1 00:00:00,440 --> 00:00:06,347 الترجمة والترجمة: Hea1er برقية بلدي: Hea1er_82 2 00:00:06,371 --> 00:00:10,371 التعليق على المنشور: Rasem_Samangani @Rasem_Samangani 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 ليس لدينا سجلات 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,593 إنها شهادة ميلاد 5 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 ما شهادة الإقامة 6 00:00:31,957 --> 00:00:33,323 كل شيء فارغ 7 00:00:34,778 --> 00:00:35,992 الناس يقولون لنا... 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,197 الحقيبة فارغة، لأننا في الداخل فارغون 9 00:00:39,602 --> 00:00:41,088 ولذلك، لم نجد أي معلومات شخصية 10 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 هذا مثير للاهتمام 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,882 إذن ما تقصده هو الحادث الذي وقع يوم 24 ديسمبر 12 00:00:46,068 --> 00:00:48,395 هو البادئ في كل المغامرات 13 00:00:50,620 --> 00:00:52,460 غادرت الحافلة بسبب الحادث 14 00:00:54,010 --> 00:00:58,702 عشية عيد الميلاد، على الرغم من أنها مصدر سعادة للمجتمع ، إلا أن حادثة مؤسفة وقعت هذه الليلة 15 00:00:58,798 --> 00:01:01,432 ولقي عدة أشخاص حتفهم نتيجة الحادث 16 00:01:01,566 --> 00:01:05,137 اصطدمت الحافلة بأحد المشاة 17 00:01:06,388 --> 00:01:08,795 ولم تتحطم أي سيارات أخرى هناك 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,297 ومن المحتمل أن يكون الحادث قد وقع بسبب الجليد على الطريق 19 00:01:13,503 --> 00:01:16,137 "مأساة ليلة الميلاد" 20 00:01:16,915 --> 00:01:18,835 لقد تصدرت العناوين الرئيسية 21 00:01:19,988 --> 00:01:21,955 أول شخص تصدمه الحافلة 22 00:01:22,475 --> 00:01:24,875 ولم يعثروا على أي معلومات عنه أثناء البحث عن هويته 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,325 إنها "حزمة فارغة". 24 00:01:28,121 --> 00:01:31,088 هكذا مات "جوك نون" (لي جونغ سوك ಥ_ಥ) 25 00:01:31,745 --> 00:01:33,372 ما هي علاقتك مع جاك نوني؟ 26 00:01:33,828 --> 00:01:36,035 إنه الصديق الوحيد الذي يثق بي 27 00:01:36,625 --> 00:01:38,425 وكانت رؤيته على مستوى آخر 28 00:01:38,938 --> 00:01:40,592 ولهذا السبب أعطيتها هذا الاسم (جاك نوني: العيون الحادة). 29 00:01:41,228 --> 00:01:44,492 لماذا تعتقد أن جاك نوني قُتل؟ 30 00:01:44,797 --> 00:01:47,223 من المستحيل أن يموت جاك نوني بسبب حادث 31 00:01:47,677 --> 00:01:50,330 يمكن التلاعب بجميع الأحداث 32 00:01:50,580 --> 00:01:52,047 هل كان الحادث مخططا له؟ 33 00:01:52,685 --> 00:01:54,412 هذا هو ما نقوم به 34 00:01:58,251 --> 00:02:04,045 المصمم {\an8} المترجم: هيلر 35 00:02:05,533 --> 00:02:06,840 وقع حادث 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,413 اللعنة، لا أعلم، يبدو أن هناك شاحنة متروكة في الخلف 37 00:02:09,803 --> 00:02:11,150 قبض على هذا اللقيط أولا 38 00:02:11,361 --> 00:02:14,175 هل تريد أن تترك هذا اللقيط يذهب هكذا؟! 39 00:02:14,632 --> 00:02:18,332 اضربهم جيدًا، لكن لا تقتلهم، أريد أن أتحدث معهم بنفسي 40 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 إزالة أي طفيليات مرتبطة بها 41 00:02:20,963 --> 00:02:21,483 ل 42 00:02:22,390 --> 00:02:24,623 اللعنة، لماذا لا يكون الطريق مفتوحا؟ 43 00:02:25,033 --> 00:02:26,133 يا نذل 44 00:02:26,720 --> 00:02:29,453 حسنا أرى ذلك؟ لا، أنا لست معك 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,163 أنت وقح 46 00:02:37,316 --> 00:02:39,417 ساعي دراجة نارية اللعنة 47 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 اصبروا في هرومزاده 48 00:02:45,742 --> 00:02:48,715 يا إلهي، يجب أن أذهب على الفور 49 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 حتى افسدت 50 00:02:57,940 --> 00:02:59,127 سيئة للغاية 51 00:03:05,732 --> 00:03:08,338 لماذا عليك أن تحمل كل هذا؟ 52 00:03:08,777 --> 00:03:10,770 خففها أيها الجشع 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,002 مرحبا نعم 54 00:03:15,621 --> 00:03:16,755 أنا على الطريق 55 00:03:16,987 --> 00:03:19,327 لقد أزعجني ساعي دراجة نارية ذات مرة 56 00:03:20,832 --> 00:03:21,878 أيها الشاب، يا له من أحمق 57 00:03:22,736 --> 00:03:23,070 حسنا أرى ذلك؟ 58 00:03:29,252 --> 00:03:32,645 يا إلهي، بدلاً من الاتصال بي، فقط احصل على بطاقتك 59 00:03:34,160 --> 00:03:36,373 أوه، إذا جئت ولم تأخذها، اقطعها 60 00:03:42,341 --> 00:03:43,862 كان هو نفسه كما كان من قبل 61 00:03:44,203 --> 00:03:45,463 ألا يجب أن أقوم بتدميرها؟ 62 00:03:51,157 --> 00:03:53,317 اللعنة على هذا الوضع 63 00:04:11,538 --> 00:04:13,398 يجب عليك وضع حاجز هنا 64 00:04:26,744 --> 00:04:27,945 من هو المسؤول هنا؟ 65 00:04:28,010 --> 00:04:28,883 يخرج 66 00:04:29,710 --> 00:04:30,297 ل 67 00:04:30,665 --> 00:04:31,732 هل أنت المسؤول هنا؟ 68 00:04:32,225 --> 00:04:32,885 تحت 69 00:04:33,663 --> 00:04:34,430 لماذا؟ 70 00:04:34,638 --> 00:04:35,518 "لماذا؟" 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,070 اللعنة، ترى هذا اللون ثم تقول "لماذا"؟ 72 00:04:39,515 --> 00:04:40,602 ما هذا الهراء 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,353 يا إلهي، أنا خائف 74 00:05:47,872 --> 00:05:50,348 هنا، هنا، تعال هنا 75 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 سيدي، سيدي 76 00:05:56,171 --> 00:05:57,794 فريق الإنقاذ معك يا سيدي 77 00:05:59,162 --> 00:05:59,851 ثم 78 00:06:00,510 --> 00:06:01,488 كم دقيقة مرت على هذا النحو؟ 79 00:06:01,608 --> 00:06:02,927 لقد كان الأمر هكذا لمدة خمسة عشر دقيقة 80 00:06:02,955 --> 00:06:04,399 لكنه لم يفقد وعيه بعد 81 00:06:06,712 --> 00:06:07,912 توقف قلبه 82 00:06:08,205 --> 00:06:09,242 اتصل بالشرطة 83 00:06:09,508 --> 00:06:10,100 عظيم 84 00:06:12,935 --> 00:06:14,035 أنا لا أعرف حتى معنى كلمة ``tekay'' {\an8} 85 00:06:12,950 --> 00:06:14,010 مع 86 00:06:15,910 --> 00:06:18,021 ... بسبب أعمال الهدم في منطقة إعادة الإعمار 87 00:06:18,046 --> 00:06:22,490 كثيرا ما تحدث الحوادث بسبب المباني القديمة 88 00:06:22,515 --> 00:06:27,678 وهذه هي الحادثة الرابعة من نوعها هذا العام؛ بسبب سوء البناء وعدم تحرك إدارة شركة البناء 89 00:06:27,703 --> 00:06:31,370 Hari ini , terjadi insiden runtuhnya tembok di Kabupaten Kwangjingu --> 90 00:06:31,942 --> 00:06:34,501 ونتيجة لهذا الحادث، توفي السيد بارك عن عمر يناهز 40 عاما 91 00:06:34,526 --> 00:06:36,767 ساعي دراجة نارية يزعجني 92 00:06:37,140 --> 00:06:38,160 جوفان دافو 93 00:06:45,012 --> 00:06:46,892 بحسب المسؤول هناك 94 00:06:47,060 --> 00:06:50,713 وبصرف النظر عن مشاكل البناء التي واجهها المبنى، حدثت رياح قوية أيضًا. 95 00:06:52,864 --> 00:06:53,925 هل أنت المسؤول هنا؟ 96 00:06:54,097 --> 00:06:54,743 لأي غرض؟ 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,508 اللعنة، ترى هذا اللون ، ثم تقول لماذا؟ 98 00:06:57,533 --> 00:06:58,475 كم هو مثير للسخرية 99 00:07:04,728 --> 00:07:09,422 بعد ظهر اليوم، غادرت شاحنة على طريق كوانججينجو 100 00:07:09,603 --> 00:07:12,974 مما تسبب في تطوير الطريق 101 00:07:15,176 --> 00:07:16,352 اللعنة، لماذا لا يكون الطريق مفتوحا؟ 102 00:07:33,424 --> 00:07:35,732 مهلا، لماذا عليك أن تحمل كل هذا؟ 103 00:07:51,472 --> 00:07:53,445 يا القرف ، يا لها من فوضى 104 00:08:14,748 --> 00:08:16,068 تم الانتهاء من طلبك 105 00:08:17,692 --> 00:08:19,345 من فضلك ضع المال في السيارة 106 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 Samkwang إصلاح الكمبيوتر الأمني ​​وتدمير البيانات {\an8} 107 00:08:47,275 --> 00:08:48,262 لا تتعب 108 00:08:48,395 --> 00:08:49,248 انت تعال؟ 109 00:08:52,062 --> 00:08:54,255 فقلت ماذا أفعل الآن؟ 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,842 يعني ماذا علي أن أفعل؟ هل تريد مني أن آتي وأقوم بإعداد الهاتف؟ 111 00:09:06,878 --> 00:09:09,552 رافعة تسقط فجأة.. 112 00:09:09,577 --> 00:09:13,249 Kim Han-jin, CEO Perusahaan Konstruksi Yangsun, tewas dalam insiden ini --> 113 00:09:13,515 --> 00:09:17,095 بالكاد تم إنقاذ الراكب الذي كان يجلس بجوار شقيقه الأصغر كيم دوجين 114 00:09:17,397 --> 00:09:20,657 وبصرف النظر عن ذلك، فقد توفي شخصان آخران في هذا الحادث 115 00:09:20,682 --> 00:09:21,787 جاكي، انظر 116 00:09:23,160 --> 00:09:24,193 هذا الحدث... 117 00:09:25,252 --> 00:09:25,948 ألا تعتقد أن الأمر غريب؟ 118 00:09:25,973 --> 00:09:28,788 مع زوال الشركة الوكيلة، حدث تغيير في هيكل مجموعة يونجسون 119 00:09:28,848 --> 00:09:32,310 سقطت الرافعة، لكن كيم دوجين فقط نجا 120 00:09:33,795 --> 00:09:35,595 لذلك فقد تغير هذا هيكل المجموعة 121 00:09:36,732 --> 00:09:38,585 بسبب انها مملة 122 00:09:39,486 --> 00:09:42,470 ومن ناحية أخرى، يتلقى كيم دوجين العلاج في المستشفى 123 00:09:42,495 --> 00:09:46,705 والسبب هو أن موقف مجموعة يونجسون في اللجنة اللاحقة قد تم أخذه في الاعتبار بالفعل 124 00:09:48,916 --> 00:09:50,937 لقد كان هذا حدثًا مخططًا له، وليس حدثًا طبيعيًا 125 00:09:53,207 --> 00:09:54,593 كما توفي شخصان آخران 126 00:09:55,708 --> 00:09:57,815 وبصرف النظر عن ذلك، كانت هناك حالتا وفاة إضافيتان 127 00:09:57,840 --> 00:09:58,478 هذا... 128 00:09:58,503 --> 00:10:00,410 وهذا لتطبيع الحادث 129 00:10:02,555 --> 00:10:03,735 ساساران: كيم هان جين 130 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 كلاين: كيم دوجين 131 00:10:06,937 --> 00:10:08,623 المنظمة الوحيدة التي يمكنها التصرف على هذا المستوى 132 00:10:09,647 --> 00:10:10,547 منظمة "منظف". 133 00:10:11,025 --> 00:10:11,672 انا قلت 134 00:10:12,165 --> 00:10:13,378 أين عامل النظافة؟ 135 00:10:13,587 --> 00:10:16,547 فإذا افترضنا أننا شركة صغيرة، فهي تعتبر شركة أكبر منا 136 00:10:18,827 --> 00:10:22,707 إذا عمل فول هناك، فيمكنه توفير المال لإجراء عملية تغيير الجنس 137 00:10:25,003 --> 00:10:26,577 ننسى ذلك، فهي أرواح 138 00:10:26,801 --> 00:10:29,008 انظر إلى الأخبار، إنها مختلفة تمامًا عن العناوين الأخرى، أليس كذلك؟ 139 00:10:29,135 --> 00:10:31,322 هل سبق لك أن رأيت عامل نظافة بأم عينيك؟ 140 00:10:31,398 --> 00:10:33,158 لم نر ذلك، ولكن... - مرحبًا بك - 141 00:10:33,378 --> 00:10:34,465 لا تتعبوا جميعكم 142 00:10:39,127 --> 00:10:40,147 كيف هو عملنا؟ 143 00:10:40,818 --> 00:10:41,898 هذا هو يومك الأول 144 00:10:41,997 --> 00:10:43,063 لا توجد لدي مشكلة 145 00:10:46,678 --> 00:10:47,465 هل أنت متأكد أنك بخير 146 00:10:48,270 --> 00:10:49,557 نعم لا شيء 147 00:10:50,268 --> 00:10:51,562 من الأفضل ألا تخاف 148 00:10:52,487 --> 00:10:53,667 بهذه الطريقة، لن ترتكب أي أخطاء 149 00:10:54,232 --> 00:10:58,038 لا، أليس من الغريب أن يموت الشخصان الآخران باستثناء الهدف؟ 150 00:10:58,203 --> 00:10:59,297 الأحداث الطبيعية هي نفسها أيضًا 151 00:10:59,603 --> 00:11:01,103 طبيعي جدا ووحشي 152 00:11:01,805 --> 00:11:03,865 أولئك الذين يقاتلون يعرفون ذلك 153 00:11:04,639 --> 00:11:06,491 هل تتحدث عن تعاطي المخدرات؟ 154 00:11:06,858 --> 00:11:08,138 إنها ليست مخدرات، إنها مورفين 155 00:11:08,450 --> 00:11:10,877 المورفين ليس غير قانوني في فيتنام 156 00:11:11,853 --> 00:11:13,980 Adalah hal yang logis untuk melupakan kesulitan perang --> 157 00:11:14,010 --> 00:11:15,997 أنا متعب، تحدث قليلا عن حرب فيتنام 158 00:11:16,022 --> 00:11:17,857 ربما ستسير قضية الحادث لدينا على ما يرام 159 00:11:18,982 --> 00:11:21,208 Media baru saja membicarakan kasus Kim Han Jin --> 160 00:11:21,660 --> 00:11:22,293 نشعر بالارتياح 161 00:11:23,052 --> 00:11:25,172 يمكن دفن المشاكل مع مشاكل أخرى 162 00:11:26,082 --> 00:11:27,008 قضية كيم هان جين 163 00:11:29,696 --> 00:11:30,777 هذه هي وظيفة البواب 164 00:11:31,288 --> 00:11:34,002 أليس هذا هيونغ، أنت متوهم، ماذا قلت لك، جاكي؟ 165 00:11:34,198 --> 00:11:35,385 ما رأيك يا جاكي؟ 166 00:11:36,727 --> 00:11:38,660 هل مازلت تعتقد أن المنظفات غير موجودة خارجياً؟ 167 00:11:41,270 --> 00:11:42,950 Kami hanya mempercayai apa yang kami lihat dengan mata kami --> 168 00:11:48,298 --> 00:11:50,072 إذن من برأيك قتل جاك نون؟ 169 00:11:52,265 --> 00:11:54,085 هل مازلت تعتقد أنه مات بحادث طبيعي؟ 170 00:12:03,353 --> 00:12:05,760 تم العثور على رئيس هذه المنظمة مرة أخرى بعد عام واحد 171 00:12:07,833 --> 00:12:09,113 سيبدأون بالتأكيد العمل مرة أخرى 172 00:12:12,416 --> 00:12:14,450 لا يمكننا أن ندع مصيرنا يكون مثل مصير جاك نوني 173 00:12:24,393 --> 00:12:26,547 بالمناسبة، من هو جاك نوني؟ 174 00:12:27,465 --> 00:12:28,845 .... 175 00:12:39,265 --> 00:12:41,172 جاكي، هل يمكنك سماعي؟ 176 00:12:41,655 --> 00:12:44,042 لقد كان هو من شكل هذه المجموعة مع يونغ إيل - لماذا ترتعش؟ 177 00:12:44,570 --> 00:12:46,303 كان يونغ إيل يخطط فقط 178 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 أحضره جاك نوني 179 00:12:49,982 --> 00:12:51,742 ولكن الآن يقوم يونغ إيل بكل العمل 180 00:12:58,982 --> 00:12:59,835 سوف يأتي هنا مرة أخرى 181 00:13:00,667 --> 00:13:02,360 وقال أن هذه كانت حقا المرة الأخيرة 182 00:13:03,730 --> 00:13:04,530 ليس جاكي؟ 183 00:13:05,139 --> 00:13:06,786 وكانت تلك الأيام جيدة 184 00:13:07,422 --> 00:13:10,528 جاكي، أنت الآن فرد من عائلتي، وعدني 185 00:13:11,033 --> 00:13:12,027 وعد مني، جاكي 186 00:13:25,477 --> 00:13:27,063 جاك نوني أعطاني هذا 187 00:13:27,588 --> 00:13:28,702 بيضة 188 00:13:29,911 --> 00:13:32,051 وقال لاستخدام هذا كبديل للسجائر 189 00:13:33,592 --> 00:13:37,105 لولا جاك نون، لكنت ميتًا 190 00:13:37,673 --> 00:13:39,993 لماذا قتله البواب؟ 191 00:13:40,463 --> 00:13:41,963 ذات يوم أخبرني يونغ إيل 192 00:13:43,175 --> 00:13:45,228 قتل عمال النظافة جوك نوني 193 00:13:45,745 --> 00:13:47,185 هذا كل ما سمعته 194 00:13:47,970 --> 00:13:50,730 Saya tidak menemukan informasi pribadi apa pun tentang dia --> 195 00:13:51,583 --> 00:13:52,763 لماذا لم تجد شيئا؟ 196 00:13:53,123 --> 00:13:56,303 ليس لديه شهادة ميلاد ولا شهادة وفاة 197 00:13:57,515 --> 00:14:00,228 يونغ إيل هو الوحيد الذي يعرف الحقيقة عن نفسه 198 00:14:01,540 --> 00:14:04,313 فهل هذا يعني أننا سنموت مثله؟ 199 00:14:05,847 --> 00:14:07,580 ماذا؟ هل انت خائف؟ 200 00:14:08,453 --> 00:14:10,413 لقد وقعت في أماكن مخيفة عدة مرات 201 00:14:10,668 --> 00:14:11,928 مثل هذه المواقف لا تخيفني 202 00:14:12,773 --> 00:14:15,353 ما هو المكان المخيف؟ -ذهبت إلى السجن- 203 00:14:15,992 --> 00:14:17,305 لا تقلل من شأني 204 00:14:18,515 --> 00:14:19,868 يا إلهي، كم هو مخيف 205 00:14:22,730 --> 00:14:25,823 توقف عن تغيير ملابسك، أنت تزعجني 206 00:14:26,692 --> 00:14:28,258 يجب أن أقوم بعملي بشكل صحيح 207 00:14:29,610 --> 00:14:30,363 ماذا ترى 208 00:14:30,902 --> 00:14:31,975 كن حذرا مع القيادة الخاصة بك 209 00:14:34,665 --> 00:14:36,318 لماذا أنفقت الكثير من المال؟ 210 00:14:36,602 --> 00:14:39,055 لا تتحدث عن الموتى، فهذا يجلب الحظ السيء 211 00:14:39,315 --> 00:14:41,008 ألا تتعب من الحديث عن ذلك كثيرا؟ 212 00:14:44,867 --> 00:14:47,707 لقد تركنا الثلاثة في جانجنام، لذلك دعونا نذهب إلى جانجبوك 213 00:14:47,980 --> 00:14:49,553 ألا يمكننا رميها في مكان قريب؟ 214 00:14:50,325 --> 00:14:51,945 وهذه القمامة إذا جمعت في مكان واحد، فإنها تصبح دليلا 215 00:14:52,223 --> 00:14:53,703 جمع من الناس الذين أدركوا همومهم من قتله 216 00:14:54,063 --> 00:14:55,123 لذا افعل ما يقولونه لك 217 00:15:18,303 --> 00:15:22,970 إذا كنت مع شخص ما أو لم ترد بعد 10 ثوانٍ، سأغلق المكالمة 218 00:15:22,995 --> 00:15:24,963 أو حتى إذا قدمت معلومات غير صحيحة 219 00:15:26,400 --> 00:15:26,947 عظيم 220 00:15:27,658 --> 00:15:28,725 متواصل 221 00:15:29,988 --> 00:15:32,055 هل تقوم بإحضار الدفعة الأولى والمستندات الداعمة؟ 222 00:15:32,208 --> 00:15:35,175 نعم، لقد أحضرت أيضًا المواصفات والمستندات الداعمة 223 00:15:35,408 --> 00:15:36,748 هل لديك وثائق الحساب البنكي معك؟ 224 00:15:37,495 --> 00:15:39,182 نعم، لقد أحضرتها أيضًا 225 00:15:39,562 --> 00:15:40,662 انعطف يمينا 226 00:15:44,683 --> 00:15:45,897 ما هو اسم الهدف؟ 227 00:15:46,515 --> 00:15:48,055 أغنية جو جاك 228 00:15:48,193 --> 00:15:49,540 كيف القديم هو أنها؟ 229 00:15:50,747 --> 00:15:51,840 63 سنة 230 00:15:52,708 --> 00:15:53,848 ما هي علاقتك معه؟ 231 00:15:57,818 --> 00:15:59,458 هل يجب أن أجيب على هذا السؤال أيضاً؟ 232 00:15:59,700 --> 00:16:02,187 كلما اقتربت منه كلما زاد الرقم. 233 00:16:05,897 --> 00:16:06,983 إنه أبي 234 00:16:08,847 --> 00:16:09,953 يستمر في التقدم 235 00:16:11,848 --> 00:16:13,228 هل ترى سلة المهملات؟ 236 00:16:15,692 --> 00:16:17,878 ضع المستند في مجلد 237 00:16:25,877 --> 00:16:27,803 ورميها في سلة المهملات 238 00:16:36,952 --> 00:16:39,398 سأتصل بك مرة أخرى بعد رؤية الأوراق 239 00:17:19,691 --> 00:17:22,723 هذه رواية أجاثا كريستي "الموت على النيل" 240 00:17:23,000 --> 00:17:26,040 انتهت مقدمة الكتاب لهذا اليوم ... والآن دعونا ننتقل إلى الأغنية 241 00:17:41,053 --> 00:17:44,973 تم تقديم السيد جو سيونغ جايك بصفته المدعي العام 242 00:17:45,397 --> 00:17:50,033 حاليًا، فيما يتعلق بالملكية غير القانونية للآنسة جويونغ صن، ابنة جوسونغ جايك... 243 00:17:50,065 --> 00:17:51,112 هناك شكوك 244 00:17:51,240 --> 00:17:53,560 رغم أنه نفى هذه الاتهامات 245 00:17:53,585 --> 00:17:55,530 ومع ذلك، هناك أيضًا من يقول أنها مصدر لأموال الرشوة 246 00:17:55,608 --> 00:18:01,515 وكان ذلك من خلال زوجته لي هوا سون التي توفيت في حادث قبل ثلاث سنوات 247 00:18:05,526 --> 00:18:07,190 وفاة لي هوا صن {\an8} 248 00:18:07,268 --> 00:18:10,470 ولقي ثلاثة أشخاص حتفهم عندما انعطفت الحافلة يسارا في وسط المدينة. 249 00:18:16,976 --> 00:18:20,827 هذا هو مشهد السيدة لي هوا سون 250 00:18:21,167 --> 00:18:23,767 بعد أن اصطدمت الحافلة بالسيدة. لي هوا سون في مكان الحادث 251 00:18:24,600 --> 00:18:26,027 بمجرد وفاته 252 00:18:26,052 --> 00:18:29,830 يتحول التحقيق في الأصول الفاسدة للنائب جو إلى حالة من الفوضى 253 00:18:29,855 --> 00:18:32,060 كما تم تأجيل استدعاء المدعي العام إلى أجل غير مسمى 254 00:18:32,085 --> 00:18:34,425 وتم ترشيحه لمنصب المدعي العام 255 00:18:34,636 --> 00:18:36,697 بعد مواجهة المارة 256 00:18:36,805 --> 00:18:39,458 ثلاثة أشخاص، أحدهم السيدة. توفي لي هوا سون 257 00:18:40,003 --> 00:18:45,243 وقع هذا الحادث في منتصف المسار القطري عند التقاطع 258 00:18:45,378 --> 00:18:50,818 تظهر حالة جثة الضحية وأغراضه في مكان الحادث مدى القلق الذي تشعر به 259 00:18:51,245 --> 00:18:57,560 ولم تظهر أي علامات على تعطل الحافلة ، ولم يعرف بعد سبب اندفاع الحافلة إلى منتصف الطريق 260 00:19:08,852 --> 00:19:10,345 كما حدث لجاك نوني 261 00:19:11,722 --> 00:19:12,788 سبب غير مؤكد 262 00:19:13,907 --> 00:19:15,053 وبلغ عدد الضحايا 3 أشخاص 263 00:19:20,667 --> 00:19:22,093 ومن الواضح أن هذا هو عمل عمال النظافة 264 00:19:24,862 --> 00:19:26,562 الهدف: لي هوا سون 265 00:19:29,105 --> 00:19:30,512 كوكب المشتري: جو سونججاك 266 00:19:31,175 --> 00:19:35,542 ظهرت قضية الفساد العقاري للراحل لي هوا سون مرة أخرى 267 00:19:35,840 --> 00:19:41,507 ومن المتوقع أن يتم إجراء تحقيق أيضًا مع النائب. جو، جويونج سيون، بنفس التهم. 268 00:19:41,555 --> 00:19:43,395 ...إذا لم يتم حل مشكلة فساد ابنته 269 00:19:43,423 --> 00:19:45,710 اقترح Joosung Jake على البواب مرة أخرى 270 00:19:47,112 --> 00:19:48,732 Kita bisa menggunakan kesempatan ini untuk mendapatkannya --> 271 00:19:51,698 --> 00:19:54,252 ... لأن Joyoung Sun هي ابنة النائب جو 272 00:19:54,325 --> 00:19:58,272 Ada keraguan bahwa dia mewarisi uang suap ibunya --> 273 00:19:58,507 --> 00:20:02,220 يتم لفت الانتباه إلى مسألة ما إذا كان سيتم اتهام المدعي العام أم لا؟ 274 00:20:02,302 --> 00:20:04,542 هيونغ، أنظر إلى هذا 275 00:20:11,627 --> 00:20:15,013 توفي ضابط شرطة على الفور في هذا الحادث المروري 276 00:20:15,312 --> 00:20:17,445 Rekannya segera membawanya ke rumah sakit --> 277 00:20:17,543 --> 00:20:18,343 ..هذا الحادث 278 00:20:19,895 --> 00:20:21,208 أليست هذه مهمة المنظمة؟ 279 00:20:22,288 --> 00:20:23,842 هذا حادث مزيف 280 00:20:24,927 --> 00:20:26,220 كما قلت هيونغ 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,347 لماذا يستهدفوننا؟ 282 00:20:30,167 --> 00:20:32,660 أليس غريباً أن لا أحد يستهدف "نحن"؟ 283 00:20:32,893 --> 00:20:35,333 بغض النظر عن "عملائنا، أو حتى الأشخاص من حولنا"؛ هذا ممكن جدا 284 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 سأحل هذه المشكلة بنفسي 285 00:20:39,377 --> 00:20:40,330 ثق بي 286 00:20:44,060 --> 00:20:45,413 أحضرت طلبك 287 00:20:48,755 --> 00:20:51,075 ما هذا؟ همبرغر؟- يعجبني- 288 00:20:52,223 --> 00:20:53,010 مرحبا يا صديقي 289 00:20:53,655 --> 00:20:55,908 هل تعتقد أننا نعمل مثل الكلاب لنأكل شيئًا كهذا؟ 290 00:20:56,072 --> 00:20:56,912 ما المشكلة 291 00:20:58,550 --> 00:21:01,183 سيكون فنجان من القهوة الرواندية والكرواسون خيارًا مثاليًا لتناول الإفطار 292 00:21:02,435 --> 00:21:03,335 ما الشوكولاته 293 00:21:04,533 --> 00:21:05,673 هل تعتقد أنني أعرف؟ 294 00:21:05,843 --> 00:21:09,057 لم أكن أعتقد أن طعامنا سيكون رخيصًا 295 00:21:12,305 --> 00:21:13,772 لا يزال هناك اثنان - لا أريد - 296 00:21:14,927 --> 00:21:15,640 أفهم 297 00:21:19,782 --> 00:21:21,022 ما هي المشكلة يا فتاة؟ 298 00:21:22,088 --> 00:21:24,895 كانوا يطلقون شائعات عن والدته المتوفاة، كان من الطبيعي أن يكون عصبيا 299 00:21:24,988 --> 00:21:25,895 هل تجلس بهدوء؟ 300 00:21:25,997 --> 00:21:28,430 من الواضح لا، إنهم يدمرون صورته 301 00:21:28,908 --> 00:21:31,368 ولو انسحب والده من الخطبة لهدأ الوضع 302 00:21:32,050 --> 00:21:33,010 ولم يستقيل 303 00:21:33,885 --> 00:21:35,798 Lee Hwa Sun menghadapi masalah yang sama ketika dia masih hidup --> 304 00:21:35,988 --> 00:21:37,273 لكنه يستمر في التحسن 305 00:21:37,780 --> 00:21:41,187 Saya minta maaf karena menyebabkan masalah bagi Anda karena masalah keluarga saya --> 306 00:21:41,470 --> 00:21:45,110 اليوم، أريد أن آخذ زوجتي إلى مكتب المدعي العام 307 00:21:45,795 --> 00:21:50,182 إذا كانت الرشوة حقيقية، فسيتم النظر في العقوبات القانونية 308 00:21:50,733 --> 00:21:51,860 يا له من رجل فظيع 309 00:21:51,997 --> 00:21:53,457 ماذا يحب؟ 310 00:21:55,187 --> 00:21:57,300 ما يثير القلق هو أن Joosung Jake شخص مشهور. 311 00:21:57,890 --> 00:22:00,983 كلما زاد عدد المشاهدين لديك، زادت فرصتهم في العثور علينا 312 00:22:01,202 --> 00:22:02,853 ….تزايد عدد المشاهدين 313 00:22:03,438 --> 00:22:05,078 يتزايد عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن هذا حدث طبيعي 314 00:22:05,188 --> 00:22:06,702 وهذا مستوى لم نشهده من قبل 315 00:22:08,142 --> 00:22:08,788 انتظر 316 00:22:08,928 --> 00:22:11,008 أليس من الغريب أن يموت لي هوان سون ؟ 317 00:22:11,278 --> 00:22:14,058 كما توفي شخصان آخران في حادث الحافلة هذا 318 00:22:14,502 --> 00:22:15,555 هيونغ أليس هذا غريباً؟ 319 00:22:17,997 --> 00:22:20,003 لا أحد يحتاج للقلق في هذه العملية 320 00:22:20,608 --> 00:22:22,435 هيونغ، إذا كنت أنا، فأنا كذلك، أليس كذلك؟ 321 00:22:22,512 --> 00:22:24,628 وبطبيعة الحال، لا بد لي من كسب المال 322 00:22:28,898 --> 00:22:30,478 جاكي، لماذا لا تجيب؟ 323 00:22:35,712 --> 00:22:37,678 نحن بحاجة إلى خبرتك في مثل هذه العمليات 324 00:22:40,825 --> 00:22:41,771 هل تحتاجها 325 00:22:44,493 --> 00:22:47,547 أنا أحب "أحتاجك" أفضل من "أنا أحبك". 326 00:22:48,000 --> 00:22:49,507 لذلك إذا كنت في حاجة لي، سأنضم إليكم 327 00:22:50,027 --> 00:22:50,967 دعنا نقوم به 328 00:22:54,593 --> 00:22:55,520 دعونا التحقق من ذلك أولا 329 00:23:18,465 --> 00:23:20,345 يا جمان، وجهك واضح 330 00:23:21,055 --> 00:23:22,608 أين هو واضح؟ 331 00:23:23,237 --> 00:23:24,090 في بث مباشر 332 00:23:24,968 --> 00:23:25,595 حياة؟ 333 00:23:29,137 --> 00:23:31,731 هل فقدت عقلك؟ آسف آسف 334 00:23:32,050 --> 00:23:34,780 كن حذرًا وحافظ على مسافة بينكما – حسنًا، سأركز – 335 00:23:35,120 --> 00:23:36,580 ما رأيك في قتله بطريقة بسيطة؟ 336 00:23:36,690 --> 00:23:37,443 أخبرني بالتفاصيل 337 00:23:37,873 --> 00:23:41,907 إنه يقود السيارة بانتظام وفي أوقات معينة، لذلك أعتقد أن "حادث سيارة" أمر جيد 338 00:23:42,655 --> 00:23:45,082 هناك حوادث أكثر من السيارات عالية السرعة 339 00:23:46,588 --> 00:23:49,388 الحوادث بسبب سقوط الأجسام تتجاوز الألف كل عام 340 00:23:51,602 --> 00:23:52,762 ما رأيك في "أوراق الينابيع"؟ 341 00:23:54,497 --> 00:23:55,710 وهذا سيكون مطمئنا 342 00:23:59,090 --> 00:24:00,823 ومع ذلك، هناك احتمال أن تتعرض عمليتك للتهديد 343 00:24:01,665 --> 00:24:02,438 صحيح 344 00:24:02,610 --> 00:24:03,463 Jum Man- Ya- 345 00:24:03,992 --> 00:24:05,745 استخدم العبارة وقل فكرة جيدة 346 00:24:06,005 --> 00:24:07,138 فكرة رائعة؟! 347 00:24:08,190 --> 00:24:09,497 شيئا كبيرا؟ 348 00:24:09,615 --> 00:24:11,542 يبدو الأمر جيدًا، فكر في الأمر 349 00:24:12,518 --> 00:24:13,865 شيء من هذا القبيل اليسار 350 00:24:13,955 --> 00:24:15,082 لطيف جدا 351 00:24:16,528 --> 00:24:18,555 دعونا نختار شيئا بعيدا عن حوادث المرور 352 00:24:19,558 --> 00:24:20,725 شيء أكثر استقرارا 353 00:24:22,022 --> 00:24:25,095 لقد كنت أنتظر هنا منذ الصباح حتى يأتي ممثل جو 354 00:24:25,327 --> 00:24:28,193 أعتقد أنه سيتم استدعاء Joyoung Sun هذا الأسبوع 355 00:24:28,218 --> 00:24:29,753 ...مع ملفات ممتلكات والدته المتضررة 356 00:24:29,848 --> 00:24:32,728 لكنني لا أعلم، ربما مكتب المدعي العام متحالف مع نايب جو 357 00:24:32,753 --> 00:24:34,438 الطيور المبكرة تصطاد الدودة 358 00:24:34,463 --> 00:24:36,063 جوسونغ جيك تعال- تعال- تعال- 359 00:24:36,225 --> 00:24:37,352 وصول الممثل جو 360 00:24:37,377 --> 00:24:39,175 دعونا نرى ما إذا كان سيتحدث اليوم أم لا 361 00:24:48,405 --> 00:24:51,298 كل ما كان عليه فعله هو الاستقالة 362 00:24:51,360 --> 00:24:53,027 كم هو مشغول هنا 363 00:24:53,135 --> 00:24:54,168 تلك الفتاة جميلة جدا 364 00:25:09,122 --> 00:25:09,935 تم إنشاء الاتصال 365 00:25:10,243 --> 00:25:10,850 اتركه هناك 366 00:25:11,898 --> 00:25:13,085 انتهيت من المهمة 367 00:25:18,615 --> 00:25:19,748 ما رأيك في الانتحار؟ 368 00:25:21,678 --> 00:25:22,771 فوق رأس الصحفي 369 00:25:25,290 --> 00:25:27,593 سبب الانتحار معروف، العملية سارت بشكل جيد 370 00:25:27,678 --> 00:25:29,831 (فشل العمل هو أحد أسباب الانتحار) {\an8} 371 00:25:31,293 --> 00:25:32,400 مثل ليزلي تشونغ (مغنية صينية) 372 00:25:32,453 --> 00:25:34,013 الانتحار في يوم كذبة أبريل 373 00:25:34,211 --> 00:25:35,792 مفارقة حزينة 374 00:25:35,928 --> 00:25:38,795 هل تعتقد أن Josung Jaek يمكنه التسلق بتلك الساق المصابة؟ 375 00:25:39,028 --> 00:25:40,028 أه آسف 376 00:25:40,758 --> 00:25:42,325 جاءت فكرة غريبة إلى ذهني 377 00:25:42,677 --> 00:25:44,543 قم بإيقاف تشغيل مكيف الهواء 378 00:25:44,568 --> 00:25:46,668 هل السقف السميك أمام الباب يسبب لك المتاعب؟ 379 00:25:49,551 --> 00:25:50,798 سنصنع ثقبًا فيه 380 00:25:51,893 --> 00:25:52,793 كم انت لطيف 381 00:25:53,985 --> 00:25:55,692 اه.. هيونغ، خطرت ببالي فكرة 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,588 جاكي 383 00:25:58,032 --> 00:25:59,098 هل لديك أي أفكار أخرى؟ 384 00:26:02,408 --> 00:26:03,555 ...أنظف طريقة 385 00:26:04,657 --> 00:26:05,803 الوفاة بسبب الصدمة الكهربائية 386 00:26:06,198 --> 00:26:07,765 هل تريد خبز كليهما؟ 387 00:26:08,198 --> 00:26:09,385 يمكننا فصلهم 388 00:26:10,070 --> 00:26:11,050 هل هو ممكن؟ 389 00:26:15,733 --> 00:26:17,667 ولم أرد على مكالمات الصحفيين 390 00:26:18,833 --> 00:26:19,600 جويونج على الفور 391 00:26:21,208 --> 00:26:22,655 عليك أن تجيب عليه 392 00:26:22,973 --> 00:26:24,966 حدث شيء لي 393 00:26:25,877 --> 00:26:28,930 إخفاء عواطفك وتعبيرات الوجه 394 00:26:30,003 --> 00:26:31,545 دعونا نفكر أكثر 395 00:26:32,597 --> 00:26:33,917 لا تقلقوا يا سيدات 396 00:26:34,575 --> 00:26:36,235 تم حل جميع المشاكل 397 00:26:44,515 --> 00:26:47,896 تلقينا تقارير تفيد بأن Joyoung Sun تعرضت للتنمر في المدرسة الابتدائية 398 00:26:47,921 --> 00:26:49,342 لكن ليس بسبب جمالها 399 00:26:49,498 --> 00:26:50,551 بدلا من ذلك، يسمونها ملكة ص 400 00:26:50,818 --> 00:26:51,408 ملكة ماذا 401 00:26:51,433 --> 00:26:53,183 هل لأنه يعاني من الصرع؟؟ 402 00:26:58,135 --> 00:26:58,981 وصول الممثل جو 403 00:27:09,913 --> 00:27:12,567 ماذا لديك يا صديقي؟ هل تريد إنشاء ألبومات متتالية؟ 404 00:27:12,786 --> 00:27:14,147 لقد التقطت أيضًا صورًا رائعة 405 00:27:14,918 --> 00:27:17,352 ومضات الكاميرا تزعجني 406 00:27:18,213 --> 00:27:20,773 الشهرة مملة، لا أستطيع أن أفتح عيني 407 00:27:21,550 --> 00:27:22,677 جويونج صن ماذا؟ 408 00:27:22,778 --> 00:27:25,392 ... أغمض عينيه مثل الآخرين 409 00:27:29,963 --> 00:27:31,530 كما ماتت الأميرة ديانا بهذه الطريقة 410 00:27:31,633 --> 00:27:32,960 ألم يكن حادثا؟ 411 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 (مصور فوتوغرافي وظيفته التقاط صور للفنانين المثيرين للجدل) {\an8} 412 00:27:33,100 --> 00:27:35,627 Paparazzi mengikutinya sampai kematiannya --> 413 00:27:35,907 --> 00:27:38,355 وصلت سيارة الإسعاف بعد 40 دقيقة من وقوع الحادث 414 00:27:38,380 --> 00:27:39,707 لماذا تأخر الوقت؟ 415 00:27:39,732 --> 00:27:43,073 هل تعتقد أن المصورين اتصلوا بسيارة إسعاف؟ 416 00:27:43,838 --> 00:27:46,792 وأثبت التحقيق أن الحادث لم يكن متعمدا 417 00:27:46,922 --> 00:27:48,955 هل هذا يعني أن سيارة الإسعاف متحالفة معهم أيضًا؟ 418 00:27:49,045 --> 00:27:51,632 لم تأت سيارة الإسعاف الرئيسية على الإطلاق، بل كانت مملوكة للمصورين 419 00:27:52,013 --> 00:27:53,685 لقد تظاهروا فقط باستدعاء سيارة إسعاف 420 00:27:54,398 --> 00:27:55,065 رائع 421 00:27:55,147 --> 00:27:57,700 هل تعلم لماذا انتصرت فيتنام على أمريكا؟ 422 00:27:57,850 --> 00:27:59,003 أمريكا خسرت؟ 423 00:28:00,270 --> 00:28:01,203 "يقترب" 424 00:28:02,000 --> 00:28:04,433 Artinya, bagaimana kita menyamakan pemikiran kita dengan pemikiran gembala yang berbohong --> 425 00:28:04,563 --> 00:28:06,277 هذه طريقة لتحديد النصر والهزيمة 426 00:28:06,817 --> 00:28:09,297 "ما مدى قرب أفكارك من أفكار جوسونغ جايك؟" 427 00:28:09,382 --> 00:28:11,368 و"كيفية قتله"؟ 428 00:28:13,513 --> 00:28:15,733 لماذا ورطت نفسك وهو نفسه متعطش للدماء؟ 429 00:28:16,583 --> 00:28:17,797 غير معقول تماما 430 00:28:18,002 --> 00:28:19,988 لم يستطع قتله لأنه لم يعرف كيف يهرب منه 431 00:28:21,772 --> 00:28:23,178 لم يستطع الابتعاد عنه 432 00:28:25,527 --> 00:28:27,913 جوسونغ جيك وابنته لا ينفصلان 433 00:28:29,703 --> 00:28:31,110 وعلينا أن نخلق حاجزا بينهما 434 00:28:31,862 --> 00:28:34,315 "كان هناك الكثير من الومضات على كاميراتهم" 435 00:28:34,467 --> 00:28:36,040 سيصبح الجمهور سلاحا 436 00:28:36,127 --> 00:28:38,307 "يغلق عينيه مثل أي شخص آخر" 437 00:28:39,563 --> 00:28:40,330 هنا هو 438 00:28:42,866 --> 00:28:44,527 هذا هو سبب الحادث 439 00:28:56,997 --> 00:28:58,083 ونحن ننتظر أن يأتي المطر 440 00:28:58,915 --> 00:28:59,542 مطر؟ 441 00:29:00,360 --> 00:29:01,980 مرحبا بكم في قناة "هاوزر". 442 00:29:02,112 --> 00:29:04,400 هل سمعت عن "الرجل الفراشة"؟ 443 00:29:04,895 --> 00:29:09,491 مخلوق غريب بأجنحة فراشة عملاقة يظهر أثناء الكوارث 444 00:29:09,516 --> 00:29:12,503 ويقال أنه شوهد خلال هجمات 11 سبتمبر وكارثة تشيرنوبيل 445 00:29:12,998 --> 00:29:16,692 سيظهر رجل الفراشة هذا قريبًا في وسط مدينة كوريا الجنوبية 446 00:29:16,748 --> 00:29:18,415 سأعطيك بعض الأخبار 447 00:29:20,100 --> 00:29:21,927 سيموت جوسونغ جايك قريبًا 448 00:29:22,572 --> 00:29:25,932 وظهر رجل الفراشة في مكان وفاة جوسونغ جايك 449 00:29:26,970 --> 00:29:28,916 Namanya Hauzer dan dia membuat klip tentang orang-orang terkenal --> 450 00:29:29,018 --> 00:29:30,465 إذا مات حقا 451 00:29:31,122 --> 00:29:32,595 Dia mengatakan bahwa Josung Jaek akan segera mati --> 452 00:29:32,770 --> 00:29:34,650 عدد المتابعين يصل إلى 10 آلاف 453 00:29:35,683 --> 00:29:38,281 ألا يجب أن تدفع لنا مقابل ذلك؟ 454 00:29:43,863 --> 00:29:44,630 من جوم 455 00:29:47,355 --> 00:29:48,428 من جوم 456 00:29:50,363 --> 00:29:52,950 ماذا تفعل الآن؟ لما انت خائف؟ 457 00:29:52,975 --> 00:29:54,827 عملنا ليس يوم واحد أو يومين، ماذا تفعل؟ 458 00:29:56,555 --> 00:29:59,560 سيدتي ماذا فعلت من قبل؟ 459 00:30:04,455 --> 00:30:05,428 فضول؟ 460 00:30:17,982 --> 00:30:21,828 كنت أكسب لقمة عيشي من خلال المسابقات الرياضية مثل اثنتين 461 00:30:22,180 --> 00:30:23,387 هل يمكنني أن أخبرك بشيء آخر؟ 462 00:30:24,618 --> 00:30:27,013 Jika kita menggambar sebuah titik di wajah saya sebelum lomba --> 463 00:30:27,605 --> 00:30:28,798 ليس لدي أي خوف بعد الآن 464 00:30:33,158 --> 00:30:35,012 لماذا قدمت استقالتك؟ 465 00:30:35,922 --> 00:30:38,715 أنا لم أستقيل، لقد طردت 466 00:30:40,385 --> 00:30:43,005 وفي يوم المسابقة كنت أضع المكياج كاملاً وعندما رأيته رميته 467 00:30:44,307 --> 00:30:47,660 ومع ذلك، يمكنني أن أفعل ما أريد هنا 468 00:30:47,684 --> 00:30:50,384 فيلم دانتس للمخرج قاسم السمنجاني 469 00:30:50,456 --> 00:30:51,330 انتظر 470 00:30:51,743 --> 00:30:53,110 وجهك أحمر 471 00:30:53,135 --> 00:30:55,011 لا تتحدث هراء، لا تقلى 472 00:30:55,036 --> 00:30:56,105 لماذا هو؟ 473 00:30:56,343 --> 00:30:57,630 لا. هل انت متحمس؟ 474 00:30:57,807 --> 00:30:59,540 لا تلمسني، أنا متزوج 475 00:30:59,565 --> 00:31:00,617 مُطلّق 476 00:31:01,612 --> 00:31:03,918 لا تمزح معي، هذا مزعج 477 00:31:03,961 --> 00:31:06,150 هل هو مقرف؟ هل هذا هو الجواب على مشاعرك الصادقة؟ 478 00:31:06,175 --> 00:31:07,128 كرر مرة أخرى 479 00:31:07,196 --> 00:31:10,383 أنا فقط أشعر بالحر - لذا اخلع معطفك - 480 00:31:13,333 --> 00:31:16,087 لقد بذلت جاكي قصارى جهدها، اعتني بها 481 00:31:16,715 --> 00:31:18,515 حسنًا - هذا نادر - 482 00:31:18,905 --> 00:31:20,365 لا يوجد سوى واحد من هؤلاء في العالم كله 483 00:31:23,182 --> 00:31:24,515 ""انتظار المطر"" 484 00:31:24,922 --> 00:31:26,435 عاطفية جدا 485 00:31:26,460 --> 00:31:29,078 Anda melihat segala sesuatu secara emosional --> 486 00:31:29,317 --> 00:31:32,237 لولا مشاعري، لكنت قد مت منذ فترة طويلة في فيتنام 487 00:31:32,262 --> 00:31:34,143 آه، إنه يتحدث عن فيتنام مرة أخرى 488 00:31:34,728 --> 00:31:37,168 عندما يأتي موسم الأمطار ، تمطر لعدة أشهر 489 00:31:38,487 --> 00:31:40,940 (مثلا صوت المطر) 490 00:31:42,398 --> 00:31:44,318 مثل صوت حوافر الخيل 491 00:31:45,730 --> 00:31:47,690 ولهذا السبب أخاف من صوت المطر 492 00:31:49,230 --> 00:31:51,663 في ذلك الوقت، لم أتمكن حتى من النظر من نافذة المستشفى 493 00:31:51,688 --> 00:31:53,462 لماذا تقول هذا؟ 494 00:31:57,423 --> 00:32:00,330 فالإنسان في شبابه يكون سعيدا ولو كان في النار 495 00:32:03,705 --> 00:32:04,672 يظهر الهدف 496 00:32:06,848 --> 00:32:09,243 ألا يقول خبراء الأرصاد الجوية أن فرصة هطول الأمطار هي 50%؟ 497 00:32:11,180 --> 00:32:12,967 خمسون بالمئة نصف؟ 498 00:32:13,270 --> 00:32:14,030 مع 499 00:32:16,336 --> 00:32:19,099 لا تزال التهم الموجهة ضد Joyoung Son معلقة 500 00:32:19,307 --> 00:32:22,353 وللدوائر السياسية رأي في ما إذا كان مكتب المدعي العام يتجاهل الوضع 501 00:32:22,378 --> 00:32:25,060 أو ربما كان مهملاً تجاه موظفي الحكومة... 502 00:32:25,085 --> 00:32:29,353 وينتظر السياسيون والإعلاميون أن يوضح النائب جو موقفه من هذا الوضع 503 00:32:29,750 --> 00:32:31,303 انظر إلى العناوين الرئيسية 504 00:32:31,373 --> 00:32:35,000 يتزايد الرأي السلبي لمنظمي الاستطلاعات بشأن النائب جو 505 00:32:35,113 --> 00:32:39,960 إن النسبة الإيجابية البالغة 30 والنسبة السلبية البالغة 53 في هذا الاستطلاع تزيد من نسبة المعارضين 506 00:32:40,277 --> 00:32:42,517 ليس صحيحا أن لديهم نوايا سرية 507 00:32:44,182 --> 00:32:46,548 لا تضيع في الكلمات 508 00:32:46,822 --> 00:32:48,462 دعونا ننظر إلى الاختلافات البسيطة 509 00:32:48,487 --> 00:32:51,208 Mereka menyembunyikan kebenaran dengan berfokus pada ruang publik --> 510 00:32:51,613 --> 00:32:53,880 ...لا أحد منكم يعرف ذلك 511 00:32:54,725 --> 00:32:56,998 ما هي نيتهم ​​الخفية الرئيسية؟ 512 00:32:58,192 --> 00:33:00,098 لقد فقد المجتمع الحس السليم 513 00:33:11,217 --> 00:33:12,523 "انظر إلى عزيزي يونغ إيل" 514 00:33:12,548 --> 00:33:15,290 "كم هو طويل ووسيم" 515 00:33:15,586 --> 00:33:17,127 "يخبرك" 516 00:33:18,487 --> 00:33:19,620 ماذا قلت؟ 517 00:33:21,058 --> 00:33:21,945 حقيقة 518 00:33:23,242 --> 00:33:24,908 انت لا تحبني 519 00:33:27,387 --> 00:33:29,180 مهلا، أنت العاهرة القبيحة 520 00:33:34,765 --> 00:33:35,358 مع 521 00:33:35,860 --> 00:33:37,295 تم نشر تقرير اليوم 522 00:33:37,320 --> 00:33:42,205 أنه تم العثور على حساب مصرفي أجنبي قالوا إنه يخص Joyong Sune 523 00:33:42,533 --> 00:33:43,653 اسمها الإنجليزي هو ستايسي 524 00:33:43,678 --> 00:33:44,107 مع 525 00:33:44,402 --> 00:33:48,782 Karena dia memperkenalkan dirinya dengan nama ini ketika dia biasa mengajar bahasa --> 526 00:33:48,807 --> 00:33:51,017 لقد انتهى الهدف، استعدوا 527 00:33:57,312 --> 00:33:57,918 مع 528 00:33:58,533 --> 00:34:03,207 وقال مكتب المدعي العام إنه سيعلن قريبا ما إذا كان سيتم استدعاء جويونج سون 529 00:34:03,374 --> 00:34:05,847 يبدو أن الطقس هذه الليلة غائم 530 00:34:05,872 --> 00:34:09,075 ومن المحتمل أن نشهد هطول الأمطار في معظم المناطق 531 00:34:09,168 --> 00:34:11,728 لذلك، كإجراء احترازي، لا تنس إحضار المظلة عند الخروج من المنزل 532 00:34:18,373 --> 00:34:19,093 مع 533 00:34:28,892 --> 00:34:29,778 إستعد 534 00:34:35,913 --> 00:34:37,307 يا جمان، أسرع، لا تفوتك 535 00:34:37,565 --> 00:34:39,145 مهلا، اسرع 536 00:34:42,335 --> 00:34:43,162 ماذا تفعل الآن؟ 537 00:34:57,030 --> 00:34:59,283 لقد وصل الهدف، استعدوا جميعاً 538 00:35:01,512 --> 00:35:02,118 هل انت متحمس 539 00:35:07,772 --> 00:35:09,674 Bisakah kita melakukan pekerjaan kita dengan curah hujan sebanyak ini? --> 540 00:35:12,440 --> 00:35:13,133 ربما 541 00:35:16,162 --> 00:35:17,748 Saya pikir segalanya akan berjalan baik hari ini --> 542 00:35:18,628 --> 00:35:20,226 ماذا تقصد بالتقدم الجيد؟ 543 00:35:21,432 --> 00:35:22,272 هطول المطر 544 00:35:25,898 --> 00:35:26,778 أنت على حق 545 00:35:29,680 --> 00:35:30,533 تمطر 546 00:35:30,558 --> 00:35:33,408 Diputuskan tentang dakwaan Joyoung Son --> 547 00:35:33,510 --> 00:35:36,583 (هذا ماقاله) 548 00:35:37,743 --> 00:35:40,390 إذا لم يتخذ ممثل Josung Jake خطوات 549 00:35:40,928 --> 00:35:43,855 كما زادت التعليقات السلبية 550 00:35:43,880 --> 00:35:49,237 ومن هنا يشتبه في أن النيابة عثرت على أشياء مشبوهة تتعلق بالأصول الفاسدة 551 00:35:53,405 --> 00:35:54,625 جوسونغ جيكوم 552 00:35:57,437 --> 00:35:59,163 قررت أن أختار Joyoung Soon 553 00:35:59,965 --> 00:36:01,332 أتمنى أن تهتم بالأمر في أقرب وقت ممكن 554 00:36:04,970 --> 00:36:06,597 اختيار جويونج صن؟ 555 00:36:08,647 --> 00:36:09,233 جدة 556 00:36:09,782 --> 00:36:12,422 أعطني نقطة واحدة 557 00:36:21,833 --> 00:36:23,393 لا تحبني 558 00:36:23,610 --> 00:36:24,950 خلاف ذلك، سيكون لديك مشاكل 559 00:36:25,480 --> 00:36:28,013 أنت تضايقني دائمًا بإهاناتك 560 00:36:29,472 --> 00:36:30,792 ألا أبدو مثل يونغ إيل؟ 561 00:36:31,028 --> 00:36:32,148 لا يصمت 562 00:36:44,835 --> 00:36:46,135 هطول المطر 563 00:36:46,160 --> 00:36:48,292 المعدات والمعدات 564 00:36:52,401 --> 00:36:53,374 الكاميرا، الكاميرا 565 00:36:55,293 --> 00:36:56,347 سيبدأ البث المباشر خلال 10 ثواني 566 00:36:56,973 --> 00:36:57,653 مستعد 567 00:36:58,197 --> 00:37:00,790 أظهر العنوان "تأكيد لائحة اتهام Juyoung Sun". 568 00:37:00,848 --> 00:37:02,295 حسنًا ، فلنستعد 569 00:37:02,360 --> 00:37:02,687 يتحرك 570 00:37:02,712 --> 00:37:09,967 (اكرر الخبر) 571 00:37:19,915 --> 00:37:21,095 ...لم أفكر قط بهذه الطريقة 572 00:37:21,978 --> 00:37:24,252 والدتك فعلت شيئا من هذا القبيل 573 00:37:24,920 --> 00:37:26,707 أنا متأكد من أنه من المستحيل القيام بشيء كهذا 574 00:37:27,048 --> 00:37:27,902 لهذا 575 00:37:29,072 --> 00:37:32,205 ولتصحيح الشائعات الكاذبة، قدمته إلى مكتب المدعي العام 576 00:37:32,377 --> 00:37:36,250 وبهذه الطريقة ستظهر الحقيقة وتتوقف الشائعات 577 00:37:39,628 --> 00:37:40,668 سوف يأتي الهدف 578 00:37:45,123 --> 00:37:46,090 جاء الممثل 579 00:37:48,263 --> 00:37:51,037 تمت الموافقة على طلب Juyong Son للعقوبة من قبل المدعي العام 580 00:37:51,062 --> 00:37:52,393 ألا تشعر بالمسؤولية عن هذا؟ 581 00:37:52,418 --> 00:37:54,587 كيف تشعرين الآن يا آنسة جويونج صن؟ 582 00:37:54,670 --> 00:37:56,623 أخبرنا عن خططك المستقبلية 583 00:37:56,626 --> 00:37:58,293 الرجاء الإجابة 584 00:37:59,617 --> 00:38:00,750 أهلا بالجميع 585 00:38:02,683 --> 00:38:03,590 اسمي جوسونغ جايك 586 00:38:03,615 --> 00:38:05,170 الاستعداد لعرض النص 587 00:38:06,107 --> 00:38:07,893 كلمات Josung Jaek عن خططه المستقبلية 588 00:38:08,050 --> 00:38:09,557 ...لقد بدأت اليوم 589 00:38:10,360 --> 00:38:12,193 ... الترشيح ل 590 00:38:12,815 --> 00:38:14,568 لقد استقلت من منصب المدعي العام 591 00:38:14,623 --> 00:38:17,503 باستقالتك، هل تعترفين بالاتهامات الموجهة ضد جويونغ سون؟ 592 00:38:18,396 --> 00:38:20,137 آنسة جويونج صن، تحدثي عن نفسك 593 00:38:20,673 --> 00:38:21,553 إستعد 594 00:38:21,807 --> 00:38:22,807 نعم قبلت 595 00:38:28,253 --> 00:38:30,587 بعد الكشف عن حياة عائلتي الخاصة 596 00:38:31,113 --> 00:38:31,860 جاكي؟ 597 00:38:34,177 --> 00:38:35,130 جاكي، أجب 598 00:38:39,308 --> 00:38:40,848 يذهب وولشون ويفحص السيارة 599 00:38:43,405 --> 00:38:45,172 قد أزعجك 600 00:38:46,062 --> 00:38:47,455 وكان هذا خطأي 601 00:38:54,709 --> 00:38:55,823 هيونغجاكي ليس هنا 602 00:38:55,972 --> 00:38:56,678 ماذا 603 00:38:58,802 --> 00:39:00,228 أليس من الأفضل أن نتوقف الآن؟ 604 00:39:00,357 --> 00:39:02,677 ولكل من بذل قصارى جهده للعمل معي 605 00:39:03,156 --> 00:39:06,597 أود أن أشكرك وأعتذر بشدة 606 00:39:08,335 --> 00:39:10,068 "اخترت جويونج صن" 607 00:39:10,838 --> 00:39:12,672 ...إذا بدأ المنظف بالعمل أولاً 608 00:39:14,380 --> 00:39:16,013 ربما تكون Joyoung Sun في خطر 609 00:39:17,170 --> 00:39:18,570 ذهبنا وفقا للخطة 610 00:39:19,343 --> 00:39:20,850 الصوف لأنك تقوم بعمل الفارس 611 00:39:21,013 --> 00:39:21,667 أفهم 612 00:39:48,425 --> 00:39:49,058 الآن 613 00:40:36,957 --> 00:40:39,984 {\an8} المترجم: هيلر 614 00:41:40,992 --> 00:41:44,472 Siapkan teks “Kematian Jusung Jaek saat berpidato”. --> 615 00:41:45,548 --> 00:41:47,182 مهلا... أسرع واكتب العنوان 616 00:41:47,497 --> 00:41:49,150 تكبير تكبير 617 00:42:11,120 --> 00:42:12,193 العثور على الفارس على الفور 618 00:42:12,332 --> 00:42:13,565 الآن سأصعد وأطارده 619 00:42:13,985 --> 00:42:14,778 أين المربى لدينا؟ 620 00:42:33,652 --> 00:42:34,845 لم أجد طريقة 621 00:42:35,867 --> 00:42:37,267 سأبحث عنه مرة أخرى 622 00:42:38,078 --> 00:42:39,272 خرجت إلى الشارع 623 00:42:40,425 --> 00:42:41,292 استمر في الاستكشاف 624 00:42:50,625 --> 00:42:52,272 هيونغ، لقد رأيت جاكي- أين هي؟- 625 00:42:53,117 --> 00:42:54,463 الوادي يؤدي إلى محطة الحافلات 626 00:42:55,228 --> 00:42:56,148 سأكون هناك 627 00:42:57,487 --> 00:42:58,727 تعال هنا يا وهمي 628 00:42:59,783 --> 00:43:01,150 حسنًا، سأذهب إلى هناك الآن 629 00:44:19,884 --> 00:44:21,058 ماذا حدث هيونغ؟ 630 00:44:21,857 --> 00:44:22,477 هيونغ 631 00:44:23,868 --> 00:44:25,355 ما هو صوت هيونغ؟ 632 00:44:25,517 --> 00:44:26,437 لا يمكنك سماعي 633 00:44:46,220 --> 00:44:47,767 هل هذا أمر شائع؟ 634 00:44:51,813 --> 00:44:54,633 ...أنا بخير 635 00:44:57,357 --> 00:44:58,937 لا توجد لدي مشكلة 636 00:46:21,222 --> 00:46:22,082 كيف حالك هيونغ؟ 637 00:46:28,013 --> 00:46:29,393 بمن اتصلت؟ 638 00:46:31,047 --> 00:46:31,653 جاكي 639 00:46:32,405 --> 00:46:33,778 وما زلت لا أستطيع التواصل معه 640 00:46:35,178 --> 00:46:35,951 أين المربى لدينا؟ 641 00:47:07,183 --> 00:47:08,703 هذا ينتمي إلى جوم ماني 642 00:47:14,588 --> 00:47:15,648 لا 643 00:47:16,972 --> 00:47:18,025 ليست كذلك 644 00:47:19,007 --> 00:47:20,447 هيونغ ليس على حق، أليس كذلك؟ 645 00:47:21,240 --> 00:47:22,053 لا؟ 646 00:47:24,995 --> 00:47:27,015 هل جوم مان مات حقاً؟ 647 00:47:30,518 --> 00:47:32,052 لا تقل شيئا 648 00:47:56,360 --> 00:47:57,947 هل مات في حادث؟ 649 00:47:58,506 --> 00:48:00,013 حادثة لي هوا سونام كانت هكذا 650 00:48:02,013 --> 00:48:02,720 هذا 651 00:48:04,665 --> 00:48:05,825 تلك هي وظيفة البواب، أليس كذلك؟ 652 00:48:08,575 --> 00:48:10,695 لقد رأيته قبل الحادث 653 00:48:12,392 --> 00:48:13,305 أين؟ 654 00:48:16,787 --> 00:48:19,013 واحد منهم في محطة الحافلات 655 00:48:19,725 --> 00:48:21,752 هل رأيته؟ كيف تبدو 656 00:48:25,118 --> 00:48:26,352 اختفى 657 00:48:31,405 --> 00:48:33,958 دعونا نفكر في ذلك 658 00:48:34,813 --> 00:48:37,553 هذه ليست مهمة شخص واحد، أليس كذلك؟ 659 00:48:38,132 --> 00:48:40,165 أنا الهدف، وليس صديقنا 660 00:48:41,558 --> 00:48:42,352 شخص واحد 661 00:48:44,375 --> 00:48:45,328 شخصان 662 00:48:46,038 --> 00:48:47,132 "لقد رأيت هيونغ جاكي" 663 00:48:47,598 --> 00:48:48,525 ثلاثة أشخاص 664 00:48:49,923 --> 00:48:51,523 "ذهب إلى محطة الحافلات" 665 00:48:52,782 --> 00:48:55,195 لأنهم جروني إلى محطة الحافلات 666 00:48:56,895 --> 00:48:58,868 لقد كان جاكي يتصرف بغرابة لبعض الوقت 667 00:48:59,712 --> 00:49:01,112 لقد وجدت هذا في سيارته 668 00:49:02,573 --> 00:49:04,560 لماذا لا يجيب الوايرلس؟ 669 00:49:06,083 --> 00:49:07,997 ألا تشعر بشيء مريب حيال ذلك؟ 670 00:49:08,426 --> 00:49:10,460 ماذا تقصد بأن جوكي مشبوه؟! 671 00:49:19,178 --> 00:49:20,598 لست متأكدا بنفسي 672 00:49:24,540 --> 00:49:25,467 ...لا 673 00:49:31,725 --> 00:49:33,538 استأجره جوسونغ جيك 674 00:49:36,332 --> 00:49:38,125 جوسونغ جايك لم يفعل هذا 675 00:49:39,722 --> 00:49:42,208 مع وفاة جوسونغ جيك، تم التستر على جميع الجرائم 676 00:49:42,690 --> 00:49:48,537 هناك تكهنات بأن Joyoung Sun ورثت ثروة والدتها بالكامل 677 00:49:48,813 --> 00:49:51,033 لقد ورث كل ممتلكات والدته 678 00:49:53,275 --> 00:49:54,462 جويونج على الفور 679 00:49:55,180 --> 00:49:56,000 هيونغ 680 00:49:56,375 --> 00:49:58,128 إذا سمعت هنا 681 00:49:58,492 --> 00:50:00,685 إذًا هناك جاسوس بيننا، أليس كذلك؟ 682 00:50:03,517 --> 00:50:05,257 وليس لدينا أي احتمال آخر غير هذا 683 00:50:08,645 --> 00:50:10,478 لا أستطيع أن أثق بأي شخص بعد الآن 684 00:50:16,307 --> 00:50:18,547 هل هذا هو العالم الذي صنعناه؟ 685 00:50:19,205 --> 00:50:20,925 "لا أستطيع أن أثق بأحد" 686 00:50:22,918 --> 00:50:24,598 هيونغ، ألسنا في خطر أيضًا؟ 687 00:50:25,528 --> 00:50:26,415 ... ربما واحد منا 688 00:50:27,202 --> 00:50:28,422 "لقد انتهيت" 689 00:50:28,898 --> 00:50:31,072 يمكنه التواصل مع Joyoung Sun 690 00:50:32,918 --> 00:50:34,265 لأنه ربما يستطيع ذلك 691 00:50:42,780 --> 00:50:44,340 دعونا نختبئ للحظة 692 00:50:48,573 --> 00:50:49,986 ...إن لم يكن لديك مانع 693 00:50:53,123 --> 00:50:54,637 يمكنك البقاء في بيتي 694 00:50:54,927 --> 00:50:56,520 الانفصال أكثر أمانا 695 00:50:59,428 --> 00:51:00,068 ل 696 00:51:01,647 --> 00:51:02,767 انه أفضل 697 00:51:03,277 --> 00:51:04,497 كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق؟ 698 00:51:05,635 --> 00:51:06,842 سأتواصل معك 699 00:51:15,657 --> 00:51:18,830 مجموع متابعيني وصل اليوم إلى 10 آلاف 700 00:51:19,453 --> 00:51:22,220 بفضلك، يمكنني كسب المزيد من المال 701 00:51:22,245 --> 00:51:23,137 كن شاكرا 702 00:51:23,827 --> 00:51:25,593 حسنًا، لقد مات جوسونغ جايك أيضًا 703 00:51:25,782 --> 00:51:30,715 آخر الأخبار: توفي اليوم جوسونغ جايك، المرشح الجديد لمنصب المدعي العام 704 00:51:31,042 --> 00:51:35,448 وكان سبب الوفاة صدمة كهربائية ناجمة عن أجهزة الإعلام 705 00:51:35,635 --> 00:51:39,195 أغمي على ابنته Joyoung Sun وتم نقلها إلى المستشفى 706 00:51:39,353 --> 00:51:43,607 وكان سبب فقدان الوعي هو مرض الصرع الذي كان يعاني منه منذ الطفولة 707 00:51:44,202 --> 00:51:45,902 Joyoung انقر على الفور 708 00:51:46,038 --> 00:51:47,945 هذا كله مجرد عرض 709 00:51:48,892 --> 00:51:52,118 كل وسائل الإعلام تعرف ذلك ولكنها تخفيه 710 00:51:52,143 --> 00:51:53,168 لماذا يفعلون ذلك؟ 711 00:51:54,297 --> 00:51:56,263 لأن هذا عمل تجاري 712 00:51:57,012 --> 00:51:59,012 فكر في الأمر كتوزيع المنتج 713 00:51:59,310 --> 00:52:01,837 أنت المستهلك والتوزيع يتم عبر وسائل الإعلام 714 00:52:01,862 --> 00:52:03,387 من هو المنتج الآن؟ 715 00:52:03,832 --> 00:52:05,378 فكر بعناية 716 00:52:05,728 --> 00:52:08,868 الجنازات هي صناعة عالية الجودة وذات قيمة مضافة 717 00:52:08,957 --> 00:52:11,990 الوفيات التي لا قيمة لها تؤدي إلى إفلاس الشركات 718 00:52:12,226 --> 00:52:15,807 جذبت شهادة أحد أصدقاء مدرسة Joyoung Sun الانتباه 719 00:52:15,832 --> 00:52:20,002 في ذلك الوقت كان يلقب بـ "س" لأنه كان يعاني باستمرار من الصرع 720 00:52:20,607 --> 00:52:22,920 يجب أن أسأل الحقيقة حتى تتمكن من الربح 721 00:52:23,718 --> 00:52:24,952 ...الواقع 722 00:52:25,712 --> 00:52:27,345 إنها مجرد معرفة 723 00:52:33,133 --> 00:52:34,873 (جويونج صن الصرع) {\an8} 724 00:52:38,250 --> 00:52:39,137 هالة 725 00:52:40,587 --> 00:52:42,640 يانغ كيونغ جين من مكتب التحقيق في الحوادث 726 00:52:43,320 --> 00:52:46,727 يؤسفني سماع خبر وفاة والدك 727 00:52:47,262 --> 00:52:49,728 ...أعتقد ربما 728 00:52:51,417 --> 00:52:52,730 هل رأيت هذا من قبل؟ 730 00:53:01,855 --> 00:53:02,595 لا 731 00:53:04,998 --> 00:53:08,218 يبدو أنه صحفي ، لكنه ليس كذلك 732 00:53:08,810 --> 00:53:11,757 بعد وفاة جوسونغ جايك، وقع حادث حافلة في مكان قريب 733 00:53:11,782 --> 00:53:13,270 توفي في الحادث 734 00:53:13,575 --> 00:53:15,302 اسمه أم جم مان، 21 سنة 735 00:53:15,405 --> 00:53:17,418 ذهب إلى السجن لارتكابه جريمة بسيطة 736 00:53:17,483 --> 00:53:21,743 كان لديه ابن، قالت زوجته إنها لا تعرف ماذا كان يفعل هناك 737 00:53:22,000 --> 00:53:25,793 هل تقول أن وفاة والدي وحادث الحافلة كانا مرتبطين ببعضهما البعض؟ 738 00:53:28,805 --> 00:53:29,738 ...أبوك 739 00:53:30,535 --> 00:53:32,995 التقدم بطلب للحصول على التأمين على الحياة 740 00:53:33,282 --> 00:53:36,275 كان لديه خمس وثائق تأمين على الحياة ودفع 1.5 مليار دولار. 741 00:53:36,300 --> 00:53:37,208 هل تعلم هذا؟ 742 00:53:39,542 --> 00:53:40,368 لا 743 00:53:41,180 --> 00:53:45,060 Beberapa hari sebelum kematiannya , dia mengalihkan polis asuransinya kepada Anda , menurut Anda mengapa dia melakukan ini? --> 744 00:53:46,010 --> 00:53:48,477 هل تعتقد أن وفاة والدي لم تكن حادثة طبيعية؟ 745 00:53:49,900 --> 00:53:50,853 لا ليس هكذا 746 00:53:51,332 --> 00:53:53,025 كان من الواضح أنه كان حادثا 747 00:53:53,167 --> 00:53:55,333 وهناك العديد من الصور ومقاطع الفيديو للحادثة 748 00:53:59,377 --> 00:54:00,797 هل تعتقد أن هذا دليل؟ 749 00:54:03,677 --> 00:54:04,277 حسنا أرى ذلك؟ 750 00:54:04,728 --> 00:54:06,735 ما رأيك في موقفهم من هذا الفيلم؟ 751 00:54:07,088 --> 00:54:09,608 وحتى الآن، يتم إصدار الأفلام بشكل جنوني 752 00:54:11,815 --> 00:54:14,362 لابد أنك تفكر أن المشكلة هي؛ إنهم ليسوا صحفيين 753 00:54:16,373 --> 00:54:18,087 أنت تأتي أمامي الآن 754 00:54:19,257 --> 00:54:20,557 هل تتحدث عن التأمين؟ 755 00:54:23,807 --> 00:54:24,540 ماذا؟ 756 00:54:25,572 --> 00:54:27,812 Sebarkan berita ini kepada jurnalis, mereka akan menyukainya --> 757 00:54:28,225 --> 00:54:29,758 هادئ 758 00:54:30,475 --> 00:54:33,188 نحن نبحث عن موضوع "التغطية الصحفية المفرطة". 759 00:54:36,283 --> 00:54:39,137 لذا بدلاً من الذهاب إلى هنا أولاً، دعنا نذهب إلى روناما نيجارا 760 00:54:44,725 --> 00:54:48,605 ...Saya juga sangat menyukai Jusung Jik --> 761 00:54:51,408 --> 00:54:53,194 لذا ذهبت 762 00:55:28,203 --> 00:55:29,997 كان جاكي يتصرف بغرابة لبعض الوقت 763 00:55:33,663 --> 00:55:35,417 لماذا لم يجيب بي سيمو؟ 764 00:55:37,153 --> 00:55:38,867 هل تعتقد أن هناك شيئا مريبا في ذلك؟ 765 00:56:03,785 --> 00:56:04,638 جوك نوني 766 00:56:31,367 --> 00:56:32,800 والدتك قادمة 767 00:56:32,998 --> 00:56:34,625 أمي هنا 768 00:56:39,795 --> 00:56:40,708 كيوت 769 00:56:41,779 --> 00:56:42,987 كيف حالك 770 00:56:44,225 --> 00:56:45,005 جوك نوني 771 00:56:45,357 --> 00:56:46,723 هل أتيت إلى منزل والدتي؟ 772 00:57:12,267 --> 00:57:13,473 منذ متى وأنت تستهلك هذا؟ 773 00:57:15,205 --> 00:57:16,618 سنة تقريبا 774 00:57:19,017 --> 00:57:21,910 ربما توقف عقلي عن العمل لأنني تناولت المورفين 775 00:57:23,928 --> 00:57:25,088 لا أشعر بالألم 776 00:57:25,427 --> 00:57:26,820 ولم أعاني من أي مشاكل 777 00:57:27,245 --> 00:57:28,205 امامي 778 00:57:31,223 --> 00:57:33,003 وبصراحة، لم أشعر بأي ألم 779 00:57:37,172 --> 00:57:38,798 أعدك 780 00:57:38,935 --> 00:57:40,462 انتهيت من كل شيء 781 00:57:46,333 --> 00:57:49,540 لولا وجودك لكنت أموت حقاً 782 00:58:00,778 --> 00:58:01,938 ما هو مرضك؟ 783 00:58:05,948 --> 00:58:08,175 ...آل..آلس 784 00:58:11,955 --> 00:58:13,042 مرض الزهايمر؟ 785 00:58:16,202 --> 00:58:16,888 أنت تعرف 786 00:58:18,938 --> 00:58:20,665 يجب ألا تصدق أبدًا نصف ما يقوله الطبيب 787 00:58:24,603 --> 00:58:25,623 ماذا حدث؟ 788 00:58:28,170 --> 00:58:31,650 بمجرد أن تتحدث كثيرًا، فلن تتوقف أبدًا عن الحديث 789 00:58:31,887 --> 00:58:33,467 أنت تصمت الآن 790 00:58:33,937 --> 00:58:35,363 لقد أصبحت مثل يونغ إيل 791 00:58:37,240 --> 00:58:39,673 جاك نوني تتكلم عندما تكون متوترة 792 00:58:39,850 --> 00:58:40,657 صحيح 793 00:58:41,345 --> 00:58:42,865 في كل مرة نبدأ عملية 794 00:58:43,362 --> 00:58:45,275 انت كثير الكلام 795 00:58:46,425 --> 00:58:48,112 يجب أن تشعر بالخوف أيضًا 796 00:58:52,333 --> 00:58:53,333 أوه، أتذكر 797 00:58:55,405 --> 00:58:56,552 تمطر 798 00:58:57,667 --> 00:58:58,360 صحيح؟ 799 00:58:59,347 --> 00:59:00,873 نحن ننتظر المطر 800 00:59:03,303 --> 00:59:04,623 الوهم الخاص بك هناك 801 00:59:05,947 --> 00:59:07,167 هل رأيت جوك نوني؟ 802 00:59:07,968 --> 00:59:08,728 ل 803 00:59:09,820 --> 00:59:11,620 أنا عبر الشارع 804 00:59:12,830 --> 00:59:14,597 لكنك تمشي بسرعة 805 00:59:15,043 --> 00:59:16,717 لهذا السبب فقدتك 806 00:59:17,907 --> 00:59:20,473 كثيرا ما أبحث عنك أيها الحمار 807 00:59:23,473 --> 00:59:24,560 لكن جوك نوني 808 00:59:25,163 --> 00:59:28,297 لماذا عدت ؟ 809 00:59:29,545 --> 00:59:31,192 لماذا تعتقد أنني غادرت؟ 810 00:59:31,535 --> 00:59:33,708 قلت أنك تريد أن تحظى بحياة جيدة 811 00:59:34,510 --> 00:59:36,430 "أريد أن أعيش حياة جيدة" 812 00:59:38,015 --> 00:59:39,435 هيونغ، هل تفهم؟ 813 00:59:39,958 --> 00:59:41,832 هل تعتقد أنك ستكون آمنًا إذا غادرت هنا؟ 814 00:59:45,085 --> 00:59:46,232 هنا اليوم 815 00:59:47,392 --> 00:59:48,898 لقد وجدت جهاز الاستماع 816 00:59:55,878 --> 00:59:57,352 لماذا يجب أن يكون شيء كهذا هنا؟ 817 01:00:02,013 --> 01:00:03,373 جاك لا شيء مات 818 01:00:03,978 --> 01:00:05,272 ماذا قلت؟ 819 01:00:05,383 --> 01:00:07,083 ألا تتذكر أنك أخبرتني؟ 820 01:00:07,778 --> 01:00:09,752 هل تريد مني أن أتخلى عن كل شيء؟ 821 01:00:11,928 --> 01:00:13,535 أعتقد أن جاك نوني قد مات 822 01:00:13,927 --> 01:00:15,207 بسبب يونغ إيل، هاه؟ 823 01:00:15,232 --> 01:00:16,765 أنت تقضي وقتًا سيئًا بسبب هذا الشيء اللعين 824 01:00:20,955 --> 01:00:23,302 مقتل جوك نوني على يد عمال النظافة 825 01:00:25,202 --> 01:00:27,422 هل تحدثت مع جاك نوني؟ هل انت خائف 826 01:00:52,236 --> 01:00:55,463 لدى Josung Jaek تأمين على الحياة بقيمة 1.5 مليار دولار 827 01:00:55,488 --> 01:00:58,102 إذا كان هذا الخبر صحيحا فهذا يعني أن المرأة قد كسبت أموالا كثيرة 828 01:00:58,312 --> 01:00:59,438 طموح حقا 829 01:00:59,488 --> 01:01:02,395 سيتم منح التأمين على حياته لابنته Joyoung Sun 830 01:01:02,420 --> 01:01:03,992 "لماذا مات جوسونغ جايك؟" 831 01:01:05,423 --> 01:01:06,843 هذا ليس مهما 832 01:01:07,348 --> 01:01:09,322 لقد تم التخطيط لوفاته مسبقا 833 01:01:09,696 --> 01:01:12,870 الشخص الذي يستفيد أكثر من وفاته هو جويونج سون، هذا خطأ 834 01:01:13,042 --> 01:01:15,095 كانت قناة Howers هي التي تنبأت بوفاة Josung Jik 835 01:01:15,208 --> 01:01:16,322 مبالغة 836 01:01:16,416 --> 01:01:17,983 قم بتنبؤ آخر لنا 837 01:01:18,008 --> 01:01:20,213 هل سمعت عن حادث الحافلة بعد حادثة جوسونغ جايك؟ 838 01:01:20,238 --> 01:01:21,982 هل تعتقد أن هذه مجرد صدفة؟ 839 01:01:22,660 --> 01:01:24,027 في مكان الحادث 840 01:01:25,345 --> 01:01:26,452 شخص ما هناك 841 01:01:32,522 --> 01:01:35,262 كان رجل الفراشة في موقع Joosung Jake 842 01:01:35,287 --> 01:01:36,918 حاول العثور عليه أيضًا 843 01:01:37,355 --> 01:01:39,528 أعرف من فعل ذلك، أليس كذلك؟ 844 01:01:39,993 --> 01:01:42,160 لن أقتل نفسي أبداً 845 01:01:43,853 --> 01:01:44,720 لا تنسى 846 01:01:51,983 --> 01:01:52,630 ل 847 01:01:54,333 --> 01:01:56,593 وسمعت ما فعله والدي 848 01:01:58,260 --> 01:02:00,320 أعتقد أن الصحفيين عبروا عن ذلك 849 01:02:01,670 --> 01:02:03,590 أعتقد أن الصحفيين عبروا عن ذلك 850 01:02:04,540 --> 01:02:05,040 ل 851 01:02:06,103 --> 01:02:07,450 دعونا نلتقي ونتحدث غدا 852 01:02:18,212 --> 01:02:19,165 السيدة جويونج صن 853 01:02:19,303 --> 01:02:20,497 من فضلك تحدث 854 01:02:21,443 --> 01:02:24,443 انظر إلى الكاميرا وتحدث 855 01:02:52,670 --> 01:02:53,410 انت تعال؟! 856 01:03:13,488 --> 01:03:15,462 رفضت Joyoung Sun قبول الوثيقة 857 01:03:17,763 --> 01:03:19,517 هل هذا يعني أن العمل لم ينته بعد؟! 858 01:03:43,758 --> 01:03:47,752 اليوم الساعة الواحدة بعد الظهر، سقطت رافعة 859 01:03:48,283 --> 01:03:50,810 وبصرف النظر عن ذلك، توفي شخصان آخران أيضا 860 01:03:51,563 --> 01:03:52,677 أليست هذه مهمة البواب؟ 861 01:04:43,908 --> 01:04:45,268 من هو الرجل الفراشة؟ 862 01:04:45,438 --> 01:04:48,058 رجل يبلغ من العمر 30 عاما، شعر قصير وجسم نحيف 863 01:04:48,083 --> 01:04:49,985 ويبلغ طوله حوالي 180 سم 864 01:04:50,010 --> 01:04:50,808 مرحبا نعم 865 01:04:51,160 --> 01:04:54,200 Dia memiliki topeng yang bagus, dia tersenyum kepada orang lain untuk menyembunyikan identitasnya --> 866 01:04:54,575 --> 01:04:56,175 نعم، تلقيت المكالمة 867 01:04:57,347 --> 01:04:59,153 لا أريد طلب الجندي 868 01:04:59,178 --> 01:05:01,193 رجل الفراشة هو جزء من مؤسسة تجارية 869 01:05:01,218 --> 01:05:03,543 فهي مثل شركة التأمين، وهي الشركة الأقرب للحادث 870 01:05:05,127 --> 01:05:08,613 علاوة على ذلك، كان بعضهم بالتأكيد ضباط شرطة ورجال أعمال وشخصيات سياسية 871 01:05:09,467 --> 01:05:11,260 متابعينا الأعزاء، نشر هاوزر خبرًا آخر 872 01:05:11,485 --> 01:05:12,578 قال الرجل الفراشة 873 01:05:13,277 --> 01:05:14,937 قتل جوسونغ جيك 874 01:05:15,118 --> 01:05:19,645 قتل رجل الفراشة Joosung Jake بناءً على أوامر Jooyoung Sun 875 01:05:19,670 --> 01:05:21,842 وهو لا يتعامل إلا مع الأشخاص المهمين 876 01:05:22,062 --> 01:05:23,722 الآن هذه ليست المشكلة الوحيدة 877 01:05:24,153 --> 01:05:28,973 ووفقا له، فهي منظمات كبيرة أعضاء في شركة أو مؤسسة حكومية 878 01:05:29,102 --> 01:05:31,142 كيف عرف هذا؟ 879 01:05:32,475 --> 01:05:33,835 وقال أن لديه الصورة 880 01:05:34,071 --> 01:05:35,145 اه، هذا كل شيء 881 01:05:35,235 --> 01:05:38,755 وقال إن حادثة أخرى ستحدث 882 01:05:39,000 --> 01:05:44,913 وكان الهدف التالي شخصًا مقربًا من Josung Jaek أو صحفيًا 883 01:05:45,162 --> 01:05:48,475 وفضلا عن ذلك، فإن عدد الضحايا آخذ في الازدياد 884 01:05:49,175 --> 01:05:54,455 حتى الصحفيين الذين عملوا بجد للعثور على مقالات عن جوسونغ جايك ماتوا 885 01:05:54,535 --> 01:05:55,422 ترى بنفسك 886 01:05:56,475 --> 01:05:58,222 الأخبار التي قدمتها لك سوف تتحقق 887 01:06:08,900 --> 01:06:11,027 هذا بالتأكيد ليس عمل شخص واحد، لماذا؟ 888 01:06:11,066 --> 01:06:13,827 لأن التخلص من جوسونغ جايك ليس بالأمر السهل 889 01:06:14,083 --> 01:06:16,257 لقد كانوا بالتأكيد مجموعة مكونة من أكثر من شخصين 890 01:06:16,670 --> 01:06:19,457 وتختلف أعمار كل منهم، من الشباب إلى منتصف العمر 891 01:06:19,782 --> 01:06:21,488 لأنهم يجب أن يكونوا في كل مكان 892 01:06:22,395 --> 01:06:25,128 يختفون بيننا دون أن يعلم أحد 893 01:06:32,670 --> 01:06:33,690 هم أعضاء المجموعة 894 01:07:07,455 --> 01:07:08,768 تاريخ وفاة جوسونغ جايك 895 01:07:21,732 --> 01:07:23,724 (حتى 20 ديسمبر) {\an8} 896 01:07:25,423 --> 01:07:26,423 سو هي وون 897 01:07:29,540 --> 01:07:30,740 (صحيفة كوريو إلبو) {\an8} 898 01:07:31,238 --> 01:07:32,298 مراسل غرفة الأخبار 899 01:07:35,832 --> 01:07:36,925 الهدف التالي هو له 900 01:07:44,064 --> 01:07:45,025 لي تشي هيون 901 01:07:47,762 --> 01:07:48,975 وهو أحد عمال النظافة 902 01:07:49,993 --> 01:07:51,893 لماذا لم تجد المؤمن عليه حتى الآن؟ 903 01:07:54,252 --> 01:07:55,052 ما هو الجندي؟ 904 01:07:56,582 --> 01:07:58,028 ألم تقل أنك رأيت السيدة العجوز؟ 905 01:07:59,015 --> 01:08:00,248 الوجهة: "المؤمن عليه". 906 01:08:00,912 --> 01:08:02,345 العميل: جندي 907 01:08:02,823 --> 01:08:04,823 حسنًا، أرسل لي المستندات لاحقًا 908 01:08:05,447 --> 01:08:05,967 عظيم 909 01:08:06,273 --> 01:08:07,673 ماذا حدث؟ أهلا أهلا 910 01:08:09,202 --> 01:08:09,948 هالة 911 01:08:10,722 --> 01:08:12,888 الملازم يانغ كيونغ جين من مكتب التحقيق في الحوادث 912 01:08:15,417 --> 01:08:17,143 هل ما زالت الشرطة تعمل بهذه الطريقة؟ 913 01:08:17,273 --> 01:08:17,800 حسنا أرى ذلك؟ 914 01:08:18,272 --> 01:08:19,605 هل التقينا هذا الصباح؟ 915 01:08:19,812 --> 01:08:20,538 ل 916 01:08:20,943 --> 01:08:24,663 لقد أخبرتك بوضوح أنه إذا أحضرت مذكرة تفتيش، فسوف أقدم لك المستندات 917 01:08:26,540 --> 01:08:27,733 أفهم 918 01:08:28,550 --> 01:08:31,143 أريد أن أسأل سؤالا 919 01:08:32,293 --> 01:08:34,540 هل تعرف سبب تقدم جوسونغ جين بطلب للحصول على التأمين على الحياة؟ 920 01:08:35,010 --> 01:08:37,130 لماذا لديه خمس وثائق تأمين على الحياة؟ 921 01:08:37,567 --> 01:08:40,960 سمعت أنه بعد وفاة زوجته قام بالتأمين على نفسه 922 01:08:42,173 --> 01:08:45,373 عادة ما يقوم بإعداد كل شيء مقدمًا 923 01:08:46,479 --> 01:08:50,167 قد تتواصل معك شبكات التواصل الاجتماعي بشكل متكرر بسبب تأمين Jusung Jik 924 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 نعم، أنا أتفق معهم جميعًا 925 01:08:52,928 --> 01:08:54,508 وأنا أعرف كل شيء 926 01:08:55,025 --> 01:08:56,732 ...وكأنك تعرف 927 01:08:57,107 --> 01:08:58,533 لا حاجة للحديث عن ذلك 928 01:08:58,957 --> 01:09:02,450 إذن، هل هناك أي شيء تريد أن تخبرني به شخصيًا؟ 929 01:09:02,747 --> 01:09:03,507 لهذا 930 01:09:04,012 --> 01:09:06,752 قلت لك، عليك إحضار مذكرة تفتيش 931 01:09:09,742 --> 01:09:12,348 هذه جميع المستندات المتعلقة بجوسونج جايكين 932 01:09:12,453 --> 01:09:13,840 تمت إزالة التفاصيل 933 01:09:21,053 --> 01:09:21,827 كن شاكرا 934 01:09:22,004 --> 01:09:23,138 مهمة 935 01:09:24,527 --> 01:09:25,520 نراكم مرة أخرى - 936 01:09:27,338 --> 01:09:28,378 تأتي الشرطة 937 01:09:30,745 --> 01:09:34,078 أتمنى أن يموت جميع موظفي الحكومة قريبًا 938 01:09:34,723 --> 01:09:37,630 Mereka memandang perusahaan asuransi kita seperti perusahaan asuransi lainnya --> 939 01:09:37,958 --> 01:09:40,505 لن يظل موظفونا صامتين عندما يسمعون ذلك 940 01:09:42,052 --> 01:09:45,945 في حالة سونغ سو دونغ، افعل ما أقول ولا تقلق بشأن الصحفيين. 941 01:09:46,640 --> 01:09:49,813 والخبر السار هو أن المؤمن عليه مات أخيرًا 942 01:09:51,018 --> 01:09:53,658 كل ما يتعين علينا القيام به هو إنجاز المهمة بطريقتنا الخاصة 943 01:09:54,760 --> 01:09:56,853 أفهم أننا سنلتقي مرة أخرى في المكتبة لاحقًا 944 01:10:32,380 --> 01:10:33,753 أعتقد أن إحدى مشاكلنا قد تم حلها 945 01:10:34,132 --> 01:10:35,385 لدي أخبار مهمة بالنسبة لك 946 01:10:36,223 --> 01:10:37,997 سيتم إغلاق قناتي قريبا 947 01:10:39,187 --> 01:10:42,240 وكما هو متوقع، بدأت المؤامرة ضدي 948 01:10:43,688 --> 01:10:44,368 المشاهدين 949 01:10:45,470 --> 01:10:46,923 لن أموت هكذا 950 01:10:47,867 --> 01:10:49,960 وهو المؤمن الذي هرب 951 01:10:50,295 --> 01:10:52,855 والسيدة العجوز يصعب العثور عليها؟ 952 01:10:58,361 --> 01:11:01,090 أخبرتك؛ ستسقط المرأة العجوز قريباً من أعلى المبنى 953 01:11:01,115 --> 01:11:01,633 ل 954 01:11:03,294 --> 01:11:06,407 إذا وجدت مؤمنًا عليه، قم بإنجاز المهمة على الفور 955 01:11:06,432 --> 01:11:08,443 وإلا سيبدأ شخص آخر في العمل 956 01:11:15,482 --> 01:11:17,002 يتم تجميع هذه الوثائق 957 01:11:18,830 --> 01:11:22,030 لقد سيطرنا على وسائل الإعلام، ولم تعد تسبب مشاكل بعد الآن 958 01:11:33,906 --> 01:11:35,338 دعونا لا نلتقي مرة أخرى 959 01:11:35,843 --> 01:11:37,210 اتصل بنا وقتما تشاء 960 01:11:38,600 --> 01:11:42,087 نحن دائمًا مع عملاء مهمين مثلك 961 01:12:41,605 --> 01:12:42,252 هيونغ؟ 962 01:12:43,137 --> 01:12:44,470 لماذا انت هناك 963 01:12:48,131 --> 01:12:49,222 جويونج هيا الآن 964 01:12:49,937 --> 01:12:51,003 لقد أعطانا أموالنا 965 01:12:51,028 --> 01:12:53,102 استأجرت Joyoung Sun بوابًا 966 01:12:54,950 --> 01:12:57,597 لقد كان سوء فهم ، لم أتمكن من الاتصال بك حتى الآن 967 01:12:58,182 --> 01:12:59,982 لقد أخذت المال لأن هناك حالة طارئة 968 01:13:00,392 --> 01:13:01,932 أنت تعلم أنني لست في حالة جيدة 969 01:13:02,133 --> 01:13:04,107 لماذا جاء الناس من البواب إلى مخبأنا؟ 970 01:13:05,638 --> 01:13:06,658 هل وجدوك؟ 971 01:13:06,683 --> 01:13:07,838 لا تخدع نفسك 972 01:13:07,975 --> 01:13:10,608 هيونغ، أنت تعرفني جيدًا، لماذا يجب أن أخونك؟ 973 01:13:10,995 --> 01:13:13,028 منذ متى وأنت على علاقة مع لي تشي هيون؟ 974 01:13:13,572 --> 01:13:16,592 لقد أسأت الفهم، فلنتقابل ونتحدث أولاً، حسنًا؟ 975 01:13:17,222 --> 01:13:18,022 ...عائلتنا أيضاً 976 01:13:18,645 --> 01:13:19,732 لهذا السبب السفينة 977 01:13:20,855 --> 01:13:22,322 هل تظن أنني قتلته؟ 978 01:13:23,978 --> 01:13:24,572 هيونغ 979 01:13:25,227 --> 01:13:26,347 حسنا، استمع لي 980 01:13:32,300 --> 01:13:33,400 هل أنت هنا الآن؟ 981 01:13:36,103 --> 01:13:37,883 سأشرح لك كل شيء، فلنتقابل أولاً 982 01:13:37,908 --> 01:13:39,587 لقد أخبرتني أنك رأيت جاكي 983 01:13:40,758 --> 01:13:42,692 لقد سحبتني إلى مكان الحادث 984 01:13:43,872 --> 01:13:45,458 أنظر إلى جاكي، أنا جاد 985 01:13:45,662 --> 01:13:46,622 اثبت ذلك 986 01:13:49,103 --> 01:13:52,083 هل سمعت الوهم؟ عندما اختفى جاكي، قلت لا تفعل أي شيء في الوقت الراهن 987 01:13:52,108 --> 01:13:53,393 ...لأنك تعرف 988 01:13:55,125 --> 01:13:56,338 لن أتوقف 989 01:14:09,988 --> 01:14:11,542 قد يشكك الآخرون بي 990 01:14:14,742 --> 01:14:16,542 لكنني اعتقدت أنك صدقتني 991 01:14:17,958 --> 01:14:19,878 لهذا السبب تريد قتلي؟ 992 01:14:41,182 --> 01:14:42,668 هل ألحقت الضرر بسيارتي؟ 993 01:14:49,500 --> 01:14:50,893 خذ المال واذهب 994 01:14:52,777 --> 01:14:53,797 إذا كنت لا تريد أن تموت 995 01:14:55,952 --> 01:14:58,258 اللعنة، هل لديك فضول لمعرفة مكان المنظف؟ 996 01:15:02,377 --> 01:15:03,610 ربما فضولي للغاية 997 01:15:05,193 --> 01:15:07,280 الآن أفهم لماذا مات جاك نوني 998 01:15:07,920 --> 01:15:10,313 Tahukah Anda bahwa Anda membuat orang-orang di sekitar Anda gila ? --> 999 01:15:10,778 --> 01:15:11,605 صامتة 1000 01:15:11,705 --> 01:15:15,392 جاك نوني لا يثق بك، إنه يخاف منك، هل تعلم؟ 1001 01:15:15,471 --> 01:15:16,172 صامتة 1002 01:15:16,280 --> 01:15:17,453 أنت لا تثق بالناس 1003 01:15:17,848 --> 01:15:19,855 أنت لا تصدقنا حتى، أليس كذلك؟ 1004 01:15:20,240 --> 01:15:21,913 أفتقد جاك نوني 1005 01:15:21,938 --> 01:15:24,143 لو لم يقابلك، لم يكن ليموت هكذا 1006 01:15:24,168 --> 01:15:25,342 اسكت 1007 01:16:18,113 --> 01:16:19,100 جويونج صن 1008 01:16:38,553 --> 01:16:39,327 جوك نوني 1009 01:16:39,772 --> 01:16:41,265 أعتقد أن واحدا منهم هنا 1010 01:16:42,147 --> 01:16:43,033 ساعدني 1011 01:17:17,657 --> 01:17:20,177 أخبرتك أن السيدة العجوز ستسقط من المبنى قريبًا 1012 01:17:22,133 --> 01:17:25,400 إذا وجدت مؤمنًا عليه، قم بإنجاز المهمة على الفور 1013 01:17:25,425 --> 01:17:27,718 وإلا سيبدأ شخص آخر في العمل 1014 01:17:43,602 --> 01:17:44,795 أنا الهدف التالي 1015 01:17:56,487 --> 01:17:57,040 ل 1016 01:17:57,392 --> 01:17:59,625 لقد أكملنا البحث الأولي - نعم نعم - 1017 01:17:59,890 --> 01:18:01,590 إذا كنت بحاجة إلينا، اتصل بنا - حسنًا - 1018 01:18:02,219 --> 01:18:04,580 اللصوص هم حقا غير أخلاقي 1019 01:18:07,195 --> 01:18:07,768 ثم 1020 01:18:08,863 --> 01:18:10,237 لقد سُرق منه المنزل المجاور لك 1021 01:18:12,894 --> 01:18:13,635 آسف 1022 01:18:16,320 --> 01:18:17,500 أريد التحقق من شيء ما 1023 01:18:19,702 --> 01:18:20,488 هنا هو 1024 01:18:20,960 --> 01:18:23,540 لقد تمت سرقة المنزل المجاور لمنزلك، ولكن لم نتمكن من العثور على أي تفاصيل حول اللص 1025 01:18:24,207 --> 01:18:27,173 ألم تسمع أي ضجيج الليلة الماضية؟ 1026 01:18:28,057 --> 01:18:29,350 لقد وصلت للتو إلى المنزل 1027 01:18:29,685 --> 01:18:30,832 لقد وصلت للتو إلى المنزل 1028 01:18:34,120 --> 01:18:35,953 هل يمكنني التحقق من هويتك؟ 1029 01:18:46,108 --> 01:18:47,088 البحث عن 1030 01:18:47,930 --> 01:18:48,817 الاسم: يون يونغ سو 1031 01:18:49,443 --> 01:18:50,910 ۸۷۰۷۱۱۲ 1032 01:18:51,597 --> 01:18:53,517 ۰۱۷۳۶۲۷۱۱ 1033 01:18:55,468 --> 01:18:57,195 ماذا تفعل يا سيد يونج سو؟ 1034 01:18:58,108 --> 01:18:59,582 أعمل في شركة أمنية 1035 01:19:00,132 --> 01:19:01,478 اه شركات امن 1036 01:19:05,805 --> 01:19:07,952 يبدو أن يدك أصيبت أثناء العمل 1037 01:19:09,808 --> 01:19:10,222 ل 1038 01:19:13,497 --> 01:19:14,110 أفهم 1039 01:19:18,578 --> 01:19:21,005 اللصوص عدوانيون جدًا هذه الأيام 1040 01:19:57,181 --> 01:19:58,148 لا 1041 01:20:00,548 --> 01:20:01,722 انها ليست عظم الحصان 1042 01:20:24,159 --> 01:20:25,367 جهاز تنصت 1043 01:20:26,983 --> 01:20:28,243 انها حقا هنا 1044 01:20:29,828 --> 01:20:31,642 هل تعلم أين دماءنا؟ 1045 01:20:33,716 --> 01:20:35,017 هل انتهينا؟ 1046 01:20:36,629 --> 01:20:37,777 نموت 1047 01:20:38,551 --> 01:20:39,712 لقد انتهينا 1048 01:20:41,078 --> 01:20:46,718 أبلغت الشرطة عن وجود وثيقة قد تكون وصية Joyoung Sun 1049 01:20:46,983 --> 01:20:53,263 Rupanya, ia memilih cara tersebut karena rumor buruk yang tersebar tentang dirinya --> 1050 01:21:03,338 --> 01:21:06,914 (صحيفة كوريو إلبو) {\an8} 1051 01:21:30,162 --> 01:21:32,725 مرحبًا، أنا هاوزر 1052 01:21:33,188 --> 01:21:34,662 سأبدأ البث المباشر 1053 01:21:36,487 --> 01:21:39,040 اليوم هو يوم سعيد لقناة الحوزرة 1054 01:21:39,148 --> 01:21:42,442 جميع وسائل الإعلام والمراسلين سيعرفون من أنا 1055 01:21:42,695 --> 01:21:43,415 لماذا؟ 1056 01:21:44,609 --> 01:21:46,937 لأن شيئاً مفاجئاً سيحدث اليوم 1057 01:22:10,822 --> 01:22:11,428 بُومَة 1058 01:22:12,778 --> 01:22:13,298 ل 1059 01:22:14,283 --> 01:22:15,377 هل وجدت المؤمن عليه؟ 1060 01:22:17,468 --> 01:22:18,568 هل تأخذ الأمر على محمل الجد؟ 1061 01:22:19,780 --> 01:22:20,667 هل هذا جيد 1062 01:22:21,738 --> 01:22:24,318 لدي اجتماع مهم الآن، اتصل بي لاحقا 1063 01:22:24,536 --> 01:22:25,230 حسنا، أنا أفهم 1064 01:23:17,893 --> 01:23:20,547 ويتضمن تقارير... مساهمات جويونج صن قبل وفاته 1065 01:23:20,572 --> 01:23:23,272 ورث مبلغًا كبيرًا من المال عن والده جوسونغ جايك 1066 01:23:25,447 --> 01:23:26,647 هل رأيت الرجل الفراشة؟ 1067 01:23:27,041 --> 01:23:27,962 انا اخبرتك انت 1068 01:23:28,427 --> 01:23:30,127 اليوم الذي مات فيه جوسونغ جايك في محطة الحافلات 1069 01:23:30,152 --> 01:23:32,720 وقد تمت رؤيتك أيضًا في اليوم الذي ماتت فيه Joyoung Sun 1070 01:23:32,847 --> 01:23:35,180 الآن يمكن للعالم كله رؤية وجهك 1071 01:23:35,435 --> 01:23:37,295 ربما سيقول الجميع أنه يكذب 1072 01:23:37,904 --> 01:23:39,025 ولكن سأريكم 1073 01:23:39,662 --> 01:23:40,862 لأنني أسرع من أخبار التلفاز 1074 01:23:41,274 --> 01:23:42,468 هل رأيت هذا اللقيط؟ 1075 01:23:42,813 --> 01:23:44,353 وكان أيضًا يوم وفاة Joyoung Sun 1076 01:23:44,432 --> 01:23:47,178 هارومزاده، نلتقي مرة أخرى هنا 1077 01:23:47,962 --> 01:23:48,675 ...الآن 1078 01:23:49,269 --> 01:23:51,193 الآن هو الوقت المناسب للهروب 1079 01:23:53,570 --> 01:23:54,277 يأخذ 1080 01:23:54,881 --> 01:23:55,435 قف 1081 01:23:56,836 --> 01:23:57,630 خد هذا 1082 01:24:01,332 --> 01:24:02,032 من أين أنت 1083 01:24:02,217 --> 01:24:03,083 لمن تعمل؟ 1084 01:24:03,108 --> 01:24:04,310 من ارسلها لك 1085 01:24:06,880 --> 01:24:08,707 القصر الأزرق، الأمن القومي، مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ اسمحوا لي أن أعرف 1086 01:24:20,562 --> 01:24:21,562 أب 1087 01:24:26,573 --> 01:24:27,760 عنوان منزل سو هي وون {\an8} 1088 01:24:32,442 --> 01:24:33,368 لي تشي هيون 1089 01:24:34,448 --> 01:24:35,835 ولا أحد عمال النظافة 1090 01:24:37,172 --> 01:24:39,052 هل مازلت تعتقد أن المنظفات غير موجودة خارجياً؟ 1091 01:24:39,298 --> 01:24:40,832 نحن نصدق فقط ما نراه بأعيننا 1092 01:24:40,863 --> 01:24:44,043 هل سمعت الوهم، عندما اختفى جاكي، قلت لنمسك أيدينا أولاً 1093 01:24:44,403 --> 01:24:45,870 أليس من الأفضل تأجيله الآن؟ 1094 01:24:47,142 --> 01:24:48,548 هل هذا حادث؟ 1095 01:24:48,747 --> 01:24:50,393 لماذا يجب أن أقتل عائلتنا؟ 1096 01:24:50,418 --> 01:24:51,450 أنت لا تثق بالناس 1097 01:24:51,475 --> 01:24:53,388 أنت لا تصدقنا حتى، أليس كذلك؟ 1098 01:24:59,695 --> 01:25:01,642 هل هذا هو العالم الذي خلقناه بأيدينا؟ 1099 01:25:53,022 --> 01:25:53,508 أبا 1100 01:26:37,738 --> 01:26:44,625 بعد ظهر هذا اليوم، توفي موظف في شركة التأمين يدعى السيد لي عن عمر يناهز 30 عاما 1101 01:26:45,037 --> 01:26:51,157 كان سبب الوفاة حادث سيارة عند تقاطع سانجنام أثناء عبور الطريق 1102 01:27:02,268 --> 01:27:07,275 إذًا أنت وكانغ دونغ جون (وول تشون) وأم جاي مان (جوم مان) في نفس الفريق؟ 1103 01:27:12,245 --> 01:27:14,498 نبذة عن كانغ دونغ جون ماهم 1104 01:27:14,840 --> 01:27:17,327 Hasilnya, kami menyelidiki insiden Joyoung Sun --> 1105 01:27:17,513 --> 01:27:19,620 خضعت والدتها للعلاج مدى الحياة 1106 01:27:20,320 --> 01:27:22,927 وجدنا الكثير من المال في مكان وفاته 1107 01:27:23,400 --> 01:27:26,080 كانغ دونغ جون ليس لديه وظيفة دائمة بعد 1108 01:27:26,622 --> 01:27:28,608 إذن من أين له بكل هذه الأموال؟ 1109 01:27:31,693 --> 01:27:32,953 بعد وفاة كانغ دونغ جون 1110 01:27:33,103 --> 01:27:35,937 سمعت أن علاج والدته قد توقف، هل تعلم؟ 1111 01:27:42,978 --> 01:27:44,425 بعض الناس 1112 01:27:44,620 --> 01:27:46,193 واحد منهم هو جوسونغ جايك 1113 01:27:46,743 --> 01:27:47,930 لقد ماتوا بسببك 1114 01:27:48,257 --> 01:27:50,437 لهذا السبب تريد تسليم نفسك، أليس كذلك؟ 1115 01:27:53,600 --> 01:27:54,180 ل 1116 01:27:56,443 --> 01:27:57,183 حسنا أرى ذلك 1117 01:27:59,350 --> 01:28:00,437 نعم، هذا مفاجئ 1118 01:28:01,767 --> 01:28:05,336 لكن ماذا نفعل، نغلق كل القضايا باسم الحوادث الطبيعية 1119 01:28:05,815 --> 01:28:07,202 وقد تم التخطيط لهذه الأحداث 1120 01:28:13,848 --> 01:28:15,442 الأحداث المخطط لها؟ 1121 01:28:17,313 --> 01:28:18,807 على سبيل المثال 1122 01:28:21,303 --> 01:28:23,990 عليك أن تحسب بالضبط متى ستصل الشمس إلى هناك 1123 01:28:25,008 --> 01:28:28,115 وكنت تنتظر عبور لي تشي هيون الشارع في ذلك الوقت 1124 01:28:28,810 --> 01:28:32,723 ومع انعكاس ضوء الشمس على زجاج الرافعة بجانبه 1125 01:28:32,925 --> 01:28:35,585 رأى السائق سيارة قادمة من الاتجاه المعاكس 1126 01:28:35,610 --> 01:28:37,160 وتسبب في اصطدامه بـ Lee Chi Hyun 1127 01:28:37,483 --> 01:28:38,210 ل؟ 1128 01:28:39,022 --> 01:28:39,855 ل 1129 01:28:41,537 --> 01:28:42,597 هل له معنى؟ 1130 01:28:44,338 --> 01:28:45,952 Jika Anda mau, saya bisa merancang sebuah kejadian lagi --> 1131 01:28:46,853 --> 01:28:49,987 هذه الأشياء ليست مهمة، الأسباب هي الأهم 1132 01:28:52,010 --> 01:28:56,527 Jika ingin mengubah suatu kejadian menjadi kejahatan, Anda harus mempunyai bukti dan alasan --> 1133 01:28:57,390 --> 01:28:59,883 اذهب وأحضر الشهادة، سأنتظرك 1134 01:29:00,113 --> 01:29:01,333 أخبرتك 1135 01:29:01,950 --> 01:29:03,563 تظهر الأخبار التلفزيونية كل الأدلة 1136 01:29:04,438 --> 01:29:06,025 شخص ميت، تاريخ الوفاة 1137 01:29:06,197 --> 01:29:07,470 ومكان الوفاة 1138 01:29:09,702 --> 01:29:11,248 يمكنك مطابقة كل منهم 1139 01:29:13,930 --> 01:29:15,210 اشياء مثل 1140 01:29:15,990 --> 01:29:17,963 يجب أن تخبر الصحفيين 1141 01:29:18,240 --> 01:29:19,693 هذا مركز شرطة 1142 01:29:21,450 --> 01:29:23,117 لا أستطيع أن أصدق أنني سمعت شيئا من هذا القبيل 1143 01:29:24,413 --> 01:29:25,960 هل بحثت عن هويتي؟ 1144 01:29:28,227 --> 01:29:29,547 أنت بالتأكيد لم تجد أي شيء 1145 01:29:31,882 --> 01:29:33,728 أنت بحاجة إلى علاج نفسي 1146 01:29:34,000 --> 01:29:35,513 قلت لك، لقد قتلتهم جميعا 1147 01:29:38,418 --> 01:29:39,745 لماذا لا تصدق 1148 01:29:41,822 --> 01:29:43,362 هل يجب أن أصدق كل شيء؟ 1149 01:29:44,168 --> 01:29:45,082 بعض 1150 01:29:48,618 --> 01:29:50,065 ماذا تعتقد أنا 1151 01:29:51,420 --> 01:29:53,713 اليوم قبضنا على رجل مجنون 1152 01:29:54,771 --> 01:29:57,385 اخترق محطة إذاعية وبث مؤامرة 1153 01:29:57,386 --> 01:29:59,186 {\an8} (مريض عدائي يجمع الأدلة على انتهاكات الآخرين) 1154 01:29:57,410 --> 01:29:59,183 بونغ بجنون العظمة 1155 01:30:02,227 --> 01:30:04,173 هناك الكثير من الناس مثلك هنا 1156 01:30:04,897 --> 01:30:06,363 على سبيل المثال، يحدث ذلك واحدًا تلو الآخر 1157 01:30:06,682 --> 01:30:09,962 يدعي أنه قتل جوسونغ جايك 1158 01:30:10,762 --> 01:30:14,635 لا يمكننا اتخاذ قرار حتى نفحص كل شخص على حدة 1159 01:30:15,653 --> 01:30:17,233 وهذه ليست سلطتنا 1160 01:30:20,017 --> 01:30:20,637 ...حقا 1161 01:30:23,482 --> 01:30:25,055 هل تعتقد أن هناك منظف؟ 1162 01:30:31,475 --> 01:30:32,755 Saya ingin menyelesaikannya 1163 01:30:34,461 --> 01:30:36,402 Saya ingin menjalani kehidupan normal 1164 01:30:38,960 --> 01:30:40,360 hyung, bisakah kamu mengerti aku 1165 01:30:47,702 --> 01:30:49,668 Apakah kamu pikir kamu akan aman jika pergi dari sini? 1166 01:30:53,718 --> 01:30:54,605 Apa maksudmu? 1167 01:30:57,210 --> 01:30:59,457 Saya menemukan alat pendengar di sini hari ini 1168 01:31:08,780 --> 01:31:09,587 Pembersih? 1169 01:31:10,378 --> 01:31:11,085 Apakah mereka 1170 01:31:11,503 --> 01:31:13,503 Sebuah organisasi yang lebih besar dari kita 1171 01:31:15,041 --> 01:31:15,942 mereka 1172 01:31:17,105 --> 01:31:18,212 Apakah Anda menargetkan kami? 1173 01:31:19,230 --> 01:31:20,450 ...Kemudian 1174 01:31:21,050 --> 01:31:22,943 Saya ingin mempertahankan Jack Noni 1175 01:31:23,193 --> 01:31:24,760 Tunggu sampai saya memeriksa semuanya sendiri 1176 01:31:51,573 --> 01:31:52,500 Benar-benar... 1177 01:31:53,803 --> 01:31:55,343 Apakah menurut Anda ada pembersih? 1178 01:31:56,013 --> 01:31:57,427 Di antara semua peristiwa itu 1179 01:31:58,077 --> 01:32:00,343 Ada peristiwa yang tidak terjadi secara kebetulan 1180 01:32:01,298 --> 01:32:02,812 Saya adalah bukti dari kata-kata saya 1181 01:32:02,908 --> 01:32:03,895 kami siap 1182 01:32:04,333 --> 01:32:04,833 OKE 1183 01:32:04,858 --> 01:32:05,480 awal 1184 01:32:06,532 --> 01:32:08,645 Jadi, apa saja pembersihnya? 1185 01:32:08,985 --> 01:32:10,465 Untuk memalsukan peristiwa 1186 01:32:11,392 --> 01:32:14,158 Lebih baik memiliki pekerjaan dengan akses tinggi terhadap kejahatan dan kecelakaan --> 1187 01:32:16,182 --> 01:32:19,542 Menurut Anda , kita tidak boleh mempercayai siapa pun 1188 01:32:23,210 --> 01:32:24,357 Bahkan bagiku polisi 1189 01:32:25,672 --> 01:32:26,912 bisakah kamu mempercayaiku 1190 01:33:12,848 --> 01:33:18,168 (Berita salah satu acara Lee Chi Hyun) 1191 01:33:38,717 --> 01:33:43,917 Aku akan mati untukmu nak 1192 01:33:38,642 --> 01:33:43,955 Alat penyiram diaktifkan karena alarm kebakaran tidak berfungsi , yang mengakibatkan peningkatan tekanan air dengan cepat 1193 01:33:44,070 --> 01:34:04,483 (berita kecelakaan) 1194 01:34:46,702 --> 01:34:50,870 Desainer penerjemah : Hayler 1195 01:34:50,894 --> 01:34:54,894 Unggah subtitle: Qasem Samangani @Qasem_Samangani