1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 - כל הדמויות, האירועים והמקומות המתוארים בסרט זה הינם בדיוניים. - 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 - כל דמיון הוא מקרי לחלוטין. - 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 בעולם הזה, כולנו צריכים לבחור 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 בין האור לחושך. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 אבל כמה מאיתנו יכולים לבחור בחוכמה? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 - לפני 15 שנה - 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 מהרגע שבו נולדתי, 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 נועדתי לחשכה. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 אימא, מתי ארוחת הערב מוכנה? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 אני רעבה. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 אימא, מתי ארוחת הערב מוכנה? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 בסדר. שמעתי אותך. -אימא? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 כמה שזה מעצבן! סיימתי! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 בחייך, מותק. -הורסת מצב רוח מזדיינת! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 קדימה! תמשיך! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 אין לי מצב רוח יותר! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 מותק! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 הנה הכסף שלך! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 אתה עוזב אותי לתמיד? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 אמצא מישהי אחרת! -מותק! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 בי, בואי נאכל. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 שילמתי את שכר הלימוד שלך. כשתלכי לבית הספר מחר, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 תוודאי שאת עושה רושם טוב על המורים ועל חברייך לכיתה, בסדר? 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 אני לא רוצה ללכת לבית הספר. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 הם קראו לי משוגעת. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 את לא משוגעת. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 בי. 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 תקשיבי לי. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 את… 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 ילדה מיוחדת מאוד. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 כולנו נולדים שווים. הבחירות שלנו הן שמייחדות אותנו. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 אם תלמדי היטב, אנחנו נצא מהמצב הזה. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 בסדר? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 לאי, איפה את? תגידי לה לצאת! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 זה הלקוח האהוב עלייך! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 איפה אימא שלך? לכי להביא אותה! תגידי לה שזה הגבר שלה! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 עזוב אותי! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 עזוב אותי! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 אם תמשיכי לצרוח, אני אהרוג אותך ואת אימא שלך! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 תסתמי את הפה! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 לכי תזדייני! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 כלבה מזדיינת! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 לכי תזדייני! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 לכו להזדיין, שתי כלבות! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 לעזאזל! אני אהרוג אותך! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 לכי תזדייני! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 לכו להזדיין, כלבות! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 כלבה! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 חתיכות חרא! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 אני אהרוג את שתיכן! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 אימא… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 אימא! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 חשבתי שהגעתי לחלום מלא באור. 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 אבל עכשיו הכול נשרף עד אפר. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 ללא משפחה 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 וללא מקום לקרוא לו בית, 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 עליתי על האוטובוס האחרון 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 ועזבתי מאחור את המקום הזה ואת ריח העשב החרוך. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 - ריקודים, דיסקו, מסעדה, הופעה - 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 - מסעדה וייטנאמית - 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 מישהו רוצה באן מי? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 הנה. תודה. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 גברת נאם, אני צריכה עוד קערה כאן! -מישהו רוצה באן מי? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 באן מי! 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,166 כלבה! שכחת של מי השטח הזה? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 לעזאזל! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 היי! עצרי! תפסו אותה! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 הגורל עדיין מחזיק אותי מרותקת לקרקע 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 ומטביע אותי בייאוש. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 תרימו אותה! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,000 כלבה מזדיינת! שכחת של מי השטח הזה? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 חתיכת זבל שכמותך, בסוף תהפכי לזונה! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 תחזיקו אותה! הלך עלייך, כלבה! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 אני אחזור בשבילך! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 עד ש… 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 היא הופיעה. 79 00:07:53,500 --> 00:07:54,583 - ג'קלין - 80 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 האישה שעברה מוות. 81 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 נערה בגילך 82 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 שישנה ברחובות 83 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 היא טרף קל למנוולים האלה. 84 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 אני יכולה לבוא איתך? 85 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 אעשה כל מה שתבקשי. 86 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 היי, טאם. -כן. 87 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 קערה אחת לשם. -בסדר. 88 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 גברת לין, שלום. 89 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 יופי. 90 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 סאו. -לין. 91 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 קערה אחת בשבילי, בבקשה. -שבי. 92 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 אמש התחוללה עוד הפרעה 93 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 באזור מרכז העיר. 94 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 זו הרביעית החודש… 95 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 לדברי התושבים המקומיים, 96 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 בסביבות השעה 22:00, 97 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 חבורת בחורים צעירים 98 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 חמושים במצ'טות, בסכינים ובכלי נשק אחרים 99 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 נלחמו… 100 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 הפציעה הישנה שלך כואבת במזג האוויר הזה. 101 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 אבל את ממשיכה לשתות… 102 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 נכון? 103 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 ואת אף פעם לא הולכת לרופא. 104 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 יום אחד, התרופה תפסיק להשפיע. 105 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 עוד ילדה חסרת בית. 106 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 כמה מהן את מתכוונת לאסוף, לין? 107 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 אני לא שונה מהן, סאו. 108 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 אלוהים, את מכוסה בדם. 109 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 לעזאזל! 110 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 אילו ידיים מלוכלכות! 111 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 איך קוראים לך? 112 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 היי, היא אילמת? 113 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 היא יכולה לדבר? 114 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 היי, איך אנשים קוראים לך? 115 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "זונה". 116 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 מה? 117 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "זונה"? 118 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 שטויות! 119 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 איך אימא שלך קראה לך? 120 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 בי. 121 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 בסדר, אז השם שלך הוא בי. 122 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 אלוהים. 123 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 פירוש השם שלך הוא "טרגדיה", 124 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 לכן… 125 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 את נראית על הפנים. 126 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 תמצאי לה שם חדש, בסדר? 127 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 משהו נחמד, כדי שיהיה לה עתיד טוב יותר. 128 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 ערב שקט? אפשר לקבל סיבוב בחינם? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 לך תזדיין! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 "הפרחתי נשיקה למען הזיכרונות הרבים" 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 תסגרי את הדלת. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 מי זאת? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 הבחורה החדשה. קוראים לה בי. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 היא תגור איתנו. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 שימי את האטריות על השולחן בשבילן. 136 00:11:47,916 --> 00:11:48,791 רוצה לשתות? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 דודה לין? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 תסתכלי עליה! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 איך היא תעמוד בקצב שלנו? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 תני לה הזדמנות. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 בסדר, נראה כמה זמן היא תחזיק מעמד. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 הונג, תמצאי לה מקום לישון ובגדים נקיים. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 בסדר. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 היי. אני הונג. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 וזאת טאן. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 מאיפה באת? את נראית נורא. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 איזה כיף שעוד מישהי מצטרפת לחבורה. די חמודה. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 אבל קצת מסריחה. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 הנה, שתי משהו. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 תקשיבי. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 לא אכפת לי מאיפה באת, 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 אבל אם את רוצה להישאר פה, 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 את צריכה להוכיח את עצמך. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 שמעת אותי? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 אלוהים! את מגזימה! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 היא הגיעה רק עכשיו! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 בגלל זה אף אחד לא רוצה להיות חבר שלך. לא ייאמן. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 בואי נלך לנקות אותך. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 בואי הנה! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 תני לי לספר אותך. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 נסי את זה! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 בואי הנה ותסתכלי! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 ממש חמודה! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 מה קרה? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 בחיי, תסתכלי על עצמך. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 ממש חמודה! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 זה לא סקסי בכלל! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 איכס! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 תעמדי. אין כאן מקום לחולשה. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 אם את לא רוצה שגברים יטרידו אותך, תהיי חזקה מהם. שוב! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 תמצאי את החולשה של יריבך 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 לפני שאת תוקפת. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,166 כל מה שביד שלך חייב להיות כלי נשק. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 זה כואב? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 חסרת רחמים. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 מסכנה שכמוה. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 אמרתי לך, היא חלשה מדי. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 הונג ואני מספיקות. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 אנחנו לא צריכות מישהי חלשה כמוה. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 יופי. טוב מאוד. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 בקשר לקודם… תודה. אני חייבת להודות, את די משוגעת. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 לא נראה לי שפגשתי אי פעם מישהי כה עקשנית. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 שתי. זהו טקס הקבלה שלך לחבורה שלנו. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 דודה לין, בואי לאכול איתנו, בבקשה. -בסדר. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 הנה. תאכלי, בי. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 לכולן פה יש עבר כמו שלך. הממזר השמן בגשר 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 הוא רק גבר אחד מתוך רבים ומושחתים פה. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 אז? אנסו אותך? כמה? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 שלך היה נורא כמו שלי? לי היו… 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 שלושה גברים בבת אחת. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 ובאשר לטאן, 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 היא נמכרה לבית בושת. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 משהו כמו עשרה מדי לילה. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 מניאקים! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 כאלה הם הגברים, הם רואים בנשים צעצועים. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 הסבל שלנו מלהיב אותם. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 אי אפשר לסמוך על אף אחד שיגן עלינו. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 אנחנו צריכות לעשות שינוי! 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 אנחנו צריכות לגרום לסוטים האלה לחוש את הכאב שלנו. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 את רוצה לשנות את זה, בי? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 בסדר. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 אז את צריכה להתאמן. תתאמני עד שתהיי חזקה מספיק 203 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 כדי לשים סוף לחוסר הצדק הזה. 204 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 הבנת? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 ואני יודעת בדיוק איפה להתחיל… 206 00:17:02,750 --> 00:17:04,166 - בר ניו סנצ'ורי - 207 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 במרכז העיר ישנה רשת פושעים שמוכרת נשים 208 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 לגברים עשירים כשפחות מין. 209 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 נתחיל משם. 210 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 הם ידועים בתור "ארבעת הגדולים", 211 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 והם מטילים אימה בכל פינה. 212 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 המנהיג שלהם הוא האי, הידוע בכינוי "הכלב הזועם". 213 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 הם שולטים בחיי הלילה במרכז העיר, 214 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 מוכרים סמים, 215 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 עורכים מסיבות מושחתות שנמשכות כל הלילה. 216 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 הטריטוריה של האי עצומה, 217 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 אבל יש לו אויבים רבים. 218 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 אבל עד כה, אף אחד מהם לא הצליח לעבור את שלושת המוסקטרים של האי. 219 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 - סון חצוי־הדם - 220 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 סון "חצוי־הדם" הוא שומר הראש המהימן של האי. 221 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 הוא מכונת הרג שקטה אך אכזרית. 222 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 האי הציל את חייו פעם, אז הוא נאמן לחלוטין. 223 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 אם מישהו ייגע בהאי, 224 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 סון יפשוט את עורו בעודו בחיים. 225 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 - לונג הדילר - 226 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 לונג "הדילר" הוא יד ימינו של האי. 227 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 הוא רגוע ודיסקרטי. 228 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 אדם חושב. 229 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 הוא אחראי על הברחת הסמים והפצתם. 230 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 הם מבריחים כמויות גדולות של סמים 231 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 מתחת לאפם של השוטרים. 232 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 תודה, בוס! 233 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 - תיאו פני צלקת - 234 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 תיאו "פני צלקת" הוא המנהיג של הרשת שלהם לסחר בנשים. 235 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 הוא מנהל את בתי הבושת הגדולים ביותר במה לאנג, בקאו חו ובאזור האוטובוסים. 236 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 ואז יש את האי "הכלב הזועם" בעצמו. 237 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 הוא היה רק ילד רחוב, כייס. אחרי שהצטרף לכנופיה של הואנג קתאי, 238 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 הוא רצח את כל משפחתו של הואנג והפך לבוס. 239 00:18:55,291 --> 00:18:56,500 - האי הכלב הזועם - 240 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 הוא חלאה אכזרית, מרושעת וקרת דם. 241 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 אין דבר שלא תעשה בשביל הסנפה, נכון? 242 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 האי אוהב כסף יותר מכול. 243 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 לאחר מכן, נשים. 244 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 הוא מנהל באופן אישי את הקזינו הגדול ביותר במרכז העיר 245 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 שפתוח מסביב לשעון. 246 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 העלוקות האלה 247 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 ניזונות מהסבל שלנו כאילו הוא כלום. 248 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 הם סדיסטים ולא אנושיים, 249 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 ומגיע להם למות, בזה אחר זה. 250 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 עלינו להציל את הנשים 251 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 שסובלות בגללם, 252 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 ולגרום להם לשלם. 253 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 אז? 254 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 למה חיפשת אותי? 255 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 הם הביכו אותי עם לאם "גלוח הראש". 256 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 גילית מי עומד מאחורי הנחשים? 257 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 האנג והבריונים שלה, ללא ספק. 258 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 המנוולים המטונפים האלה מאזור הנמל. 259 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 תחסל את הבני זונות האלה. 260 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 תגרום להם להבין 261 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 שאי אפשר לעשות מה שבא להם בעיר הזאת. 262 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 היי! שמעת על מישהו בשם אתונג? 263 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 אתונג. 264 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 שמעתי שהוא חדש בסום קאי. 265 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 הוא ישב בכלא על הברחה ורצח. 266 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 הוא רק השתחרר מהכלא, 267 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 וכבר חיסל את טאן "בעל שמונה האצבעות" ותבע את הטריטוריה שלו. 268 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 ואו. 269 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 השחקנים האלה עולים רמה… תשלח לו בקבוק שיבס כמתנת קבלת פנים. 270 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 נראה אם אפשר לעשות איתו עסקים. 271 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 דבר עם תיאו… 272 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 תגיד לו לא לחרבן איפה שהוא אוכל. 273 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 הוא אנס את אחת הבחורות החדשות. 274 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 אנחנו אנשי עסקים, 275 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 לא חיות מחורבנות. 276 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 אז מה? 277 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 הוא רק בודק את הסחורה. 278 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 אחרי הכול, הוא הרוויח את הזכות. 279 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 בזכותו, 280 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 אנחנו שוחים בכסף! 281 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 בוא נגיד שזו זכותו, 282 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 אבל הילדה רק בת 16. 283 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 היא ילדה, לעזאזל! 284 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 תשכח מילדות, 285 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 מצידי שיזיין גם את אימא שלי, 286 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 עם ברכתי. 287 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 הוא מכניס הרבה כסף! 288 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 תפסיק לחשוב יותר מדי! הבחורות שאתה מדבר עליהן? 289 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 הן יהפכו לזונות בסופו של דבר. 290 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 לדעתי… 291 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 כדאי שהן יתחילו מוקדם. 292 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 היא התאבדה. 293 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 ידעת את זה? 294 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 אם השוטרים ידפקו בדלת, אל תבקש ממני שום דבר. 295 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 אני מתחיל לחשוב שאתה כלבה קטנה ממש כמו הואנג, 296 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 כל הזמן מתחבא מאחורי החצאית של אשתו ולא יכול אפילו לחרבן. 297 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 זה השטח שלי! אני אטפל בו! 298 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 מה קרה? את לא מצליחה להירדם? 299 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 גם אני לא יכולתי לישון כשהגעתי לפה. בכל פעם שעצמתי עיניים, 300 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 העבר שלי רדף אותי. 301 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 מותק… 302 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 היא שוב חולמת על דן טרונג המזוין. 303 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 אני לא חולמת. 304 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 פשוט רודפת אותי… 305 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 החשכה. 306 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 אנשים כמונו אף פעם לא ישנים טוב. 307 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 נסי להקשיב לזה. 308 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 זה יעזור לך לישון. 309 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 את תתרגלי לזה. 310 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 איפה החזייה שלי, טאן? 311 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 למה שלא תשאלי את ג'קלין? 312 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 את תמיד שואלת אותי. -אין מצב. לא הייתי מעיזה. 313 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 זאת חיננית בר. הן פורחות כאן הרבה. 314 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 אומרים שהן מסמלות חוסן נפשי 315 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 כי הן שורדות בתנאים הקשים ביותר. 316 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 אלוהים, הבהלת אותי. 317 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 בדיוק חזרתי מפגודת הואנג פאפ וקניתי לך את הקמע הזה. 318 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 הוא יעניק לך שלווה. 319 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 ענדי אותו. 320 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 עכשיו תישני טוב מאוד 321 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 ותחלמי על לימודים, בסדר? 322 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 תודה, סאו. 323 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 לעולם לא אוריד אותו. 324 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 אתן לא צריכות להתאמן היום. 325 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 יש לי משימה בשבילכן. 326 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 בי, זו ההזדמנות הראשונה שלך להוכיח את עצמך. 327 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 המטרה הראשונה שלכן היא מייקל. 328 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 הבחור הזה הוא יצרן וספק הסמים החדש של האי. 329 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 היי! מה את עושה? 330 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 בי, תורך! 331 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 ביקשתי ממך לסדר למייקל כמה בחורות. 332 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 ועכשיו הוא עזב את העיר, 333 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 והוא כבר לא רוצה לעשות איתנו עסקים. 334 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 אני מנסה לסגור איתו עסקה כבר שנה 335 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 ואתה זרקת הכול לפח. 336 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 מה אעשה איתך? -בוס… בבקשה… 337 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 זו לא אשמתי. 338 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 הכלבות האלה. זו אשמתן! -רק כמה ילדות קטנות, 339 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 ועדיין לא היית מסוגל לטפל בהן. זו באמת אשמתך. 340 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 היכנסי. -התרופה שלך. 341 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 זו בטח הכנופיה של האנג. היא תמיד רצתה להיכנס לשטח שלך. 342 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 בסדר. 343 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 אם היא רעבה, 344 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 אאכיל אותה. 345 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 מזל טוב, בוסית! -בוסית, מזל טוב על השטח החדש! 346 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 האנג יצאה מהתמונה. אנחנו חייבות לשנות את התוכנית. 347 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 ועלינו לפעול עכשיו כי הכיסוי שלנו נחשף. 348 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 מעתה והלאה, יהיה הרבה יותר מסוכן. 349 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 אל תדאגי. אנחנו מוכנות. 350 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 זה משלוח גדול. 351 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 עלינו לפעול מהר לפני שהשוטרים יגיעו. 352 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 אתה בטוח בעצמך? -אתה לא צריך לדאוג. 353 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 אם הסחורה הזאת איכותית כמו שאתה אומר, 354 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 זאת לא תהיה בעיה. הלקוחות שלי יכולים לשלם כדי לשחק. 355 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 כסף… הוא לא עניין גדול. 356 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 ואו. 357 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 אם תמכור מהר, נעשה מכה גדולה! 358 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 האי. 359 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 תזכור, אתה חייב להיות יוקרתי אם אתה רוצה לעשות איתי עסקים. 360 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 אם משהו ישתבש עם המשלוח הזה, 361 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 תיתן לי את הטריטוריה של שוק ננסי! 362 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 אדוני, תקנה משהו, בבקשה… -שלום. 363 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 אני אלך לדבר עם לאם גלוח הראש. אתה יכול לטפל במפעל הקרח. 364 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 מה? איך אוכל לטפל בהם… 365 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 אתה מפחד מהבריונים האלה מסום קאי? 366 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 אלפיים דונג, אדוני. 367 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 האי סגר עסקה עם הבוס מסום קאי, אתונג. 368 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 אם העסקה תצליח, היא תסלול להם את הדרך 369 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 להניח את ידיהם על עוד נערות. 370 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 אנחנו מוכרחות לעצור אותם בכל מחיר. 371 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 מהרו! -עלו למעלה! 372 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 עלו למעלה! 373 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 מחר ב־23:00, 374 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 הם ייקחו את הנערות לנמל פונג ואן בקאו חו. 375 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 הם יבחרו את הנערות וידרגו אותן שם 376 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 ויעבירו אותן לבתי הבושת. 377 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 ניין טי לה מאי, בת 16, נאנסה ונרצחה. 378 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 מי שעשה את זה הוא תיאו. 379 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 הוא גם אחראי על בתי הבושת של האי "הכלב הזועם". 380 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 אני מכירה אותו. 381 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 איך? -נמכרתי לאחד מבתי הבושת שלו. 382 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 אין לך מושג בכמה נערות הוא פגע. 383 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 הבנתי. 384 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 הגיע הזמן… 385 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 שנגרום להם לשלם. 386 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 מהר! היכנסו לכאן! 387 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 היכנסו לכאן! 388 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 מהר! 389 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 תסתמו את הפה! 390 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 עזוב אותי! 391 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 אוט! 392 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 הצילו! -אוט! 393 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 בבקשה, אדוני, חוס עליי! 394 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 פעמיים שלוש! 395 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 פעמיים ארבע! 396 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 ניצחון. 397 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 אדוני, בבקשה! אני מתחננת בפניך! 398 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 אדוני… 399 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 בבקשה, חוס עליי, אדוני! 400 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 תודה. 401 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 בבקשה תעזרי לאחותי! 402 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 תשתקי! 403 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 לכי תזדייני. 404 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 תשתקי או שאשבור לך את המפרקת! 405 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 אלוהים, איזה אדם נוראי! 406 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 לכי לחדר השני. אני רוצה להציל את הבנות האלה. 407 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 זה חומר מעולה. למה אתה צריך לבדוק אותו? 408 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 בסדר? 409 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 אתה מנסה לומר שאתונג לא סומך על הבוס שלנו? 410 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 אתה יודע, בשטח הזה, 411 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 אם להאי אין את החומר הטוב, לאף אחד מהדפוקים ההם אין. 412 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 היי! 413 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 יש שם מזוודה חשובה. תביאי לי אותה. 414 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 המקום עולה באש! בואו נסתלק מכאן! 415 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 שנה טובה, בני זונות! 416 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 טאן, מהר יותר! 417 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 בי, מה קרה? מהרי. 418 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 את נראית עייפה. 419 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 טאן, בסופו של דבר נקמת בהם. 420 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 אני שמחה כל כך בשבילך. 421 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 דודה לין, המשימה הושלמה. 422 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 מפעל הקרח גמור, ותיאו מת. 423 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 טוב מאוד. -סליחה, אני צריכה ללכת לחדר שלי. 424 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 מה קרה לה? 425 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 היא בסדר? 426 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 בי. 427 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 בי. 428 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 בי! 429 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 זאת אני, טאן! בי! 430 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 בי! 431 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 בי! 432 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 בי… תירגעי! 433 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 בי! 434 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 בי! 435 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 בי! 436 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 מלבד הכנופיה של האנג, 437 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 מי היה מעז לעשות את זה? 438 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 כמה מהם? 439 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 תספר לי. 440 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 תספר לי! -אלה היו… שלוש בחורות. 441 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 מה? 442 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 אדוני, אלה היו שלוש בחורות. 443 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 שלוש בחורות? ואיכשהו הן פרצו לכאן, 444 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 הרגו את תיאו ושרפו את המקום שלי? בן זונה! 445 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 איפה הייתם, לעזאזל? אמרתי לך שזה עניין חשוב. 446 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 מה נעשה? 447 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 מה? 448 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 מה הבעיה שלך? 449 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 אתמול הייתי עסוק בלטפל בלאם גלוח הראש, אתה לא זוכר? 450 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 בבקשה תחוס עלינו… 451 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 איזה מין עסק אתה מנהל? 452 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 הסחורה לא הגיעה, ושני הבחורים שלי נעלמו כלא היו. 453 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 הדרך שבה אתה עושה עסקים… -אתונג… 454 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 בוא נגיד שהפעם היה לי מזל רע. שוק ננסי שייך עכשיו לך. 455 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 זה לא פשוט עד כדי כך. 456 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 מובן מאליו ששוק ננסי שייך עכשיו לי. 457 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 אבל אתה עדיין צריך לספק לי את הסחורה. 458 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 יש לך שלושה ימים. 459 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 אחרת, אסתער על שאר השטח שלך. 460 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 תמצאו לי את הזונות האלה! 461 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 לחיים! יום הולדת שמח, הונג! 462 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 זו הפעם הראשונה שמישהו עורך מסיבת יום הולדת לכבודי, סאו. 463 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 באמת? 464 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 תודה, סאו. 465 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 זה חריף, אל תערבבי את זה. 466 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 את הכנת את הדייסה הזאת, סאו? -היי, תתעודדי, זה יום ההולדת שלי. 467 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 טעים מאוד! -האמת היא 468 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 שמעולם לא חשבתי שכל כך הרבה אנשים יחגגו לי יום הולדת. 469 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 תתעודדי. 470 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 תכבי את הנר ותבקשי משאלה! 471 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 - יום הולדת 19 שמח הונג - 472 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 יום הולדת שמח. 473 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 תגידי משהו. 474 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 הודות לכן, למדתי להיות חזקה, 475 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 להגן על עצמי ועל נשים חלשות ממני. 476 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 אני… 477 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 מצאתי אושר כשאני איתכן. 478 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 הלוואי… 479 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 שמעתה והלאה, 480 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 תמיד נהיה משפחה, 481 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 ותמיד נאהב זו את זו ונגן זו על זו. 482 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 למה נהיית כה סנטימנטלית פתאום? 483 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 היא לא. -שבי. 484 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 אני הייתי מייחלת לאותו הדבר. 485 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 אם כולם היו מאושרים כמוך, 486 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 החיים היו מספיק טובים. 487 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 לחיים! 488 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 לחיים! 489 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 לחיים. יום הולדת שמח! -את הכי מאושרת. 490 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 דודה, בזכות בי, השלמנו את המשימה אתמול. 491 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 היא הייתה מהירה ומרושעת כמו זאב. הופתעתי. 492 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 טוב, זה בגלל שטאן ידעה איך להגן על הלהקה שלה. 493 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 אני רק הלכתי בעקבותיה. -טוב מאוד. 494 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 אתן חייבות לתמוך זו בזו. 495 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 ואז אף אחד לא יוכל להפריד ביניכן. מבינות? 496 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 היי, זאבות, מה איתי? 497 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 גם אני זאבה חזקה וסקסית… -אפשר לקבל עוד, בבקשה? 498 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 גם אני הייתי שם. 499 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 הנה. -בחייכן, חבר'ה… 500 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 דודה לין והאחרות 501 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 הראו לי מהו חום של משפחה. 502 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 הנה העוף שלך. 503 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 טאן, מה עם מתנת יום ההולדת שלי? -העוף שלך. 504 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 הונג מגושמת מדי, סאו. 505 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 אבל יש בי חלק 506 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 שעדיין לא מוכן לקבל את החום הזה. 507 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 עברו חמש שנים. 508 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 הזמן באמת טס. 509 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 בכל פעם שיורד גשם, אני מתגעגעת להואנג. 510 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 מחר הוא יום השנה למותו. 511 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 אני עדיין זוכרת איך בכל פעם שירד גשם, 512 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 הוא היה מבקש ממני להכין לו 513 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 מנת אטריות עם הרבה עור חזיר. 514 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 הוא היה זולל אותה 515 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 ואז צועק, 516 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "האטריות שלך הכי טובות, האטריות שלך הכי טובות." 517 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 הודות לכך, גידלתי אותו ואת לונג עד שהם התבגרו. 518 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 אבל עכשיו, 519 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 גם אם אכין את מרק האטריות הטוב ביותר, 520 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 הואנג לא יוכל לאכול אותו יותר. 521 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 הם נפטרו מהאנג. 522 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 האי הופך את העיר בחיפוש אחר הבחורות. 523 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 הוא נאלץ למסור את שוק ננסי לאתונג כדי להציל את כבודו. 524 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 ולאחר מותו של תיאו, 525 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 הוא זועם. 526 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 אני חושב שמעתה והלאה, כדאי לך לשקול בזהירות את הצעד הבא שלך. 527 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 או שפשוט תרדי מזה. 528 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 עבר כל כך הרבה זמן. 529 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 מה שקרה היה יד הגורל. 530 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 והחיים שלך לא רעים עכשיו. 531 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 בואי פשוט נתחיל מחדש. 532 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 את מכניסה את עצמך מחדש לעולם הזה… 533 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 זה מדאיג אותי. 534 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 אם יקרה לך משהו… 535 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 איך אמשיך לחיות? 536 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 יורד גשם, אז הכנתי לך תה. 537 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 הוא חזק? אני לא רוצה להישאר ערה הלילה. 538 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 הוא חלש יותר מאתמול. 539 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 מותק? 540 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 אני רוצה שלשנינו יהיה עתיד חדש ביחד. 541 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 מאז שפגשתי אותך… 542 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 למדתי לתעב את צורת החיים הזו. 543 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 תני לי עוד קצת זמן. 544 00:42:43,791 --> 00:42:45,916 אחרי שאשלם את חובותיי עבור החיים האלה, 545 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 אעניק לך חיים חדשים. 546 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 תהית אי פעם 547 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 אם מה שאנחנו עושות הוא הדבר הנכון? 548 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 למה את שואלת? 549 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 מאז שהרגתי את תיאו… -פחדת, נכון? 550 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 כולם מרגישים אותו הדבר בפעם הראשונה שלהם. 551 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 לא. 552 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 זה מצא חן בעיניי. 553 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 ופחדתי מעצמי… כי אהבתי את זה. 554 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 ההרגשה הזאת… 555 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 גרמה לי להרגיש חופשייה, 556 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 אני יכולה לטבוע בתוך החשכה של עצמי. 557 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 אבל עדיין יש משהו בתוכי 558 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 שזועק… 559 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 שזה לא בסדר. 560 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 את יודעת מה? 561 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 אם להרוג אנשים הופך את העולם למקום טוב יותר, אז אעשה זאת. 562 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 העולם שלנו באמת טוב יותר? או רק עולמה של דודה לין? 563 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 מה זאת אומרת? 564 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 מה יש במזוודה שלקחת? 565 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 את רואה את הילדים שם למטה? 566 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 זה היה העולם שלי פעם. 567 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 -רבע 5 - 568 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 הוא היה חשוך ומביש. 569 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 לא יכולתי לסבול אותו יותר, אז סיכנתי את חיי כדי לברוח. 570 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 רק רציתי למות אז. 571 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 ואז דודה לין הביאה אותי לכאן, נתנה לי חיים חדשים 572 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 ולימדה אותי איך לחיות עם תכלית. 573 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 זה היה כאילו נולדתי מחדש בזכותה. אז אני בוחרת לבטוח בה. 574 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 ואני מאמינה שאנחנו עושות את הדבר הנכון. 575 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 את יודעת למה אני עדיין כאן? 576 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 כי את גורמת לי להרגיש… 577 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 כמו בת משפחה. 578 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 את מזכירה לי את אחותי הקטנה, טאו. 579 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 איפה היא עכשיו? 580 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 דרך אגב, אם אנחנו בנות משפחה עכשיו, 581 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 אז לא משנה מה יקרה, 582 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 תמיד נישאר ביחד. תבטיחי לי. 583 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 מלבד אימא שלי, 584 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 יש לי רק אותך. 585 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 היי! 586 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 מה איתי? 587 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 ואת הונג. 588 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 חשבתי ששכחתן אותי. 589 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 תני לי את זה. 590 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 לא משנה מה, 591 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 תמיד נהיה אחיות. 592 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 ביחד לנצח. לחיי העתיד החדש שלנו! 593 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 לחיים! -לחיים! 594 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 "להתראות 595 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 "אל תביטי לאחור על אותם חיי חטא 596 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 "להתראות" 597 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 לכולנו יש סיפור משלנו. 598 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 כולנו סבלנו מאובדן. 599 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 באותו לילה, הגורל ייעד לנו זו את זו, נשענו זו על זו 600 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 כמו אחיות בדם 601 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 שמנסות לשכוח את הזיכרונות הכואבים 602 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 ואת הטראומות שרודפות אותנו. 603 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 - שלושה אנשים מתו בביתם בנסיבות טרגיות - 604 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 היינו כמו פרחי בר 605 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 שמנסים לפרוח בחשכה. 606 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 אז ג'קלין עדיין בחיים? 607 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 נכון? 608 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 איפה היא? 609 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 אני לא יודע. -איפה היא? 610 00:49:02,708 --> 00:49:04,583 איפה היא מתחבאת? -אני לא יודע. 611 00:49:04,666 --> 00:49:06,291 מזדיין! 612 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 בן זונה! 613 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 עכברוש, חכם ככל שיהיה, 614 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 לא יכול לעמוד בפני הפיתיון המושלם. 615 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 המטרה האחרונה שלנו היא האי "הכלב הזועם". 616 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 אם נחסל אותו, נציל מאות נערות. 617 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 מדי ערב, האי מגיע למועדון "ניו סנצ'ורי". 618 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 זהו בית בושת בהסוואה, שם מסרסרים את הנערות שנחטפו. 619 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 קלי קלות. נטפל בו כפי שטיפלנו במפעל הקרח, נכון? 620 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 זה לא יהיה קל כל כך. 621 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 האי לא מפחד להראות את פרצופו שם, זאת אומרת שהמקום הזה מאובטח לחלוטין. 622 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 נכון. יש במועדון אבטחה כבדה. 623 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 המקום האהוב עליו הוא פינת האח"מים בקומה השנייה. 624 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 לאזור הזה נכנסים רק הכפופים לו והמלצריות. 625 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 להאי יש חולשה אחת… נשים. 626 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 ושלושתכן תהיו הפיתיון המושלם עבורו. 627 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 סחורה חדשה? 628 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 גברת לאן הביאה אותה. היא הבחורה הכי שווה במועדון הלילה "פינק". 629 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 לא אכפת לי מאיפה היא באה, אבל היא חייבת להיות שלי. 630 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 מותק, מה איתי? 631 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 מה לעזאזל? -אני מתנצלת. 632 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 אני מתנצלת. 633 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 ההתנצלות לא התקבלה. 634 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 תגמרי את זה. 635 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 ואו! 636 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 היום הוא יום השנה למותו של הואנג, לא? 637 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 סון סיפר לי 638 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 שג'קלין עדיין בחיים. 639 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 היא שבה כדי לנקום את מות בעלה. 640 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 תגיד לי… למה היא עדיין בחיים? 641 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 ראיתי אותה בחדר המתים במו עיניי. אתה לא מאמין לי עכשיו? 642 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 לא אמרתי שאני לא מאמין לך. 643 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 הרגתי אותה פעם אחת. 644 00:51:14,833 --> 00:51:16,750 גם אם יש לה עוד עשר נשמות, 645 00:51:16,833 --> 00:51:18,166 עדיין אוכל להרוג אותה. 646 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 מה כבר אישה שכמוה… 647 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 יכולה לעשות לי? 648 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 אני הולך לחגוג את יום השנה למותו. 649 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 את אוהבת את זה קשוח? 650 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 את רוצה את זה? ככה? 651 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 תצרחי! נסי כמיטב יכולתך, כלבה. 652 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 לכי תזדייני! 653 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 אני אהרוג אותך. 654 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 בי. 655 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 חבר'ה! 656 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 תהרגו את שתי הכלבות האלה! 657 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 לונג, תביא את המכונית! 658 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 עכשיו! 659 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 היי, יש לך כסף? 660 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 תלווי לי קצת, טוב? 661 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 הונג! 662 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 תבחר לעצמך חיים חדשים. 663 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 אני אוהבת אותך. 664 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 למה את נוהגת ככה? 665 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 למה את נוהגת כמו משוגעת? יש לך עיניים בכלל? 666 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 היי! 667 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 גול! 668 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 שלום! רוצה אטריות? 669 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 אדוני, אנחנו פותחים ב־06:00 בבוקר. 670 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 בבקשה תחזור מאוחר יותר, אני מצטערת. 671 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 דודה לין! 672 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 בואי הנה, דודה לין! -בי! 673 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 בי. 674 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 בי, תירגעי. 675 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 מה קורה פה? מה הסיפור בינך לבין האי? 676 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 איפה הונג? למה רק שתיכן פה? -ההתנקשות הזאת… 677 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 מטרתה לא הייתה להילחם למען הצדק. היא נועדה לשמש לך נקמה, נכון? 678 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 דודה לין, 679 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 על מה בי מדברת? 680 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 איפה הונג? תענו לי! 681 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 היא מתה. למען האידיאלים השקריים שאיתם שטפת לנו את המוח! 682 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 תגידי משהו! 683 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 למה היא מתה? 684 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 אני מתכננת את זה כבר שנה. 685 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 כל פרט ופרט. 686 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 מה השתבש? 687 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 למה את לא עונה לי? -מה אמרת? 688 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 את רוצה שנהרוג את האי כדי לנקום את מות בעלך, נכון? 689 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 תשתקי! 690 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 את לא יודעת כלום על בעלי, בסדר? 691 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 את לא ראית את בעלי… 692 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 גוסס שם בעיניים פקוחות, את בני מפרכס בשלולית הדם של עצמו. 693 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 ואני… 694 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 אני חיה חיים גרועים ממוות. 695 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 איבדתי הכול. 696 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 יש לך מושג? 697 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 בי. 698 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 תירגעי, בי. 699 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 ואת, את והמשפחה שלך, למה לא סיפרת לנו מלכתחילה? 700 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 טעיתי שלא סיפרתי לכן קודם. 701 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 אבל האי הוא ממזר. אם לא נהרוג אותו, אלפי נערות… 702 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 מספיק! 703 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 תפסיקי להתייחס אלינו כמו אל ילדות! 704 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 בי! -טאן! 705 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 בי חסרת התחשבות, זה בסדר אם היא לא בוטחת בי. 706 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 אבל את היית איתי כל השנים האלה. 707 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 את חייבת לבטוח בי. -מספיק. 708 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 שמעתי את המילים האלה יותר מדי פעמים. 709 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 הונג מתה. 710 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 היא מתה. 711 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 מה עוד את רוצה מאיתנו? 712 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 פרחים לא יכולים לחיות ללא אור שמש, ממש כמו שבני אדם לא יכולים לחיות ללא אהבה. 713 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 רק אהבה יכולה לשמר את התקווה. 714 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 בי! אני אהיה האור של חייך, ואת תפרחי. בסדר? 715 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 החיים שלי חשוכים מספיק גם ככה, 716 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 אז אני רוצה להוסיף כמה שיותר צבע. 717 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 בי! מהר, תפסתי אותה! 718 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 בי! 719 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 אמרתי לא! 720 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 בבקשה, רק פס דק! 721 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 תני לי לעשות את זה! אל תזוזי! 722 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 מעולם לא… 723 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 מעולם לא נפלתי בפח של שתי בחורות ככה! 724 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 מי הן? 725 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 הן הבחורות של ג'קלין, אלה שהרגו את תיאו. 726 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 מצאתי את מקום המסתור שלהן. אני מחכה לפקודה שלך. 727 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 ג'קלין. 728 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 נכנסת לבית שלי ועבדת עליי, מה? 729 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 המיקום של מרכז הסערה הוא מעל החוף המערבי 730 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 של וייטנאם והפיליפינים. 731 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 הרוח החזקה ביותר באזור שקרוב למרכז 732 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 היא ברמה 5 ו־6, עם פרצי רוח ברמה 7. 733 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 את עוזבת? 734 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 אין לנו לאן ללכת. 735 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 זה הבית שלנו. 736 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 בית? את עדיין חושבת עליו כעל הבית שלך? 737 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 אני יודעת שאת כועסת על דודה לין, ומאשימה את עצמך במותה של הונג. 738 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 אבל מותה לא היה באשמתך ולא באשמת דודה לין, 739 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 אלא באשמת המנוולים ההם. 740 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 תחשבי על זה. 741 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 אלמלא האכזריות שלהם, לין לא הייתה צריכה לנקום, 742 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 ואת ואני לא היינו כאן, 743 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 והונג לא הייתה מתה. 744 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 הונג רק הייתה הראשונה. 745 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 את ואני הבאות בתור. 746 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 את עדיין בוחרת לבטוח בה? 747 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 אחותי, טאו, הייתה חולה מאוד. 748 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 מכרתי את עצמי מרצוני לבית הבושת כדי לשלם עבור הטיפולים שלה. 749 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 אבל בסופו של דבר, היא מתה. 750 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 הגורל שלי היה די חתום 751 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 עד שדודה לין הצילה אותי. 752 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 את מבינה… 753 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 החיים לא מותירים לך ברירה. 754 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 הגורל בוחר בך. 755 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 אל תעזבי. 756 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 איבדתי את הונג. 757 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 אני לא רוצה לאבד גם אותך. 758 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 אז את צריכה לבחור. 759 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 אני… 760 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 או לין. 761 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 אלוהים, האישה המסכנה הזאת. 762 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 מי הרג אותה? 763 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 היא חטפה שבץ או משהו? 764 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 זאת סאו? אלוהים, מה יקרה לטאם? 765 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 מה את עושה? -לאן את חושבת שאת הולכת? 766 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 את חוזרת לחיות מתחת לגשר… -תשתקי! 767 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 יודעת מה? 768 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 פעם הייתי כמוך. 769 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 היו לי חלומות, 770 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 ואז הכול נלקח ממני, והגעתי הכי נמוך שאפשר. 771 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 את חושבת שאני עדיין בוטחת בך? את עדיין מאמינה לאידיאלים הכוזבים שהמצאת, 772 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 שבוגדת שכמותך מסתתרת מאחוריהם? 773 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 את לא חייבת לסמוך עליי… 774 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 אבל תחשבי על זה. 775 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 הם הגיעו לסאו. מתי לדעתך הם יגיעו לטאן? 776 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 את מוכרחה לבחור. 777 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 או שתבואי איתי ותסיימי את זה, או שתתחבאי לשארית חייך. 778 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 כשהדרך לפנינו היא מבוי סתום, 779 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 החשכה נהיית המקום הבטוח ביותר. 780 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 הדרך היחידה עבורי עכשיו… 781 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 היא להתמודד עם החשכה. 782 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 את בטוחה לגבי זה? 783 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 אחרי זה, אין דרך חזרה. 784 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 לא משנה מה תעשי, הואנג והבן שלך לא יחזרו לחיים. 785 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 אולי אתה מסוגל לסלוח, 786 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 אבל אני לא. 787 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 הוא צריך לשלם על מה שעשה למשפחתי. 788 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 הם זזים בחצות. 789 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 תיזהרי. 790 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 תן את המזוודה הזאת לאתונג. 791 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 תגיד לו לכבד את העסקה שלנו ולתת לי את אנשיו החזקים ביותר. 792 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 היי, מין. איפה לין? 793 01:14:28,291 --> 01:14:31,416 - וו טו הונג 22.06.1998 - 794 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 ג'קלין, הכלבה הזאת! 795 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 רוצה להתעסק איתי? 796 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 עכשיו נראה מי יזיין את מי. 797 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 איפה לין? 798 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 תיצמדי לתוכנית. 799 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 תבינו… 800 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 בכל פעם שג'קלין תצא בזחילה מהקבר שלה, 801 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 אהרוג אותה שוב. 802 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 בוס, מה איתם? 803 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 למה אתם מחכים? כולכם. 804 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 תהרגו אותם! -קדימה. 805 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 אתה! תגיד לסון לחזור! 806 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 כן, בוס. 807 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 קלי קלות. 808 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 בוס, אני יכול לקבל מנה? 809 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 כן? 810 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 אני כבר חוזר. 811 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 לונג, הבן זונה הזה! 812 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 בי! 813 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 טאן, 814 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 את בסדר? 815 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 אנחנו חייבים לסיים את זה. 816 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 למען הונג. 817 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 בוס, סון יגיע בקרוב. 818 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 בני זונות! לא מצליחים לעשות שום דבר! 819 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 לעזאזל! הכול תמיד נדפק! -אחי, בבקשה, תן לי קצת. 820 01:22:27,041 --> 01:22:28,291 אתה רוצה להתמסטל? 821 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 אתה רואה את השתיים האלה? 822 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 רד לשם ותהרוג בשבילי את הבחורות הארורות האלה. 823 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 אני אמסטל אותך לכל החיים! 824 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 תהרוג… 825 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 תהרוג… 826 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 תהרוג את השתיים האלה בשבילי! 827 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 לונג. 828 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 איפה האי? איפה הן? 829 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 איחרת, סון. 830 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 הוא חייב לשלם על מה שהוא עשה. 831 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 וגם אתה. 832 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 עכשיו אני מבין. 833 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 סתם שלחת אותי ללין. מלשן מזדיין! 834 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 לך תזדיין! 835 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 אתה מחפש את סון? 836 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 למה? 837 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 למה אתה עושה את זה? 838 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 למה? 839 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 זו הייתי אני. 840 01:26:56,625 --> 01:26:57,791 הגורל לצידך. 841 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 היית אמור למות אתמול. 842 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 אתה יודע מה? 843 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 אני מחכה ליום הזה כבר חמש שנים… 844 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 כדי לשפוך את דמך על הקבר של בעלי. 845 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 צפיתי בכל צעד שלך. 846 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 האנשים שלך שייכים לי. 847 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 אתה יודע כמה היה עליי להקריב… 848 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 כדי להגיע לכאן? 849 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 אם הוא לא היה בוגד בי, 850 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 לא היית מצליחה לגעת בשערה אחת משערות ראשי! 851 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 ואני חשבתי… 852 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 שאנחנו אחים בדם! 853 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 אין לך שמץ של מושג מה משמעות המילה הזאת. 854 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 אני לא בוגד בך. 855 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 אני רק רוצה שתרגיש את מה שהואנג הרגיש. 856 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 זה מה שאמרת אז להואנג. 857 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 ואז רצחת אותו באכזריות. 858 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 אין לך שום אחים. 859 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 כל מה שחשוב לך זה כסף. 860 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 אתה לא יודע מה זה כסף? 861 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 כסף הוא כוח. 862 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 אם אין לך כסף, איך תשמור על השטח שלך? 863 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 אם אין לך כסף, מי לעזאזל יקשיב לך? 864 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 נאום יפה, האי. 865 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 תמשיך. 866 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 אתה יודע למה הוא מת? 867 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 הוא מת כי באותו יום, הוא לא מנע ממך להרוג את בעלי. 868 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 הרגת את בעלי בשביל כסף, בשביל השטח הזה, 869 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 את זה אני מבינה. 870 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 אבל מה לגבי בני? 871 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 הוא היה רק ילד. 872 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 מה הוא עשה לך 873 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 שגרם לך להרוג אותו? 874 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 לעזאזל! 875 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 לין, בבקשה… 876 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 לא הרגתי את הואנג. לא הרגתי אותו. 877 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 זה היה הרעיון של נאם. 878 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 והבן שלך היה… 879 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 תאונה. 880 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 תאונה? 881 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 עכשיו שאת פה, אתן לך בחזרה את השטח הזה. 882 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 את… 883 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 אתה מדבר יותר מדי. 884 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 אתה מפחד עכשיו? 885 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 תהיה בטוח. 886 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 השטח הזה שייך לי עכשיו. 887 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 ואזכור את המילים שלך לנצח. 888 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 מי שרוצה להיות הבוס… 889 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 צריך ביצים. 890 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 שלא יהיה נקבה. 891 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 ושלא יראה רחמים! 892 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 זה נגמר. 893 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 מעכשיו, טאן ואני לא חייבות לך כלום! 894 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 בואי נלך. 895 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 רגע. 896 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 עוד לא סיימתי. 897 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 השטח הזה שייך לי עכשיו. 898 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 לאן נראה לכן… 899 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 שאתן יכולות ללכת? 900 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 טאן. 901 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 תהרגי אותה. 902 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 אמרת שיש לך אמון מלא בי. 903 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 אמרת שאני המשפחה שלך. 904 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 אז תהרגי אותה. 905 01:31:36,166 --> 01:31:37,791 תהרגי אותה ושובי איתי הביתה. 906 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 את זו שהצילה את חיי. 907 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 אני לעולם לא שוכחת את זה. 908 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 כל השנים האלה, עשיתי כל מה שאמרת לי לעשות. 909 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 בלי לשאול שאלות. 910 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 הונג מתה, 911 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 ועדיין הלכתי אחרייך. 912 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 מסתבר שכל מה שאי פעם רצית 913 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 הם שנאה ורצח. 914 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 מעולם לא החשבת אותי למשפחה שלך. 915 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 זו הפעם האחרונה שאני מקשיבה לך. 916 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 בי. 917 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 אני מצטערת. 918 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 אני צריכה לבחור עכשיו. 919 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 זה בסדר. 920 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 את תהיי בסדר. 921 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 זה בסדר. 922 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 אקח אותך הביתה. 923 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 אקח אותך הביתה. 924 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 תביני, הגורל שלי נחתם. 925 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 לא… 926 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 אנחנו יכולות לשנות את גורלנו. 927 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 את תמיד תהיי אחותי. 928 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 טאן! 929 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 סוף ראוי לאלו שבחרו לא נכון. 930 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 חשבתי שאת חזקה מספיק כדי לשחק ברמה שלי. 931 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 מסתבר שאת עדיין לא שם. 932 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 את שקועה בבוץ הזה עמוק מדי, לעולם לא תצאי ממנו. 933 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 אם אני שקועה בבוץ הזה… 934 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 לעולם לא אתן לך להימלט ממנו. 935 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 כל הכבוד. 936 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 חוקי הג'ונגל, נכון? 937 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 הישרדות הכשירים ביותר. 938 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 בשלב הזה… 939 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 אין לך שום דרך חזרה. 940 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 בחירות הן אף פעם לא קלות. 941 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 לעיתים קרובות אנחנו חושבים שעשינו את הדבר הנכון. 942 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 מסתבר שעשינו את הבחירות הלא נכונות לכל אורך הדרך. 943 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 לונג. 944 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 תכין יומן ראיות של זירת הפשע הזאת. 945 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 כן, אדוני. 946 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 מה שחשוב הוא שאנחנו מוכנים לשלם את המחיר. 947 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 היי, גברת? 948 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 אדוני, האישה הזאת עדיין בחיים! תביאו חובש, בבקשה! 949 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 - כלא באט קוואי 15 שנה לאחר מכן - 950 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 חיננית בר היא פרח עמיד שצומח בחשכה. 951 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 אפילו כשהיא נובלת בסערה, 952 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 קרן אור קטנה… 953 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 יכולה להשיב אותה לחיים בצורה חדשה. 954 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 - פאם טי צ'או טאן - 955 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 פאם טי צ'או טאן, היום את משתחררת. 956 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 - זעם ונקם - 957 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 תרגום כתוביות: ליאור כרמל