1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:30,583 ALLE FIGUREN, EREIGNISSE ODER ORTE IN DIESEM FILM SIND FREI ERFUNDEN. 4 00:00:30,666 --> 00:00:36,458 ÄHNLICHKEITEN SIND REIN ZUFÄLLIG. 5 00:00:39,500 --> 00:00:42,333 In dieser Welt müssen wir uns 6 00:00:42,416 --> 00:00:44,500 zwischen Licht und Dunkelheit entscheiden. 7 00:00:45,250 --> 00:00:47,458 Aber wie viele von uns können weise entscheiden? 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,333 15 JAHRE ZUVOR 9 00:01:41,416 --> 00:01:43,041 Seit meiner Geburt 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,000 bin ich für die Dunkelheit bestimmt. 11 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 Mama, wann ist das Essen fertig? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,583 Ich habe Hunger. 13 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Mama, wann ist das Essen fertig? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,958 -Ok. Ich habe dich gehört. -Mama? 15 00:01:56,041 --> 00:01:57,833 Das nervt! Ich bin fertig! 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,791 -Komm schon. -Verdammter Stimmungskiller! 17 00:01:59,875 --> 00:02:01,500 Komm schon! Mach weiter! 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Ich bin nicht mehr in Stimmung! 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Schatz! 20 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Hier, dein Geld! 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,750 Verlässt du mich für immer? 22 00:02:06,833 --> 00:02:08,666 -Ich hole es mir woanders! -Schatz! 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,166 Bi, lass uns essen. 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 Ich habe deine Schulgebühren bezahlt. Wenn du morgen zur Schule gehst, 25 00:02:37,750 --> 00:02:41,041 mach einen guten Eindruck auf deine Lehrer und Klassenkameraden, ok? 26 00:02:42,708 --> 00:02:44,250 Ich will nicht in die Schule. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,541 Sie sagten, ich sei verrückt. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Du bist nicht verrückt. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,625 Bi! 30 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 Hör mir zu. 31 00:02:59,458 --> 00:03:00,500 Du bist 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,791 ein ganz besonderes Kind. 33 00:03:05,583 --> 00:03:09,583 Wir werden alle gleich geboren. Was uns unterscheidet, sind unsere Entscheidungen. 34 00:03:09,666 --> 00:03:12,750 Wenn du fleißig lernst, kommen wir aus dieser Situation raus. 35 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 In Ordnung? 36 00:03:32,166 --> 00:03:34,666 Lai, wo bist du? Sie soll rauskommen! 37 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Es ist dein Lieblingskunde! 38 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Wo ist deine Mutter? Hol sie! Sag ihr, es ist ihr Mann! 39 00:04:07,625 --> 00:04:08,708 Lass mich los! 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,375 Lass mich los! 41 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 Schrei weiter und ich töte dich und deine Mutter! 42 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Halt's Maul! 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Fick dich! 44 00:04:53,083 --> 00:04:54,541 Du verdammte Schlampe! 45 00:04:56,875 --> 00:04:57,916 Fickt euch! 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Fickt euch, ihr Schlampen! 47 00:05:00,666 --> 00:05:02,250 Scheiße! Ich bringe dich um! 48 00:05:02,333 --> 00:05:03,583 Fick dich! 49 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Fickt euch, Schlampen! 50 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Schlampe! 51 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Ihr Scheißbiester! 52 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Ich bringe euch beide um! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 Mama… 54 00:05:26,833 --> 00:05:27,958 Mama! 55 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Ich dachte, ich hätte den Traum erreicht, der voller Licht ist. 56 00:06:10,083 --> 00:06:13,083 Aber jetzt war alles zu Asche verbrannt. 57 00:06:14,291 --> 00:06:16,000 Ohne Familie 58 00:06:16,083 --> 00:06:18,000 und ein Zuhause 59 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 nahm ich den letzten Bus 60 00:06:20,250 --> 00:06:23,208 und verließ diesen Ort und den Geruch des brennenden Grases. 61 00:06:28,250 --> 00:06:29,708 TANZEN, DISCO, RESTAURANT, KONZERT 62 00:06:29,791 --> 00:06:31,000 VIETNAMESISCHES RESTAURANT 63 00:06:35,583 --> 00:06:38,250 Banh mi? 64 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 Hier. Danke. 65 00:06:39,250 --> 00:06:44,125 -Fr. Nam, Ich brauche noch eine Schale! -Banh mi? 66 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Banh mi. 67 00:06:49,916 --> 00:06:52,416 Schlampe! Hast du vergessen, wessen Revier das ist? 68 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Scheiße! 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,333 He! Stopp! Schnappt sie euch! 70 00:07:17,291 --> 00:07:19,416 Das Schicksal hält mich fest 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,625 und ertränkt mich in Verzweiflung. 72 00:07:22,208 --> 00:07:23,083 Zieht sie hoch! 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,416 Du verdammte Schlampe! Hast du vergessen, wessen Revier das ist? 74 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 Ein Stück Dreck wie du wird noch zur Hure! 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,833 Drückt sie runter! Du bist so am Arsch, Schlampe! 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Ich komme wieder! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Bis 78 00:07:51,625 --> 00:07:52,791 sie auftauchte. 79 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Die Frau, die den Tod überlebt hatte. 80 00:07:58,333 --> 00:07:59,583 Ein Mädchen in deinem Alter 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 das auf der Straße schläft, 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,083 ist eine leichte Beute für diese Mistkerle. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Kann ich mitkommen? 84 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Ich tue, was du willst. 85 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 -Hey, Tam. -Ja. 86 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 -Eine Schale da drüben. -Ok. 87 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 Fr. Lin, hallo. 88 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Gut. 89 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 -Sau! -Lin! 90 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 -Eine Schale für mich, bitte. -Setzt euch. 91 00:08:55,833 --> 00:08:58,166 Gestern Abend gab es wieder einen Vorfall 92 00:08:58,250 --> 00:09:00,166 in der Innenstadt. 93 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 Das ist der vierte diesen Monat. 94 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Anwohnern zufolge 95 00:09:05,166 --> 00:09:06,750 kämpfte gegen 22 Uhr 96 00:09:06,833 --> 00:09:08,208 eine Gruppe junger Männer 97 00:09:08,291 --> 00:09:11,333 mit Macheten, Messern und anderen Waffen 98 00:09:11,416 --> 00:09:14,166 gegen… 99 00:09:14,250 --> 00:09:17,000 Deine alte Verletzung macht sich bei dem Wetter bemerkbar. 100 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Aber du trinkst weiter… 101 00:09:19,250 --> 00:09:20,083 Oder? 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,250 Und du gehst nie zum Arzt. 103 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 Irgendwann wirkt die Medizin nicht mehr. 104 00:09:27,375 --> 00:09:29,416 Noch ein obdachloses Kind. 105 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Wie viele willst du einsammeln, Lin? 106 00:09:31,791 --> 00:09:33,583 Ich bin nicht anders als sie, Sau. 107 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Mann, du bist voller Blut. 108 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Verdammt! 109 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Dreckige Hände! 110 00:09:46,625 --> 00:09:47,916 Wie heißt du? 111 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Hey, ist sie stumm? 112 00:09:49,833 --> 00:09:51,625 Kann sie sprechen? 113 00:09:51,708 --> 00:09:55,250 Hey, wie nennt man dich? 114 00:09:56,166 --> 00:09:57,166 "Hure". 115 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Was? 116 00:09:58,166 --> 00:09:59,083 "Hure"? 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,125 Unsinn! 118 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Wie nannte dich deine Mutter? 119 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Bi. 120 00:10:07,708 --> 00:10:10,750 Ok, du heißt also Bi. 121 00:10:11,416 --> 00:10:12,333 Mein Gott. 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 Dein Name bedeutet "Tragödie". 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,250 Deshalb 124 00:10:15,750 --> 00:10:17,291 siehst du total fertig aus. 125 00:10:17,375 --> 00:10:19,583 Gib ihr einen neuen Namen. 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Einen schönen, für eine bessere Zukunft. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,500 Chung, Gai, Banh gio. 128 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 Ruhige Nacht? Kriege ich einen Freifahrtschein? 129 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Verpiss dich! 130 00:11:32,541 --> 00:11:36,000 Eine Kusshand, für die endlosen Erinnerungen 131 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Mach die Tür zu. 132 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Wer ist das? 133 00:11:40,208 --> 00:11:41,750 Die Neue. Sie heißt Bi. 134 00:11:42,250 --> 00:11:43,666 Sie wird bei uns wohnen. 135 00:11:44,833 --> 00:11:46,750 Stell die Nudeln auf den Tisch. 136 00:11:47,916 --> 00:11:49,041 Willst du was trinken? 137 00:11:49,541 --> 00:11:50,458 Tante Lin? 138 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Sieh sie dir an! 139 00:11:52,000 --> 00:11:53,916 Wie soll sie mit uns mithalten? 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Gib ihr eine Chance. 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 Mal sehen, wie lange sie durchhält. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,000 Hong, besorge ihr einen Schlafplatz und saubere Kleidung. 143 00:12:01,083 --> 00:12:01,958 Ok. 144 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 Hallo. Ich bin Hong. 145 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Und das ist Thanh. 146 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Wo kommst du her? Du siehst scheiße aus. 147 00:12:13,833 --> 00:12:16,791 Schön, dass noch eine dazukommt. Irgendwie süß. 148 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 Aber etwas müffelig. 149 00:12:18,666 --> 00:12:20,833 Hier, trink was. 150 00:12:24,291 --> 00:12:25,500 Hör zu. 151 00:12:25,583 --> 00:12:27,375 Es ist mir egal, wo du herkommst, 152 00:12:27,458 --> 00:12:29,166 aber wenn du bleiben willst, 153 00:12:29,250 --> 00:12:30,708 musst du dich beweisen. 154 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Verstehst du? 155 00:12:31,833 --> 00:12:35,041 Mein Gott! Du bist lächerlich! 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Sie ist gerade angekommen! 157 00:12:36,875 --> 00:12:39,791 Deshalb will sich niemand mit dir anfreunden. Unglaublich. 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,333 Komm, wir machen dich sauber. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,791 Komm her! 160 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Ich schneide dir die Haare. 161 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Probier das! 162 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 Komm her und sieh es dir an! 163 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 So süß! 164 00:13:16,833 --> 00:13:17,708 Was ist los? 165 00:13:22,875 --> 00:13:24,291 Meine Güte, sieh dich an. 166 00:13:25,000 --> 00:13:26,083 So süß! 167 00:13:40,375 --> 00:13:42,375 Das ist überhaupt nicht sexy! 168 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 Igitt! 169 00:14:07,250 --> 00:14:10,083 Steh auf. Hier ist kein Platz für Schwäche. 170 00:14:10,166 --> 00:14:13,625 Willst du dich nicht von Typen rumschubsen lassen, sei stärker. Noch mal! 171 00:14:19,250 --> 00:14:20,916 Finde die Schwäche deines Gegners, 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 bevor du angreifst. 173 00:14:22,291 --> 00:14:24,208 Alles in deiner Hand muss eine Waffe sein. 174 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 Tut es weh? 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,958 Rücksichtslos. 176 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Die Arme. 177 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 Ich sagte doch, sie ist zu schwach. 178 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 Hong und ich sind genug. 179 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Wir brauchen keinen Schwächling. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,416 Gut. Sehr gut. 181 00:15:44,750 --> 00:15:48,500 Wegen vorhin… Danke. Ich muss zugeben, du bist ziemlich verrückt. 182 00:15:48,583 --> 00:15:51,166 Ich habe noch nie jemanden getroffen, der so stur ist. 183 00:15:51,250 --> 00:15:54,750 Trink. Das ist deine Aufnahme in unsere Gruppe. 184 00:16:00,833 --> 00:16:03,666 -Tante Lin, iss bitte mit uns. -Ok. 185 00:16:06,958 --> 00:16:08,625 Hier. Iss auf, Bi. 186 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Jede hier hat eine Vergangenheit wie du. Der fette Bastard an der Brücke 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,583 ist nur einer von vielen verdorbenen Männern. 188 00:16:15,666 --> 00:16:18,458 Und? Du wurdest vergewaltigt? Von wie vielen? 189 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 War es so übel wie bei mir? Bei mir waren es 190 00:16:25,083 --> 00:16:26,208 drei Männer auf einmal. 191 00:16:26,291 --> 00:16:27,125 Was Thanh angeht, 192 00:16:27,208 --> 00:16:29,500 sie wurde an ein Bordell verkauft. 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,375 Wahrscheinlich zehn pro Nacht. 194 00:16:31,458 --> 00:16:32,458 Arschlöcher! 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,541 So sind Männer, sie sehen Frauen als Spielzeug. 196 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 Unser Leiden erregt sie nur. 197 00:16:38,166 --> 00:16:40,000 Wir können uns keinen Schutz erhoffen. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,416 Wir müssen etwas ändern! 199 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Diese Irren müssen unseren Schmerz spüren. 200 00:16:45,333 --> 00:16:47,333 Willst du das ändern, Bi? 201 00:16:52,625 --> 00:16:53,666 Ok. 202 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Dann musst du üben. Übe, bis du stark genug bist, 203 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 diese Ungerechtigkeit zu beenden. 204 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 Verstanden? 205 00:17:01,041 --> 00:17:02,666 Und ich weiß, wo ich anfange… 206 00:17:02,750 --> 00:17:04,166 BAR 207 00:17:06,500 --> 00:17:09,250 In der Innenstadt gibt es einen Verbrecherring, der Frauen 208 00:17:09,333 --> 00:17:11,750 als Sexsklavinnen an reiche Männer verkauft. 209 00:17:11,833 --> 00:17:13,625 Damit fangen wir an. 210 00:17:18,333 --> 00:17:20,208 Sie sind als "Die großen Vier" bekannt 211 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 und sorgen überall für Schrecken. 212 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 Ihr Anführer ist Hai, auch bekannt als "Mad Dog". 213 00:17:24,416 --> 00:17:26,833 Sie kontrollieren das Nachtleben in der Stadt, 214 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 verkaufen Drogen, 215 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 veranstalten verkommene Raves, die die ganze Nacht dauern. 216 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Hais Revier ist riesig, 217 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 aber er hat auch viele Feinde. 218 00:17:43,333 --> 00:17:46,208 Bisher kam aber keiner an Hais drei Musketieren vorbei. 219 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 HALBBLUT SON 220 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 "Halbblut" Son ist Hais vertrauenswürdigster Bodyguard. 221 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Er ist eine stille, skrupellose Tötungsmaschine. 222 00:17:52,083 --> 00:17:55,083 Hai rettete ihm einmal das Leben, also ist er ihm treu ergeben. 223 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Wenn jemand Hai anrührt, 224 00:17:57,041 --> 00:17:58,458 häutet Son sie lebendig. 225 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 DER DEALER LONG 226 00:18:09,125 --> 00:18:11,250 "Der Dealer" Long ist Hais rechte Hand. 227 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Er ist ruhig und diskret. 228 00:18:13,708 --> 00:18:15,083 Ein Denker. 229 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 Er ist für den Drogenhandel zuständig. 230 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Sie schmuggeln große Mengen Drogen 231 00:18:20,916 --> 00:18:22,416 vor den Augen der Polizei. 232 00:18:23,625 --> 00:18:24,458 Danke, Boss! 233 00:18:31,291 --> 00:18:32,291 NARBENGESICHT TEO 234 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 "Narbengesicht" Teo ist der Anführer ihres Sexhandelsrings. 235 00:18:34,916 --> 00:18:38,833 Er leitet die größten Bordelle in Ma Lang, Cau Kho und im Busgebiet. 236 00:18:44,750 --> 00:18:46,625 Dann gibt es noch "Mad Dog" Hai selbst. 237 00:18:47,333 --> 00:18:51,791 Er war nur eine Straßenratte, ein Dieb. Nachdem er Hoang Cathays Gang beitrat, 238 00:18:51,875 --> 00:18:54,416 ermordete er Hoangs ganze Familie und wurde der Boss. 239 00:18:55,666 --> 00:18:56,500 MAD DOG HAI 240 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 Ein grausamer, finsterer und kaltblütiger Kerl. 241 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Für einen Zug gibt es nichts, was du nicht tun würdest, oder? 242 00:19:04,500 --> 00:19:06,458 Was Hai am meisten liebt, ist Geld. 243 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 Dann Frauen. 244 00:19:07,458 --> 00:19:10,125 Er managt persönlich das größte Casino in der Innenstadt, 245 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 das rund um die Uhr geöffnet ist. 246 00:19:13,625 --> 00:19:14,458 Diese Blutegel 247 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 zehren von unserem Leid, als wäre es nichts. 248 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Sie sind sadistisch und unmenschlich 249 00:19:19,958 --> 00:19:21,875 und verdienen es zu sterben. 250 00:19:21,958 --> 00:19:24,041 Wir müssen die Frauen retten, 251 00:19:24,125 --> 00:19:25,958 die ihretwegen leiden, 252 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 und sie bezahlen lassen. 253 00:19:36,000 --> 00:19:36,833 Und? 254 00:19:37,375 --> 00:19:38,625 Warum suchst du mich? 255 00:19:42,250 --> 00:19:44,416 Sie blamierten mich mit "Skinhead" Lam. 256 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Weißt du, wer hinter den Schlangen steckt? 257 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Huong und ihre Handlanger bestimmt. 258 00:19:48,833 --> 00:19:51,416 Diese dreckigen "Portland"-Bastarde. 259 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 Macht sie fertig. 260 00:19:54,708 --> 00:19:55,875 Lasst sie wissen, 261 00:19:55,958 --> 00:19:58,291 es ist nicht leicht, in dieser Stadt durchzukommen. 262 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 He! Hast du etwas von einem "A Thoong" gehört? 263 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 A Thoong. 264 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Ich hörte, er ist neu in Xom Cai. 265 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Saß wegen Schmuggel und Mord. 266 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 Frisch aus dem Knast 267 00:20:09,500 --> 00:20:12,291 schaltete er "Achtfinger" Thanh aus und übernahm sein Revier. 268 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 Wow. 269 00:20:16,041 --> 00:20:20,291 Die Spieler steigen auf… Schick ihm Chivas als Willkommensgeschenk. 270 00:20:20,375 --> 00:20:23,000 Mal sehen, ob wir mit ihm Geschäfte machen können. 271 00:20:26,666 --> 00:20:28,125 Rede mit Teo. 272 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 Er soll nicht da scheißen, wo er isst. 273 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Er vergewaltigte eine der Neuen. 274 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Wir sind Geschäftsleute, 275 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 keine Tiere. 276 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Na und? 277 00:20:38,708 --> 00:20:40,250 Er testet nur die Ware. 278 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Er hat das Recht dazu. 279 00:20:41,916 --> 00:20:43,166 Dank ihm 280 00:20:43,250 --> 00:20:44,625 schwimmen wir in Geld! 281 00:20:45,208 --> 00:20:46,916 Sagen wir, er hat das Recht dazu, 282 00:20:47,500 --> 00:20:48,875 aber das Mädchen ist erst 16. 283 00:20:48,958 --> 00:20:50,375 Sie ist ein verdammtes Kind! 284 00:20:55,416 --> 00:20:56,833 Vergiss die Kinder, 285 00:20:57,583 --> 00:20:59,000 er kann meine Mutter ficken, 286 00:20:59,083 --> 00:21:00,291 mit meinem Segen. 287 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Er bringt viel Geld ein! 288 00:21:02,625 --> 00:21:05,791 Denk nicht zu viel nach! Die Mädchen, von denen du redest? 289 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 Irgendwann werden sie Huren. 290 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 Ich würde sagen, 291 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 wir weihen sie früh ein. 292 00:21:17,416 --> 00:21:19,000 Sie hat sich umgebracht. 293 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 Wusstest du das? 294 00:21:25,041 --> 00:21:28,375 Wenn die Bullen klopfen, lass mich da raus. 295 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Ich glaube, du bist eine kleine Heulsuse wie Hoang, 296 00:21:31,500 --> 00:21:34,541 der seiner Frau am Rockzipfel hängt und nichts geschissen kriegt. 297 00:21:34,625 --> 00:21:36,958 Ok, das ist mein Revier! Ich kümmere mich darum! 298 00:21:54,166 --> 00:21:56,000 Was ist los? Kannst du nicht schlafen? 299 00:22:02,541 --> 00:22:06,000 Konnte ich anfangs auch nicht. Immer, wenn ich die Augen schloss, 300 00:22:06,083 --> 00:22:07,875 sah ich meine Vergangenheit. 301 00:22:07,958 --> 00:22:09,791 Schatz… 302 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Sie träumt wieder, Dan Truong zu ficken. 303 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 Ich träume nicht. 304 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Mich verfolgt nur 305 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 die Dunkelheit. 306 00:22:29,583 --> 00:22:31,916 Leute wie wir schlafen nie gut. 307 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Hör dir das mal an. 308 00:22:39,083 --> 00:22:40,041 Vielleicht hilft es. 309 00:22:40,916 --> 00:22:42,083 Du gewöhnst dich daran. 310 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Wo ist mein BH, Thanh? 311 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Frag doch Jacqueline. 312 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 -Immer fragst du mich. -Das würde ich nicht wagen. 313 00:23:18,000 --> 00:23:20,541 Das ist ein wildes Gänseblümchen. Sie blühen hier oft. 314 00:23:20,625 --> 00:23:22,666 Sie gelten als Symbol der Widerstandskraft, 315 00:23:22,750 --> 00:23:24,750 da sie unter widrigsten Umständen wachsen. 316 00:23:43,291 --> 00:23:44,833 Gott, hast du mich erschreckt. 317 00:23:46,666 --> 00:23:49,500 Ich war in der Hoang-Phap-Pagoda. Dieser Talisman ist für dich. 318 00:23:49,583 --> 00:23:52,250 Er wird dir Frieden bringen. 319 00:23:52,333 --> 00:23:53,458 Leg ihn an. 320 00:23:54,166 --> 00:23:56,375 Und du wirst gut schlafen 321 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 und davon träumen, zur Schule zu gehen, ok? 322 00:24:00,000 --> 00:24:01,166 Danke, Sau. 323 00:24:01,666 --> 00:24:03,083 Ich lege ihn nie wieder ab. 324 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Du musst heute nicht trainieren. 325 00:24:40,958 --> 00:24:42,625 Ich habe eine Mission für dich. 326 00:24:42,708 --> 00:24:45,500 Bi, das ist deine erste Chance, dich zu beweisen. 327 00:24:48,791 --> 00:24:50,875 Dein erstes Ziel ist Michael. 328 00:24:51,458 --> 00:24:55,041 Das ist Hais neuer Drogenhersteller und Lieferant. 329 00:24:59,000 --> 00:25:00,708 Hey! Was machst du? 330 00:25:04,583 --> 00:25:06,333 Bi, du bist dran! 331 00:25:10,916 --> 00:25:13,041 Du solltest Michael ein paar Mädchen besorgen. 332 00:25:14,708 --> 00:25:16,083 Nun hat er die Stadt verlassen 333 00:25:17,000 --> 00:25:18,833 und will nichts mit uns zu tun haben. 334 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Ich bemühe mich seit einem Jahr um ihn, 335 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 und du wirfst alles weg. 336 00:25:24,291 --> 00:25:28,333 -Was mache ich nur mit dir? -Chef… Bitte… 337 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Es ist nicht meine Schuld. 338 00:25:30,416 --> 00:25:33,625 -Diese Schlampen. Es ist ihre Schuld! -Es waren nur ein paar Gören, 339 00:25:33,708 --> 00:25:36,500 aber du warst überfordert. Es ist wirklich deine Schuld. 340 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 -Herein. -Deine Medizin. 341 00:25:41,916 --> 00:25:45,916 Es ist wahrscheinlich Huongs Gang. Sie wollte schon immer dein Revier. 342 00:25:46,916 --> 00:25:48,375 In Ordnung. 343 00:25:48,458 --> 00:25:49,583 Wenn sie Hunger hat, 344 00:25:50,666 --> 00:25:51,625 füttere ich sie. 345 00:25:51,708 --> 00:25:54,875 -Glückwunsch, Boss! -Boss, Glückwunsch zu diesem Gebiet! 346 00:26:07,125 --> 00:26:10,000 Huong ist weg vom Fenster. Wir müssen unseren Plan ändern. 347 00:26:10,083 --> 00:26:13,250 Und wir müssen jetzt handeln, weil unsere Tarnung aufgeflogen ist. 348 00:26:13,333 --> 00:26:15,583 Von jetzt an wird es viel gefährlicher. 349 00:26:15,666 --> 00:26:18,000 Keine Sorge. Wir sind bereit. 350 00:26:19,625 --> 00:26:20,833 Die Lieferung ist groß. 351 00:26:20,916 --> 00:26:22,958 Machen wir schnell, bevor die Bullen kommen. 352 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 -Bist du sicher? -Mach dir keine Sorgen. 353 00:26:25,291 --> 00:26:27,583 Wenn die Ware so hochwertig ist, wie du sagst, 354 00:26:27,666 --> 00:26:31,583 ist es kein Problem. Meine Kunden können bezahlen. 355 00:26:31,666 --> 00:26:33,500 Geld ist keine große Sache. 356 00:26:34,208 --> 00:26:35,333 Wow. 357 00:26:36,333 --> 00:26:40,541 Vertickst du es schnell, machen wir einen großen Coup! 358 00:26:44,416 --> 00:26:45,500 Hai. 359 00:26:45,583 --> 00:26:50,125 Denk daran, du brauchst Prestige, um mit mir Geschäfte zu machen. 360 00:26:50,208 --> 00:26:53,166 Wenn mit der Lieferung etwas schiefläuft, 361 00:26:53,250 --> 00:26:55,666 gib mir das Revier vom Nancy-Markt! 362 00:26:59,083 --> 00:27:01,541 -Bitte kaufen Sie etwas… -Hallo. 363 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Ich will mit Skinhead Lam reden. Kümmere dich um die Eisfabrik. 364 00:27:05,166 --> 00:27:07,333 Was? Wie soll ich mich um sie kümmern… 365 00:27:07,416 --> 00:27:10,416 Wovor hast du Angst, vor diesen Xom-Cai-Schlägern? 366 00:27:12,166 --> 00:27:13,125 Das macht 2.000 Dong. 367 00:27:13,208 --> 00:27:16,750 Hai hat einen Deal mit dem Xom-Cai-Boss, A Thoong. 368 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Wenn er aufgeht, wird ihnen das den Weg ebnen, 369 00:27:19,625 --> 00:27:21,666 noch mehr Mädchen in die Finger zu kriegen. 370 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 Wir müssen sie aufhalten. 371 00:27:23,666 --> 00:27:26,041 -Beeilung! -Klettere hoch! 372 00:27:26,125 --> 00:27:27,083 Komm raus! 373 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 Morgen um 23 Uhr 374 00:27:28,333 --> 00:27:30,916 bringen sie die Mädchen zum Phong-Van-Hafen in Cau Kho. 375 00:27:31,000 --> 00:27:33,666 Dort wählen und bewerten sie die Mädchen 376 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 und bringen sie in die Bordelle. 377 00:27:36,708 --> 00:27:39,791 Nguyen Thi Le Mai, 16 Jahre alt, vergewaltigt und ermordet. 378 00:27:40,625 --> 00:27:42,041 Teo hat das getan. 379 00:27:42,125 --> 00:27:45,000 Er ist auch für Mad Dog Hais Bordellgeschäft verantwortlich. 380 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 Ich kenne ihn. 381 00:27:46,291 --> 00:27:48,875 -Woher? -Ich wurde an eins der Bordelle verkauft. 382 00:27:48,958 --> 00:27:51,666 Du hast keine Ahnung, wie vielen Mädchen er geschadet hat. 383 00:27:51,750 --> 00:27:52,666 Stimmt. 384 00:27:53,500 --> 00:27:54,375 Es ist Zeit, 385 00:27:55,041 --> 00:27:56,416 dass sie dafür bezahlen. 386 00:28:06,250 --> 00:28:07,666 Beeilung! Rein hier! 387 00:28:08,625 --> 00:28:10,666 Rein da! 388 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 Schnell! 389 00:28:11,708 --> 00:28:13,083 Haltet den Mund! 390 00:28:13,166 --> 00:28:14,500 Lasst mich gehen! 391 00:28:14,583 --> 00:28:16,541 Ut! 392 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 -Hilf mir! -Ut! 393 00:28:23,000 --> 00:28:25,291 Bitte verschonen Sie mich. 394 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Zwei Dreien! 395 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 Zwei Vieren! 396 00:28:32,708 --> 00:28:33,750 Gewonnen. 397 00:28:50,416 --> 00:28:52,666 Bitte! Ich flehe Sie an! 398 00:28:54,083 --> 00:28:55,250 Bitte… 399 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 Bitte verschonen Sie mich! 400 00:29:23,500 --> 00:29:25,333 Danke. 401 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Bitte hilf meiner Schwester! 402 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 Klappe! 403 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Fick dich. 404 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Klappe, oder ich breche euch das Genick! 405 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 Was für ein schrecklicher Mensch! 406 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Geh nach nebenan. Ich will diese Mädchen retten. 407 00:30:03,416 --> 00:30:08,083 Das ist erstklassiges Zeug. Warum musst du es testen? 408 00:30:09,041 --> 00:30:09,916 Ok? 409 00:30:10,666 --> 00:30:13,333 Willst du sagen, A Thoong traut unserem Boss nicht, Hai? 410 00:30:13,416 --> 00:30:16,000 Wenn in diesem Revier 411 00:30:16,083 --> 00:30:19,416 Hai nicht das gute Zeug hat, dann hat es keiner von denen da draußen. 412 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 He! 413 00:32:40,166 --> 00:32:43,000 Da ist ein wichtiger Aktenkoffer. Bring ihn mir. 414 00:32:43,666 --> 00:32:45,625 Hier brennt es! Raus hier! 415 00:32:58,166 --> 00:32:59,958 Frohes neues Jahr, ihr Wichser! 416 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 Thanh, gib Gas! 417 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Bi, was ist los? Beeil dich. 418 00:33:58,416 --> 00:33:59,833 Du siehst müde aus. 419 00:34:02,041 --> 00:34:04,666 Thanh, du hast dich endlich an ihnen gerächt. 420 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Ich freue mich so für dich. 421 00:34:07,625 --> 00:34:09,500 Tante Lin, Mission erfüllt. 422 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Die Eisfabrik ist hinüber, und Teo ist tot. 423 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 -Sehr gut. -Entschuldigung, ich muss in mein Zimmer. 424 00:34:16,791 --> 00:34:18,750 Was ist los mit ihr? 425 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Geht es ihr gut? 426 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 Bi. 427 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Bi. 428 00:34:58,875 --> 00:35:00,041 Bi! 429 00:35:01,416 --> 00:35:03,583 Ich bin's! Ich bin's, Thanh! Bi. 430 00:35:11,083 --> 00:35:12,083 Bi! 431 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Bi! 432 00:35:19,750 --> 00:35:21,708 Beruhige dich! 433 00:35:21,791 --> 00:35:22,708 Bi! 434 00:35:23,541 --> 00:35:24,416 Bi! 435 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 Bi! 436 00:36:05,833 --> 00:36:07,416 Wer außer Huongs Gang 437 00:36:08,666 --> 00:36:10,583 würde das wagen? 438 00:36:11,916 --> 00:36:13,041 Wie viele? 439 00:36:13,125 --> 00:36:14,000 Sag es mir. 440 00:36:15,083 --> 00:36:17,291 -Sag es mir! -Da waren drei Mädchen. 441 00:36:17,916 --> 00:36:19,083 Was? 442 00:36:21,083 --> 00:36:23,416 Da waren drei Mädchen. 443 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Drei Mädchen? Und irgendwie sind sie eingebrochen, 444 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 haben Teo getötet und meine Wohnung abgefackelt? Mistbiester! 445 00:36:40,750 --> 00:36:44,625 Was habt ihr getrieben? Ich sagte euch, das ist ein wichtiges Ding. 446 00:36:45,416 --> 00:36:46,750 Was sollen wir tun? 447 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Was? 448 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 Was ist los mit dir? 449 00:36:51,208 --> 00:36:55,125 Ich habe mich gestern um Skinhead Lam gekümmert, weißt du noch? 450 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Gnade, bitte! 451 00:37:11,750 --> 00:37:13,541 Was ist das für eine Art? 452 00:37:13,625 --> 00:37:17,333 Die Ware kam nicht an, und meine zwei Männer lösten sich in Luft auf. 453 00:37:17,416 --> 00:37:19,416 -Wie du Geschäfte machst… -A Thoong… 454 00:37:19,500 --> 00:37:23,000 Sagen wir, ich hatte Pech. Der Nancy-Markt gehört jetzt dir. 455 00:37:23,083 --> 00:37:24,333 Nicht so einfach. 456 00:37:24,416 --> 00:37:27,208 Natürlich gehört der Nancy-Markt jetzt mir. 457 00:37:27,291 --> 00:37:29,250 Aber du musst trotzdem meine Ware liefern. 458 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Ich gebe dir drei Tage. 459 00:37:31,583 --> 00:37:34,166 Sonst stürme ich dein restliches Revier. 460 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 Findet die Wichser für mich! 461 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 Prost! Alles Gute zum Geburtstag, Hong! 462 00:37:43,666 --> 00:37:46,875 Das ist meine erste Geburtstagsparty, Sau. 463 00:37:46,958 --> 00:37:47,791 Nicht wahr? 464 00:37:47,875 --> 00:37:49,375 Danke, Sau. 465 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Es ist scharf, nicht umrühren. 466 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 -Hast du den Brei gemacht, Sau? -Hey, Kopf hoch, ich habe Geburtstag. 467 00:37:55,750 --> 00:37:57,250 -Sehr lecker! -Die Wahrheit ist… 468 00:37:57,333 --> 00:38:00,666 Ich hätte nie gedacht, dass so viele meinen Geburtstag feiern würden. 469 00:38:00,750 --> 00:38:03,250 Kopf hoch. 470 00:38:03,333 --> 00:38:05,083 Puste die Kerze aus, wünsch dir was! 471 00:38:05,166 --> 00:38:06,458 ALLES GUTE ZUM 19., THU HONG 472 00:38:07,916 --> 00:38:08,833 Alles Gute. 473 00:38:09,750 --> 00:38:11,041 Sag etwas. 474 00:38:13,958 --> 00:38:17,875 Dank euch habe ich gelernt, stark zu sein, 475 00:38:18,833 --> 00:38:21,833 um mich und Frauen zu schützen, die schwächer sind als ich. 476 00:38:22,958 --> 00:38:24,125 Ich habe 477 00:38:25,416 --> 00:38:28,250 Glück gefunden, wenn ich bei euch bin. 478 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Ich wünsche mir, 479 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 dass wir von jetzt an 480 00:38:31,916 --> 00:38:36,166 immer eine Familie sind, 481 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 dass wir uns immer lieben und beschützen. 482 00:38:41,208 --> 00:38:43,208 Warum bist du plötzlich so rührselig? 483 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 -Ist sie nicht. -Setz dich. 484 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Das wünsche ich mir auch. 485 00:38:48,583 --> 00:38:51,500 Wenn alle so glücklich wären wie du, 486 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 wäre das ein gutes Leben. 487 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Prost! 488 00:38:55,416 --> 00:38:56,916 Prost! 489 00:38:57,000 --> 00:38:59,708 -Prost. Alles Gute! -Du bist die Glücklichste. 490 00:39:03,750 --> 00:39:06,708 Tante, dank Bi haben wir die Mission gestern abgeschlossen. 491 00:39:06,791 --> 00:39:10,291 Sie war schnell und bösartig wie ein Wolf. Ich war überrascht. 492 00:39:10,916 --> 00:39:13,583 Na, Thanh wusste, wie sie ihr Rudel beschützen muss. 493 00:39:13,666 --> 00:39:16,083 -Ich bin nur ihrem Beispiel gefolgt. -Gut. 494 00:39:16,166 --> 00:39:18,500 Ihr müsst zusammenhalten. 495 00:39:18,583 --> 00:39:21,416 Dann kann euch niemand trennen. Verstanden? 496 00:39:21,500 --> 00:39:24,375 Hey, ihr zwei Wölfe, was ist mit mir? 497 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 -Ich bin auch ein wilder, sexy Wolf… -Kann ich noch mehr haben? 498 00:39:28,375 --> 00:39:29,666 Ich war auch da. 499 00:39:29,750 --> 00:39:33,083 -Hier. -Kommt schon, Leute… 500 00:39:33,166 --> 00:39:34,666 Tante Lin und alle anderen 501 00:39:34,750 --> 00:39:37,125 haben mir die Wärme einer Familie gezeigt. 502 00:39:37,208 --> 00:39:38,458 Hier ist dein Hühnchen. 503 00:39:38,541 --> 00:39:41,458 -Thanh, was ist mit meinem Geschenk? -Dein Hühnchen. 504 00:39:43,166 --> 00:39:45,250 Hong ist zu tollpatschig, Sau. 505 00:39:45,333 --> 00:39:47,375 Aber ein Teil von mir 506 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 ist noch nicht bereit, es anzunehmen. 507 00:40:05,333 --> 00:40:06,666 Es ist fünf Jahre her. 508 00:40:07,375 --> 00:40:09,500 Die Zeit vergeht wie im Flug. 509 00:40:09,583 --> 00:40:12,250 Jedes Mal, wenn es regnet, vermisse ich Hoang. 510 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Morgen ist sein Todestag. 511 00:40:15,583 --> 00:40:18,125 Ich weiß noch, jedes Mal, wenn es regnete, 512 00:40:18,208 --> 00:40:20,750 bat er mich, ihm eine Schüssel Nudeln 513 00:40:20,833 --> 00:40:23,750 mit viel Schweinebauchkruste zu machen. 514 00:40:23,833 --> 00:40:25,333 Er schlang es in sich rein 515 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 und rief dann: 516 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 "Deine Nudeln sind die besten." 517 00:40:30,583 --> 00:40:34,500 Damit zog ich ihn und Long groß, bis sie erwachsen waren. 518 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Aber jetzt, 519 00:40:36,916 --> 00:40:39,250 selbst wenn ich die beste Nudelsuppe mache, 520 00:40:39,333 --> 00:40:41,250 kann Hoang sie nicht mehr essen. 521 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 Sie sind Huong losgeworden. 522 00:40:46,833 --> 00:40:49,583 Hai durchsucht die ganze Stadt nach den Mädchen. 523 00:40:49,666 --> 00:40:52,791 Er musste den Nancy-Markt an A Thoong abtreten, um sein Gesicht zu wahren. 524 00:40:52,875 --> 00:40:54,291 Und der Tod von Teo. 525 00:40:55,583 --> 00:40:56,916 Er ist wütend. 526 00:40:57,000 --> 00:41:00,916 Du solltest dir deinen nächsten Schritt gut überlegen. 527 00:41:03,083 --> 00:41:04,541 Oder du lässt es einfach. 528 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 Es ist so lange her. 529 00:41:07,125 --> 00:41:09,166 Es war Schicksal. 530 00:41:09,916 --> 00:41:12,333 Dein Leben ist jetzt auch nicht schlecht. 531 00:41:12,416 --> 00:41:14,083 Fangen wir von vorne an. 532 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Du versetzt dich immer wieder in diese Welt… 533 00:41:18,750 --> 00:41:20,416 Ich mache mir Sorgen. 534 00:41:21,333 --> 00:41:22,958 Wenn dir etwas zustößt… 535 00:41:23,916 --> 00:41:26,083 wie soll ich dann weiterleben? 536 00:41:26,166 --> 00:41:28,916 Es regnet, also habe ich dir Tee gemacht. 537 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Ist er stark? Ich will nicht aufbleiben. 538 00:41:32,083 --> 00:41:33,833 Er ist milder als gestern. 539 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Schatz? 540 00:42:25,916 --> 00:42:28,916 Ich will, dass wir eine neue gemeinsame Zukunft haben. 541 00:42:30,500 --> 00:42:32,083 Seit ich dich kenne… 542 00:42:35,583 --> 00:42:37,500 …verachte ich diese Art zu leben. 543 00:42:38,916 --> 00:42:40,291 Gib mir nur etwas Zeit. 544 00:42:43,791 --> 00:42:46,333 Wenn ich meine Schuld für dieses Leben bezahlt habe, 545 00:42:47,666 --> 00:42:49,416 gebe ich dir ein neues Leben. 546 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Hast du dich je gefragt, 547 00:43:06,291 --> 00:43:08,625 ob das, was wir tun, richtig oder falsch ist? 548 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 Warum fragst du? 549 00:43:14,416 --> 00:43:17,375 -Seit ich Teo getötet habe... -Du hattest Angst, oder? 550 00:43:18,041 --> 00:43:20,041 Jeder fühlt sich beim ersten Mal so. 551 00:43:20,125 --> 00:43:21,041 Nein. 552 00:43:21,916 --> 00:43:23,250 Ich mochte es. 553 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Und ich hatte Angst vor mir selbst und wie es mir gefiel. 554 00:43:27,625 --> 00:43:28,708 Dieses Gefühl 555 00:43:30,500 --> 00:43:32,333 gab mir einen Hauch von Freiheit. 556 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 Ich kann in meiner Dunkelheit ertrinken. 557 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Aber da ist noch etwas in mir, 558 00:43:39,208 --> 00:43:40,583 das schreit, 559 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 dass es nicht richtig ist. 560 00:43:46,625 --> 00:43:47,958 Weißt du was? 561 00:43:48,041 --> 00:43:51,416 Wenn Töten die Welt verbessert, dann tue ich es. 562 00:43:51,500 --> 00:43:54,416 Ist unsere Welt besser oder nur die von Tante Lin? 563 00:43:57,500 --> 00:43:58,416 Was meinst du? 564 00:44:01,166 --> 00:44:02,708 Was war in dem Aktenkoffer? 565 00:44:11,208 --> 00:44:12,625 Siehst du die Kinder da unten? 566 00:44:15,125 --> 00:44:16,916 Das war mal meine Welt. 567 00:44:17,000 --> 00:44:18,250 BEZIRK 5 568 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 Es war dunkel und beschämend. 569 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Ich hielt es nicht aus und riskierte mein Leben, um zu fliehen. 570 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 Damals wollte ich nur sterben. 571 00:44:26,375 --> 00:44:29,750 Tante Lin brachte mich her, gab mir ein neues Leben 572 00:44:29,833 --> 00:44:32,166 und lehrte mich, einen Sinn im Leben zu haben. 573 00:44:32,250 --> 00:44:35,958 Es ist, als wäre ich wiedergeboren, dank ihr. Also vertraue ich ihr. 574 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 Und ich glaube, was wir tun, ist richtig. 575 00:44:42,333 --> 00:44:44,000 Weißt du, warum ich noch hier bin? 576 00:44:45,833 --> 00:44:47,625 Weil du mir das Gefühl gibst, 577 00:44:48,750 --> 00:44:50,041 Teil einer Familie zu sein. 578 00:44:52,916 --> 00:44:55,416 Du erinnerst mich an meine jüngere Schwester, Thao. 579 00:44:56,333 --> 00:44:57,291 Wo ist sie jetzt? 580 00:45:02,041 --> 00:45:04,875 Übrigens, wenn wir jetzt eine Familie sind, 581 00:45:05,583 --> 00:45:07,250 dann bleiben wir, egal was passiert, 582 00:45:08,000 --> 00:45:10,333 immer zusammen. Versprich es mir. 583 00:45:11,333 --> 00:45:12,666 Außer meiner Mutter 584 00:45:13,833 --> 00:45:15,333 gibt es nur dich für mich. 585 00:45:15,916 --> 00:45:16,833 He! 586 00:45:16,916 --> 00:45:17,916 Was ist mit mir? 587 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Und Hong. 588 00:45:22,333 --> 00:45:24,958 Ich dachte, du hättest mich vergessen. 589 00:45:25,041 --> 00:45:25,875 Gib mir das. 590 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Egal was passiert, 591 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 wir werden immer Schwestern sein. 592 00:45:32,750 --> 00:45:35,791 Für immer zusammen. Auf unsere neue Zukunft! 593 00:45:35,875 --> 00:45:37,000 -Prost! -Prost! 594 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Auf Wiedersehen 595 00:45:45,458 --> 00:45:50,750 Blickt nicht zurück Auf das sündhafte Leben 596 00:45:50,833 --> 00:45:51,666 Auf Wiedersehen 597 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Wir haben alle unsere eigene Geschichte. 598 00:47:03,000 --> 00:47:04,333 Wir alle kennen Verlust. 599 00:47:04,916 --> 00:47:09,708 In jener Nacht waren wir die Frauen unseres Schicksals, die sich anlehnten 600 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 wie Blutsschwestern, 601 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 um die schmerzhaften Erinnerungen zu vergessen 602 00:47:15,666 --> 00:47:17,250 und die quälenden Traumata. 603 00:47:47,041 --> 00:47:52,750 DREI MENSCHEN TOT IN IHREM HAUS AUFGEFUNDEN 604 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Wir waren wie Wildblumen, 605 00:48:13,916 --> 00:48:16,208 die versuchten, in der Dunkelheit aufzusteigen. 606 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Jacqueline lebt also noch? 607 00:48:56,583 --> 00:48:57,541 Oder? 608 00:48:58,250 --> 00:48:59,208 Wo ist sie? 609 00:49:00,250 --> 00:49:02,625 -Ich weiß es nicht. -Wo ist sie? 610 00:49:02,708 --> 00:49:04,625 -Wo versteckt sie sich? -Ich weiß es nicht. 611 00:49:04,708 --> 00:49:06,291 Arschloch! 612 00:49:12,208 --> 00:49:14,125 Wichser! 613 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Eine Ratte, so weise sie auch ist, 614 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 kann dem perfekten Köder nicht widerstehen. 615 00:49:22,333 --> 00:49:24,375 Unser letztes Ziel ist Mad Dog Hai. 616 00:49:25,208 --> 00:49:28,083 Erledigen wir ihn, und wir retten Hunderte von Mädchen. 617 00:49:28,166 --> 00:49:31,000 Hai ist jeden Abend im New Century Club. 618 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 Ein getarntes Bordell, um entführte Mädchen zu verkaufen. 619 00:49:34,708 --> 00:49:38,041 Kinderleicht. Wir machen es wie bei der Eisfabrik. 620 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 So einfach wird das nicht. 621 00:49:39,500 --> 00:49:43,166 Hai hat dort keine Angst, das heißt, der Ort ist absolut sicher. 622 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Das stimmt. Der Club wird schwer bewacht. 623 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Sein Lieblingsplatz ist der VIP-Bereich im zweiten Stock. 624 00:49:48,250 --> 00:49:51,875 Dieser Bereich ist für Untergebene und Kellner tabu. 625 00:49:51,958 --> 00:49:54,250 Hai hat eine Schwäche. Frauen. 626 00:49:54,833 --> 00:49:57,583 Und ihr drei seid die perfekten Köder für ihn. 627 00:50:06,000 --> 00:50:06,958 Neue Ware? 628 00:50:07,041 --> 00:50:09,958 Madame Lan brachte sie. Sie ist die Heißeste im Pink Night Club. 629 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Es ist mir scheißegal, wo sie herkommt, aber sie muss mir gehören. 630 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Schatz, was ist mit mir? 631 00:50:19,375 --> 00:50:21,708 -Was zum Teufel? -Es tut mir leid. 632 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Es tut mir leid. 633 00:50:36,875 --> 00:50:38,666 Entschuldigung nicht angenommen. 634 00:50:39,166 --> 00:50:40,500 Trink aus. 635 00:50:46,458 --> 00:50:47,791 Wow. 636 00:50:50,041 --> 00:50:52,791 Ist heute nicht Hoangs Todestag? 637 00:50:53,416 --> 00:50:54,583 Son sagte mir, 638 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 Jacqueline lebt noch. 639 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 Sie will den Tod ihres Mannes rächen. 640 00:51:00,666 --> 00:51:02,750 Warum sollte sie noch leben? 641 00:51:02,833 --> 00:51:06,750 Ich sah sie in der Leichenhalle. Glaubst du mir jetzt nicht? 642 00:51:11,000 --> 00:51:12,708 Das habe ich nie gesagt. 643 00:51:12,791 --> 00:51:14,750 Ich habe sie einmal getötet. 644 00:51:14,833 --> 00:51:16,708 Selbst wenn sie noch zehn Leben hätte, 645 00:51:16,791 --> 00:51:18,166 kann ich sie immer noch töten. 646 00:51:19,166 --> 00:51:20,666 Was kann eine Frau wie sie 647 00:51:22,500 --> 00:51:24,083 mir schon antun? 648 00:51:30,416 --> 00:51:32,791 Ich feiere seinen Todestag. 649 00:52:20,958 --> 00:52:24,541 Du magst es hart, was? 650 00:52:24,625 --> 00:52:26,750 Willst du das? Was? So? 651 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 Schrei! Gib dein Bestes, Schlampe. 652 00:52:32,958 --> 00:52:34,625 Fick dich! 653 00:52:53,416 --> 00:52:54,791 Du bist so was von tot. 654 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 Bi! 655 00:53:09,500 --> 00:53:10,666 Männer! 656 00:53:15,541 --> 00:53:17,583 Töte die beiden Schlampen! 657 00:53:19,541 --> 00:53:21,750 Long, hol das Auto! 658 00:53:22,833 --> 00:53:23,833 Sofort! 659 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 Hey, hast du Geld? 660 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Leih mir was, ja? 661 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Hong. 662 00:56:40,416 --> 00:56:43,416 Wähle ein neues Leben für dich. 663 00:56:55,250 --> 00:56:56,541 Ich liebe dich. 664 01:01:13,083 --> 01:01:14,916 Warum fährst du so? 665 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Warum fährst du wie verrückt? Hast du überhaupt Augen im Kopf? 666 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 He! 667 01:01:46,916 --> 01:01:48,833 Tor! 668 01:03:00,500 --> 01:03:02,750 Hallo! Wollen Sie Nudeln? 669 01:03:02,833 --> 01:03:04,791 Wir haben ab sechs Uhr geöffnet. 670 01:03:04,875 --> 01:03:07,541 Bitte kommen Sie später wieder. 671 01:03:41,708 --> 01:03:42,541 Tante Lin! 672 01:03:42,625 --> 01:03:44,791 -Komm her, Tante Lin! -Bi. 673 01:03:44,875 --> 01:03:45,833 Bi! 674 01:03:47,041 --> 01:03:48,250 Bi, beruhige dich. 675 01:03:50,541 --> 01:03:53,666 Was ist das alles? Was ist da zwischen dir und Hai? 676 01:03:54,666 --> 01:03:58,416 -Wo ist Hong? Warum seid ihr nur zu zweit? -Dieses Attentat 677 01:03:58,500 --> 01:04:03,750 sollte nicht für Gerechtigkeit sorgen. Es war deine Rache, oder? 678 01:04:03,833 --> 01:04:04,708 Tante Lin, 679 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 wovon redet Bi? 680 01:04:08,833 --> 01:04:11,250 Wo ist Hong? Antworte mir! 681 01:04:12,583 --> 01:04:16,708 Sie ist tot. Sie starb für die falschen Ideale, mit denen du uns manipuliert hast! 682 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Sag etwas! 683 01:04:21,250 --> 01:04:22,541 Warum ist sie gestorben? 684 01:04:25,750 --> 01:04:28,291 Ich plane das seit einem Jahr. 685 01:04:28,375 --> 01:04:30,083 Jedes Detail. 686 01:04:30,791 --> 01:04:32,041 Was ist schiefgelaufen? 687 01:04:34,250 --> 01:04:36,791 -Warum antwortest du nicht? -Was hast du gesagt? 688 01:04:36,875 --> 01:04:39,666 Du willst, dass wir Hai töten, um deinen Mann zu rächen, oder? 689 01:04:39,750 --> 01:04:40,750 Sei still! 690 01:04:41,708 --> 01:04:44,625 Du weißt nichts über meinen Mann, klar? 691 01:04:44,708 --> 01:04:46,958 Du hast meinen Mann nicht gesehen, 692 01:04:47,041 --> 01:04:50,875 wie er mit offenen Augen starb, wie mein Sohn in seiner Blutlache um sich schlug. 693 01:04:50,958 --> 01:04:52,333 Und ich… 694 01:04:54,541 --> 01:04:56,500 …lebte ein Leben, schlimmer als der Tod. 695 01:04:58,041 --> 01:04:59,958 Ich habe alles verloren. 696 01:05:00,041 --> 01:05:02,000 Hast du eine Ahnung? 697 01:05:07,833 --> 01:05:08,666 Bi. 698 01:05:09,416 --> 01:05:10,583 Beruhige dich, Bi. 699 01:05:11,166 --> 01:05:16,166 Und du und deine Familie, warum habt ihr uns nichts gesagt? 700 01:05:16,250 --> 01:05:19,583 Es war falsch von mir, es euch nicht gesagt zu haben. 701 01:05:20,916 --> 01:05:25,125 Aber Hai ist ein Mistkerl. Wenn wir ihn nicht töten, werden tausende Mädchen… 702 01:05:25,208 --> 01:05:26,541 Genug! 703 01:05:26,625 --> 01:05:28,875 Behandle uns nicht wie Kinder! 704 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 -Bi. -Thanh. 705 01:05:33,083 --> 01:05:36,458 Bi ist gedankenlos, es ist ok, wenn sie mir nicht vertraut. 706 01:05:37,875 --> 01:05:40,416 Aber du warst all die Jahre bei mir. 707 01:05:40,500 --> 01:05:42,833 -Du musst mir vertrauen. -Genug. 708 01:05:44,750 --> 01:05:47,541 Ich habe diese Worte zu oft gehört. 709 01:05:48,541 --> 01:05:50,750 Hong ist tot. 710 01:05:51,833 --> 01:05:53,000 Sie ist tot. 711 01:05:55,833 --> 01:05:57,625 Was willst du noch von uns? 712 01:06:09,416 --> 01:06:14,500 Blumen können ohne Licht nicht leben, so wie Menschen ohne Liebe. 713 01:06:14,583 --> 01:06:18,583 Nur Liebe kann deine Hoffnung erhalten. 714 01:06:32,833 --> 01:06:37,458 Bi. Ich werde das Licht deines Lebens sein, und du wirst blühen. Ok? 715 01:06:37,541 --> 01:06:39,958 Mein Leben ist schon düster genug, 716 01:06:40,041 --> 01:06:42,500 also will ich so viel Farbe wie möglich hinzufügen. 717 01:06:42,583 --> 01:06:45,333 Bi. Schnell, ich habe sie! 718 01:06:45,416 --> 01:06:47,208 Bi! 719 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 Ich sagte Nein! 720 01:06:48,208 --> 01:06:50,583 Bitte, nur eine dünne Linie! 721 01:06:50,666 --> 01:06:53,625 Lass mich das machen! Halt still! 722 01:07:27,000 --> 01:07:28,166 Ich bin noch nie… 723 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 Ich wurde noch nie von zwei Mädchen so getäuscht! 724 01:07:33,250 --> 01:07:34,500 Wer sind sie? 725 01:07:37,750 --> 01:07:40,333 Sie gehören Jacqueline, und haben Teo getötet. 726 01:07:40,416 --> 01:07:43,166 Ich habe ihr Versteck gefunden. Ich warte auf deine Befehle. 727 01:07:44,083 --> 01:07:45,916 Jacqueline. 728 01:07:46,833 --> 01:07:49,625 Kam in mein Haus und hat mich reingelegt, was? 729 01:07:49,708 --> 01:07:52,875 Das Zentrum des Sturms ist oberhalb der Westküste 730 01:07:52,958 --> 01:07:54,125 von Vietnam und den Philippinen. 731 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 Der stärkste Wind in der Nähe des Zentrums 732 01:07:56,458 --> 01:07:59,583 ist so stark wie Stufe fünf und sechs, mit Böen von Stufe sieben. 733 01:08:15,166 --> 01:08:16,416 Haut ihr ab? 734 01:08:17,333 --> 01:08:19,083 Es gibt nichts für uns. 735 01:08:19,750 --> 01:08:21,333 Das ist unser Zuhause. 736 01:08:23,333 --> 01:08:26,541 Zuhause? Das nennst du noch Zuhause? 737 01:08:28,708 --> 01:08:33,041 Ich weiß, du bist wütend auf Tante Lin und gibst dir die Schuld an Hongs Tod. 738 01:08:34,833 --> 01:08:39,000 Aber ihr Tod ist weder deine noch Tante Lins Schuld. 739 01:08:39,083 --> 01:08:41,083 Es ist die Schuld dieser Bastarde. 740 01:08:41,833 --> 01:08:43,000 Denk darüber nach. 741 01:08:43,083 --> 01:08:47,916 Ohne ihre Grausamkeit müsste Lin sich nicht rächen, 742 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 du und ich wären nicht hier 743 01:08:50,833 --> 01:08:52,541 und Hong wäre nicht gestorben. 744 01:08:54,666 --> 01:08:56,583 Hong war nur die Erste. 745 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Du und ich sind die Nächsten. 746 01:08:58,750 --> 01:09:00,541 Vertraust du ihr immer noch? 747 01:09:04,666 --> 01:09:07,125 Meine Schwester Thao war sehr krank. 748 01:09:09,666 --> 01:09:13,166 Ich verkaufte mich freiwillig ins Bordell, um ihre Behandlung zu bezahlen. 749 01:09:15,666 --> 01:09:17,500 Aber sie starb schließlich. 750 01:09:17,583 --> 01:09:20,083 Mein Schicksal war besiegelt, 751 01:09:20,166 --> 01:09:21,916 bis Tante Lin mich rettete. 752 01:09:22,708 --> 01:09:23,875 Weißt du… 753 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 Das Leben lässt dir keine Wahl. 754 01:09:28,750 --> 01:09:30,583 Das Schicksal wählt dich. 755 01:09:40,000 --> 01:09:41,250 Geh nicht! 756 01:09:41,958 --> 01:09:43,541 Ich habe Hong verloren. 757 01:09:44,833 --> 01:09:46,666 Ich will dich nicht auch verlieren. 758 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Dann musst du dich entscheiden. 759 01:09:48,416 --> 01:09:49,458 Ich 760 01:09:50,583 --> 01:09:51,583 oder Lin. 761 01:10:45,208 --> 01:10:46,875 Oh mein Gott, die arme Frau. 762 01:10:46,958 --> 01:10:48,583 Wer hat sie getötet? 763 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Hatte sie einen Schlaganfall? 764 01:10:50,541 --> 01:10:54,833 Das ist Sau? Gott, was wird mit Tam passieren? 765 01:11:22,125 --> 01:11:24,541 -Was machst du? -Wo willst du hin? 766 01:11:24,625 --> 01:11:26,708 -Zurück unter die Brücke… -Halt die Klappe! 767 01:11:29,833 --> 01:11:31,083 Weißt du was? 768 01:11:31,166 --> 01:11:32,583 Ich war früher wie du. 769 01:11:33,166 --> 01:11:34,750 Ich hatte Träume, 770 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 und dann wurde mir alles genommen, und ich sank in den Abgrund. 771 01:11:38,166 --> 01:11:41,625 Denkst du, ich traue dir noch? Verfalle immer noch deinen falschen Idealen, 772 01:11:41,708 --> 01:11:44,083 hinter denen du dich versteckst? 773 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Du musst mir nicht vertrauen… 774 01:11:45,791 --> 01:11:46,708 Aber überleg mal. 775 01:11:46,791 --> 01:11:50,708 Sie haben Sau erwischt. Wann, glaubst du, sind sie bei Thanh? 776 01:11:59,166 --> 01:12:00,750 Du musst dich entscheiden. 777 01:12:00,833 --> 01:12:04,208 Komm mit mir und beende es oder versteck dich dein Leben lang. 778 01:12:30,791 --> 01:12:32,833 Wenn der Weg in eine Sackgasse führt, 779 01:12:32,916 --> 01:12:35,083 wird die Dunkelheit der sicherste Ort. 780 01:12:35,916 --> 01:12:38,000 Der einzige Ausweg für mich ist, 781 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 mich der Dunkelheit zu stellen. 782 01:13:08,833 --> 01:13:10,625 Bist du dir sicher? 783 01:13:11,333 --> 01:13:13,166 Danach gibt es kein Zurück mehr. 784 01:13:13,958 --> 01:13:17,791 Egal, was du tust, Hoang und dein Sohn werden nicht wieder lebendig. 785 01:13:20,791 --> 01:13:21,791 Du kannst vergeben, 786 01:13:23,000 --> 01:13:24,083 aber ich nicht. 787 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 Er muss dafür bezahlen, was er meiner Familie angetan hat. 788 01:13:31,416 --> 01:13:33,666 Sie ziehen heute um Mitternacht los. 789 01:13:34,541 --> 01:13:35,833 Sei vorsichtig. 790 01:13:36,583 --> 01:13:38,625 Gib den Koffer A Thoong. 791 01:13:38,708 --> 01:13:42,708 Er soll sich an die Abmachung halten. Gib mir seine stärksten Männer. 792 01:13:47,666 --> 01:13:50,041 He, Minh. Wo ist Lin? 793 01:15:48,875 --> 01:15:51,250 Jacqueline, diese Schlampe! 794 01:15:51,333 --> 01:15:53,000 Willst du dich mit mir anlegen? 795 01:15:53,083 --> 01:15:55,625 Mal sehen, wer am Arsch ist. 796 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Wo ist Lin? 797 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Halte dich an den Plan. 798 01:18:21,041 --> 01:18:22,250 Weißt du… 799 01:18:22,333 --> 01:18:24,666 Jedes Mal, wenn Jacqueline aus ihrem Grab kriecht, 800 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 bringe ich sie wieder unter die Erde. 801 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 Chef, was ist mit ihnen? 802 01:18:40,333 --> 01:18:43,458 Worauf wartet ihr? Ihr alle. 803 01:18:43,541 --> 01:18:45,833 -Tötet sie! -Gehen wir. 804 01:18:49,208 --> 01:18:51,000 Du! Hol Son zurück! 805 01:18:51,083 --> 01:18:52,041 Ja, Boss. 806 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Ein Kinderspiel. 807 01:18:55,833 --> 01:18:58,833 Boss, kann ich einen Zug haben? 808 01:19:00,833 --> 01:19:01,666 Ja? 809 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 Ich bin gleich zurück. 810 01:19:06,083 --> 01:19:07,666 Long, dieser Mistkerl! 811 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Bi. 812 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 Thanh. 813 01:21:56,625 --> 01:21:57,541 Geht es dir gut? 814 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Wir müssen das beenden. 815 01:22:07,541 --> 01:22:08,458 Für Hong. 816 01:22:16,583 --> 01:22:18,583 Boss, Son wird bald hier sein. 817 01:22:19,416 --> 01:22:22,791 Hurensöhne! Bekommen nichts auf die Reihe! 818 01:22:22,875 --> 01:22:26,958 -Scheiße! Du versaust immer alles! -Bruder, bitte, gib mir was. 819 01:22:27,041 --> 01:22:28,333 Willst du einen draufmachen? 820 01:22:29,583 --> 01:22:31,166 Siehst du die beiden? 821 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Geh da runter und töte die verdammten Mädchen für mich. 822 01:22:34,583 --> 01:22:36,375 Du wirst für immer high sein! 823 01:22:37,291 --> 01:22:38,375 Töte… 824 01:22:39,125 --> 01:22:39,958 Töte… 825 01:22:54,541 --> 01:22:55,958 Töte die beiden für mich! 826 01:23:57,125 --> 01:23:57,958 Long! 827 01:23:58,833 --> 01:24:01,083 Wo ist Hai? Wo sind sie? 828 01:24:01,666 --> 01:24:03,458 Du bist spät dran, Son. 829 01:24:04,500 --> 01:24:06,541 Er muss für seine Taten bezahlen. 830 01:24:09,000 --> 01:24:10,166 Du auch. 831 01:24:13,291 --> 01:24:14,833 Ich verstehe es jetzt. 832 01:24:14,916 --> 01:24:18,041 Du hast mich zu Lin geschickt. Verfluchte Petze! 833 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 Fick dich! 834 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 Suchst du Son? 835 01:26:44,416 --> 01:26:45,416 Warum? 836 01:26:46,750 --> 01:26:48,625 Warum tust du das? 837 01:26:49,916 --> 01:26:51,375 Warum? 838 01:26:51,458 --> 01:26:52,416 Ich war es. 839 01:26:56,541 --> 01:26:57,791 Das Schicksal ist dir hold. 840 01:26:59,500 --> 01:27:01,416 Du hättest gestern sterben sollen. 841 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Weißt du was? 842 01:27:08,916 --> 01:27:11,833 Ich habe fünf Jahre auf diesen Tag gewartet. 843 01:27:11,916 --> 01:27:13,833 Dein Blut auf dem Grab meines Mannes zu vergießen. 844 01:27:16,958 --> 01:27:19,666 Ich habe jede deiner Bewegungen beobachtet. 845 01:27:19,750 --> 01:27:21,708 Deine Männer gehören mir. 846 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 Weißt du, wie viel ich opfern musste, 847 01:27:43,750 --> 01:27:45,625 um es bis hierher zu schaffen? 848 01:28:07,833 --> 01:28:09,666 Hätte er mich nicht verraten, 849 01:28:10,625 --> 01:28:14,083 hättest du mir nie ein Haar gekrümmt! 850 01:28:15,625 --> 01:28:17,083 Und ich dachte, 851 01:28:17,166 --> 01:28:20,291 wir sind Blutsbrüder! 852 01:28:21,458 --> 01:28:24,583 Du hast keine Ahnung, was das Wort bedeutet. 853 01:28:24,666 --> 01:28:25,916 Ich verrate dich nicht. 854 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Ich will nur, dass du fühlst, was Hoang fühlte. 855 01:28:29,083 --> 01:28:32,666 Damals sagtest du das zu Hoang. 856 01:28:32,750 --> 01:28:35,875 Dann hast du ihn brutal ermordet. 857 01:28:35,958 --> 01:28:37,791 Du hast keine Brüder. 858 01:28:37,875 --> 01:28:39,958 Für dich zählt nur Geld. 859 01:28:42,250 --> 01:28:44,583 Weißt du nicht, was Geld ist? 860 01:28:45,916 --> 01:28:47,583 Geld ist Macht. 861 01:28:47,666 --> 01:28:51,000 Wie willst du ohne Geld dein Revier halten? 862 01:28:51,083 --> 01:28:54,000 Wenn du kein Geld hast, wer wird dir dann zuhören? 863 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 Gute Rede, Hai. 864 01:29:05,083 --> 01:29:06,375 Also weiter. 865 01:29:08,833 --> 01:29:10,416 Weißt du, warum er tot ist? 866 01:29:12,916 --> 01:29:16,500 Er ist tot, weil er dich an dem Tag nicht davon abhielt, meinen Mann zu töten. 867 01:29:17,750 --> 01:29:21,208 Sie töteten meinen Mann für Geld, für dieses Gebiet, 868 01:29:21,291 --> 01:29:22,333 das verstehe ich. 869 01:29:22,416 --> 01:29:24,166 Aber was ist mit meinem Kind? 870 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 Er ist nur ein Kind. 871 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Was hat er dir getan, 872 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 dass du ihn töten musst? 873 01:29:40,416 --> 01:29:41,250 Was? 874 01:29:44,083 --> 01:29:45,375 Scheiße! 875 01:29:53,208 --> 01:29:55,208 Lin, bitte, Lin… 876 01:29:55,291 --> 01:29:58,625 Ich habe Hoang nicht getötet. Ich habe ihn nicht getötet. 877 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Es war Nams Idee. 878 01:30:00,500 --> 01:30:02,583 Und dein Sohn war 879 01:30:02,666 --> 01:30:04,791 ein Unfall. 880 01:30:04,875 --> 01:30:06,666 Ein Unfall? 881 01:30:07,333 --> 01:30:10,625 Jetzt, da du hier bist, gebe ich dir das Gebiet zurück. 882 01:30:10,708 --> 01:30:11,750 -Pst… -Du… 883 01:30:13,541 --> 01:30:14,625 Du redest zu viel. 884 01:30:17,916 --> 01:30:19,000 Hast du jetzt Angst? 885 01:30:19,875 --> 01:30:21,416 Keine Sorge. 886 01:30:21,500 --> 01:30:23,333 Dieses Gebiet gehört jetzt mir. 887 01:30:24,583 --> 01:30:27,333 Und ich werde immer an deine Worte denken. 888 01:30:27,416 --> 01:30:28,875 Wenn du der Boss sein willst, 889 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 musst du den Mumm haben, 890 01:30:33,791 --> 01:30:34,916 darfst kein Weichei sein 891 01:30:36,125 --> 01:30:37,375 und keine Gnade haben! 892 01:30:52,916 --> 01:30:54,083 Es ist vorbei. 893 01:30:54,875 --> 01:30:57,375 Ab jetzt schulden Thanh und ich dir nichts mehr! 894 01:30:58,416 --> 01:30:59,416 Gehen wir. 895 01:31:00,916 --> 01:31:01,916 Warte. 896 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 Ich bin noch nicht fertig. 897 01:31:07,541 --> 01:31:09,333 Dieses Gebiet gehört jetzt mir. 898 01:31:11,458 --> 01:31:12,625 Wo, glaubt ihr, 899 01:31:13,541 --> 01:31:14,708 könnt ihr hin? 900 01:31:15,583 --> 01:31:16,416 Was? 901 01:31:22,708 --> 01:31:23,958 Thanh! 902 01:31:24,041 --> 01:31:25,083 Töte sie. 903 01:31:26,125 --> 01:31:28,458 Du hast gesagt, du vertraust mir. 904 01:31:29,833 --> 01:31:31,458 Ich sei deine Familie. 905 01:31:34,000 --> 01:31:35,041 Dann töte sie. 906 01:31:36,125 --> 01:31:37,791 Töte sie und geh mit mir nach Hause. 907 01:32:06,000 --> 01:32:08,333 Du hast mir das Leben gerettet. 908 01:32:09,541 --> 01:32:11,541 Das vergesse ich nie. 909 01:32:13,958 --> 01:32:16,833 All die Jahre tat ich alles, was du mir gesagt hast. 910 01:32:17,666 --> 01:32:19,208 Keine Frage. 911 01:32:20,916 --> 01:32:22,958 Hong starb, 912 01:32:23,041 --> 01:32:25,083 und ich folgte dir trotzdem. 913 01:32:25,166 --> 01:32:26,875 Alles, was du je wolltest, 914 01:32:26,958 --> 01:32:28,625 war Hass und Mord. 915 01:32:30,750 --> 01:32:33,750 Du hast mich nie als Familie angesehen. 916 01:32:39,666 --> 01:32:41,750 Das ist das letzte Mal, dass ich auf dich höre. 917 01:32:47,416 --> 01:32:48,333 Bi! 918 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Es tut mir leid. 919 01:32:52,875 --> 01:32:54,208 Ich muss mich entscheiden. 920 01:33:31,333 --> 01:33:32,500 Schon gut. 921 01:33:32,583 --> 01:33:33,583 Alles wird gut. 922 01:33:34,250 --> 01:33:35,166 Schon gut. 923 01:33:35,958 --> 01:33:37,125 Ich bringe dich heim. 924 01:33:38,208 --> 01:33:39,791 Ich bringe dich heim. 925 01:33:39,875 --> 01:33:41,333 Mein Schicksal ist besiegelt. 926 01:33:44,583 --> 01:33:45,958 Nein… 927 01:33:46,041 --> 01:33:47,583 Wir können unser Schicksal ändern. 928 01:33:58,916 --> 01:34:02,166 Du wirst immer meine Schwester sein. 929 01:34:04,250 --> 01:34:05,458 Thanh. Thanh. 930 01:34:44,416 --> 01:34:46,625 Ein passendes Ende für die, die sich falsch entschieden haben. 931 01:36:20,333 --> 01:36:23,416 Ich dachte, du wärst stark genug, um auf meinem Niveau zu spielen. 932 01:36:26,333 --> 01:36:28,041 Aber das bist du noch nicht ganz. 933 01:36:40,125 --> 01:36:42,750 Du steckst zu tief im Schlamm, da kommst du nie raus. 934 01:36:45,291 --> 01:36:46,791 Wenn ich tief im Schlamm stecke, 935 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 lasse ich dich nie entkommen. 936 01:38:47,833 --> 01:38:48,833 Gut gespielt. 937 01:38:51,791 --> 01:38:53,083 Gesetz des Dschungels. 938 01:38:56,416 --> 01:38:58,708 Der Stärkste überlebt. 939 01:39:17,000 --> 01:39:18,583 An diesem Punkt 940 01:39:20,000 --> 01:39:22,208 gibt es kein Zurück mehr. 941 01:40:18,000 --> 01:40:20,250 Entscheidungen sind nie einfach. 942 01:40:20,833 --> 01:40:23,750 Wir denken oft, wir haben die richtige getroffen. 943 01:40:23,833 --> 01:40:27,375 Wir haben die ganze Zeit die falschen Entscheidungen getroffen. 944 01:40:27,458 --> 01:40:28,583 Luong. 945 01:40:28,666 --> 01:40:31,416 Erstellen Sie ein Beweisprotokoll. 946 01:40:31,500 --> 01:40:32,416 Jawohl. 947 01:40:39,000 --> 01:40:41,958 Wichtig ist, dass wir bereit sind, den Preis zu zahlen. 948 01:40:58,333 --> 01:41:00,708 Hey, Fräulein? Fräulein? 949 01:41:01,625 --> 01:41:04,083 Die Frau lebt noch! Bitte schicken Sie einen Arzt! 950 01:41:05,291 --> 01:41:09,208 BAT-QUAI-GEFÄNGNIS 15 JAHRE SPÄTER 951 01:41:13,666 --> 01:41:16,583 Gänseblümchen sind widerstandsfähig und leben in der Dunkelheit. 952 01:41:18,208 --> 01:41:20,666 Selbst wenn sie im Sturm verwelken, 953 01:41:20,750 --> 01:41:22,500 kann sie ein kleiner Lichtstrahl 954 01:41:23,333 --> 01:41:26,250 in einer neuen Form wieder zum Leben erwecken. 955 01:41:26,333 --> 01:41:27,458 PHAM THI CHAU THANH 956 01:41:28,041 --> 01:41:30,875 Pham Thi Chau Thanh, es ist Zeit für deine Freilassung. 957 01:41:46,458 --> 01:41:53,458 FURIES 958 01:49:06,041 --> 01:49:08,041 Untertitel von: Birte Wrage