 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 नूडल्स की वजह से, मैं उसे और लॉन्ग को पाला जब तक वो बड़े नहीं हो गए। 517 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 पर अब, 518 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 अगर मैं सबसे स्वादिष्ट नूडले सूप क्यों ना बना दूँ, 519 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 होआंग के गले से उतरेगा ही नहीं। 520 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 उन्होंने हुआंग को मार डाला। 521 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 हाई शहर का चप्पा-चप्पा छान मार रहा है इन लड़कियों को ढूँढने के लिए। 522 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 उसे अपनी इज़्ज़त बचाए रखने के लिए नैन्सी मार्केट देना पड़ गया। 523 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 और टेओ की मौत की वजह से, 524 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 वो आगबबूला हो चुका है। 525 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 मेरे ख़्याल से अब से तुम्हें अपनी हर एक चाल सोच समझकर चलनी चाहिए। 526 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 या फिर मिशन रोक दो। 527 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 काफ़ी वक़्त बीत चुका है। 528 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 जो हुआ वो किस्मत में लिखा था। 529 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 तुम्हारी ज़िंदगी भी अभी ठीक-ठाक है। 530 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 अपनी ज़िंदगी फिर से शुरू करो। 531 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 तुम… बार-बार ख़ुद को उस दुनिया में वापस ले जाती हो… 532 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 उससे मैं बहुत परेशान हो जाती हूँ। 533 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 अगर तुम्हें कुछ हो गया… 534 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 तो मेरा क्या होगा? 535 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 बारिश हो रही है इसलिए आपके लिए चाय बनाकर लाई हूँ। 536 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 कड़क चाय है? मुझे रात भर जागना नहीं है। 537 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 कल के मुक़ाबले कम कड़क है। 538 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 जान? 539 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 मैं चाहती हूँ हम आगे चलकर एक दूसरे के साथ रहें। 540 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 जब से तुमसे मिला हूँ… 541 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 मुझे अपनी ज़िंदगी से घिन आने लगी है। 542 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 मुझे थोड़ा वक़्त दो। 543 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 इस ज़िंदगी का कर्ज़ उतारने के बाद, 544 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 मैं तुम्हारे साथ नई ज़िंदगी की शुरुवात करूँगा। 545 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 तुमने कभी सोचा है 546 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 कि जो हम कर रहे हैं वो सही है या ग़लत? 547 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 ये क्यों पूछ रही हो? 548 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -क्योंकि मैंने टेओ को मारा… -तुम डर गई थी, है ना? 549 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 सभी को पहली बार ऐसा ही लगता है। 550 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 नहीं। 551 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 मुझे अच्छा लगा। 552 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 और मुझे डर लग रहा था… अच्छा लगने की वजह से। 553 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 इस एहसास ने… 554 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 मुझे आज़ाद कर दिया, 555 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 मैं अपने अंधेरे में ही डूब सकती हूँ। 556 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 पर मेरे अंदर कुछ अभी भी बाक़ी है 557 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 जो ज़ोर से चीख़ रहा है… 558 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 कि ये ग़लत है। 559 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 जानती हो? 560 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 अगर लोगों को मारने से दुनिया में शांति रहेगी तो मैं मारने को तैयार हूँ। 561 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 हमारी दुनिया बेहतर है या सिर्फ लिन आंटी की? 562 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 क्या मतलब? 563 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 जो अटैची तुम लाई थी, उसमें क्या था? 564 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 नीचे वो बच्चे को देख रही हो? 565 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 मेरी दुनिया वैसी ही हुई करती थी। 566 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 क्वॉर्टर 5 567 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 काली और शर्मनाक। 568 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 मुझसे रहा नहीं गया तो मैं जान की बाज़ी लगाकर भाग आई। 569 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 उस वक़्त मैं बस मरना चाहती थी। 570 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 फिर मुझे लिन आंटी यहाँ ले आई, नई ज़िंदगी दी, 571 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 और किसी मक़सद के लिए जीना सिखाया। 572 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 उनकी वजह से मुझे नई ज़िंदगी मिली। इसलिए मैंने उनपर भरोसा करने का फ़ैसला किया। 573 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 और मुझे यक़ीन है कि हम सही काम कर रहे हैं। 574 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 तुम्हें पता है मैं अभी तक यहाँ क्यों हूँ? 575 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 क्योंकि तुम्हें देखकर लगता है… 576 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 तुम मेरा परिवार हो। 577 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 तुम्हें देखकर मुझे मेरी छोटी बहन थाओ की याद आती है। 578 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 अब वो कहाँ है? 579 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 वैसे, अगर हम एक परिवार बन चुके हैं, 580 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 फिर चाहे कुछ भी हो जाए, 581 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 हम हमेशा एक दूसरे के साथ रहेंगे। मुझे वादा कर। 582 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 मेरी माँ को छोड़कर, 583 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 सिर्फ़ तुम हो मेरे साथ। 584 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 हे! 585 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 और मेरा क्या? 586 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 और हाँग। 587 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 मुझे लगा तुम मुझे भूल गई हो। 588 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 वो मुझे दो। 589 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 चाहे कुछ भी हो जाए, 590 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 हम हमेशा बहनें रहेंगी। 591 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 हमेशा साथ रहेंगे। हमारे नए भविष्य के लिए! 592 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 -चीयर्स! -चीयर्स! 593 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 अलविदा 594 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 इस पापी ज़िंदगी को मुड़कर ना देखना 595 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 अलविदा 596 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 हम सबकी अपनी-अपनी कहानी होती है। 597 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 हम सबने कुछ खोया है। 598 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 उस रात हम अपनी किस्मत के मालिक थे, सगी बहनों की तरह 599 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 एक दूसरे पर निर्भर थे, 600 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 दर्दनाक यादों और डरावने आघातों को 601 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 भूलने की कोशिश कर रहे थे। 602 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 तीन लोग अपने घर में दर्दनाक तरीके से मृत पाए गए 603 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 हम जंगली फूलों की तरह थे, 604 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 मुश्किल हालातों में भी खिलने की कोशिश कर रहे थे। 605 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 तो जैकलिन अभी भी ज़िंदा है? 606 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 सही कहा ना? 607 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 वो कहाँ है? 608 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -पता नहीं। -कहाँ है? 609 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 -कहाँ छिपी है? -मुझे नहीं मालूम। 610 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 साले! 611 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 कमीने! 612 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 चूहा कितना भी बुद्धिमान हो, 613 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 पर लालच में आकर जाल में फँस ही जाता है। 614 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 हमारा आख़िरी लक्ष्य है मैड डॉग हाई। 615 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 उसे ख़त्म करते ही हमें सैंकड़ों लड़कियों की जान बचा लेंगे। 616 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 हर रात हाई न्यू सेंचुरी क्लब में आता है। 617 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 ये एक तरह का कोठा है जहाँ वो अगवाह की हुई लड़कियों की दलाली करते हैं। 618 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 एकदम हलवा है। यहाँ भी हम वही करेंगे जो हमें बर्फ़ की फ़ैक्टरी में किया था, ठीक है? 619 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 इतना आसान नहीं होगा। 620 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 हाई वहाँ बेखौफ़ खुले में रहता है इसका मतलब वो जगह बिलकुल सुरक्षित है। 621 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 सही कहा। क्लब में हर जगह पर गार्ड होंगे। 622 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 उसकी पसंदीदा जगह वीआईपी सेक्शन है जो दूसरे मंज़िल पर है। 623 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 यहाँ उसके नौकर और गुर्गों के अलावा दूसरा कोई नहीं जा सकता। 624 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 हाई की एक कमज़ोरी है… औरतें। 625 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 और तुम तीनों उसके लिए बिलकुल सही चारा हो। 626 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 नाया माल है? 627 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 मैडम लैन इसे लाई है। पिंक नाइट क्लब की सबसे कड़क माल है। 628 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता वो कहाँ से आई है, पर मुझे वो चाहिए। 629 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 जान, और मेरा क्या? 630 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 -इसकी तो! -माफ़ करना। 631 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 माफ़ करना। 632 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 माफ़ी नामंज़ूर है। 633 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 इसे पी लो। 634 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 वाह! 635 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 आज तो… होआंग की बरसी है ना? 636 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 सन ने मुझे बताया था कि 637 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 जैकलिन अभी भी ज़िंदा है। 638 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 अपने पति के मौत का बदला लेने लौटी है। 639 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 अब मुझे ये बताओ… वो अब तक ज़िंदा क्यों होगी? 640 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 मैंने अपनी आँखों से उसे मुर्दाघर में देखा था। तुम्हें यक़ीन नहीं होता? 641 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 मैंने कभी नहीं कहा मैं तुम पर यक़ीन नहीं करता। 642 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 मैं उसे एक बार मार चुका हूँ। 643 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 अगर उसके पास अभी भी दस ज़िंदगी बची है, 644 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 मैं फिर भी उसे मार सकता हूँ। 645 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 उसके जैसी औरत 646 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 मेरा क्या बिगाड़ेगी? 647 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 मैं जाकर उसके बरसी का जश्न मनाता हूँ। 648 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 तो तुम्हें बेअदबी पसंद है? 649 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 तो तुम्हें थप्पड़ खाना है? हाँ? ये पसंद है? 650 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 चिल्लाओ! अपनी पूरी जान लगा दे, साली। 651 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 मर जा! 652 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 तू तो गई काम से। 653 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 बी। 654 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 कहाँ हो सब! 655 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 दोनों कमिनियों को ख़त्म कर दो! 656 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 लॉन्ग, गाड़ी निकालो! 657 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 अभी! 658 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 हे, पैसे हैं? 659 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 मुझे थोड़े उधार दोगी? 660 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 हाँग! 661 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 अपने लिए नई ज़िंदगी चुन लेना। 662 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 663 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 ऐसे पागलों जैसे गाड़ी क्यों चल रही है! 664 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 पागलों की तरह गाड़ी क्यों चल रही है? आँखें फूट गई है क्या? 665 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 हे! 666 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 गोल! 667 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 हैलो! आपको नूडल्स खाना है? 668 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 सर, दुकान सुबह छह बजे खुलेगी। 669 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 माफ़ करना, प्लीज़ बाद में आइएगा। 670 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 लिन आंटी! 671 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -बाहर आओ, लिन आंटी! -बी! 672 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 बी। 673 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 बी, शांत हो जाओ। 674 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 क्या है ये सब? तुम्हारे और हाई के बीच क्या दुश्मनी है? 675 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -हाँग कहाँ है? तुम दोनों ही क्यों आए हो? -ये हत्या… 676 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 किसी बकवास न्याय के लिए नहीं था। तुम उनसे बदला ले रही थी, है ना? 677 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 लिन आंटी, 678 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 ये बी क्या बोल रही है? 679 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 हाँग कहाँ है? हाँ! जवाब दो! 680 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 वो मर चुकी है। उन झूठे आदर्शों के लिए जो तुमने हमारे दिमाग़ में बिठाए हैं। 681 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 कुछ तो बोलो! 682 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 वो क्यों मरी? 683 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 मैं एक साल से प्लान कर रही थी। 684 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 सब सोच समझकर। 685 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 ये गड़बड़ कहाँ हुई? 686 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 -तुम जवाब क्यों नहीं देती? -क्या कहा तुमने? 687 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 तुम चाहती हो हम हाई को मारकर तुम्हारे पति का बदला लें, सही कहा ना? 688 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 चुप हो जाओ! 689 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 तुम मेरे पति के बारे में कुछ नहीं जानती, ठीक है? 690 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 जब मेरे पति की मौत हुई तब उनकी आँखें खुली थी… 691 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 तुमने ये नहीं देखा था… मेरे बेटे को ख़ून से लथपथ तड़पते नहीं देखा था। 692 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 और मैं… 693 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 मुर्दों से भी बदतर ज़िंदगी जी रही हूँ। 694 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 मैं अपना सब कुछ खो चुकी हूँ। 695 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 तुम्हें इसका अंदाज़ा भी है? हाँ? 696 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 बी। 697 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 शांत हो जाओ, बी। 698 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 और तुम, तुमने हमें अपने परिवार के बारे में पहले क्यों नहीं बताया? 699 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 ये मेरी ग़लती थी कि मैं तुम्हें नहीं बताया। 700 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 पर हाई एक नंबर का हरामज़ादा है। अगर हमने उसे नहीं मारा, तो हज़ारों लड़कियाँ… 701 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 बस बहुत हुआ! 702 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 हमें बच्चा समझना बंद करो! 703 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -बी! -थान! 704 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 बी का दिमाग़ ठिकाने पर नहीं है, उसे मुझपर भरोसा नहीं है तो कोई बात नहीं। 705 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 पर तुम तो मेरे साथ इतने सालों से हो। 706 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -तुम्हें मुझपर भरोसा करना होगा। -बहुत हुआ। 707 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 बहुत बार सुन चुकी हूँ इन शब्दों को। 708 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 हाँग नहीं रही। 709 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 वो मर चुकी है। 710 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 आप हमसे और क्या चाहते हैं? 711 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 फूल सूरज की किरणों के बिना मर जाएँगे, इंसान भी प्यार के बिना नहीं रह सकते। 712 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 सिर्फ़ प्यार ही उम्मीदों को ज़िंदा रखता है। 713 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 मैं तुम्हारी ज़िंदगी की रोशनी बनूँगी और तुम फलोगी-फूलोगी। ठीक है? 714 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 मेरी ज़िंदगी में पहले से ही अंधेरा छाया है, 715 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 तो मैं बस इसमें जितना चाहूँ उतना रंग भरना चाहती हूँ। 716 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 बी! जल्दी आ, मैंने इसे पकड़ रखा है! 717 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 बी! 718 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 मैं ना बोला ना! 719 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 प्लीज़, पतला ही लगाऊँगी। 720 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 लगाने दे। हिलो मत! 721 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 इससे पहले… 722 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 इससे पहले आज तक मुझे दो लड़कियों ने बेवकूफ़ नहीं बनाया था! 723 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 ये लड़कियाँ कौन हैं? 724 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 ये जैकलिन की लड़कियाँ हैं और इन्होनें ने ही टेओ को मारा था। 725 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 मैंने उनका ठिकाना ढूँढ निकाला है। आपके हुकुम का इंतज़ार है। 726 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 जैकलिन। 727 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 मेरे इलाके में आकर मुझे उल्लू बनाया? 728 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 तूफ़ान का केंद्र स्थान वियतनाम और फ़िलीपींस के 729 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 पश्चिमी तट के ऊपर है। 730 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 एरिया के बीचों बीच हवा का स्तर सबसे तेज़ है, 731 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 पांच और छह जितनी तेज़ है, और झोकों का स्तर सात के पास है। 732 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 तुम जा रही हो? 733 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 हम जैसों के लिए कोई भी जगह सही नहीं है। 734 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 यही हमारा घर है। 735 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 घर? तुम्हें अभी लगता है ये हमारा घर है? 736 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 मैं जानती हूँ तुम लिन आंटी पर गुस्सा हो और हाँग की मौत का ज़िम्मेदार ख़ुद को मानती हो। 737 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 पर उसके मौत के ज़िम्मेदार ना तो तुम हो और ना ही लिन आंटी। 738 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 उसकी मौत के ज़िम्मेदार हैं वो हरामज़ादें। 739 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 ज़रा सोचो। 740 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 अगर वो इतने निर्दयी नहीं होते तो लिन को बदला लेने की ज़रूरत नहीं होती, 741 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 तुम और मैं यहाँ नहीं होते, 742 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 और हाँग अभी भी ज़िंदा होती। 743 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 अभी तो सिर्फ़ हाँग मरी है। 744 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 अगला नंबर तुम्हारा और मेरा है। 745 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 फिर भी तुम उसपर भरोसा करना चाहती हो? 746 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 मेरी बहन थाओ बहुत बीमार थी। 747 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 उसके इलाज के पैसों के लिए मैंने ख़ुद को कोठे पर बेच दिया था। 748 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 पर आख़िरकार वो मर गई। 749 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 मेरी किस्मत भी लगभग तय हो चुकी थी, 750 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 फिर लिन आंटी ने मुझे बचाया। 751 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 मेरा मतलब… 752 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 ज़िंदगी तुम्हें कभी चुनने का मौक़ा नहीं देती। 753 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 किस्मत तुम्हें चुनती है। 754 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 मत जाओ! 755 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 मैं हाँग को खो चुकी हूँ। 756 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 तुम्हें भी नहीं खोना। 757 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 फिर तुम्हें चुनना होगा। 758 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 मैं 759 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 या लिन। 760 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 हे भगवान, बेचारी औरत। 761 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 इसे किसने मारा? 762 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 कहीं इसे दिल का दौरा तो नहीं पड़ा? 763 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 ये साऊ है? हे भगवान, अब टैम का क्या होगा? 764 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 -ये तुम क्या कर रही हो? -तुम कहाँ जा रही हो? 765 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 -वहीं अपनी पूरानी ज़िंदगी बिताने पूल के… -मुँह बंद रखो! 766 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 जानती हो? 767 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 मैं भी तुम्हारी तरह ही थी। 768 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 मैं भी सपने देखे थे, 769 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 फिर मुझसे सबकुछ छिन लिया गया, और मुझे पैरों तले रौंद दिया गया। 770 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 तुम्हें अब भी लगता है मुझे तुम पर भरोसा है? तुम्हारे झूठे आदर्शों पर चलूँ 771 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 जो तुम जैसी कपटी औरत ने बनाए हैं? 772 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 मुझपर भरोसा करने की ज़रूरत नहीं है… 773 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 पर सोचो। 774 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 वो साऊ तक पहुँच गए हैं। क्या लगता है थान तक पहुँचने में कितना वक़्त लगेगा? 775 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 फ़ैसला तुम्हें करना है। 776 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 या तो मेरे साथ चलो और ये खेल ख़त्म करो या फिर अपनी पूरी ज़िंदगी छिपकर जियो। 777 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 जब आगे रास्ता ख़त्म हो जाए, 778 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 तो अंधेरे में रहना ही समझदारी होती है। 779 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 अब मेरे सामने सिर्फ़ एक रास्ता बचा है… 780 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 मुझे इस अंधेरे का सामना करना होगा। 781 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 तुमने अच्छे से सोच लिया है? 782 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 इसके बाद पीछे हटने का मौक़ा नहीं मिलेगा। 783 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 तुम चाहो कुछ भी कर लो, होआंग और तुम्हारा बेटा वापस लौटकर नहीं आने वाले। 784 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 तुम माफ़ कर सकते हो, 785 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 पर मैं नहीं कर सकती। 786 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 उसने मेरे परिवार के साथ जो किया है उसकी सज़ा उसे मिलकर रहेगी। 787 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 वो आज रात 12 बजे निकलेंगे। 788 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 संभालकर रहना। 789 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 ये अटैची ए थूंग को दे देना। 790 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 उससे कहना सौदे का वादा निभाए। अपने सबसे ताक़तवर लोगों को भेजे। 791 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 हे, मिन। लिन कहाँ है? 792 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 जैकलिन, कुतिया कहीं की! 793 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 मुझसे पंगा ले रही है? 794 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 अब देखते हैं किसकी लाश बिछती है। 795 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 लिन कहाँ है? 796 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 प्लान के मुताबिक चलो। 797 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 देखा… 798 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 जितनी बार जैकलिन अपनी कब्र से बाहर आएगी, 799 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 मैं फिर से उसे वही सुला दूँगा। 800 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 बॉस, इनका क्या करना है? 801 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 मुँह क्या देख रहे हो? तुम सब लोग। 802 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 -उन्हें मौत के घाट उतार दो! -चलो। 803 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 तुम सन को यहाँ ले आओ! 804 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 जी, बॉस। 805 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 ये तो बिलकुल आसान था। 806 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 बॉस, एक काश मिलेगा? 807 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 हाँ? 808 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 अभी आया। 809 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 लॉन्ग, साला कुत्ता कहीं का! 810 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 बी! 811 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 थान, 812 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 तुम ठीक हो? 813 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 हमें इसे ख़त्म करना होगा। 814 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 हाँग के लिए। 815 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 बॉस, सन जल्द आता ही होगा। 816 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 हरामज़ादों! एक काम ठीक से नहीं होता! 817 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -हर काम में गड़बड़ करनी ही है! -भाई, प्लीज़ थोड़ा माल दे दो। 818 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 नशा करना है? 819 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 वो दोनों दिख रहे हैं? 820 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 नीचे जा और उन दोनों लड़कियों को जान से मार डाल। 821 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 तुझे ज़िंदगी भर नशे से बाहर नहीं आने दूँगा! 822 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 मार… 823 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 मार… 824 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 मार दे उन दोनों को! 825 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 लॉन्ग। 826 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 हाई कहाँ है? वो लोग कहाँ हैं? 827 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 तूने आने में देर कर दी, सन। 828 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 उसे उसकी करनी की सज़ा मिलनी ही चाहिए। 829 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 और तुम्हें भी। 830 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 अब समझा। 831 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 तूने मुझे बेवकूफ़ बनाकर लिन के यहाँ भेजा था। साले मुख़बिर! 832 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 मर जा, साले! 833 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 सन को ढूँढ रहे हो? 834 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 क्यों? 835 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 ये तुम क्यों कर रहे हो? हाँ? 836 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 क्यों? 837 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 इसके पीछे मैं थी। 838 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 किस्मत तुझपर मेहरबान है, हाँ! 839 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 तुझे तो कल ही मर जाना चाहिए था। 840 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 पता है? 841 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 मैं पाँच साल से इस दिन का इंतज़ार कर रही थी… 842 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 ताकि तेरा ख़ून अपने पति के कब्र पर बहा सकूँ। 843 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 मेरी नज़र तेरे हर चाल पर थी। 844 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 तेरे आदमी मेरे हैं। 845 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 तुझे पता है यहाँ पहुँचने के लिए… 846 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 मुझे कितने कुर्बानी देनी पड़ी? 847 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 अगर इसने मुझे धोखा नहीं दिया होता, 848 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 तो तू मेरे सिर का एक बाल भी नहीं छू पाती। 849 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 और मुझे लगता था… 850 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 हम सगे भाई हैं! 851 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 तुम्हें इस शब्द का असली मतलब पता भी नहीं है। 852 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 मैं तुम्हें धोखा नहीं रहा। 853 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 मैं चाहता हूँ तुम भी वो दर्द महसूस करो जो होआंग ने महसूस किया था। 854 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 उस वक़्त तुम्हें यही बात होआंग से कही थी। 855 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 फिर तुमने बेरहमी से उसकी हत्या कर दी। 856 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 तुम्हारे लिए भाई को मायने नहीं रखते। 857 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 तुम्हारे लिए सिर्फ़ पैसा ही सब कुछ है। 858 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 क्या तुम्हें पता नहीं पैसा क्या चीज़ है? 859 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 पैसा ही शक्ति है। 860 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 बिना पैसों के अपना इलाका कैसे चलाओगे? 861 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 पैसे नहीं होंगे तो तुम्हारी बात कौन सुनेगा? 862 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 अच्छा भाषण था, हाई। 863 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 आगे बोलो। 864 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 पता है मैंने इसे क्यों मारा? 865 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 क्योंकि उस दिन इसने तुझे मेरे पति को मारने से रोका नहीं। 866 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 तुमने मेरे पति को पैसों और इस इलाके के लिए मारा, 867 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 ये बात तो मुझे समझ आई। 868 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 पर मेरे बच्चे को क्यों मारा? 869 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 वो तो एक बच्चा था। 870 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 उसने तुम्हारा क्या बिगाड़ा था 871 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 कि तुम्हें उसकी जान लेनी पड़ी? 872 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 बोलो? 873 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 बोलो ना! 874 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 साले! 875 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 लिन, प्लीज़, लिन… 876 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 मैंने होआंग को नहीं मारा। मैंने उसे नहीं मारा। 877 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 ये नाम का आइडिया था। 878 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 और तुम्हारा बेटा तो… 879 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 ग़लती से मर गया। 880 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 ग़लती से? 881 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 अब तुम यहाँ आ गई हो तो मैं तुम्हें तुम्हारा इलाका लौटा दूँगा। 882 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 -चुप… -तुम… 883 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 तू बहुत बोलता है। 884 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 पतलून गीली हो गई? 885 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 चिंता मत कर। 886 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 ये इलाका अब मेरा है। 887 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 और मुझे तेरी बात हमेशा याद रहेगी। 888 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 अगर बॉस बनना है, 889 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 तो हिम्मत दिखानी होगी। 890 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 भीगी बिल्ली नहीं बनना है! 891 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 और रहम नहीं करना है। 892 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 काम हो गया। 893 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 अब से आपका थान और मुझपर कोई उधार नहीं रहा। 894 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 चलो। 895 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 ठहरो। 896 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 काम अभी पूरा नहीं हुआ। 897 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 ये इलाका अब मेरा है। 898 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 तुम्हें क्या लगता है… 899 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 तुम कहाँ जा सकती हो? 900 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 हाँ? 901 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 थान। 902 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 इसे मार डालो। 903 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 तुमने कहा था तुम्हें मुझपर पूरा भरोसा है। 904 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 कि मैं तुम्हारा परिवार हूँ। 905 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 फिर इसे जान से मार दो। 906 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 इसे ख़त्म करो और मेरे साथ घर चलो। 907 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 तुमने ही मेरी जान बचाई थी। 908 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 मैं ये बात कभी नहीं भूलूँगी। 909 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 इतने सालों तक आपने जो कहा मैंने वो सब किया। 910 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 बिना कोई सवाल किए। 911 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 हाँग नहीं रही, 912 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 फिर भी मैंने आपकी बात पर भरोसा किया। 913 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 लगता है आपको सिर्फ़ 914 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 नफ़रत और खून-खराबा ही पसंद है। 915 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 तुमने कभी मुझे अपना परिवार नहीं माना। 916 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 मैं आख़िरी बार तुम्हारी बात मान रही हूँ। 917 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 बी। 918 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 मुझे माफ़ कर देना। 919 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 मुझे अभी फ़ैसला लेना होगा। 920 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 सब ठीक है। 921 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 तुम ठीक हो जाओगी। 922 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 ठीक हो जाओगी। 923 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 मैंने तुम्हें घर ले जाऊँगी। 924 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 तुम्हें घर ले जाऊँगी। 925 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 देखा, मेरी किस्मत पहले से तय थी। 926 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 नहीं… 927 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 हम अपनी किस्मत बदल सकते हैं। 928 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 तुम हमेशा मेरी बहन रहोगी। 929 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 थान! 930 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 ग़लत फ़ैसला लेने वालों का यही हाल होना चाहिए। 931 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 मुझे लगा था तुम में इतनी ताकत है कि मेरी बराबरी कर सकोगी। 932 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 पर तुम अभी भी गुरु को हरा नहीं सकती। 933 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 तुम दलदल में इतनी डूब चुकी हो कि कभी बाहर नहीं निकल पाओगी। 934 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 अगर मैं दलदल में फंसी हूँ… 935 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 तो मैं तुम्हें बचकर निकलने नहीं दूँगी। 936 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 बहुत ख़ूब! 937 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 जंगल का नियम पता है ना? 938 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 सबसे ताक़तवर ही ज़िंदा बचता है। 939 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 अब तो… 940 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 तुम पीछे नहीं हट सकती। 941 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 फ़ैसले लेना कभी आसान नहीं होता। 942 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 हमें हमेशा लगता है हमने सही फ़ैसला लिया है। 943 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 बाद में पता लगता है हमने पहले से ही ग़लत फ़ैसला लिया था। 944 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 लुओंग। 945 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 इस अपराध स्थल के सबूतों का लॉग बनाओ। 946 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 जी, सर। 947 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 सबसे ज़रूरी बात ये है कि हम क़ीमत चुकाने को तैयार हैं। 948 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 हे, मिस? मिस? 949 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 सर, ये औरत अभी भी ज़िंदा है! प्लीज़ डॉक्टर को भेजिए। 950 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 बैट क्वाई जेल केंद्र 15 साल बाद 951 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 जंगली डेज़ी लचीला फूल है जो अंधेरे में पनपता है। 952 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 तूफ़ान में मुरझाने के बाद भी, 953 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 सूरज की छोटी सी किरण… 954 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 उसे नए रूप में फिर से नई ज़िंदगी दे जाती है। 955 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 फाम थी चौ थान 956 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 फाम थी चौ थान, तुम्हारे जेल से रिहा होने का वक़्त हो गया। 957 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 फ़्यूरीज़ 958 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 संवाद अनुवादक: अरविंद विश्वकर्मा