1 00:00:11,968 --> 00:00:14,275 [shuddering breaths] 2 00:00:18,453 --> 00:00:19,976 D-Don't... 3 00:00:20,672 --> 00:00:22,979 I'm sorry. 4 00:00:26,156 --> 00:00:27,027 [gasps] 5 00:00:27,157 --> 00:00:28,289 [groaning] 6 00:00:39,691 --> 00:00:42,172 [drums pounding] 7 00:00:46,481 --> 00:00:48,004 And hit the slides. 8 00:00:48,135 --> 00:00:49,701 [typing] 9 00:00:49,832 --> 00:00:52,313 Stone woman. Iron woman. 10 00:00:52,443 --> 00:00:55,359 To callously spill with thine hand that life, 11 00:00:55,490 --> 00:00:56,230 self-created of 12 00:00:56,360 --> 00:00:58,232 thine own agony? A mother slew... 13 00:00:58,362 --> 00:00:59,015 I'm gonna go and congratulate the cast. 14 00:00:59,146 --> 00:01:00,451 You got this, Todd? 15 00:01:00,582 --> 00:01:03,019 Yep. Congrats. 16 00:01:03,150 --> 00:01:05,326 Ino, god-maddened, whom the 17 00:01:05,456 --> 00:01:08,546 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 18 00:01:08,677 --> 00:01:12,681 and she cast her from sorry to the wild salt sea, 19 00:01:12,811 --> 00:01:16,859 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 20 00:01:16,989 --> 00:01:18,600 from a white crag of the shore, 21 00:01:18,730 --> 00:01:21,037 and clasping still her children twain... 22 00:01:21,168 --> 00:01:23,039 JASON: Oh, God, thou hast 23 00:01:23,170 --> 00:01:24,910 - broken me! - MEDEA: My claws 24 00:01:25,041 --> 00:01:26,564 have gripped thine heart, 25 00:01:26,695 --> 00:01:27,870 and all that shines. 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,829 JASON: Thou must have grief. 27 00:01:30,960 --> 00:01:32,657 Pain as fierce as mine. 28 00:01:32,788 --> 00:01:36,792 MEDEA: oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 29 00:01:36,922 --> 00:01:39,403 JASON: Oh, what a womb of sin my children bore! 30 00:01:39,534 --> 00:01:41,362 MEDEA: 'Twas thy false wooings, 31 00:01:41,492 --> 00:01:43,146 - 'twas their trampling pride! - JASON: Thou hast said it! 32 00:01:43,277 --> 00:01:46,018 For the lust of love they died! 33 00:01:46,149 --> 00:01:47,368 [Medea and chorus laugh] 34 00:01:52,895 --> 00:01:55,985 LEADER: The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,856 shall smite thine head in twain. 36 00:01:57,987 --> 00:02:01,425 MEDEA: And bitter be to the last end thy memories of me. 37 00:02:01,556 --> 00:02:04,733 LEADER: And the end men look for cometh not, 38 00:02:04,863 --> 00:02:07,953 and a path is there where no man thought. 39 00:02:08,084 --> 00:02:09,781 So hath it fallen here. 40 00:02:09,912 --> 00:02:11,087 [drums stop] 41 00:02:11,827 --> 00:02:13,394 [cheering, applause] 42 00:02:24,927 --> 00:02:26,450 [whooping] 43 00:02:28,017 --> 00:02:29,149 [cast shouting, shrieking] 44 00:02:32,543 --> 00:02:33,805 WOMAN: I did it! 45 00:02:33,936 --> 00:02:35,503 You see that?[overlapping chatter] 46 00:02:35,633 --> 00:02:37,026 So good. 47 00:02:37,157 --> 00:02:39,115 It was fant... well done. 48 00:02:39,246 --> 00:02:41,073 - Oh, my God. - Really great adjustments. 49 00:02:41,204 --> 00:02:43,119 You have to go out there - and see the audience. - I'm gonna go out there, okay? 50 00:02:43,250 --> 00:02:43,772 ACTRESS: You got to come - and celebrate with us. - ALEX: All right. Okay. 51 00:02:43,902 --> 00:02:45,948 Okay. All right. 52 00:02:46,992 --> 00:02:48,690 Hey, Olivia. 53 00:02:48,820 --> 00:02:51,214 - That was great work. - You mean with my one line? 54 00:02:51,345 --> 00:02:53,173 Are you gonna go to the cast party? 55 00:02:53,303 --> 00:02:54,739 No. This is over. 56 00:02:54,870 --> 00:02:56,741 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 57 00:02:56,872 --> 00:02:59,788 I don't care what you say. I'm going to the dean. 58 00:02:59,918 --> 00:03:02,617 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 59 00:03:02,747 --> 00:03:05,359 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 60 00:03:05,489 --> 00:03:07,448 You are the one sleeping with the students. 61 00:03:07,578 --> 00:03:09,058 - You canceled yourself. - Look, I promised you 62 00:03:09,189 --> 00:03:10,929 I will take you to all new good agencies in town. 63 00:03:11,060 --> 00:03:12,409 [scoffs] You just need to give me some time. 64 00:03:12,540 --> 00:03:15,064 You are such a scam artist. 65 00:03:15,195 --> 00:03:16,587 Just send me my keys, okay? 66 00:03:16,718 --> 00:03:18,763 I don't want you near my apartment ever again. 67 00:03:24,987 --> 00:03:26,728 [thunder rumbles] 68 00:03:28,904 --> 00:03:30,645 [elevator dings] 69 00:03:51,013 --> 00:03:53,320 [thunder rumbles] 70 00:04:16,256 --> 00:04:17,779 [beep] 71 00:04:29,399 --> 00:04:30,922 [thunder rumbles] 72 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 [gasps softly] 73 00:05:00,474 --> 00:05:02,519 [gasping] 74 00:05:03,520 --> 00:05:04,565 [beep] 75 00:05:26,587 --> 00:05:28,458 [sirens wailing][horns honking] 76 00:05:28,589 --> 00:05:30,591 [hip-hop beat playing] 77 00:05:35,813 --> 00:05:37,119 ♪ Live from the heart of the city ♪ 78 00:05:37,249 --> 00:05:38,903 ♪ With a lot to tell ya 79 00:05:39,034 --> 00:05:40,862 ♪ Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella ♪ 80 00:05:40,992 --> 00:05:42,342 ♪ We rockin' rhythms on the beat ♪ 81 00:05:42,472 --> 00:05:43,778 ♪ Or even a cappella 82 00:05:43,908 --> 00:05:45,040 ♪ And getting lit like the tip ♪ 83 00:05:45,170 --> 00:05:46,824 ♪ Of the Rockefeller... 84 00:05:46,955 --> 00:05:48,739 Are you sure you just don't want to go downstairs? 85 00:05:48,870 --> 00:05:50,480 It's, like, 28 degrees out. 86 00:05:50,611 --> 00:05:52,308 Oh, I want the whole New York experience. 87 00:05:52,439 --> 00:05:53,788 You go down, though. 88 00:05:53,918 --> 00:05:56,573 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 89 00:05:57,966 --> 00:06:01,099 So... who here's from out of town? 90 00:06:01,230 --> 00:06:02,536 Oh. 91 00:06:03,711 --> 00:06:04,799 Where you from? 92 00:06:04,929 --> 00:06:07,192 - Chicago. - Business or pleasure? 93 00:06:08,237 --> 00:06:10,413 Well, both, I guess. I mean... 94 00:06:10,544 --> 00:06:12,110 I'm here for business. 95 00:06:12,241 --> 00:06:14,635 It's a temporary job but I want it to be permanent, 96 00:06:14,765 --> 00:06:17,159 Okay. Okay, so... because I really love New York. 97 00:06:17,289 --> 00:06:19,117 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 98 00:06:19,248 --> 00:06:20,945 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 99 00:06:21,076 --> 00:06:23,818 [chuckles]: Yeah. ♪ Hey, yo, we riding the bus 100 00:06:23,948 --> 00:06:25,036 ♪ And I'm bussing a rhyme 101 00:06:25,167 --> 00:06:26,298 ♪ My girl fresh from the Chi 102 00:06:26,429 --> 00:06:27,474 ♪ Here to get a job 103 00:06:27,604 --> 00:06:29,084 ♪ Getting lit like the tip of 104 00:06:29,214 --> 00:06:29,998 ♪ The Rockefeller... Wait, this is my stop! 105 00:06:31,826 --> 00:06:33,610 Uh, this is not an Uber. 106 00:06:33,741 --> 00:06:36,439 Yeah, but you were heading up this way. 107 00:06:37,614 --> 00:06:40,095 Don't worry. I'll check out the rest later. 108 00:06:40,225 --> 00:06:41,966 You're so... 109 00:06:42,097 --> 00:06:43,446 talented. 110 00:06:43,577 --> 00:06:45,579 [siren chirping] 111 00:06:52,020 --> 00:06:54,588 Hi. I'm sorry to interrupt. 112 00:06:54,718 --> 00:06:56,764 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 113 00:06:56,894 --> 00:06:58,766 That's a pretty scarf. 114 00:06:58,896 --> 00:07:02,726 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 115 00:07:02,857 --> 00:07:04,075 Smullen. 116 00:07:04,206 --> 00:07:06,121 I called Captain Wagner's office 117 00:07:06,251 --> 00:07:07,601 and they said he was here. 118 00:07:07,731 --> 00:07:09,603 Is Smullen expecting you? 119 00:07:09,733 --> 00:07:11,648 Oh, I don't think anyone's expecting me. 120 00:07:11,779 --> 00:07:14,825 [chuckles] No. I decided to come a day early 121 00:07:14,956 --> 00:07:17,088 to see New York. 122 00:07:17,219 --> 00:07:18,829 I'm Elsbeth Tascioni. 123 00:07:18,960 --> 00:07:21,441 I'm part of the... uh, thing. 124 00:07:21,571 --> 00:07:24,008 The... thingy-thing. 125 00:07:24,139 --> 00:07:25,227 The thingy-thing? 126 00:07:25,357 --> 00:07:27,055 Uh... consent decree. 127 00:07:27,185 --> 00:07:30,711 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 128 00:07:30,841 --> 00:07:31,799 - Right. - Right. 129 00:07:31,929 --> 00:07:33,061 - This way. - Okay. 130 00:07:33,191 --> 00:07:35,933 Uh, I think you should, um... 131 00:07:36,978 --> 00:07:38,327 Oh, my gosh. I didn't even remember 132 00:07:38,458 --> 00:07:39,850 I was wearing this. [chuckles] 133 00:07:39,981 --> 00:07:42,810 [sighs] Um, excuse me. 134 00:07:42,940 --> 00:07:44,507 Sorry. Excuse me. 135 00:07:44,638 --> 00:07:47,118 Um, hey. Wow. What is all this? 136 00:07:47,249 --> 00:07:49,033 - A suicide. - Wow. 137 00:07:49,164 --> 00:07:50,470 With all these officers? 138 00:07:50,600 --> 00:07:52,428 Yep. Major Case Unit. 139 00:07:52,559 --> 00:07:54,691 They all come out for a VIP suicide. 140 00:07:54,822 --> 00:07:56,432 Oh. Was it someone famous? 141 00:07:56,563 --> 00:07:58,913 - No. Olivia Cherry. - Huh? 142 00:07:59,043 --> 00:08:01,132 Her parents own the Lindsay Yards. 143 00:08:01,263 --> 00:08:04,222 - I don't know what that means. - Money. 144 00:08:04,353 --> 00:08:06,355 [indistinct radio chatter] 145 00:08:07,312 --> 00:08:08,400 You all right? 146 00:08:08,531 --> 00:08:10,881 This is my first crime scene. 147 00:08:11,012 --> 00:08:12,883 Okay. You can wait in the hall. 148 00:08:13,014 --> 00:08:14,537 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 149 00:08:14,668 --> 00:08:16,147 I-I'm just saying-- 150 00:08:16,278 --> 00:08:18,628 I'm a lawyer, so I mostly 151 00:08:18,759 --> 00:08:21,065 see crime scene photos like that. 152 00:08:21,196 --> 00:08:22,676 This is very different. Yes. 153 00:08:26,723 --> 00:08:28,333 Better. 154 00:08:28,464 --> 00:08:30,031 - Hey. - Huh? 155 00:08:30,161 --> 00:08:31,989 - Yeah. - This way. 156 00:08:33,034 --> 00:08:36,254 Do you ever go to open houses just to go see them? 157 00:08:36,385 --> 00:08:38,518 - No. - I go on Sundays. 158 00:08:39,562 --> 00:08:42,652 I think I like looking at... at how other people live. 159 00:08:42,783 --> 00:08:45,655 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 160 00:08:45,786 --> 00:08:47,570 isn't it? What is that, purple? 161 00:08:47,701 --> 00:08:49,267 So, you were at a party? 162 00:08:49,398 --> 00:08:51,008 The cast party. Yes, sir. 163 00:08:51,139 --> 00:08:53,924 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 164 00:08:55,273 --> 00:08:58,146 And Ms. Cherry was supposed - to be at the party, too? - Yes. 165 00:08:58,276 --> 00:09:01,018 But then she texted that she was depressed. 166 00:09:01,149 --> 00:09:03,673 And she was worried about what she might do to herself, 167 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 so we called the hotline. 168 00:09:05,240 --> 00:09:07,024 Suicide hotline? Is that the text? 169 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 - Yes. - Thank you. 170 00:09:11,072 --> 00:09:13,465 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 171 00:09:14,684 --> 00:09:16,860 Could you go downstairs please, ma'am? 172 00:09:16,991 --> 00:09:18,558 Oh, sure. 173 00:09:22,779 --> 00:09:24,564 The consent decree. 174 00:09:24,694 --> 00:09:27,218 She said Captain Wagner wanted her here. 175 00:09:28,176 --> 00:09:30,787 I didn't want her there. City hall wants her there. 176 00:09:31,919 --> 00:09:33,268 It's the lawsuit from last year. 177 00:09:33,398 --> 00:09:34,965 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 178 00:09:35,096 --> 00:09:36,271 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 179 00:09:36,401 --> 00:09:37,751 Doesn't matter. 180 00:09:37,881 --> 00:09:39,404 Judge ordered us to hire an outside attorney 181 00:09:39,535 --> 00:09:41,842 for police oversight to observe your investigations 182 00:09:41,972 --> 00:09:43,408 - for a year. - I know, 183 00:09:43,539 --> 00:09:45,193 but what am I supposed to do with this lady? 184 00:09:45,323 --> 00:09:46,890 Let her observe. 185 00:09:47,021 --> 00:09:48,979 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 186 00:09:50,372 --> 00:09:53,549 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 187 00:09:53,680 --> 00:09:55,377 Yeah, well, she's easily amusing herself 188 00:09:55,507 --> 00:09:56,813 all over my crime scene. 189 00:09:56,944 --> 00:09:59,468 Bob, it's a suicide. Just humor her. 190 00:09:59,599 --> 00:10:01,426 Tell her some old war stories. 191 00:10:01,557 --> 00:10:03,951 She'll get bored and move on. 192 00:10:04,081 --> 00:10:06,867 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 193 00:10:06,997 --> 00:10:08,695 And skin... 194 00:10:08,825 --> 00:10:12,089 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 195 00:10:12,220 --> 00:10:13,917 Probably around ten, 15. 196 00:10:14,048 --> 00:10:15,266 But that's not what killed her. 197 00:10:15,397 --> 00:10:16,920 She taped a plastic bag over her head. 198 00:10:17,051 --> 00:10:18,139 Oh. Whew. 199 00:10:18,269 --> 00:10:19,923 Hey, what's this in the garbage? 200 00:10:20,054 --> 00:10:21,185 Who are you again? 201 00:10:21,316 --> 00:10:23,405 Elsbeth Tascioni. What's your name? 202 00:10:23,535 --> 00:10:25,886 - Ailune. - Oh. Ailune. 203 00:10:26,016 --> 00:10:27,583 What a pretty name. 204 00:10:27,714 --> 00:10:29,280 I always hated mine. 205 00:10:29,411 --> 00:10:32,632 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 206 00:10:33,763 --> 00:10:35,373 - No. - Have you ever noticed 207 00:10:35,504 --> 00:10:36,810 you can learn a lot about a person 208 00:10:36,940 --> 00:10:38,463 by looking in their medicine cabinet? 209 00:10:38,594 --> 00:10:40,857 Was the victim dating someone? 210 00:10:40,988 --> 00:10:42,293 I don't know. 211 00:10:42,424 --> 00:10:43,512 What are you doing? 212 00:10:43,643 --> 00:10:45,427 Diaphragm case. 213 00:10:46,471 --> 00:10:47,864 Oh, it's empty. 214 00:10:48,865 --> 00:10:50,301 [clicks tongue] 215 00:10:50,432 --> 00:10:52,782 Have you ever been to the Statue of Liberty? 216 00:10:52,913 --> 00:10:55,480 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 217 00:10:55,611 --> 00:10:57,352 I'm just looking for places to go in New York 218 00:10:57,482 --> 00:10:58,658 while I'm here. 219 00:10:59,746 --> 00:11:01,573 I like the High Line. 220 00:11:03,532 --> 00:11:05,752 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 221 00:11:05,882 --> 00:11:07,754 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 222 00:11:07,884 --> 00:11:09,016 - Have you been down there yet? - No. 223 00:11:09,146 --> 00:11:10,017 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 224 00:11:10,147 --> 00:11:11,279 What's going on here? 225 00:11:11,409 --> 00:11:13,498 Uh, n-nothing. We were just... 226 00:11:13,629 --> 00:11:15,152 talking. I'm Elsbeth. 227 00:11:15,283 --> 00:11:16,893 Yeah, I know. 228 00:11:17,024 --> 00:11:19,200 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 229 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Yes. - I thought I made that clear. 230 00:11:22,333 --> 00:11:23,726 Uh, by the way, 231 00:11:23,857 --> 00:11:25,597 I'm not sure this is a suicide. 232 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 - In the hall, please. - Yes. 233 00:11:27,556 --> 00:11:28,426 Why do you say that? 234 00:11:28,557 --> 00:11:30,602 Teeth whitening strips. 235 00:11:30,733 --> 00:11:32,692 I'd check her mouth 236 00:11:32,822 --> 00:11:35,259 because I don't know anyone who whitens their teeth 237 00:11:35,390 --> 00:11:37,087 right before they commit suicide. 238 00:11:37,218 --> 00:11:40,047 And if she had her diaphragm in... 239 00:11:40,177 --> 00:11:43,398 she was probably expecting someone to have sex with. 240 00:11:43,528 --> 00:11:45,574 ♪ 241 00:12:02,069 --> 00:12:03,592 [indistinct conversation] 242 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Had you heard anything from her? 243 00:12:06,856 --> 00:12:07,378 ALEX: She was talking about doing a one-woman show 244 00:12:07,509 --> 00:12:08,858 of Shakespeare's women. 245 00:12:08,989 --> 00:12:10,338 WOMAN:I knew she was upset about 246 00:12:10,468 --> 00:12:11,992 her career, but that's all. 247 00:12:12,122 --> 00:12:13,602 ALEX:I know she was crushed with my casting. 248 00:12:13,733 --> 00:12:14,821 - CARLEEN: No, no. - MAXINE: She had good parts last year. 249 00:12:14,951 --> 00:12:16,300 LANA:Alex, you did nothing wrong. 250 00:12:16,431 --> 00:12:18,563 You all knew the victim from school? 251 00:12:18,694 --> 00:12:20,043 Yes. 252 00:12:20,174 --> 00:12:21,436 W-why do you think that she did this? 253 00:12:21,566 --> 00:12:23,394 I'm sorry, who are you? 254 00:12:23,525 --> 00:12:24,831 Oh, Elsbeth Tascioni. 255 00:12:24,961 --> 00:12:26,658 ALEX:Are you with the police? 256 00:12:26,789 --> 00:12:28,399 I think so. 257 00:12:28,530 --> 00:12:30,097 I'm not sure yet. 258 00:12:30,227 --> 00:12:33,578 I'm either with the police or watching the police. 259 00:12:33,709 --> 00:12:36,320 You said she was crushed by the casting. 260 00:12:36,451 --> 00:12:38,540 What does that mean? 261 00:12:38,670 --> 00:12:39,889 It wasn't his fault. That - had nothing to do with it. - No, it was... 262 00:12:40,020 --> 00:12:41,238 It's o-it's okay. It's okay. 263 00:12:41,369 --> 00:12:44,198 I-I'm the director at-at her school, 264 00:12:44,328 --> 00:12:45,765 I-I cast her shows. 265 00:12:45,895 --> 00:12:48,506 So, she wasn't getting the parts she wanted? 266 00:12:48,637 --> 00:12:50,247 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 267 00:12:50,378 --> 00:12:52,728 should I be talking to you or... 268 00:12:52,859 --> 00:12:54,904 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 269 00:12:55,035 --> 00:12:57,080 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 270 00:12:57,211 --> 00:12:58,473 Sure. 271 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 Um, I'm Detective Smullen. 272 00:13:00,780 --> 00:13:02,869 I'm in charge of the scene. 273 00:13:02,999 --> 00:13:06,133 Now, it is my understanding that you all received 274 00:13:06,263 --> 00:13:08,178 texts from Olivia that she was having difficulty? 275 00:13:08,309 --> 00:13:09,353 ACTRESSES: Yes. 276 00:13:13,227 --> 00:13:15,882 So, you're a director at this acting school? 277 00:13:16,012 --> 00:13:17,840 - Yes. - Can I ask you a question? 278 00:13:17,971 --> 00:13:19,233 Sure. 279 00:13:19,363 --> 00:13:21,539 I'm in New York for a week. 280 00:13:21,670 --> 00:13:23,150 Thinking about seeing Cats. 281 00:13:23,280 --> 00:13:24,891 Should I? 282 00:13:25,021 --> 00:13:26,762 I don't know. There's another revival? 283 00:13:26,893 --> 00:13:28,285 Is that your taste? 284 00:13:28,416 --> 00:13:29,634 I guess. 285 00:13:29,765 --> 00:13:31,419 I mean, I like that song. What is it? 286 00:13:31,549 --> 00:13:33,203 "Memory."No. 287 00:13:33,334 --> 00:13:36,511 I think the cat's going to heaven and she sings it. 288 00:13:36,641 --> 00:13:38,339 Something about... 289 00:13:38,469 --> 00:13:40,210 ♪ I'm raising a glass to... 290 00:13:40,341 --> 00:13:42,865 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 291 00:13:42,996 --> 00:13:44,562 I like that song. 292 00:13:44,693 --> 00:13:46,390 Yes. Many people do. 293 00:13:46,521 --> 00:13:47,609 [elevator dings] 294 00:13:47,739 --> 00:13:50,525 What about The Lion King? 295 00:13:50,655 --> 00:13:52,396 Yes, that might be a good one for you. 296 00:13:52,527 --> 00:13:54,572 Did you like it? 297 00:13:54,703 --> 00:13:55,573 I think theatre can be 298 00:13:55,704 --> 00:13:57,358 more than one thing to people. 299 00:13:57,488 --> 00:13:59,403 This is me. 300 00:13:59,534 --> 00:14:01,405 Um, can you think of anyone 301 00:14:01,536 --> 00:14:03,451 who would want Olivia dead? 302 00:14:04,452 --> 00:14:05,932 No. Why? 303 00:14:06,062 --> 00:14:07,194 Oh, for when the police start investigating it 304 00:14:07,324 --> 00:14:08,804 as a murder. 305 00:14:10,327 --> 00:14:13,113 Are the police investigating it as a murder? 306 00:14:13,243 --> 00:14:14,462 No, but 307 00:14:14,592 --> 00:14:17,204 Olivia's diaphragm case was empty, 308 00:14:17,334 --> 00:14:19,728 so I think she was preparing to see someone she was dating. 309 00:14:19,859 --> 00:14:21,817 That doesn't mean anything. 310 00:14:21,948 --> 00:14:22,905 Well, what do you mean? 311 00:14:23,036 --> 00:14:24,385 Maybe she was waiting for someone 312 00:14:24,515 --> 00:14:25,647 and they didn't show up. 313 00:14:25,777 --> 00:14:26,735 Maybe. 314 00:14:26,866 --> 00:14:28,389 I guess that could be. 315 00:14:28,519 --> 00:14:30,391 Um, do you know - who she was dating? - No. 316 00:14:30,521 --> 00:14:31,914 Do you have time - for one more question? - No. 317 00:14:32,045 --> 00:14:33,220 Okay. 318 00:14:33,350 --> 00:14:35,657 ♪ 319 00:14:49,671 --> 00:14:51,673 Welcome to New York. 320 00:14:57,374 --> 00:14:59,681 ♪ 321 00:15:08,429 --> 00:15:09,517 So, where are we? 322 00:15:09,647 --> 00:15:11,432 BOBBY: We were investigating it as a suicide 323 00:15:11,562 --> 00:15:13,347 and now the consent decree lawyer 324 00:15:13,477 --> 00:15:15,784 has the medical examiner looking into it as a murder. 325 00:15:15,915 --> 00:15:18,221 So, we're saying that she found something we didn't? 326 00:15:18,352 --> 00:15:19,788 Captain, a lawyer will always find something. 327 00:15:19,919 --> 00:15:21,007 And what do you think of her? 328 00:15:21,137 --> 00:15:23,183 Well, what do you mean? 329 00:15:23,313 --> 00:15:24,880 He seems to think you two are friends. 330 00:15:25,011 --> 00:15:27,796 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 331 00:15:27,927 --> 00:15:30,059 Bottom line, the judge wants a lawyer 332 00:15:30,190 --> 00:15:31,800 from outside the city to observe us. 333 00:15:31,931 --> 00:15:33,497 But it doesn't have to be her, so, 334 00:15:33,628 --> 00:15:36,457 I want to know what kind of nuisance this lady might be 335 00:15:36,587 --> 00:15:38,981 before I request a switch. Officer Blanke, 336 00:15:39,112 --> 00:15:40,940 you stick with her. 337 00:15:41,070 --> 00:15:44,073 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 338 00:15:44,204 --> 00:15:46,510 No, you work lawyer patrol. 339 00:15:46,641 --> 00:15:48,773 If she colors outside the lines, call me. 340 00:15:48,904 --> 00:15:50,688 That's it. 341 00:15:52,255 --> 00:15:53,909 MAN: U.S. Department of Justice. 342 00:15:54,040 --> 00:15:55,041 How may I direct your call? 343 00:15:55,171 --> 00:15:57,608 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 344 00:15:57,739 --> 00:16:00,611 [laughs] 345 00:16:00,742 --> 00:16:03,614 Elsbeth Tascioni, right? 346 00:16:03,745 --> 00:16:05,051 So, you screwed me? 347 00:16:05,181 --> 00:16:06,704 I was looking for a get-along lawyer 348 00:16:06,835 --> 00:16:07,879 and you sent me a nutcase. 349 00:16:08,010 --> 00:16:08,924 No, no. 350 00:16:09,055 --> 00:16:10,404 You'll get used to her. 351 00:16:10,534 --> 00:16:11,883 All right, well, tell me about this other lawyer, 352 00:16:12,014 --> 00:16:13,450 the other one you mentioned. 353 00:16:13,581 --> 00:16:14,974 Oh, Cary Agos. 354 00:16:15,104 --> 00:16:17,759 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 355 00:16:17,889 --> 00:16:20,544 Try Elsbeth out for one week. 356 00:16:20,675 --> 00:16:22,372 She'll grow on you. 357 00:16:22,503 --> 00:16:24,026 You've been lying to me the whole time! 358 00:16:24,157 --> 00:16:26,072 You have been pushing me away! 359 00:16:26,202 --> 00:16:27,508 WOMAN: No, I haven't! You come in here 360 00:16:27,638 --> 00:16:29,162 and you tell me that you cheated on me 361 00:16:29,292 --> 00:16:30,380 and then you want to turn it around on me? 362 00:16:30,511 --> 00:16:32,730 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now-- really? 363 00:16:32,861 --> 00:16:34,906 You always blame it on me! 364 00:16:35,037 --> 00:16:36,908 Okay, good. Good, very good. 365 00:16:37,039 --> 00:16:39,259 Some nice adjustments there. 366 00:16:39,389 --> 00:16:41,913 If I were to have one note, 367 00:16:42,044 --> 00:16:43,915 it would be the dreaded "M" word, 368 00:16:44,046 --> 00:16:45,830 which is... ALL: Melodrama. 369 00:16:45,961 --> 00:16:47,963 Right. That's right. 370 00:16:49,399 --> 00:16:51,010 How do we avoid that? 371 00:16:51,140 --> 00:16:53,012 - Pull it out of ourselves. - That's it. 372 00:16:55,057 --> 00:16:57,233 It isn't my fault. 373 00:16:58,843 --> 00:17:00,497 You come here, 374 00:17:00,628 --> 00:17:03,152 you come here and you say you're cheating on me 375 00:17:03,283 --> 00:17:04,849 and then you try and turn it around onto me? 376 00:17:04,980 --> 00:17:06,808 How dare you? 377 00:17:06,938 --> 00:17:08,984 [shuddering breath] 378 00:17:14,685 --> 00:17:15,904 [class applauds] 379 00:17:16,035 --> 00:17:16,948 Stop. 380 00:17:17,079 --> 00:17:18,254 Thank you. Stop. 381 00:17:18,385 --> 00:17:21,170 So, how do we know 382 00:17:21,301 --> 00:17:24,130 when we are looking at fake acting? 383 00:17:24,260 --> 00:17:26,654 We look at the face 384 00:17:26,784 --> 00:17:28,003 and we look at the body, 385 00:17:28,134 --> 00:17:30,571 and if they are in disagreement, 386 00:17:30,701 --> 00:17:33,661 then we know that we're looking at bad acting. 387 00:17:33,791 --> 00:17:35,097 And that... 388 00:17:40,015 --> 00:17:42,539 ...that is the key. 389 00:17:42,670 --> 00:17:44,324 Mr. Modarian! 390 00:17:44,454 --> 00:17:46,239 Hello? 391 00:17:46,369 --> 00:17:49,242 Hi! Mr. Modarian? 392 00:17:49,372 --> 00:17:51,070 I-It's me, from yesterday morning 393 00:17:51,200 --> 00:17:52,897 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 394 00:17:53,028 --> 00:17:54,247 How are you? 395 00:17:54,377 --> 00:17:55,596 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 396 00:17:55,726 --> 00:17:57,163 I'm a little out of breath here. 397 00:17:57,293 --> 00:17:59,034 Um, I saw the end of your class. 398 00:17:59,165 --> 00:18:00,905 That was so amazing. 399 00:18:01,036 --> 00:18:03,256 - Thank you. - Oh, I loved how 400 00:18:03,386 --> 00:18:05,649 you-you cried and you fell down. 401 00:18:05,780 --> 00:18:08,348 That was so real. How do you do that? 402 00:18:08,478 --> 00:18:09,871 I've got to get to my office, Miss, um... 403 00:18:10,001 --> 00:18:10,872 Oh, you can call me Elsbeth. 404 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 I'll come with you. 405 00:18:12,265 --> 00:18:13,744 And I just have a few questions. 406 00:18:13,875 --> 00:18:16,138 Wow. Are all these your students? 407 00:18:16,269 --> 00:18:17,618 ALEX: Many of them, yes. 408 00:18:17,748 --> 00:18:19,663 [gasps] I think she was in Wicked. 409 00:18:19,794 --> 00:18:20,708 I only know 410 00:18:20,838 --> 00:18:22,231 because I have the cast album. 411 00:18:22,362 --> 00:18:23,798 I play it all the time. 412 00:18:23,928 --> 00:18:26,017 How may I help you, - Ms. Tascioni? - Well, 413 00:18:26,148 --> 00:18:28,977 the police are looking for who Olivia was dating. 414 00:18:29,108 --> 00:18:31,501 What deodorant do you use? 415 00:18:31,632 --> 00:18:33,547 - What? - It's just that 416 00:18:33,677 --> 00:18:35,549 we found Old Irish deodorant 417 00:18:35,679 --> 00:18:37,028 in Olivia's medicine cabinet, 418 00:18:37,159 --> 00:18:40,380 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 419 00:18:40,510 --> 00:18:42,295 So, we're looking for a murderer 420 00:18:42,425 --> 00:18:44,079 who smells like Old Irish? 421 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 [chuckles] Yes, okay. You're right. 422 00:18:46,821 --> 00:18:48,301 That's like a Sherlock Holmes story, 423 00:18:48,431 --> 00:18:49,780 but with scratch-and-sniff. 424 00:18:49,911 --> 00:18:51,565 [laughs] I'm sorry if I can't find this funny, 425 00:18:51,695 --> 00:18:53,523 but one of my students has just been killed. 426 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 Or... 427 00:18:55,308 --> 00:18:57,310 committed suicide. 428 00:18:58,137 --> 00:18:59,573 Yes. 429 00:18:59,703 --> 00:19:01,705 Or committed suicide. 430 00:19:01,836 --> 00:19:04,317 So, sorry if I don't treat this like a game. 431 00:19:04,447 --> 00:19:07,320 Now, if you don't mind, I need to make a call. 432 00:19:07,450 --> 00:19:09,322 Sure, sure. 433 00:19:09,452 --> 00:19:12,063 [sniffs, clears throat] 434 00:19:12,194 --> 00:19:13,804 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 435 00:19:13,935 --> 00:19:15,328 What? No. No, no, no. I was just... 436 00:19:15,458 --> 00:19:18,418 No, no. No, sniff away. 437 00:19:19,854 --> 00:19:21,638 [laughs] Come on, Ms. Tascioni, get in there. 438 00:19:21,769 --> 00:19:22,683 Oh, you're so funny, Alex. 439 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 No, no, no, no. 440 00:19:24,293 --> 00:19:25,425 I-I don't need to smell... 441 00:19:25,555 --> 00:19:27,731 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 442 00:19:27,862 --> 00:19:29,733 So, if you're ever looking for a killer 443 00:19:29,864 --> 00:19:33,302 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 444 00:19:33,433 --> 00:19:35,435 then you can cuff me. 445 00:19:35,565 --> 00:19:38,829 But, in the meantime, I need to make my call. 446 00:19:38,960 --> 00:19:40,614 Yes. I'm sorry. 447 00:19:40,744 --> 00:19:42,355 [weak chuckle] I've taken up 448 00:19:42,485 --> 00:19:44,183 way too much 449 00:19:44,313 --> 00:19:46,315 of your time. 450 00:19:48,752 --> 00:19:50,450 [chuckles] 451 00:19:51,146 --> 00:19:52,321 [door closes] 452 00:19:53,801 --> 00:19:55,281 Hey, it's me. 453 00:19:55,411 --> 00:19:57,196 We better not meet tonight. 454 00:19:57,326 --> 00:19:59,154 Look, I'll call you. 455 00:19:59,285 --> 00:20:02,201 No, no, Lana, I will call you. 456 00:20:02,331 --> 00:20:04,246 Uh... Oh, I'm so sorry. 457 00:20:04,377 --> 00:20:05,682 Go ahead and finish your call. 458 00:20:05,813 --> 00:20:07,075 I-I think I left my phone in here. 459 00:20:07,206 --> 00:20:08,337 I'll-I'll call you back. 460 00:20:09,512 --> 00:20:11,253 What is it that you need, Ms. Tascioni? 461 00:20:11,384 --> 00:20:12,733 I'm so sorry, it's just that... 462 00:20:12,863 --> 00:20:14,256 It's my phone. Oh! 463 00:20:14,387 --> 00:20:15,736 [claps] There it is. 464 00:20:15,866 --> 00:20:17,259 It must have, uh, 465 00:20:17,390 --> 00:20:19,479 fallen out of one of my bags. [chuckles] 466 00:20:21,350 --> 00:20:22,743 You know, I'm glad I caught you. 467 00:20:22,873 --> 00:20:24,440 I'm sure you are. 468 00:20:24,571 --> 00:20:26,050 This odd thing 469 00:20:26,181 --> 00:20:28,618 I found-- do you mind if I show you? 470 00:20:28,749 --> 00:20:31,230 - Does it matter? - Yes. 471 00:20:31,360 --> 00:20:33,232 Of course, it... it matters. 472 00:20:33,362 --> 00:20:36,409 Um, this is a copy of the text 473 00:20:36,539 --> 00:20:39,238 that Olivia sent to her classmates 474 00:20:39,368 --> 00:20:40,891 a few minutes before she killed herself. 475 00:20:41,022 --> 00:20:42,980 Or was murdered. 476 00:20:43,111 --> 00:20:44,939 Can you see it there on my screen? 477 00:20:45,069 --> 00:20:46,941 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 478 00:20:47,071 --> 00:20:48,421 - No, it's fine. - Okay. 479 00:20:48,551 --> 00:20:51,859 It says "I'm so sick of performing for idiots 480 00:20:51,989 --> 00:20:53,556 who don't understand what I'm doing." 481 00:20:53,687 --> 00:20:55,732 And then she writes "I'm done with it. 482 00:20:55,863 --> 00:20:57,995 The hiding who I really am." 483 00:20:58,126 --> 00:21:01,216 Do you see there are two spaces 484 00:21:01,347 --> 00:21:03,349 - after every period? - Okay. 485 00:21:03,479 --> 00:21:06,047 Do you know that's something that older people do, 486 00:21:06,177 --> 00:21:07,527 not younger? 487 00:21:07,657 --> 00:21:09,398 Two spaces. 488 00:21:09,529 --> 00:21:11,487 Younger people like Olivia-- 489 00:21:11,618 --> 00:21:13,924 they do just one space after every period. 490 00:21:14,055 --> 00:21:17,667 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 491 00:21:17,798 --> 00:21:19,190 and, do you know what? 492 00:21:19,321 --> 00:21:22,803 She always did one space. 493 00:21:22,933 --> 00:21:24,761 So, let me get this straight. 494 00:21:24,892 --> 00:21:27,329 You want me to keep my eye out for 495 00:21:27,460 --> 00:21:30,550 someone who smells of Old Irish 496 00:21:30,680 --> 00:21:34,162 and when they text, they use two spaces instead of one? 497 00:21:34,293 --> 00:21:36,817 Yes. If you don't mind. 498 00:21:36,947 --> 00:21:38,688 [chuckles] 499 00:21:40,168 --> 00:21:41,735 You are a funny one. 500 00:21:42,779 --> 00:21:44,346 Not as funny as you. 501 00:21:47,567 --> 00:21:49,743 [both chuckle quietly] 502 00:21:49,873 --> 00:21:53,181 How would you like some tickets for The Lion King? 503 00:21:53,312 --> 00:21:56,184 How would I... how would I like them? 504 00:21:56,315 --> 00:21:57,881 I would love them. 505 00:21:58,012 --> 00:21:59,666 I know the company manager. I'll get some for you. 506 00:21:59,796 --> 00:22:02,103 Oh, my God. Oh, my God. 507 00:22:02,233 --> 00:22:03,626 [laughs] 508 00:22:03,757 --> 00:22:05,019 That is such a nice gesture. 509 00:22:05,149 --> 00:22:07,369 I mean I love, I love the movie, 510 00:22:07,500 --> 00:22:09,328 but the play's even better, I hear. 511 00:22:09,458 --> 00:22:11,025 It's really quite something. 512 00:22:11,155 --> 00:22:12,896 - Mm-hmm. - I'll leave them at the box office for you. 513 00:22:13,027 --> 00:22:14,333 - Okay. - Now, in the meantime, 514 00:22:14,463 --> 00:22:15,682 I need to get on with my rehearsal. 515 00:22:15,812 --> 00:22:17,510 Oh, I thought you had a call. 516 00:22:17,640 --> 00:22:19,860 Yes, I did, but now I don't. 517 00:22:19,990 --> 00:22:21,862 I don't want to interrupt your life. 518 00:22:21,992 --> 00:22:23,298 Ms. Tascioni, how can I put this? 519 00:22:23,429 --> 00:22:26,562 But at some time in your life... 520 00:22:26,693 --> 00:22:27,868 you have done some acting. 521 00:22:27,998 --> 00:22:29,870 [chuckles] No. 522 00:22:30,000 --> 00:22:33,047 - No, I wish I had. - Well, 523 00:22:33,177 --> 00:22:36,006 you're doing some very fine acting right now. 524 00:23:06,385 --> 00:23:07,560 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 525 00:23:07,690 --> 00:23:09,213 Glad you could meet me here. 526 00:23:09,344 --> 00:23:12,042 Oh, my God, how could I not? 527 00:23:12,173 --> 00:23:13,696 I mean, I've seen this in postcards, 528 00:23:13,827 --> 00:23:15,437 but to be here-- ah. 529 00:23:15,568 --> 00:23:17,526 Officer Blanke said that you wanted to experience 530 00:23:17,657 --> 00:23:18,440 the real New York. 531 00:23:18,571 --> 00:23:19,920 - We have to go ice skating. - No. 532 00:23:20,050 --> 00:23:21,530 - Oh, come on. - No, thank you. 533 00:23:21,661 --> 00:23:22,226 - Please? - No. 534 00:23:22,357 --> 00:23:23,532 Okay. 535 00:23:23,663 --> 00:23:25,186 So, I've been reading the language 536 00:23:25,316 --> 00:23:26,492 of the consent decree, 537 00:23:26,622 --> 00:23:27,971 and you have a great deal of freedom 538 00:23:28,102 --> 00:23:30,365 in questioning who you want and going where you want. 539 00:23:30,496 --> 00:23:31,801 Yes, I know. It's wonderful. 540 00:23:31,932 --> 00:23:35,283 Yes, but the intent is more to follow our officers. 541 00:23:35,414 --> 00:23:37,590 Instead, it appears they are following you. 542 00:23:38,895 --> 00:23:41,594 Captain, can I tell you 543 00:23:41,724 --> 00:23:44,205 a little bit about why 544 00:23:44,335 --> 00:23:46,076 - I took this job? - I can't wait. 545 00:23:46,207 --> 00:23:47,948 I spent 30 years being a lawyer, 546 00:23:48,078 --> 00:23:51,952 and I sometimes knew the person I was defending 547 00:23:52,082 --> 00:23:54,302 was... was guilty. 548 00:23:54,433 --> 00:23:57,000 And then this DOJ agent-- 549 00:23:57,131 --> 00:23:59,525 Celetano-- he mentioned this job 550 00:23:59,655 --> 00:24:01,701 and said I didn't have to lie anymore. 551 00:24:01,831 --> 00:24:04,660 That my work could be all about finding the truth 552 00:24:04,791 --> 00:24:07,271 and not just some better way of telling a lie 553 00:24:07,402 --> 00:24:08,664 for someone I was defending. 554 00:24:08,795 --> 00:24:10,013 Why are you hounding Professor Modarian? 555 00:24:10,144 --> 00:24:12,102 Uh, Alex? I... 556 00:24:12,233 --> 00:24:13,277 I'm not hounding him. 557 00:24:13,408 --> 00:24:15,105 I like-I like him. He... Elsbeth. 558 00:24:15,236 --> 00:24:16,542 - Yes. - Come on. 559 00:24:16,672 --> 00:24:17,978 You just talked about the truth, 560 00:24:18,108 --> 00:24:20,459 so please be truthful with me. 561 00:24:20,589 --> 00:24:22,548 - You're right. - Mm-hmm. 562 00:24:24,680 --> 00:24:27,857 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 563 00:24:27,988 --> 00:24:31,165 by how much he talked, and Alex talks a lot. 564 00:24:31,295 --> 00:24:33,123 Also, he came to the crime scene. 565 00:24:33,254 --> 00:24:36,910 Guilty men always want to be there, you know that. 566 00:24:37,040 --> 00:24:38,302 So you think he - killed his student? - Yes. 567 00:24:38,433 --> 00:24:40,740 - Why? - I don't know. 568 00:24:40,870 --> 00:24:42,916 That's what's bothering me. I mean, 569 00:24:43,046 --> 00:24:46,049 ugh, I have ideas, but... 570 00:24:46,180 --> 00:24:47,355 no proof. 571 00:24:49,749 --> 00:24:52,621 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 572 00:24:52,752 --> 00:24:54,971 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 573 00:24:55,102 --> 00:24:57,844 We were just talking about you. 574 00:24:57,974 --> 00:25:00,673 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 575 00:25:00,803 --> 00:25:02,152 No. She showed a lot of interest 576 00:25:02,283 --> 00:25:03,719 in my deodorant use, 577 00:25:03,850 --> 00:25:05,547 but you never asked me about a Trevor James, 578 00:25:05,678 --> 00:25:07,984 - did you? - Who's Trevor James? 579 00:25:08,115 --> 00:25:10,596 Someone allegedly stalking Olivia.[clears throat] 580 00:25:10,726 --> 00:25:11,945 Here. 581 00:25:12,075 --> 00:25:13,860 BOBBY:And what do you know about this man? 582 00:25:13,990 --> 00:25:15,557 ALEX: Uh, not a lot, really. A lot of our students 583 00:25:15,688 --> 00:25:17,341 have fans, and I've warned them 584 00:25:17,472 --> 00:25:18,908 about the perils of social media. 585 00:25:19,039 --> 00:25:21,607 But some of these people can get a little bit toxic. 586 00:25:21,737 --> 00:25:23,870 Where did these letters come from? 587 00:25:24,000 --> 00:25:25,785 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 588 00:25:25,915 --> 00:25:27,482 And did Mr. Modarian find them? 589 00:25:27,613 --> 00:25:30,311 [chuckles] Let it go, okay? 590 00:25:30,441 --> 00:25:32,226 40 students saw Alex Modarian 591 00:25:32,356 --> 00:25:34,184 at the cast party at the exact time 592 00:25:34,315 --> 00:25:36,143 of Olivia's text and then her death. 593 00:25:36,273 --> 00:25:38,537 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 594 00:25:38,667 --> 00:25:40,147 - And what's his motive? - I don't know yet. 595 00:25:40,277 --> 00:25:42,192 Then stop hounding him. 596 00:25:42,323 --> 00:25:44,543 What I'm doing is police work. 597 00:25:44,673 --> 00:25:46,588 I have a suspect and a motive. 598 00:25:46,719 --> 00:25:49,635 - Stalking? - Yes. Look, 599 00:25:49,765 --> 00:25:52,115 let me do my job and then you can come in 600 00:25:52,246 --> 00:25:55,597 afterwards if you want and criticize me. 601 00:26:00,297 --> 00:26:02,256 Are you staying? 602 00:26:02,386 --> 00:26:03,823 I've been ordered to follow you. 603 00:26:03,953 --> 00:26:05,520 Mm. 604 00:26:05,651 --> 00:26:07,696 Who found these stalking letters? 605 00:26:07,827 --> 00:26:10,003 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 606 00:26:10,133 --> 00:26:12,309 And did you notice two spaces after each sentence? 607 00:26:12,440 --> 00:26:14,355 I did. 608 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 I think we need to find 609 00:26:16,836 --> 00:26:19,447 some writing of Mr. Modarian 610 00:26:19,578 --> 00:26:21,275 to see if he leaves two spaces 611 00:26:21,405 --> 00:26:23,669 after each line... 612 00:26:24,713 --> 00:26:25,366 What? 613 00:26:25,496 --> 00:26:27,324 I don't know. 614 00:26:29,979 --> 00:26:32,286 ♪ 615 00:26:53,307 --> 00:26:56,310 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 616 00:26:56,440 --> 00:26:58,486 Yeah, I like him, too. 617 00:26:58,617 --> 00:27:00,227 But I was just wondering... Oh! 618 00:27:00,357 --> 00:27:03,143 By the way, I love that scene that you did in class. 619 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 Oh, the scene I'm being cheated on? 620 00:27:04,927 --> 00:27:06,625 Oh, my gosh, yes. That was so great. 621 00:27:06,755 --> 00:27:07,669 I was worried I went too big. 622 00:27:07,800 --> 00:27:10,977 Oh, no, no, I like big. [chuckles] 623 00:27:11,107 --> 00:27:12,631 So... 624 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 ...you two dating? 625 00:27:16,460 --> 00:27:17,984 Excuse me? 626 00:27:18,114 --> 00:27:20,421 You and Alex-- are you dating? 627 00:27:22,205 --> 00:27:23,467 Is he in trouble? 628 00:27:23,598 --> 00:27:25,818 Oh, no, no, no, no. it's just a simple question. 629 00:27:25,948 --> 00:27:27,863 No, I'd never date a teacher. 630 00:27:27,994 --> 00:27:31,693 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 631 00:27:31,824 --> 00:27:34,478 I heard him on the phone with a Lana. 632 00:27:34,609 --> 00:27:36,785 Oh. Must have been another Lana. 633 00:27:38,178 --> 00:27:39,179 You know what was 634 00:27:39,309 --> 00:27:40,659 so fascinating 635 00:27:40,789 --> 00:27:42,486 about that acting class that I saw? 636 00:27:42,617 --> 00:27:45,446 It was how Alex said that acting was only convincing 637 00:27:45,576 --> 00:27:47,535 if you could do it with your face and your body 638 00:27:47,666 --> 00:27:49,189 at the same time. 639 00:27:49,319 --> 00:27:51,931 I'd never thought of that, but I think it's true. 640 00:27:56,979 --> 00:28:00,113 If you're dating Alex, it's no big deal. 641 00:28:00,243 --> 00:28:01,331 I'm just curious. 642 00:28:01,462 --> 00:28:03,072 I know what you're thinking, 643 00:28:03,203 --> 00:28:05,031 but I got these parts on my own. 644 00:28:05,161 --> 00:28:06,467 I didn't sleep with him for them. 645 00:28:06,597 --> 00:28:08,599 Um... 646 00:28:08,730 --> 00:28:11,124 is this a syllabus from your class? 647 00:28:11,254 --> 00:28:12,255 Yes. 648 00:28:12,386 --> 00:28:14,040 Can I borrow it? 649 00:28:18,827 --> 00:28:20,786 Two spaces after every period. 650 00:28:20,916 --> 00:28:22,091 Great. Great, great, great. 651 00:28:22,222 --> 00:28:23,702 Now, motive. 652 00:28:23,832 --> 00:28:25,660 Alex looks every to new semester 653 00:28:25,791 --> 00:28:27,488 for a pretty replacement. 654 00:28:27,618 --> 00:28:29,055 Lana replaced Olivia. 655 00:28:29,185 --> 00:28:30,752 So that means Olivia must have replaced... 656 00:28:30,883 --> 00:28:34,582 Let's see, who did he cast in the lead before her? 657 00:28:34,713 --> 00:28:36,976 KAYA: Beatrice Bruni. 658 00:28:41,807 --> 00:28:43,504 Thank you. 659 00:28:43,634 --> 00:28:45,375 Good luck with your mom. 660 00:28:45,506 --> 00:28:47,029 [clears throat] 661 00:28:50,641 --> 00:28:53,166 [gasps] Look. 662 00:28:53,296 --> 00:28:55,995 It's right there. [chuckles] 663 00:29:00,086 --> 00:29:02,958 So, are you asking if I was dating Alex 664 00:29:03,089 --> 00:29:04,612 or are you asking if I was sleeping with him 665 00:29:04,743 --> 00:29:06,048 to get ahead? 666 00:29:06,179 --> 00:29:09,095 Well, both, but the second question's 667 00:29:09,225 --> 00:29:10,531 more interesting, isn't it?[short chuckle] 668 00:29:10,661 --> 00:29:12,576 Yeah, it is. 669 00:29:12,707 --> 00:29:14,448 But I'm a nun now, so, uh... 670 00:29:14,578 --> 00:29:15,884 I don't kiss and tell. 671 00:29:16,015 --> 00:29:18,321 Why are you a nun now? 672 00:29:18,452 --> 00:29:19,670 The musical. 673 00:29:19,801 --> 00:29:20,802 Flying Nun mixed with... 674 00:29:20,933 --> 00:29:22,586 ♪ Singing Nun. 675 00:29:22,717 --> 00:29:24,763 [singing in French] 676 00:29:29,419 --> 00:29:30,725 Excuse me? 677 00:29:30,856 --> 00:29:32,161 Uh, do you know 678 00:29:32,292 --> 00:29:34,468 Olivia Cherry, the actress? 679 00:29:34,598 --> 00:29:36,296 Oh, God, yeah, I heard. 680 00:29:36,426 --> 00:29:37,993 That was awful. 681 00:29:38,124 --> 00:29:39,952 She was a good actress. 682 00:29:40,082 --> 00:29:41,040 Well, I noticed your last semester 683 00:29:41,170 --> 00:29:42,998 that your parts got smaller 684 00:29:43,129 --> 00:29:44,652 - as hers got bigger. - Yeah. 685 00:29:44,783 --> 00:29:46,697 Alex has his favorites. 686 00:29:46,828 --> 00:29:49,657 The wider you spread your legs, the bigger the part. 687 00:29:51,050 --> 00:29:54,488 Are you willing to sign a statement to that effect? 688 00:29:54,618 --> 00:29:55,663 No. 689 00:29:55,794 --> 00:29:57,665 Even if it helped stop a killer? 690 00:29:57,796 --> 00:29:58,884 Alex isn't a killer. 691 00:29:59,014 --> 00:30:00,146 He's just a scumbag. 692 00:30:00,276 --> 00:30:01,887 Unless... 693 00:30:02,931 --> 00:30:04,498 ...he was worried about cancelled. 694 00:30:04,628 --> 00:30:06,935 Do you know that for a fact? 695 00:30:07,066 --> 00:30:08,937 - No, but that's why I need you. - No, no, 696 00:30:09,068 --> 00:30:11,200 that's a toxic accusation. 697 00:30:11,331 --> 00:30:13,681 Prove it, then come back to me 698 00:30:13,812 --> 00:30:15,378 and I'll sign your statement. 699 00:30:15,509 --> 00:30:17,816 [singing in French] 700 00:30:19,687 --> 00:30:21,863 Well, that's the motive. 701 00:30:21,994 --> 00:30:23,778 Now we just need to prove it. 702 00:30:26,476 --> 00:30:28,087 [indistinct chatter] 703 00:30:32,221 --> 00:30:34,136 Okay, fast. Where are we? 704 00:30:34,267 --> 00:30:35,485 Investigating the stalker, 705 00:30:35,616 --> 00:30:37,226 but he has an alibi for the death. 706 00:30:37,357 --> 00:30:38,662 He was at a comedy show in Brooklyn. 707 00:30:38,793 --> 00:30:39,576 And you? 708 00:30:39,707 --> 00:30:40,534 I've been following 709 00:30:40,664 --> 00:30:41,665 Elsbeth Tascioni. 710 00:30:41,796 --> 00:30:42,928 And? 711 00:30:43,058 --> 00:30:43,929 She thinks the acting teacher 712 00:30:44,059 --> 00:30:45,756 was sleeping with the victim. 713 00:30:45,887 --> 00:30:48,063 - Is it true? - We have no evidence to that effect, Captain. 714 00:30:48,194 --> 00:30:50,674 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 715 00:30:50,805 --> 00:30:52,024 for the last three years 716 00:30:52,154 --> 00:30:53,373 and found that the acting teacher 717 00:30:53,503 --> 00:30:54,983 features a new actress every six months. 718 00:30:55,114 --> 00:30:56,289 It's her theory that that's because 719 00:30:56,419 --> 00:30:57,551 he was sleeping with that student. 720 00:30:57,681 --> 00:30:59,031 And what do you think? 721 00:30:59,161 --> 00:31:00,597 Well, I don't think it's my position... 722 00:31:00,728 --> 00:31:02,512 Officer, just spit it out. 723 00:31:04,123 --> 00:31:05,820 I think there's a chance she's right. 724 00:31:05,951 --> 00:31:07,213 Tascioni thinks he killed her 725 00:31:07,343 --> 00:31:08,692 because he was afraid she was going to the school 726 00:31:08,823 --> 00:31:10,433 - to get him fired. - No. 727 00:31:10,564 --> 00:31:12,131 Captain, this is all just nonsense intuition. 728 00:31:12,261 --> 00:31:13,436 - We need proof. - Then get it. 729 00:31:13,567 --> 00:31:15,003 I don't care who's right or wrong. 730 00:31:15,134 --> 00:31:17,223 Either follow her lead or come up with your own. 731 00:31:17,353 --> 00:31:19,007 And you-- stay on her. 732 00:31:19,138 --> 00:31:21,009 - Where is she now? - A play reading. 733 00:31:21,140 --> 00:31:22,663 And why are you here? 734 00:31:22,793 --> 00:31:25,144 Because y-you asked me here. 735 00:31:25,274 --> 00:31:26,797 Go. 736 00:31:27,842 --> 00:31:30,018 [laughing] And she-she walks off the stage 737 00:31:30,149 --> 00:31:31,759 and just leaves me standing there by myself. 738 00:31:31,890 --> 00:31:33,717 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 739 00:31:33,848 --> 00:31:35,937 - Hi. - It's good to see you. 740 00:31:36,068 --> 00:31:37,504 - You too. - Sounds like 741 00:31:37,634 --> 00:31:38,548 you've been a busy little bee. 742 00:31:38,679 --> 00:31:40,855 [chuckles] Buzz-buzz. 743 00:31:40,986 --> 00:31:41,812 [chuckles] So, how was your 744 00:31:41,943 --> 00:31:42,988 play reading? 745 00:31:43,118 --> 00:31:44,554 Oh, it was like all readings: 746 00:31:44,685 --> 00:31:46,208 it was disappointing and it was a half hour too long. 747 00:31:46,339 --> 00:31:48,689 Oh, well, this ought to cheer you up. 748 00:31:48,819 --> 00:31:51,126 I got you a present from Times Square. I thought 749 00:31:51,257 --> 00:31:53,650 you deserved something for all of your patience. 750 00:31:54,825 --> 00:31:56,044 - How nice. - Yeah. 751 00:31:56,175 --> 00:31:57,524 I even got your name on it. 752 00:31:57,654 --> 00:31:58,873 "Best Director." 753 00:31:59,004 --> 00:32:02,572 Well, I will cherish this.[chuckles] 754 00:32:02,703 --> 00:32:04,531 My guess is that this isn't the only reason 755 00:32:04,661 --> 00:32:06,185 that you're here, Elsbeth. 756 00:32:07,360 --> 00:32:08,839 You used my name. 757 00:32:08,970 --> 00:32:10,711 Well, it seems appropriate, 758 00:32:10,841 --> 00:32:12,974 when playing chess against a good adversary. 759 00:32:13,105 --> 00:32:16,021 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 760 00:32:16,151 --> 00:32:18,588 Can I get you anything, Elsbeth? 761 00:32:19,589 --> 00:32:22,766 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 762 00:32:22,897 --> 00:32:26,031 You really don't want to see that. [chuckles] 763 00:32:26,161 --> 00:32:30,165 Here is the syllabus from your class. 764 00:32:30,296 --> 00:32:32,820 And these are copies of Olivia's texts. 765 00:32:32,951 --> 00:32:34,387 So, Olivia sent 12 texts 766 00:32:34,517 --> 00:32:37,738 to friends saying she wanted to kill herself. 767 00:32:37,868 --> 00:32:41,437 Did you know that there's a typo on your syllabus? 768 00:32:41,568 --> 00:32:43,222 See, you typed "decieve" 769 00:32:43,352 --> 00:32:45,093 but you accidentally... 770 00:32:45,224 --> 00:32:47,226 switched the E and the I. Did you know 771 00:32:47,356 --> 00:32:49,532 that's the most common spelling error in English? 772 00:32:49,663 --> 00:32:51,447 - Really? - Yes. Now, 773 00:32:51,578 --> 00:32:54,494 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick 774 00:32:54,624 --> 00:32:57,192 "of 'forfieting' my career," 775 00:32:57,323 --> 00:32:58,454 but she... 776 00:32:59,542 --> 00:33:01,980 switches the E and the I too. 777 00:33:03,285 --> 00:33:06,636 So, what do you deduce from that, Sherlock? 778 00:33:06,767 --> 00:33:08,987 I deduce, Watson... 779 00:33:09,117 --> 00:33:10,945 [chuckles]you wrote those texts 780 00:33:11,076 --> 00:33:12,947 to supply yourself with an alibi. 781 00:33:13,078 --> 00:33:15,254 Mm. How would I have sent those texts 782 00:33:15,384 --> 00:33:17,125 from Olivia's phone? 783 00:33:17,256 --> 00:33:21,434 Well, Officer Kaya was telling me all about... 784 00:33:21,564 --> 00:33:22,696 Was is it? 785 00:33:22,826 --> 00:33:24,915 - A SIM card cloning tool. - Right. 786 00:33:26,221 --> 00:33:28,049 I think you copied Olivia's SIM card 787 00:33:28,180 --> 00:33:30,443 so you could text from her phone whenever you wanted. 788 00:33:30,573 --> 00:33:31,922 [chuckles] 789 00:33:32,053 --> 00:33:33,359 Todd, do you have a moment? 790 00:33:33,489 --> 00:33:34,490 TODD: Yes, sir. 791 00:33:34,621 --> 00:33:36,666 This is my TA, Todd Ritter. 792 00:33:36,797 --> 00:33:38,407 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 793 00:33:38,538 --> 00:33:39,974 She has something to do with the police department, 794 00:33:40,105 --> 00:33:41,758 but nobody knows exactly what. 795 00:33:41,889 --> 00:33:44,587 Todd, who types up my syllabuses? 796 00:33:44,718 --> 00:33:46,111 TODD: I-I do, sir. 797 00:33:46,241 --> 00:33:49,157 And you see here this typo? 798 00:33:49,288 --> 00:33:51,246 Oh, I'm sorry, sir. 799 00:33:51,377 --> 00:33:53,379 Is it... It doesn't matter, don't worry. 800 00:33:53,509 --> 00:33:55,685 It's the most common error in the English language. 801 00:33:55,816 --> 00:33:57,818 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 802 00:33:57,948 --> 00:33:59,515 I hope it's not too personal, 803 00:33:59,646 --> 00:34:01,039 but Elsbeth was commenting 804 00:34:01,169 --> 00:34:03,215 on how much she loves your cologne. 805 00:34:03,345 --> 00:34:04,346 What is it? 806 00:34:04,477 --> 00:34:05,782 I don't use cologne. 807 00:34:05,913 --> 00:34:07,436 Um, your deodorant, then. 808 00:34:07,567 --> 00:34:08,742 Old Irish. 809 00:34:08,872 --> 00:34:11,571 I like their commercials. 810 00:34:11,701 --> 00:34:13,486 Me too. Thank you, Todd. 811 00:34:13,616 --> 00:34:15,879 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 812 00:34:16,010 --> 00:34:19,274 - Anything, Elsbeth? - Officer? 813 00:34:20,319 --> 00:34:23,887 You let me know how you like The Lion King, won't you? 814 00:34:24,975 --> 00:34:26,325 - WOMAN: Hi. - Hi. 815 00:34:26,455 --> 00:34:29,415 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 816 00:34:29,545 --> 00:34:31,112 That's a fact. Or... 817 00:34:31,243 --> 00:34:33,245 Damn.you can dig in to the iambic... 818 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 I didn't kill her. I loved her. 819 00:34:38,206 --> 00:34:39,990 But you do admit to having been 820 00:34:40,121 --> 00:34:41,862 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 821 00:34:41,992 --> 00:34:43,951 I was heading to her apartment but no one answered the door. 822 00:34:44,082 --> 00:34:46,301 - Did you write these texts? - No. 823 00:34:46,432 --> 00:34:48,303 But you did write this syllabus, right? 824 00:34:48,434 --> 00:34:51,306 Yes, yes, but it's not my typo. 825 00:34:51,437 --> 00:34:53,091 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 826 00:34:53,221 --> 00:34:55,441 You pointed us in the right direction. 827 00:34:55,571 --> 00:34:56,833 Good job. 828 00:34:56,964 --> 00:34:59,575 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 829 00:34:59,706 --> 00:35:00,620 It belonged to him. 830 00:35:00,750 --> 00:35:02,883 - Todd Ritter. - ELSBETH: Why would he do it? 831 00:35:03,013 --> 00:35:04,189 He was jealous. 832 00:35:04,319 --> 00:35:05,886 Olivia was seeing other people, 833 00:35:06,016 --> 00:35:07,366 when he showed up that night, they fought, 834 00:35:07,496 --> 00:35:10,064 he killed her and made it look like a suicide. 835 00:35:10,195 --> 00:35:12,588 Anyway, good job. 836 00:35:12,719 --> 00:35:15,504 When I'm wrong, I admit it. 837 00:35:15,635 --> 00:35:16,984 Oh. 838 00:35:17,854 --> 00:35:19,508 [sighs] 839 00:35:19,639 --> 00:35:20,944 BOBBY: Where'd this happen? 840 00:35:21,075 --> 00:35:22,859 [Todd speaking indistinctly] 841 00:35:22,990 --> 00:35:25,514 Fast forward to 32:05. 842 00:35:25,645 --> 00:35:27,255 ♪ 843 00:35:29,823 --> 00:35:31,520 Look, I just... 844 00:35:31,651 --> 00:35:33,609 I just cut and paste parts of the syllabus 845 00:35:33,740 --> 00:35:36,264 from the notes on Mr. Modarian's computer. 846 00:35:36,395 --> 00:35:39,224 Those are not my typos. 847 00:35:39,963 --> 00:35:41,269 It's not him. 848 00:35:41,400 --> 00:35:43,402 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 849 00:35:43,532 --> 00:35:45,926 I have 46 other ongoing homicide cases. 850 00:35:46,056 --> 00:35:48,015 So, you'll have to specify. 851 00:35:48,885 --> 00:35:50,104 Todd Ritter. 852 00:35:50,235 --> 00:35:52,106 He didn't kill Olivia Cherry. 853 00:35:52,237 --> 00:35:54,891 [sighs] Ms. Tascioni... 854 00:35:55,022 --> 00:35:56,806 Hey, here's a thought. 855 00:35:56,937 --> 00:35:58,460 Why don't you take yes for an answer? 856 00:35:58,591 --> 00:36:00,114 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 857 00:36:00,245 --> 00:36:02,116 he lied about going to the apartment that night. 858 00:36:02,247 --> 00:36:03,683 People lie about a lot of things. 859 00:36:03,813 --> 00:36:05,554 Yeah. And guilty people lie about even more. 860 00:36:05,685 --> 00:36:07,426 Now, this is our job, Elsbeth. 861 00:36:07,556 --> 00:36:09,167 Let us do our job. 862 00:36:09,297 --> 00:36:10,385 Now, I have to go. 863 00:36:10,516 --> 00:36:11,647 Um, I'll come with you. 864 00:36:11,778 --> 00:36:13,040 No. No. 865 00:36:13,171 --> 00:36:14,737 You go and apologize. 866 00:36:14,868 --> 00:36:16,609 That acting teacher is bringing charges 867 00:36:16,739 --> 00:36:17,958 against you and the department for harassment, 868 00:36:18,088 --> 00:36:19,264 so you go to him and you grovel. 869 00:36:19,394 --> 00:36:22,484 And then we'll talk about your future. 870 00:36:22,615 --> 00:36:24,007 W-What does that mean? 871 00:36:24,138 --> 00:36:27,054 I need you to know when to stop. 872 00:36:27,185 --> 00:36:29,926 You solved this. Now move on. 873 00:36:30,057 --> 00:36:32,233 Or I'll call Cary Agos. 874 00:36:32,364 --> 00:36:33,887 You know Cary. 875 00:36:34,017 --> 00:36:35,802 Yes. From Chicago. 876 00:36:35,932 --> 00:36:37,760 You know he's good. 877 00:36:37,891 --> 00:36:39,936 Then take the win and move on. You solved the case. 878 00:36:40,067 --> 00:36:42,330 But did you find the SIM card reader 879 00:36:42,461 --> 00:36:43,723 on Todd Ritter? 880 00:36:43,853 --> 00:36:45,377 - Go and apologize. - But... 881 00:36:45,507 --> 00:36:47,640 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 882 00:36:47,770 --> 00:36:49,207 Yeah. 883 00:36:54,647 --> 00:36:56,431 Yeah, yeah, yeah, more blue. 884 00:36:56,562 --> 00:36:58,216 Less white here. Great. 885 00:36:58,346 --> 00:37:00,914 Thank you. Carrying on.[actors rehearsing indistinctly] 886 00:37:01,044 --> 00:37:02,829 Mr. Modarian? 887 00:37:03,830 --> 00:37:05,614 Elsbeth. What are you up to tonight? 888 00:37:05,745 --> 00:37:07,225 An apology. 889 00:37:07,355 --> 00:37:10,228 And, uh... 890 00:37:10,358 --> 00:37:11,620 cookies. 891 00:37:11,751 --> 00:37:13,405 [short chuckle] I found this book on baking 892 00:37:13,535 --> 00:37:15,842 and I thought I'd give it a try. 893 00:37:17,060 --> 00:37:18,279 - Thank you. - They're supposed to be 894 00:37:18,410 --> 00:37:19,672 Halloween cookies. 895 00:37:19,802 --> 00:37:20,934 But I put in too much food coloring, 896 00:37:21,064 --> 00:37:23,284 so they're a bit... red. 897 00:37:23,415 --> 00:37:24,590 - Try one. - I'm good. 898 00:37:24,720 --> 00:37:25,939 I will later, though. Thank you. 899 00:37:26,069 --> 00:37:28,071 I-I'm just trying to say, sir, that... 900 00:37:28,202 --> 00:37:30,770 you've been so nice to me and I have to apologize. 901 00:37:30,900 --> 00:37:32,119 You really don't. 902 00:37:32,250 --> 00:37:34,687 I really actually do. [chuckles] 903 00:37:34,817 --> 00:37:36,384 The captain says I need to-to grovel. 904 00:37:36,515 --> 00:37:37,646 [chuckles] So he heard 905 00:37:37,777 --> 00:37:39,735 - about my complaint, did he? - Yes. 906 00:37:39,866 --> 00:37:41,868 And all I want to say, sir, is 907 00:37:41,998 --> 00:37:44,914 I'm a great admirer of your craft. 908 00:37:45,045 --> 00:37:47,308 And I-I really enjoyed our little jousts. 909 00:37:47,439 --> 00:37:50,398 I have to say I occasionally have, too.[short chuckle] 910 00:37:51,921 --> 00:37:53,227 Is, um... 911 00:37:53,358 --> 00:37:54,924 someone gesturing to you? 912 00:37:55,925 --> 00:37:57,492 Captain Wagner. 913 00:37:57,623 --> 00:38:00,452 Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 914 00:38:03,411 --> 00:38:06,327 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 915 00:38:06,458 --> 00:38:08,024 Ugh, it's not gonna be there. 916 00:38:08,155 --> 00:38:10,070 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 917 00:38:10,200 --> 00:38:11,724 KAYA: That's why Wagner wants you there. 918 00:38:11,854 --> 00:38:12,942 He wants you to observe the search. 919 00:38:13,073 --> 00:38:14,509 It's a waste of time. 920 00:38:14,640 --> 00:38:15,902 Is Mr. Ritter still denying it? 921 00:38:16,032 --> 00:38:17,164 We had to let him go. 922 00:38:17,295 --> 00:38:18,818 We could only hold him for 24 hours. 923 00:38:22,561 --> 00:38:24,867 I... 924 00:38:24,998 --> 00:38:28,480 have to go. Mr. Modarian, um... 925 00:38:28,610 --> 00:38:30,656 enjoy the cookies. 926 00:38:34,224 --> 00:38:37,837 Goodbye, Ms. Tascioni. 927 00:38:38,968 --> 00:38:41,710 Come to my woman's breasts 928 00:38:41,841 --> 00:38:45,235 and take my milk for gall, you murdering ministers, 929 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 wherever in your sightless substances 930 00:38:47,803 --> 00:38:49,414 You wait on nature's mischief. 931 00:38:49,544 --> 00:38:50,589 Come, thick night... 932 00:38:50,719 --> 00:38:52,678 So they let you go. 933 00:38:52,808 --> 00:38:55,594 Yeah. Not enough evidence. 934 00:38:55,724 --> 00:38:58,379 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 935 00:38:58,510 --> 00:39:00,381 I'm sure they're just fishing. 936 00:39:01,904 --> 00:39:03,253 Yeah. 937 00:39:03,384 --> 00:39:06,779 They keep asking how I sent texts for Olivia. 938 00:39:06,909 --> 00:39:09,303 But I didn't. 939 00:39:10,348 --> 00:39:12,132 Well, I'm glad you're able to get here 940 00:39:12,262 --> 00:39:13,829 for the tech rehearsal tonight. 941 00:39:13,960 --> 00:39:16,789 You mind holding the fort while I go to the restroom? 942 00:39:16,919 --> 00:39:18,138 Sure. 943 00:39:18,268 --> 00:39:19,879 Thanks. 944 00:39:20,009 --> 00:39:21,489 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 945 00:39:21,620 --> 00:39:23,448 that my keen knife see not the wound it makes, 946 00:39:23,578 --> 00:39:25,145 nor heaven peep through the blanket of the dark 947 00:39:25,275 --> 00:39:26,494 to cry, "Hold!" 948 00:39:26,625 --> 00:39:28,627 ♪ 949 00:39:30,759 --> 00:39:31,978 ...the attempt and not the deed 950 00:39:32,108 --> 00:39:34,850 confounds us. Hark! 951 00:39:35,938 --> 00:39:37,418 I laid their daggers ready; 952 00:39:37,549 --> 00:39:39,202 He could not miss them, mmm. 953 00:39:39,333 --> 00:39:41,509 If he had not resembled my father as he slept, 954 00:39:41,640 --> 00:39:43,163 I had done't. 955 00:39:43,293 --> 00:39:45,165 My husband. I have done the deed. 956 00:39:45,295 --> 00:39:46,993 Didst thou hear a noise? 957 00:39:47,123 --> 00:39:49,038 I heard the owls scream and the crickets cry. 958 00:39:49,169 --> 00:39:50,475 - Did not you speak? - MACBETH: When? 959 00:39:50,605 --> 00:39:51,476 - LADY MACBETH: Now. - MACBETH: As I descended? 960 00:39:51,606 --> 00:39:53,086 BOBBY: Mr. Modarian. 961 00:39:53,216 --> 00:39:54,435 MACBETH: Hark, who lies in the second chamber? 962 00:39:54,566 --> 00:39:56,045 LADY MACBETH: Donalbain. 963 00:39:56,176 --> 00:39:57,525 BOBBY: Mr. Modarian. 964 00:39:57,656 --> 00:39:59,701 [rehearsal continuing indistinctly] 965 00:39:59,832 --> 00:40:01,834 I was just... I'm just... 966 00:40:01,964 --> 00:40:04,489 I was just... I'm-I'm just... 967 00:40:13,323 --> 00:40:15,587 So you followed me. 968 00:40:15,717 --> 00:40:17,545 [short chuckle] 969 00:40:17,676 --> 00:40:19,199 Oh... 970 00:40:20,505 --> 00:40:21,854 Nicely played. 971 00:40:21,984 --> 00:40:23,333 You too, Alex. 972 00:40:23,464 --> 00:40:24,726 ALEX:No, no. 973 00:40:24,857 --> 00:40:27,163 I mean over at the director's table. 974 00:40:27,294 --> 00:40:29,949 That was some good acting, both of you. 975 00:40:30,079 --> 00:40:32,212 How did you know? 976 00:40:32,342 --> 00:40:34,214 All this time? 977 00:40:34,344 --> 00:40:36,477 What was it that gave me away? 978 00:40:38,000 --> 00:40:39,654 Acting. 979 00:40:41,221 --> 00:40:43,005 You weren't convinced - by my acting? - Oh, no, 980 00:40:43,136 --> 00:40:44,267 I was. 981 00:40:44,398 --> 00:40:47,575 People in life don't act. 982 00:40:47,706 --> 00:40:49,577 [short chuckle] Hmm. 983 00:40:49,708 --> 00:40:51,274 Have a cookie. 984 00:40:52,232 --> 00:40:53,494 [chuckles] 985 00:40:59,326 --> 00:41:00,675 Stand up. 986 00:41:03,330 --> 00:41:04,897 Alex Modarian, 987 00:41:05,027 --> 00:41:07,203 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 988 00:41:07,334 --> 00:41:08,378 [cuffs rattling] 989 00:41:08,509 --> 00:41:09,902 Did you get to see Cats? 990 00:41:10,032 --> 00:41:11,860 No, tonight. 991 00:41:11,991 --> 00:41:13,906 Think of me. 992 00:41:14,036 --> 00:41:15,690 "Memories." 993 00:41:21,609 --> 00:41:22,871 Good job. 994 00:41:23,002 --> 00:41:24,656 ELSBETH: Thanks. 995 00:41:26,571 --> 00:41:28,616 Want to go see a play? 996 00:41:29,661 --> 00:41:32,011 [indistinct radio chatter] 997 00:41:35,667 --> 00:41:37,930 Oh, you don't have to be a hypocrite. 998 00:41:38,060 --> 00:41:39,279 You won. 999 00:41:39,409 --> 00:41:41,716 I can still feel sad. 1000 00:41:41,847 --> 00:41:43,501 I liked him. 1001 00:41:43,631 --> 00:41:44,980 WAGNER:Now, how are we gonna make this work? 1002 00:41:45,111 --> 00:41:47,896 You and the department? 1003 00:41:48,027 --> 00:41:49,202 You want me? 1004 00:41:49,332 --> 00:41:50,899 You don't want Cary Agos? 1005 00:41:51,030 --> 00:41:52,248 The department wants you. 1006 00:41:52,379 --> 00:41:54,903 You want me, too. 1007 00:41:55,034 --> 00:41:57,602 - We need to hug. - No, we don't. 1008 00:42:00,039 --> 00:42:01,040 Oh... 1009 00:42:01,170 --> 00:42:02,998 Wow! 1010 00:42:03,129 --> 00:42:04,522 Yeah. 1011 00:42:04,652 --> 00:42:07,133 We did that just for you.[laughs] 1012 00:42:11,093 --> 00:42:12,791 [phone vibrates] 1013 00:42:17,491 --> 00:42:18,405 Yes, sir? 1014 00:42:18,536 --> 00:42:19,798 Is he there? 1015 00:42:19,928 --> 00:42:21,364 No, sir. 1016 00:42:22,496 --> 00:42:23,845 You ready to get started? 1017 00:42:23,976 --> 00:42:26,326 I think you're wrong about him, sir. 1018 00:42:26,456 --> 00:42:28,197 Captain Wagner's been nice to me. 1019 00:42:28,328 --> 00:42:30,635 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 1020 00:42:30,765 --> 00:42:32,288 I'd rather not do this. 1021 00:42:32,419 --> 00:42:33,638 Too bad. 1022 00:42:33,768 --> 00:42:35,988 You're not a defense lawyer anymore. 1023 00:42:36,118 --> 00:42:38,947 The truth means putting people in jail. 1024 00:42:39,078 --> 00:42:40,949 Call me in the morning. 1025 00:42:41,080 --> 00:42:43,256 Captioning sponsored by CBS 1026 00:42:43,386 --> 00:42:45,563 and TOYOTA. 1027 00:42:45,693 --> 00:42:47,652 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org