1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,583 --> 00:00:30,583
ALLE KARAKTERER, BEGIVENHEDER
OG LOKALITETER I FILMEN ER FIKTIVE.
4
00:00:30,666 --> 00:00:36,541
ENHVER LIGHED ER HELT TILFÆLDIG.
5
00:00:39,666 --> 00:00:42,333
I denne verden må vi alle træffe et valg
6
00:00:42,416 --> 00:00:44,208
mellem lys og mørke.
7
00:00:45,500 --> 00:00:46,958
Men hvor mange af os kan vælge med omhu?
8
00:01:39,958 --> 00:01:41,416
FOR 15 ÅR SIDEN
9
00:01:41,500 --> 00:01:42,375
Fra det øjeblik jeg blev født,
10
00:01:43,208 --> 00:01:45,125
har mørket været min skæbne.
11
00:01:45,208 --> 00:01:48,041
Mor, hvornår er maden klar?
12
00:01:48,125 --> 00:01:50,291
Jeg er sulten.
13
00:01:50,791 --> 00:01:53,291
Mor, hvornår er der mad?
14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-Okay. Jeg hørte dig.
-Mor?
15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Det er pisseirriterende! Jeg er færdig!
16
00:01:57,916 --> 00:01:59,833
-Kom nu, skat.
-Skide humørdræber!
17
00:01:59,916 --> 00:02:01,375
Kom nu! Fortsæt!
18
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Jeg har ikke længere lyst!
19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Skat!
20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Her er dine penge!
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,375
Forlader du mig bare?
22
00:02:06,958 --> 00:02:07,791
-Jeg får det et andet sted!
-Skat!
23
00:02:28,125 --> 00:02:28,958
Bi, lad os spise.
24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Jeg har betalt for dig.
Når du går i skole i morgen,
25
00:02:37,791 --> 00:02:39,791
så gør et godt indtryk på dine lærere
og klassekammerater, okay?
26
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Jeg vil ikke i skole.
27
00:02:50,208 --> 00:02:51,541
De siger, jeg er skør.
28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Du er ikke skør.
29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.
30
00:02:57,708 --> 00:02:58,541
Lyt til mig.
31
00:02:59,541 --> 00:03:00,500
Du er…
32
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
…et meget særligt barn.
33
00:03:05,708 --> 00:03:09,541
Vi er alle født lige. Det, der gør
os anderledes, er de valg, vi træffer.
34
00:03:09,625 --> 00:03:12,750
Hvis du studerer flittigt,
kommer vi ud af denne situation.
35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
Okay?
36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, hvor er du? Bed hende komme ud!
37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Det er din yndlingskunde!
38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Hvor er din mor? Hent hende!
Sig, at det er hendes bedste mand!
39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Slip mig!
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Slip mig!
41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Råber du mere,
slår jeg dig og din mor ihjel!
42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Hold din kæft!
43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Rend mig!
44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Din skide kælling!
45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Rend mig!
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Rend mig, kællinger!
47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Pis! Jeg slår dig ihjel!
48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Rend mig!
49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Rend mig, kællinger!
50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Kælling!
51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Dumme svin!
52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Jeg dræber jer begge!
53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mor…
54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mor!
55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
Jeg troede, jeg havde nået drømmen,
som er fuld af lys.
56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
Men nu var alt brændt til aske.
57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
Uden en familie
58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
og et sted at kalde hjem
59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
tog jeg den sidste bus
60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
og efterlod dette sted
og lugten af dets brændende græs.
61
00:06:28,250 --> 00:06:29,833
DANS, DISKO, RESTAURANT, KONCERT
62
00:06:29,916 --> 00:06:31,000
VIETNAMESISK RESTAURANT
63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Vil nogen have bahn mi?
64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Værsgo. Tak.
65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
-Frk. Nam, jeg skal bruge en skål mere!
-Banh mi?
66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
Banh mi!
67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Kælling! Har du glemt, hvis område det er?
68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Pis!
69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hej! Stands! Efter hende!
70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
Skæbnen holder mig stadig nede
71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
og drukner mig i fortvivlelse.
72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Træk hende op!
73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Din møgkælling!
Har du glemt, hvis territorium dette her?
74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
En lort som dig ender med
at blive en luder!
75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Hold hende nede!
Du er så langt ude, kælling!
76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Jeg kommer tilbage efter dig!
77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Indtil…
78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
…hun dukkede op.
79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
Kvinden, der havde været død.
80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
En pige på din alder,
81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
der sover på gaden,
82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
er et nemt bytte for de svin.
83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Må jeg komme med dig?
84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Jeg vil gøre, hvad du beder mig om.
85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hej, Tam.
-Ja.
86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-Én skål derovre.
-Okay.
87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Fr. Lin, hej.
88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Godt.
89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau.
-Lin.
90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-Én skål til mig, tak.
-Sid ned.
91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
I går aftes var der igen uroligheder
92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
i centrum.
93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
Det er fjerde gang i denne måned.
94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
Ifølge lokale beboere
95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
var der omkring klokken 22.00
96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
en gruppe unge mænd
97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
bevæbnet med macheter,
knive og andre våben,
98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
der sloges fra…
99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Din gamle skade forværres i dette vejr.
100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Men du drikker stadig…
101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Ikke?
102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Og du går aldrig til lægen.
103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
En dag virker medicinen ikke længere.
104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Endnu et hjemløst barn.
105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Hvor mange vil du indsamle, Lin?
106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Jeg er lige som dem, Sau.
107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Jøsses, du er smurt ind i blod.
108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Pokkers!
109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Sikke beskidte hænder!
110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Hvad hedder du?
111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Er hun stum?
112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Kan hun tale?
113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Hvad kalder folk dig?
114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
Luder.
115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Hvad?
116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Luder"?
117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Sludder!
118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Hvad kaldte din mor dig?
119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.
120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Okay, så du hedder Bi.
121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Jøsses.
122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Dit navn betyder "tragedie".
123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Det er derfor…
124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
…du ser herrens ud.
125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Giv hende et nyt navn.
126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Noget godt,
så hun kan få en lysere fremtid.
127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
Chung, gai, banh gio.
128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Sløv aften, hvad? Er det så gratis?
129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Rend mig!
130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
Et kys til de endeløse minder
131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Luk døren.
132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Hvem er det?
133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Den nye pige. Hun hedder Bi.
134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Hun skal bo hos os.
135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Stil nudlerne på bordet til dem.
136
00:11:47,875 --> 00:11:48,833
Vil du have en drink?
137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Tante Lin?
138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Se hende lige!
139
00:11:52,000 --> 00:11:53,333
Hvordan kan hun følge med os?
140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Giv hende en chance.
141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Lad os se, hvor længe hun holder.
142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, giv hende
et sted at sove og noget rent tøj.
143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Okay.
144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hej. Jeg hedder Hong.
145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Og det er Thanh.
146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Hvor kom du fra? Du ligner lort.
147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Det er sjovt at have en mere med i banden.
Ret pæn.
148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Men lidt ildelugtende.
149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Her, tag en drink.
150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Hør her.
151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Jeg er ligeglad med, hvor du er fra,
152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
men hvis du vil blive,
153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
må du bevise dit værd.
154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Hører du?
155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Du godeste! Du er for latterlig!
156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Hun er lige ankommet!
157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Det er derfor,
ingen vil være venner med dig. Utroligt.
158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Lad os få dig gjort i stand.
159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Kom her!
160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Lad mig trimme det for dig.
161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Prøv det her!
162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Kom her og se!
163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Så sødt!
164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Hvad er der galt?
165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Jøsses, se dig lige.
166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Så sød!
167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Det er slet ikke sexet!
168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Ad!
169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Rejs dig op.
Der er ikke plads til svaghed her.
170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Hvis mænd ikke skal hundse med dig,
så vær stærkere end dem. Igen!
171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Find din modstanders svaghed,
172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
før du angriber.
173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Alt i din hånd skal være et våben.
174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Gør det ondt?
175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Nådesløst.
176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Stakkels hende.
177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Jeg sagde jo, hun var for svag.
178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong og jeg er nok.
179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vi har ikke brug for en svag en.
180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Godt. Rigtig godt.
181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Angående tidligere… Tak.
Jeg må indrømme, du er ret sindssyg.
182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Jeg har aldrig mødt nogen så stædig.
183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Drik. Det er din indvielse i vores gruppe.
184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Tante Lin, kom og spis med os.
-Okay.
185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Her. Spis op, Bi.
186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Alle her har en fortid som din.
Den fede nar ved broen
187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
er kun én af de mange
fordærvede mænd derude.
188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Og? Blev du voldtaget? Af hvor mange?
189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Var din så slem som min? Min var…
190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
…tre mænd på én gang.
191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Og Thanh
192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
blev solgt til et bordel.
193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Nok omkring ti per nat.
194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Røvhuller!
195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Mænd ser kvinder som legetøj.
196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Vores lidelse begejstrer dem bare.
197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Vi kan ikke forvente andres beskyttelse.
198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Vi må skabe forandring!
199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Vi må få de galninge
til at føle vores smerte.
200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Vil du ændre det, Bi?
201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Okay.
202
00:16:53,750 --> 00:16:56,708
Så må du øve dig.
Øv dig, indtil du er stærk nok
203
00:16:56,791 --> 00:16:58,458
til at gøre ende på uretfærdigheden.
204
00:16:58,541 --> 00:16:59,500
Forstået?
205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Og jeg ved, hvor jeg skal begynde…
206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
I centrum er der en forbryderring,
der sælger kvinder
207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
til rige mænd som sexslaver.
208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
Vi starter der.
209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
De er kendt som "De Fire Store".
210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
De terroriserer overalt.
211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
Deres leder er Hai,
kendt som "Den Gale Hund".
212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
De kontrollerer nattelivet i centrum,
213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
sælger stoffer,
214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
holder depraverede raves,
der varer hele natten.
215
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
Hais territorium er enormt,
216
00:17:34,833 --> 00:17:36,500
men han har mange fjender.
217
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
Indtil videre er ingen kommet forbi
Hais tre musketerer.
218
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
HALVBLODS-SON
219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
Halvblods-Son er
Hais mest betroede livvagt.
220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
En stille, men ubarmhjertig dræbermaskine.
221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
Hai reddede hans liv engang,
så han er utroligt loyal.
222
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
Hvis nogen rører Hai,
223
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
flår Son dem levende.
224
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
DEALEREN LONG
225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
Dealeren Long er Hais højre hånd.
226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
Han er rolig og diskret.
227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
En tænkende mand.
228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
Han er ansvarlig for
narkosmugling og distribution.
229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
De smugler store mængder stoffer
230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
for næsen af politiet.
231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Tak, chef!
232
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
ARFJÆS TEO
233
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Arfjæs Teo er leder af
deres sexhandelsring.
234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
Han bestyrer de største bordeller
i Ma Lang, Cau Kho og busområdet.
235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
Så er der Den Gale Hund Hai selv.
236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
Han var bare en gaderotte, en lommetyv.
Efter han sluttede sig til Hoangs bande,
237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
myrdede han hele Hoangs familie
og blev selv chef.
238
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
DEN GALE HUND HAI
239
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
En ond, skummel og koldblodig taber.
240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
For et enkelt snif er der intet,
du ikke ville gøre, vel?
241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
Det, Hai elsker mest, er penge.
242
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
Dernæst kvinder.
243
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
Han leder personligt
det største kasino i centrum,
244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
som er åbent døgnet rundt.
245
00:19:13,625 --> 00:19:16,541
De igler lever af vores lidelser,
som var det ingenting.
246
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
De er sadistiske og umenneskelige
247
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
og fortjener at dø, én efter én.
248
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
Vi må redde de kvinder,
249
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
som lider på grund af dem,
250
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
og straffe dem.
251
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Nå?
252
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Hvorfor leder du efter mig?
253
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
De ydmygede mig med Skinhead Lam.
254
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
Har du fundet ud af,
hvem der står bag slangerne?
255
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Uden tvivl Huong og hendes skide idioter.
256
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
De beskidte Portland-svin.
257
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Udslet de møgsvin.
258
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Lad dem vide…
259
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
…at det ikke er nemt at stjæle i denne by.
260
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hej! Har du hørt noget om en A Thoong?
261
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.
262
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Jeg har hørt, han er ny i Xom Cai.
263
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Han sad inde for smugling og mord.
264
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Da han blev løsladt,
265
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
nakkede han Ottefingrede Thanh
og tog hans territorium.
266
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Hold da op.
267
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
De bliver bedre og bedre…
Send ham noget Chivas som velkomstgave.
268
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Se, om der er noget, vi kan gøre med ham.
269
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Tal med Teo…
270
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Sig, han ikke skal skide, hvor han spiser.
271
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Han voldtog en af de nye piger.
272
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Vi er forretningsmænd,
273
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
ikke skide dyr.
274
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Og hvad så?
275
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Han tester bare varerne.
276
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Han har trods alt fortjent det.
277
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Takket være ham
278
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
svømmer vi i kontanter!
279
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Lad os sige, han har ret til det,
280
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
men pigen er kun 16.
281
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Hun er et skide barn!
282
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Glem alt om børn,
283
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
han kan også kneppe min mor
284
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
med min velsignelse.
285
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Han tjener mange penge!
286
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Tænk ikke for meget!
De piger, du taler om?
287
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
De bliver ludere på et tidspunkt.
288
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Jeg stemmer for…
289
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
…at vi oplærer dem tidligt.
290
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Hun begik selvmord.
291
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Vidste du det?
292
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Hvis politiet banker på,
så bed mig ikke om noget.
293
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Måske er du bare
en lille kælling som Hoang,
294
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
der gemmer sig bag sin kones skørter
og ikke kan en skid.
295
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Okay, det her er mit område!
Jeg klarer det!
296
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Hvad er der galt? Kan du ikke sove?
297
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Jeg kunne heller ikke sove, da jeg kom.
Hver gang jeg lukkede øjnene,
298
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
så jeg min hjemsøgte fortid.
299
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Skat…
300
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Hun drømmer om skide Dan Truong igen.
301
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Jeg drømmer ikke.
302
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Jeg er bare hjemsøgt af…
303
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
…mørket.
304
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Folk som os sover aldrig godt.
305
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Prøv at lytte til det her.
306
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Måske sover du bedre.
307
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Du vænner dig til det.
308
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Hvor er min bh, Thanh?
309
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Spørg Jacqueline.
310
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Du spørger altid mig.
-Nej. Det tør jeg ikke.
311
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Det er en vild marguerit.
De blomstrer meget heromkring.
312
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
De siges at være symbolet på ukuelighed,
313
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
at overleve de hårdeste forhold.
314
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Gud, du skræmte mig.
315
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Jeg kommer fra Hoang Phap-pagoden.
Jeg har en amulet til dig.
316
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Den vil give dig fred.
317
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Tag den på.
318
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Og du vil sove godt
319
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
og drømme om at gå i skole, okay?
320
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Tak, Sau.
321
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Jeg tager den aldrig af.
322
00:24:38,875 --> 00:24:40,291
Du behøver ikke træne i dag.
323
00:24:41,041 --> 00:24:42,208
Jeg har en mission til dig.
324
00:24:42,708 --> 00:24:45,125
Bi, det er din første chance
for at bevise dit værd.
325
00:24:48,875 --> 00:24:50,875
Dit første mål er Michael.
326
00:24:51,583 --> 00:24:54,625
Han er Hais nye
stofproducent og leverandør.
327
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hallo! Hvad laver du?
328
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
Bi, det er din tur!
329
00:25:10,958 --> 00:25:12,750
Jeg bad dig finde nogle piger til Michael.
330
00:25:14,708 --> 00:25:15,875
Nu hvor han har forladt byen,
331
00:25:17,125 --> 00:25:18,208
vil han ikke længere handle med os.
332
00:25:18,916 --> 00:25:20,708
Jeg har prøvet at få det i stand i et år,
333
00:25:21,500 --> 00:25:22,416
og du smed det hele væk.
334
00:25:24,291 --> 00:25:27,791
-Hvad skal jeg gøre med dig?
-Chef… Vær sød…
335
00:25:28,500 --> 00:25:29,750
Det er ikke min skyld.
336
00:25:30,458 --> 00:25:34,083
-De kællinger. Det er deres!
-Bare et par små piger,
337
00:25:34,166 --> 00:25:36,083
men du kunne stadig ikke klare det.
Det er virkelig din skyld.
338
00:25:39,000 --> 00:25:40,541
-Kom ind.
-Din medicin.
339
00:25:42,041 --> 00:25:45,500
Det er nok Huongs bande. Hun har altid
hungret efter dit territorium.
340
00:25:47,041 --> 00:25:47,875
Okay.
341
00:25:48,583 --> 00:25:49,416
Hvis hun er sulten,
342
00:25:50,791 --> 00:25:51,625
giver jeg hende mad.
343
00:25:51,708 --> 00:25:54,750
-Tillykke, chef!
-Tillykke med territoriet!
344
00:26:07,208 --> 00:26:09,500
Huong er ude af billedet.
Vi må ændre vores plan.
345
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Og vi må handle nu,
for vores dække er afsløret.
346
00:26:13,083 --> 00:26:15,541
Fra nu af bliver det meget farligere.
347
00:26:16,125 --> 00:26:17,750
Bare rolig. Vi er klar.
348
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Det er en stor sending.
349
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Vi må skynde os, før svinene kommer.
350
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Er du sikker?
-Du skal ikke bekymre dig.
351
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Hvis disse varer er så gode, som du siger,
352
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
bliver det ikke noget problem.
Mine klienter kan betale.
353
00:26:31,666 --> 00:26:33,250
Penge… betyder ikke så meget.
354
00:26:34,416 --> 00:26:35,250
Hold da op.
355
00:26:36,416 --> 00:26:40,291
Hvis du er hurtig, scorer vi kassen!
356
00:26:44,541 --> 00:26:45,708
Hai.
357
00:26:45,791 --> 00:26:50,333
Husk, du skal være prestigefyldt,
hvis du vil handle med mig.
358
00:26:50,416 --> 00:26:52,666
Hvis noget går galt med denne forsendelse,
359
00:26:53,291 --> 00:26:55,291
giver du mig Nancy-markedets territorium!
360
00:26:59,083 --> 00:27:01,666
-Vær sød at købe noget…
-Goddag.
361
00:27:01,750 --> 00:27:04,750
Jeg kommer og taler med Skinhead Lam.
Du kan klare krystalfabrikken.
362
00:27:05,291 --> 00:27:07,333
Hvad? Hvordan kan jeg passe dem…
363
00:27:07,416 --> 00:27:09,875
Hvad fanden,
er du bange for de Xom Cai-idioter?
364
00:27:12,250 --> 00:27:13,125
Det bliver 2.000 dong.
365
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
Hai forhandler med Xom Cai-bossen,
A Thoong.
366
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Hvis det går igennem, får de mulighed for
367
00:27:19,625 --> 00:27:21,000
at få fat i endnu flere piger.
368
00:27:21,791 --> 00:27:23,708
Vi må stoppe dem for enhver pris.
369
00:27:23,791 --> 00:27:26,041
-Skynd dig!
-Kravl op!
370
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Fart på!
371
00:27:27,166 --> 00:27:28,208
I morgen klokken 23.00
372
00:27:28,291 --> 00:27:31,083
tager de pigerne
til Pyong Van Havn i Cau Kho.
373
00:27:31,166 --> 00:27:33,666
De vælger og bedømmer pigerne der
374
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
og flytter dem til bordellerne.
375
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 år,
voldtaget og myrdet.
376
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Det var Teo, der gjorde det.
377
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Han står også i spidsen for
Den Gale Hund Hais bordelforretning.
378
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Jeg kender ham.
379
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Hvorfor?
-Jeg blev solgt til et af hans bordeller.
380
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Du aner ikke,
hvor mange piger han har skadet.
381
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Nej.
382
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Det er på tide…
383
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
…at de betaler.
384
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Skynd dig! Kom herind!
385
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Kom herind!
386
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Hurtigt!
387
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Hold kæft!
388
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Slip mig!
389
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!
390
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Hjælp mig!
-Ut!
391
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Vær rar at skåne mig!
392
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Dobbelt tre!
393
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Dobbelt fire!
394
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Vinder.
395
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Jeg beder dig! Vær rar!
396
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Hør nu…
397
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Vær rar at skåne mig!
398
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Tak.
399
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Hjælp min søster!
400
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Hold kæft!
401
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Rend mig.
402
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Hold kæft,
eller jeg brækker halsen på jer!
403
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Sikke et forfærdeligt menneske!
404
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Gå ind ved siden af.
Jeg vil redde pigerne.
405
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Det er førsteklasses.
Hvorfor fanden skal du teste det?
406
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Okay?
407
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Siger du,
at A Thoong ikke stoler på vores chef?
408
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
I dette område gælder det,
409
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
at hvis Hai ikke har det gode,
har ingen af røvhullerne derude det.
410
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hej!
411
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Der ligger en vigtig mappe der.
Kom tilbage med den.
412
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Stedet brænder! Lad os komme væk!
413
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Godt nytår, røvhuller!
414
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, sæt farten op!
415
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, hvad er der galt? Skynd dig.
416
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Du ser træt ud.
417
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, du hævnede dig til sidst på dem.
418
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Jeg er så glad på dine vegne.
419
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tante Lin, missionen er fuldført.
420
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Krystalfabrikken er færdig, og Teo er død.
421
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Skønt.
-Jeg skal lige ind på mit værelse.
422
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Hvad er der med hende?
423
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Er hun okay?
424
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.
425
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.
426
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!
427
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. Det er mig! Det er mig, Thanh! Bi!
428
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!
429
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!
430
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… Rolig!
431
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!
432
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!
433
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!
434
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Bortset fra Huongs bande,
435
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
hvem ville så vove at gøre det?
436
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Hvor mange er de?
437
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Sig det.
438
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Sig det!
-Der var… tre piger.
439
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Hvad?
440
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Der var… tre piger.
441
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tre piger? Og de brød ind her,
442
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
dræbte Teo og brændte mit sted ned? Pis!
443
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Hvad fanden lavede I?
Jeg sagde jo, det var vigtigt.
444
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Hvad skal vi gøre?
445
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Hvad?
446
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Hvad er der galt med dig?
447
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Jeg tog mig af Skinhead Lam i går,
husker du ikke det?
448
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Skån os…
449
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
Hvad er det for en forretning, du har?
450
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
Varerne ankom ikke,
og mine to mænd forsvandt i den blå luft.
451
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
-Måden, du driver forretning på…
-A Thoong…
452
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Lad os bare sige, at jeg var uheldig
denne gang. Nancy-markedet er nu dit.
453
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
Så nemt er det ikke.
454
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
Det siger sig selv,
at Nancy-markedet nu er mit.
455
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
Men du skal stadig levere mine varer.
456
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Jeg giver dig tre dage.
457
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
Ellers stormer jeg resten af dit område.
458
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Find de møgsvin for mig!
459
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Skål! Tillykke, Hong!
460
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Det er første gang,
nogen holder fødselsdagsfest for mig, Sau.
461
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Er det ikke?
462
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Tak, Sau.
463
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Den er stærk, rør ikke i den.
464
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Har du lavet grøden, sau?
-Op med humøret, det er min fødselsdag.
465
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Meget lækkert!
-Sandheden er…
466
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
Jeg havde aldrig troet,
at så mange ville fejre min fødselsdag.
467
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Op med humøret.
468
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Pust lyset ud, og ønsk noget!
469
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
TILLYKKE MED DE 19 ÅR
THU HONG
470
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Tillykke.
471
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Sig noget.
472
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Takket være jer har jeg lært
at være stærk,
473
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
at beskytte mig selv og kvinder,
der er svagere end mig.
474
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Jeg har…
475
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
…fundet lykke, når jeg er sammen med jer.
476
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Jeg ønsker…
477
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
…at vi fremover
478
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
altid vil være en familie,
479
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
at vi altid vil elske
og beskytte hinanden.
480
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Hvorfor er du pludselig så plat?
481
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Det er hun ikke.
-Sid ned.
482
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Jeg ville ønske det samme.
483
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Hvis alle var glade som dig,
484
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
ville det være et godt nok liv.
485
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Skål!
486
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Skål!
487
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Skål. Tillykke!
-Du er den lykkeligste.
488
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tante, takket være Bi
fuldførte vi missionen i går.
489
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Hun var hurtig og bidsk som en ulv.
Jeg blev overrasket.
490
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Thanh vidste,
hvordan hun skulle beskytte flokken.
491
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Jeg fulgte bare hendes eksempel.
-Godt.
492
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
I piger må holde sammen.
493
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Så kan ingen skille jer ad. Forstår I det?
494
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hej, I to ulve, hvad med mig?
495
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-Jeg er også en vild, sexet ulv…
-Må jeg få lidt mere?
496
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jeg var der også.
497
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Her.
-Kom nu, venner…
498
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
Tante Lin og allesammen
499
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
har vist mig en families varme.
500
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Her er din kylling.
501
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Thanh, hvad med min fødselsdagsgave?
-Din kylling.
502
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong er for klodset, Sau.
503
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
Men der er en del af mig,
504
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
der ikke er helt klar til at omfavne den.
505
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Der er gået fem år.
506
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Tiden flyver.
507
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Hver gang det regner, savner jeg Hoang.
508
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
I morgen er det hans dødsdag.
509
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Jeg husker stadig, hvordan han,
hver gang det regnede,
510
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
bad mig om at lave
511
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
en skål nudler
med en masse flæskesvær til ham.
512
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Han åd det hele
513
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
og råbte så:
514
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Dine nudler er de bedste!"
515
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Takket være det opfostrede jeg ham
og Long, indtil de blev voksne.
516
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Men nu…
517
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
…selv hvis jeg lavede
den bedste nudelsuppe,
518
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
kunne Hoang ikke længere spise den.
519
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
De skilte sig af med Huong.
520
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai gennemsøger byen
på jagt efter pigerne.
521
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Han måtte give Nancy-markedet
til A Thoong for ikke at tabe ansigt.
522
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Og Teos død…
523
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Han er rasende.
524
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Fra nu af bør du overveje
dit næste træk nøje.
525
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Eller du kan bare droppe det.
526
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Det er så længe siden.
527
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Det, der skete, var skæbnen.
528
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Dit liv er heller ikke dårligt nu.
529
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Lad os starte forfra.
530
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Du… bliver ved med
at vende tilbage til den verden.
531
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
Det bekymrer mig.
532
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Hvis der sker dig noget…
533
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
…hvordan skal jeg så leve videre?
534
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Det regner, så jeg har lavet te til dig.
535
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Er den stærk?
Jeg vil ikke ligge vågen i nat.
536
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Den er mindre stærk end i går.
537
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Skat?
538
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Jeg ønsker,
at vi to får en ny fremtid sammen.
539
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Siden jeg mødte dig…
540
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
…har jeg hadet denne livsstil.
541
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Bare giv mig lidt tid.
542
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Efter at have betalt min gæld
for dette liv,
543
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
vil jeg give dig et nyt liv.
544
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
Har du nogensinde tænkt over,
545
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
om det, vi gør, er rigtigt eller forkert?
546
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Hvorfor spørger du?
547
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Siden jeg dræbte Teo…
-Du var bange, ikke?
548
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Alle har det på samme måde første gang.
549
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Nej.
550
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Jeg kunne lide det.
551
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Og jeg var bange for at… kunne lide det.
552
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Den følelse…
553
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
…fik mig til at føle mig fri.
554
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Jeg kan drukne i mit eget mørke.
555
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Men der er stadig noget inde i mig,
556
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
der skriger…
557
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
…at det er forkert.
558
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Ved du hvad?
559
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Hvis det at dræbe folk gør verden
til et bedre sted, så gør jeg det.
560
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Er vores verden bedre,
eller er det kun tante Lins?
561
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Hvad mener du?
562
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Hvad er der i den mappe, du tog?
563
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Kan du se børnene dernede?
564
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Det plejede at være min verden.
565
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
KVARTER 5
566
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Den var mørkt og skamfuld.
567
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Jeg kunne ikke mere,
så jeg vovede livet for at flygte.
568
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Jeg ville bare dø dengang.
569
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Så tog tante Lin mig med hertil,
gav mig et nyt liv
570
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
og lærte mig at leve
med et formål i livet.
571
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Det er, som om jeg er genfødt takket være
hende. Så jeg vælger at stole på hende.
572
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Og jeg tror,
at det, vi gør, er det rigtige.
573
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Ved du, hvorfor jeg stadig er her?
574
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Fordi du får mig til at føle mig…
575
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
…som familie.
576
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Du minder mig om min lillesøster, Thao.
577
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Hvor er hun nu?
578
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Forresten, hvis vi er en familie nu,
579
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
uanset hvad der så sker,
580
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
vil vi altid blive sammen. Lov mig det.
581
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Bortset fra min mor
582
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
er du den eneste, der er hos mig.
583
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hej!
584
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Hvad med mig?
585
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Og Hong.
586
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Jeg troede, du havde glemt mig.
587
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Giv mig den.
588
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Uanset hvad
589
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
vil vi altid være søstre.
590
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Sammen for evigt. For vores nye fremtid!
591
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Skål!
-Skål!
592
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
Farvel
593
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
Se ikke tilbage på det syndige liv
594
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
Farvel
595
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Vi har alle vores egen historie.
596
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
Vi har alle vores tab.
597
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
Den aften var vi skæbnens kvinder,
der lænede os op ad hinanden
598
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
som blodsøstre
599
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
og prøvede at glemme de smertefulde minder
600
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
og de uhyggelige traumer.
601
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRE MENNESKER FUNDET DØDE
PÅ TRAGISK VIS I DERES HJEM
602
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
Vi var som vilde blomster,
603
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
der forsøgte at rejse os i mørket.
604
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Så Jacqueline er stadig i live?
605
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Ikke?
606
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Hvor er hun?
607
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Det ved jeg ikke.
-Hvor er hun?
608
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
-Hvor gemmer hun sig?
-Jeg ved det ikke.
609
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Møgsvin!
610
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Møgsvin!
611
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
En rotte, klog som den er,
612
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
kan ikke modstå den perfekte lokkemad.
613
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
Vores sidste mål er Den Gale Hund Hai.
614
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
Gør det af med ham,
og vi redder hundredvis af piger.
615
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
Hver aften ender Hai på New Century Club.
616
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
Det er et bordel forklædt som klub
for at sælge de piger, de kidnapper.
617
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Pærelet. Vi gør bare
som med krystalfabrikken, ikke?
618
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Det bliver ikke så nemt.
619
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai er ikke bange for at vise sig.
Det betyder, at stedet er sikkert.
620
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Det er rigtigt.
Klubben er stærkt bevogtet.
621
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Hans yndlingssted er VIP-sektionen
på anden sal.
622
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
Kun hans underordnede
og tjenere har adgang her.
623
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai har én svaghed: Kvinder.
624
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Og I tre er den perfekte lokkemad for ham.
625
00:50:06,125 --> 00:50:06,958
Ny vare?
626
00:50:07,041 --> 00:50:09,791
Madame Lan kom med hende.
Hun er den hotteste på Pink Night Club.
627
00:50:11,458 --> 00:50:14,041
Jeg er ligeglad med, hvor hun kommer fra,
men hun skal være min.
628
00:50:15,875 --> 00:50:17,083
Skat, hvad med mig?
629
00:50:19,375 --> 00:50:21,291
-Hvad fanden?
-Undskyld.
630
00:50:22,583 --> 00:50:23,416
Undskyld.
631
00:50:36,833 --> 00:50:37,875
Undskyldning ikke godtaget.
632
00:50:39,166 --> 00:50:40,083
Drik den.
633
00:50:46,500 --> 00:50:47,333
Hold da op!
634
00:50:50,083 --> 00:50:52,791
Er det ikke Hoangs dødsdag i dag?
635
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Min søn fortalte mig,
636
00:50:54,666 --> 00:50:56,166
at Jacqueline stadig er i live.
637
00:50:57,291 --> 00:50:59,291
Hun er tilbage for at hævne sin mands død.
638
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Sig mig… hvorfor skulle hun være i live?
639
00:51:02,833 --> 00:51:06,041
Jeg så hende selv i lighuset.
Tror du mig ikke nu?
640
00:51:11,083 --> 00:51:12,208
Jeg har aldrig sagt andet.
641
00:51:13,291 --> 00:51:14,125
Jeg har dræbt hende én gang.
642
00:51:14,958 --> 00:51:16,375
Selv hvis hun fik ti liv til,
643
00:51:17,000 --> 00:51:17,833
kan jeg stadig dræbe hende.
644
00:51:19,166 --> 00:51:20,125
Hvad kan en kvinde som hende
645
00:51:22,500 --> 00:51:23,500
gøre mod mig?
646
00:51:30,583 --> 00:51:31,416
Jeg vil fejre hans dødsdag.
647
00:52:20,958 --> 00:52:23,750
Du kan lide det hårdt, ikke?
648
00:52:24,625 --> 00:52:26,458
Vil du have det her? Hvad? Sådan her?
649
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Skrig! Gør dit bedste, kælling.
650
00:52:32,958 --> 00:52:34,166
Fuck dig!
651
00:52:53,583 --> 00:52:54,791
Du er så fucking død.
652
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.
653
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
Mænd!
654
00:53:15,625 --> 00:53:17,583
Dræb de to kællinger!
655
00:53:19,541 --> 00:53:21,291
Long, hent bilen!
656
00:53:22,916 --> 00:53:23,750
Nu!
657
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Har du nogen penge?
658
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Lån mig nogle.
659
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!
660
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Vælg et nyt liv.
661
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Jeg elsker dig.
662
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Hvorfor kører du sådan?
663
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Hvorfor kører du som en gal?
Har du overhovedet øjne?
664
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hej!
665
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Mål!
666
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hej! Vil du have nudler?
667
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Vi åbner klokken 06.00.
668
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Kom tilbage senere.
669
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Tante Lin!
670
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Kom herud, tante Lin!
-Bi!
671
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.
672
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, slap af.
673
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Hvad er alt det her?
Hvad sker der mellem dig og Hai?
674
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Hvor er Hong? Hvorfor er det kun jer to?
-Denne henrettelse…
675
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
var ikke for retfærdighedens skyld.
Det var for at hævne dig, ikke?
676
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tante Lin,
677
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
hvad snakker Bi om?
678
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Hvor er Hong? Hvad? Svar mig!
679
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Hun er død. Hun døde for de falske
idealer, du har hjernevasket os med!
680
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Sig noget!
681
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Hvorfor døde hun?
682
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Jeg har planlagt det i et år.
683
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Hver detalje.
684
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Hvad gik der galt?
685
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Hvorfor svarer du mig ikke?
-Hvad sagde du?
686
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Du vil have os til at dræbe Hai
for at hævne din mand, ikke?
687
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Hold kæft!
688
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Du ved intet om min mand, okay?
689
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Du så ikke min mand…
690
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
…dø med åbne øjne og min søn,
der lå i en blodpøl.
691
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Og jeg…
692
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
…lever et liv, der er værre end døden.
693
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Jeg har mistet alt.
694
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Har du nogen anelse? Hvad?
695
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.
696
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Slap af, Bi.
697
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Og du og din familie, hvorfor sagde du det
ikke til at starte med?
698
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Det var forkert af mig ikke at sige det.
699
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Men Hai er et svin. Hvis vi ikke
dræber ham, vil tusindvis af piger…
700
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Så er det nok!
701
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Behandl os ikke som børn!
702
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi!
-Thanh!
703
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi er tankeløs.
Det er okay, hvis hun ikke stoler på mig.
704
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Men du har været sammen
med mig i alle disse år.
705
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Du må stole på mig.
-Stop så.
706
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Jeg har hørt de ord for mange gange.
707
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong er død.
708
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Hun er død.
709
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Hvad mere vil du have fra os?
710
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Blomster kan ikke leve uden sollys,
og mennesker kan ikke leve uden kærlighed.
711
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Kun kærlighed kan holde håbet i live.
712
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
Bi! Jeg vil være dit livs lys,
og du vil blomstre. Okay?
713
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
Mit liv er mørkt nok, som det er,
714
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
så jeg vil tilføje
så meget farve som muligt.
715
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
Bi! Hurtigt, jeg har hende!
716
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
Bi!
717
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
Jeg sagde nej!
718
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
Bare en tynd linje!
719
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
Lad mig gøre det! Stå stille!
720
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Jeg har aldrig…
721
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Jeg er aldrig blevet narret
af to piger på den måde!
722
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Hvem er de?
723
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Det er Jacquelines. Dem, der dræbte Teo.
724
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Jeg har fundet deres skjulested.
Afventer dine ordrer.
725
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.
726
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Kom du ind i mit hus og narrede mig?
727
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
Stormens centrum ligger over
728
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
Vietnam og Filippinerne.
729
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
Den stærkeste vind i området nær centrum
730
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
er lige så kraftig som niveau 5 og 6
med vindstød på niveau 7.
731
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
Tager du af sted?
732
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
Der er ingen steder at tage hen.
733
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Dette er vores hjem.
734
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Hjem? Tænker du stadig
på det her som hjem?
735
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Jeg ved, du er vred på tante Lin
og bebrejder dig selv for Hongs død.
736
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Men hendes død er hverken din
eller tante Lins skyld.
737
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
Den er de skiderikkers skyld.
738
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Tænk over det.
739
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Var det ikke for deres ondskab,
behøvede Lin ikke tage hævn,
740
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
du og jeg ville ikke være her,
741
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
og Hong ville ikke være død.
742
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong var bare den første.
743
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Du og jeg er de næste.
744
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Stoler du stadig på hende?
745
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
Min søster, Thao, var meget syg.
746
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
Jeg solgte mig frivilligt til bordellet
for at betale for hendes behandling.
747
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
Men hun døde til sidst.
748
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
Min skæbne var forseglet,
749
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
indtil tante Lin reddede mig.
750
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Ser du…
751
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Livet giver dig ikke et valg.
752
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Skæbnen vælger dig.
753
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Gå ikke!
754
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Jeg har mistet Hong.
755
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Jeg vil ikke også miste dig.
756
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Så må du vælge.
757
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Mig…
758
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
…eller Lin.
759
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Åh gud, den stakkels kvinde.
760
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Hvem dræbte hende?
761
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Fik hun et slagtilfælde?
762
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Er det Sau? Hvad vil der ske med Tam?
763
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Hvad laver du?
-Hvor tror du, du skal hen?
764
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Bo under broen igen…
-Hold kæft!
765
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Ved du hvad?
766
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Jeg var som dig.
767
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Jeg havde drømme,
768
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
og så blev alt taget fra mig,
så jeg blev skubbet ned på bunden.
769
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Tror du, jeg stadig stoler på dig og
falder for dine falske idealer,
770
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
så en slyngel som dig
kan gemme sig bag mig?
771
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Du behøver ikke stole på mig…
772
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Men tænk over det.
773
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
De fandt Sau.
Hvornår tror du, de finder Thanh?
774
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Du må vælge.
775
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Enten kommer du med og afslutter dette,
ellers lever du hele livet i skjul.
776
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
Når vejen forude er en blindgyde,
777
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
bliver mørket det sikreste sted.
778
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
Den eneste mulighed for mig nu…
779
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
…er at se mørket i øjnene.
780
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Er du sikker på det her?
781
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Der er ingen vej tilbage.
782
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Uanset hvad du gør,
vil Hoang og din søn ikke genopstå.
783
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Du kan tilgive,
784
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
men det kan jeg ikke.
785
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
Han skal bøde for det,
han gjorde mod min familie.
786
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
De rykker kl. 00.00 i aften.
787
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Vær forsigtig.
788
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Giv kufferten til A Thoong.
789
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Sig, han skal holde aftalen.
Giv mig hans stærkeste mænd.
790
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hej, Minh. Hvor er Lin?
791
01:14:28,291 --> 01:14:31,416
VU THU HONG 22.06.1998
792
01:15:48,916 --> 01:15:50,416
Jacqueline, den kælling!
793
01:15:51,333 --> 01:15:52,416
Vil du røvrende mig?
794
01:15:53,250 --> 01:15:55,625
Lad os se, hvem der bliver røvrendt nu.
795
01:17:35,125 --> 01:17:35,958
Hvor er Lin?
796
01:17:39,291 --> 01:17:40,208
Hold dig til planen.
797
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Ser du…
798
01:18:22,333 --> 01:18:24,166
Hver gang Jacqueline kravler op af graven,
799
01:18:24,708 --> 01:18:26,416
afliver jeg hende igen.
800
01:18:33,083 --> 01:18:33,916
Chef, hvad med dem?
801
01:18:40,458 --> 01:18:42,875
Hvad venter I på? Jer allesammen.
802
01:18:43,500 --> 01:18:45,833
-Dræb dem!
-Kom så.
803
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Dig! Få Son tilbage!
804
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ja, chef.
805
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Pærelet.
806
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Chef, må jeg få noget?
807
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ja?
808
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Jeg er straks tilbage.
809
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Long, det dumme svin!
810
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!
811
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh,
812
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
er du okay?
813
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Vi må afslutte det her.
814
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
For Hong.
815
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Chef, Son kommer snart.
816
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Røvhuller! Jeg kan ikke få noget gjort!
817
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Pis! Ødelægger altid alting!
-Kom nu, giv mig lidt.
818
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Vil du have et skud?
819
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Kan du se de to?
820
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Gå derned, og dræb de skide piger for mig.
821
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Så kan du være høj resten af livet!
822
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Dræb…
823
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Dræb…
824
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Dræb de to for mig!
825
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.
826
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Hvor er Hai? Hvor er de?
827
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Du kommer for sent, Son.
828
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Han skal betale for det, han gjorde.
829
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Det skal du også.
830
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Nu forstår jeg det.
831
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Du sendte mig hen til Lin
for at skaffe mig af vejen. Skide stikker!
832
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Fuck dig!
833
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Leder du efter Son?
834
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Hvorfor?
835
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Hvorfor gør du det her? Hvad?
836
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Hvorfor?
837
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Det var mig.
838
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Skæbnen er på din side!
839
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Du skulle have været død i går.
840
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Ved du hvad?
841
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Jeg har ventet i fem år…
842
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
…på at udgyde dit blod på min mands grav.
843
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
Jeg har holdt øje med dig.
844
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
Dine mænd er mine.
845
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
For at komme hertil, ved du så,
846
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
hvor meget jeg måtte ofre?
847
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Hvis han ikke forrådte mig,
848
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
ville du aldrig have kunnet røre
et hår på mit hoved!
849
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Og jeg troede…
850
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
…at vi var blodbrødre!
851
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Du aner ikke, hvad det ord betyder.
852
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Jeg forråder dig ikke.
853
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Du skal bare føle, hvad Hoang følte.
854
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Det sagde du engang til Hoang.
855
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Så myrdede du ham brutalt.
856
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Du har fandme ingen brødre.
857
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Kun penge betyder noget for dig.
858
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Ved du ikke, hvad penge er?
859
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Penge er magt.
860
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Hvis du ikke har penge,
hvordan kan du så beholde territoriet?
861
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Hvis du ikke har penge,
hvem fanden lytter så til dig?
862
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
God tale, Hai.
863
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Kom så.
864
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Ved du, hvorfor han er død?
865
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Han er død, fordi han ikke
forhindrede dig i at dræbe min mand.
866
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Du dræbte min mand for penge,
for dette territorium,
867
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
det forstår jeg.
868
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Men hvad med mit barn?
869
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Han var kun et barn.
870
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Hvad havde han gjort dig,
871
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
siden du måtte dræbe ham?
872
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Hvad?
873
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Hvad?
874
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Pis!
875
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, kom nu, Lin…
876
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Jeg dræbte ikke Hoang.
Jeg dræbte ham ikke.
877
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Det var Nams ide.
878
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Og din søn var…
879
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
…en ulykke.
880
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
En ulykke?
881
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Nu hvor du er her,
giver jeg dig dette territorium tilbage.
882
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
-Stille.
-Du…
883
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Du taler for meget.
884
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Er du bange nu?
885
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Bare rolig.
886
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Dette territorium er nu mit.
887
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Og jeg vil altid huske dine ord.
888
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Hvis du vil være chef,
889
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
må du have nosser.
890
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Det er ikke for tøsedrenge.
891
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
Og vis ingen nåde!
892
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Det er slut.
893
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Fra nu af skylder Thanh og jeg dig intet!
894
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Kom så.
895
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Vent.
896
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Jeg er ikke færdig.
897
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Det her territorium er nu mit.
898
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Hvor tror du…
899
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
…du skal hen?
900
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Hvad?
901
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.
902
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Dræb hende.
903
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Du sagde, du stolede på mig.
904
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
At jeg var din familie.
905
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Så dræb hende.
906
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Dræb hende, og tag hjem med mig.
907
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Du reddede mit liv.
908
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Det glemmer jeg aldrig.
909
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
I alle disse år har jeg gjort alt,
hvad du bad mig om.
910
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Uden at stille spørgsmål.
911
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong døde,
912
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
og jeg fulgte dig stadig.
913
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Det viser sig, at alt, du har ønsket,
914
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
er had og mord.
915
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Du har aldrig betragtet mig
som din familie.
916
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Dette er sidste gang, jeg lytter til dig.
917
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.
918
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Undskyld.
919
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Jeg må træffe et valg nu.
920
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Det er okay.
921
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Du skal nok klare den.
922
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Det er okay.
923
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Jeg får dig hjem.
924
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Jeg får dig hjem.
925
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Se, min skæbne er forseglet.
926
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Nej…
927
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Vi kan ændre vores skæbne.
928
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Du vil altid være min søster.
929
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh!
930
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
En passende slutning for dem,
der valgte forkert.
931
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Jeg troede, du var stærk nok
til at spille på mit niveau.
932
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Men du er der ikke helt endnu.
933
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Du er for dybt nede i mudderet.
Du kommer aldrig op.
934
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Hvis jeg er dybt nede i mudderet…
935
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
…lader jeg dig aldrig undslippe det.
936
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Godt spillet.
937
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Junglens lov, ikke?
938
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Den stærkeste overlever.
939
01:39:17,125 --> 01:39:18,458
Lige nu…
940
01:39:20,250 --> 01:39:21,500
…er der ingen vej tilbage for dig.
941
01:40:18,041 --> 01:40:19,916
Det er aldrig nemt at vælge.
942
01:40:20,916 --> 01:40:23,250
Vi tror ofte,
at vi har truffet det rigtige valg.
943
01:40:24,000 --> 01:40:26,875
Det viser sig,
at vi traf alle de forkerte valg.
944
01:40:27,458 --> 01:40:28,291
Luong.
945
01:40:28,791 --> 01:40:31,166
Lav en bevisliste over gerningsstedet.
946
01:40:31,791 --> 01:40:32,625
Javel.
947
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
Det vigtige er,
at vi er klar til at betale prisen.
948
01:40:58,333 --> 01:41:00,416
Hej, frøken? Frøken?
949
01:41:01,708 --> 01:41:03,791
Denne kvinde er stadig i live!
Send en læge!
950
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT QUAI-FÆNGSLET
15 ÅR SENERE
951
01:41:13,791 --> 01:41:16,375
Vild marguerit er en ukuelig blomst,
der lever i mørket.
952
01:41:18,250 --> 01:41:19,958
Selv når den visner i stormen,
953
01:41:20,875 --> 01:41:22,208
kan en lille lysstråle…
954
01:41:23,458 --> 01:41:26,250
…vække den til live i en ny form.
955
01:41:28,041 --> 01:41:30,208
Pham Thi Chau Thanh, du bliver løsladt nu.
956
01:41:46,208 --> 01:41:53,208
FURIES
957
01:48:42,291 --> 01:48:47,291
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann