1 00:00:28,118 --> 00:00:29,744 Это правдивая история. 2 00:00:30,954 --> 00:00:33,748 Случилась в моем городе два года назад. 3 00:00:35,041 --> 00:00:39,002 Много людей умерло при странных обстоятельствах, 4 00:00:39,003 --> 00:00:40,420 но вы ничего не найдете об этом 5 00:00:40,421 --> 00:00:42,214 в новостях, 6 00:00:42,215 --> 00:00:44,425 ведь полиция и власти города все скрыли, 7 00:00:44,426 --> 00:00:46,802 все скрыли, 8 00:00:46,803 --> 00:00:48,595 стыдясь, 9 00:00:48,596 --> 00:00:50,515 что не смогли раскрыть. 10 00:00:51,641 --> 00:00:54,101 Но если бы вы приехали сюда и спросили у любого, 11 00:00:54,102 --> 00:00:55,686 каждый рассказал бы вам 12 00:00:55,687 --> 00:00:57,480 то же, что и я. 13 00:00:58,690 --> 00:01:01,109 Эти события начались в моей школе. 14 00:01:02,569 --> 00:01:04,027 В Мейбрукской школе учатся 15 00:01:04,028 --> 00:01:06,239 дети от дошкольного в озраста до 5-го класса. 16 00:01:07,991 --> 00:01:12,454 Для всей школы это была обычная среда. 17 00:01:13,288 --> 00:01:16,207 Там работала одна новая учительница. 18 00:01:17,041 --> 00:01:19,711 Ее звали Джастин Гэнди. 19 00:01:20,670 --> 00:01:23,547 В тот день она шла в свой класс, 20 00:01:23,548 --> 00:01:25,133 как и каждое утро. 21 00:01:26,342 --> 00:01:28,303 Но на сей раз все было иначе. 22 00:01:29,262 --> 00:01:31,848 На сей раз никого из детей не было. 23 00:01:33,266 --> 00:01:36,560 Во всех других классах были ученики. 24 00:01:36,561 --> 00:01:38,187 Даже другой третий класс, 25 00:01:38,188 --> 00:01:40,064 который обучала миссис Белт, был полон. 26 00:01:41,274 --> 00:01:44,527 Но класс миссис Гэнди был абсолютно пуст. 27 00:01:46,154 --> 00:01:48,865 Ну, не абсолютно. 28 00:01:50,033 --> 00:01:51,742 Там был один мальчик. 29 00:01:51,743 --> 00:01:54,746 Его звали Алекс Лилли. 30 00:01:55,497 --> 00:01:57,956 Из 18 учеников класса 31 00:01:57,957 --> 00:02:00,543 пришел лишь он. 32 00:02:01,753 --> 00:02:03,129 Знаете почему? 33 00:02:04,172 --> 00:02:05,965 В школу пришел лишь он, 34 00:02:06,549 --> 00:02:10,469 так как накануне ночью в 2:17 35 00:02:10,470 --> 00:02:13,680 остальные дети проснулись, 36 00:02:13,681 --> 00:02:15,100 встали с кровати, 37 00:02:17,018 --> 00:02:18,436 спустились вниз, 38 00:02:19,896 --> 00:02:21,688 открыли наружную дверь, 39 00:02:21,689 --> 00:02:25,110 вышли во двор и направились в темноту. 40 00:02:26,069 --> 00:02:29,531 И больше не вернулись. 41 00:04:04,918 --> 00:04:08,880 ОРУДИЯ 42 00:04:10,548 --> 00:04:12,925 Все родители и люди в школе 43 00:04:12,926 --> 00:04:14,844 грустили и злились. 44 00:04:16,179 --> 00:04:19,306 Полиция установила, что дети ушли в 2:17, 45 00:04:20,058 --> 00:04:22,101 так как в половине домов 46 00:04:22,102 --> 00:04:24,354 сработала сигнализация. 47 00:04:27,857 --> 00:04:29,733 Некоторые дети были сняты на видео, 48 00:04:29,734 --> 00:04:31,694 если в доме велось видеонаблюдение. 49 00:04:33,238 --> 00:04:34,947 Но на записях видно лишь то, 50 00:04:34,948 --> 00:04:37,033 как дети уходят во тьму. 51 00:04:39,035 --> 00:04:41,246 Не видно, куда они направились потом. 52 00:04:44,082 --> 00:04:46,084 Полицейские много говорили с Алексом. 53 00:04:47,961 --> 00:04:48,961 Спрашивали, почему 54 00:04:48,962 --> 00:04:50,921 одноклассники так поступили, 55 00:04:50,922 --> 00:04:52,799 но он говорил, что не знает. 56 00:04:53,716 --> 00:04:55,801 На вопрос, был ли у детей какой-то план, 57 00:04:55,802 --> 00:04:56,969 Алекс ответил, 58 00:04:56,970 --> 00:04:58,096 что о таком не слышал. 59 00:04:59,305 --> 00:05:01,223 У него спросили, есть ли какой-то сериал, 60 00:05:01,224 --> 00:05:03,017 в котором дети так убегают, 61 00:05:04,018 --> 00:05:06,479 но он сказал, что не знает и такого не видел. 62 00:05:08,231 --> 00:05:10,983 Они долго говорили и с миссис Гэнди, 63 00:05:10,984 --> 00:05:12,776 но и она ничего не знала 64 00:05:12,777 --> 00:05:13,945 и не могла помочь. 65 00:05:15,738 --> 00:05:16,947 Почти целый месяц 66 00:05:16,948 --> 00:05:19,908 школа была закрыта из-за расследования. 67 00:05:19,909 --> 00:05:21,535 МЕЙБРУК СИЛЕН 68 00:05:21,536 --> 00:05:24,621 Но спустя время школу пришлось открыть, 69 00:05:24,622 --> 00:05:26,790 чтобы не пропавшие дети 70 00:05:26,791 --> 00:05:27,917 возобновили учебу. 71 00:05:29,711 --> 00:05:31,628 Накануне вечером 72 00:05:31,629 --> 00:05:33,756 в школе прошло собрание. 73 00:05:34,632 --> 00:05:37,301 На нем были психологи и советники- 74 00:05:37,302 --> 00:05:40,053 наверное, чтобы помочь разобраться в чувствах 75 00:05:40,054 --> 00:05:42,182 и вместе горевать. 76 00:05:44,768 --> 00:05:47,187 Тут начинаются главные события. 77 00:05:50,482 --> 00:05:52,816 ДЖАСТИН 78 00:05:52,817 --> 00:05:53,942 Важно 79 00:05:53,943 --> 00:05:56,028 не относиться к скорби осуждающе. 80 00:05:56,029 --> 00:05:58,572 Может, испытываемые эмоции нам не нравятся. 81 00:05:58,573 --> 00:06:00,617 Иные эмоции, не только печаль. 82 00:06:01,576 --> 00:06:05,747 Надо разрешить себе испытывать и гнев. 83 00:06:06,873 --> 00:06:10,627 Гнев совершенно нормален в процессе скорби. 84 00:06:11,169 --> 00:06:14,087 В случае покидания он может быть очень силен. 85 00:06:14,088 --> 00:06:15,839 Мы зачастую... 86 00:06:15,840 --> 00:06:16,841 Что это значит? 87 00:06:17,383 --> 00:06:18,592 "В случае покидания 88 00:06:18,593 --> 00:06:20,594 он может быть очень силен"? 89 00:06:20,595 --> 00:06:21,595 Вы говорите, мы должны 90 00:06:21,596 --> 00:06:22,805 злиться на Мэттью? 91 00:06:22,806 --> 00:06:24,473 Говорю, что нормально... 92 00:06:24,474 --> 00:06:26,266 Называйте случившееся "покиданием", 93 00:06:26,267 --> 00:06:27,726 а я не стану. 94 00:06:27,727 --> 00:06:29,061 Я смотрю на это иначе. 95 00:06:29,062 --> 00:06:32,648 Я вижу, что в этом нет никакой логики. 96 00:06:32,649 --> 00:06:37,027 17 детей из одного класса. 97 00:06:37,028 --> 00:06:38,862 Что в этом классе произошло? 98 00:06:38,863 --> 00:06:41,615 Почему именно в ее классе? Почему лишь в ее? 99 00:06:41,616 --> 00:06:42,699 Да! 100 00:06:42,700 --> 00:06:45,077 Ваши эмоции зашкаливают, и это нормально. 101 00:06:45,078 --> 00:06:47,287 Так что простите, что больше не хочу 102 00:06:47,288 --> 00:06:49,124 слышать от вас ни слова. 103 00:06:49,666 --> 00:06:51,416 Может, что-то скажет Джастин Гэнди? 104 00:06:51,417 --> 00:06:52,417 Да. 105 00:06:52,418 --> 00:06:54,753 Она здесь. Хочу знать, 106 00:06:54,754 --> 00:06:56,673 что именно она делала. 107 00:07:06,433 --> 00:07:07,808 Я... 108 00:07:07,809 --> 00:07:08,893 Во-первых... 109 00:07:10,687 --> 00:07:15,691 Хочу сказать, что очень сожалею 110 00:07:15,692 --> 00:07:17,360 обо всем случившемся. 111 00:07:19,446 --> 00:07:22,198 Знаю, что мои слова 112 00:07:22,365 --> 00:07:23,450 ничего не исправят. 113 00:07:26,369 --> 00:07:28,620 Я очень хочу разобраться, 114 00:07:28,621 --> 00:07:31,081 как и все вы. 115 00:07:31,082 --> 00:07:33,417 Наконец-то. Лгунья! - Стерва. 116 00:07:33,418 --> 00:07:34,711 Я люблю этих детей. 117 00:07:35,795 --> 00:07:36,796 И... 118 00:07:39,215 --> 00:07:40,215 Я знаю... 119 00:07:40,216 --> 00:07:41,884 Мы знаем, что вы все знаете. 120 00:07:41,885 --> 00:07:43,886 Я знаю... это не... 121 00:07:43,887 --> 00:07:46,222 Ее надо упечь до поры, пока все не расскажет! 122 00:07:48,683 --> 00:07:51,393 Такие высказывания неприемлемы. 123 00:07:51,394 --> 00:07:52,811 Я говорю серьезно. 124 00:07:52,812 --> 00:07:55,147 Миссис Гэнди - одно из затронутых лиц 125 00:07:55,148 --> 00:07:56,106 этой общины 126 00:07:56,107 --> 00:07:57,524 и страдает, как и все. 127 00:07:57,525 --> 00:07:59,068 Вы либо халатны, либо соучастник. 128 00:08:01,988 --> 00:08:04,406 Где наши дети, миссис Гэнди? 129 00:08:04,407 --> 00:08:06,575 Довольно. Прошу, оставьте нас в покое. 130 00:08:06,576 --> 00:08:09,578 Прошу. Уже очень поздно. 131 00:08:09,579 --> 00:08:11,121 Надо выспаться. 132 00:08:11,122 --> 00:08:12,832 Утро вечера мудренее. 133 00:08:14,501 --> 00:08:16,294 Есть кто-то, у кого можешь переночевать? 134 00:08:16,795 --> 00:08:17,878 Тогда советую ехать домой 135 00:08:17,879 --> 00:08:19,129 и там оставаться. 136 00:08:19,130 --> 00:08:20,882 Все может обернуться... 137 00:08:29,099 --> 00:08:31,518 НАПИТКИ 138 00:08:36,855 --> 00:08:37,981 Мне не хватает на билет, 139 00:08:37,982 --> 00:08:39,273 чтобы доехать до брата. 140 00:08:39,274 --> 00:08:41,694 У вас есть мелочь? - Нет. Извини. 141 00:09:20,442 --> 00:09:22,527 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 142 00:09:24,821 --> 00:09:25,822 Алло! 143 00:09:28,074 --> 00:09:29,075 Алло! 144 00:09:32,829 --> 00:09:34,580 Кто звонит? - Остерегайся, 145 00:09:34,581 --> 00:09:36,166 ведь сегодня ночью я... 146 00:09:39,627 --> 00:09:40,627 Мне не хватает на билет, 147 00:09:40,628 --> 00:09:41,879 чтобы доехать до брата. 148 00:09:41,880 --> 00:09:43,380 Есть мелочь? - Нет. Извини. 149 00:09:43,381 --> 00:09:44,466 Ладно, спасибо. 150 00:10:32,514 --> 00:10:35,600 ZipString повторяет движения пользователя. 151 00:10:36,309 --> 00:10:39,269 Бечевка движется со скоростью 56 км/ч, 152 00:10:39,270 --> 00:10:40,772 но к ней можно прикасаться. 153 00:10:41,481 --> 00:10:45,193 Так, акулы, покажу трюк под названием "вихрь". 154 00:10:47,487 --> 00:10:48,947 Это "штопор". 155 00:10:49,572 --> 00:10:51,491 Можно пролезть насквозь. 156 00:10:53,243 --> 00:10:54,536 И - оп! 157 00:10:55,328 --> 00:10:57,455 Вот вам портал! 158 00:11:00,458 --> 00:11:02,210 ZipString скользит... 159 00:11:05,004 --> 00:11:06,047 Эй! 160 00:11:21,104 --> 00:11:22,105 Эй! 161 00:11:24,357 --> 00:11:25,650 Да? 162 00:11:52,844 --> 00:11:54,804 Черт дери! Что? 163 00:11:57,974 --> 00:11:59,058 Кто там? 164 00:12:01,352 --> 00:12:02,353 Эй! 165 00:12:10,153 --> 00:12:11,154 Черт! 166 00:12:26,169 --> 00:12:29,088 ВЕДЬМА 167 00:12:41,351 --> 00:12:43,018 Сохранишь медстраховку, 168 00:12:43,019 --> 00:12:44,854 и еще добавлю, 169 00:12:45,688 --> 00:12:47,564 что этот план покрывает 170 00:12:47,565 --> 00:12:49,399 специалистов по душевному здоровью. Некоторые... 171 00:12:49,400 --> 00:12:52,444 Мне нужно работать, понимаешь? 172 00:12:52,445 --> 00:12:55,115 Я должна заполнять дни... 173 00:12:56,825 --> 00:12:58,868 Да, мне нужно работать. Так что... 174 00:12:59,494 --> 00:13:02,037 Джастин, вчерашние события подтвердили, 175 00:13:02,038 --> 00:13:04,666 что есть много взбудораженных родителей. 176 00:13:05,291 --> 00:13:08,794 Думаю, лучше пока в школу не приходи, 177 00:13:08,795 --> 00:13:11,756 пока люди не успокоятся. 178 00:13:14,259 --> 00:13:15,592 Как Алекс? Он... 179 00:13:15,593 --> 00:13:17,010 С Алексом все хорошо. 180 00:13:17,011 --> 00:13:19,972 Он в классе миссис Белт, и нам посоветовали 181 00:13:19,973 --> 00:13:23,351 в его интересах сохранять обычный режим. 182 00:13:23,977 --> 00:13:25,894 Чтобы жизнь была по возможности нормальной. 183 00:13:25,895 --> 00:13:27,563 Я хотела бы поговорить с ним. 184 00:13:27,564 --> 00:13:29,231 Мы это обсуждали. 185 00:13:29,232 --> 00:13:30,774 Совершенно исключено. 186 00:13:30,775 --> 00:13:32,526 Мне бы стало спокойнее 187 00:13:32,527 --> 00:13:34,069 после беседы с ним. 188 00:13:34,070 --> 00:13:35,529 Вот. - Что? 189 00:13:35,530 --> 00:13:38,031 В том-то и дело. Тебе бы стало спокойнее. 190 00:13:38,032 --> 00:13:40,200 Его расспрашивали журналисты. 191 00:13:40,201 --> 00:13:42,619 Следователи обыскивали его дом. 192 00:13:42,620 --> 00:13:44,371 Он психологически травмирован. 193 00:13:44,372 --> 00:13:46,623 Давай в первую очередь думать об Алексе? 194 00:13:46,624 --> 00:13:49,001 Если считаешь - меня не заботит 195 00:13:49,002 --> 00:13:50,544 Алекс, ученики... 196 00:13:50,545 --> 00:13:52,921 Речь не о том, заботит или нет. 197 00:13:52,922 --> 00:13:55,215 Речь о том, что в отношениях с учениками 198 00:13:55,216 --> 00:13:56,300 ты вечно нарушаешь 199 00:13:56,301 --> 00:13:57,634 профессиональные грани. 200 00:13:57,635 --> 00:14:00,053 Боже! Снова. Я ничего не нарушаю. 201 00:14:00,054 --> 00:14:02,473 Ты знаешь - обнимать учеников неприемлемо. 202 00:14:02,474 --> 00:14:05,434 Обняла плачущего мальчика. Упеките меня. 203 00:14:05,435 --> 00:14:07,394 Возить учеников домой на своем авто- 204 00:14:07,395 --> 00:14:08,479 непрофессионально. 205 00:14:08,480 --> 00:14:09,646 Что? Она опоздала на автобус. 206 00:14:09,647 --> 00:14:11,775 Живет рядом со мной. Что... - Неприемлемо. 207 00:14:13,485 --> 00:14:16,279 Я знаю, что ты стараешься заботиться. 208 00:14:16,905 --> 00:14:19,323 Я знаю, что ты не угроза для детей, 209 00:14:19,324 --> 00:14:20,824 но ты должна понимать, 210 00:14:20,825 --> 00:14:23,494 что ты не родитель, а учитель. 211 00:14:23,495 --> 00:14:24,620 Есть разница. 212 00:14:24,621 --> 00:14:28,082 И поэтому тебе нельзя говорить с Алексом Лилли. 213 00:14:32,295 --> 00:14:33,296 Просто... 214 00:14:35,465 --> 00:14:36,800 Мы единственные, кто остался. 215 00:14:44,557 --> 00:14:46,059 Не может быть. - Глянь, глянь! 216 00:15:08,164 --> 00:15:09,958 Да, здорово въелась. 217 00:15:10,917 --> 00:15:13,460 Да, и еще мне кто-то названивает. 218 00:15:13,461 --> 00:15:14,920 Угрожает. - Вот как? 219 00:15:14,921 --> 00:15:17,507 По-вашему, это мог сделать звонивший? 220 00:15:18,091 --> 00:15:20,551 Не знаю. Возможно. А может, и нет. 221 00:15:20,552 --> 00:15:21,469 Да, ну... 222 00:15:22,011 --> 00:15:22,845 Кто бы ни был, 223 00:15:22,846 --> 00:15:24,305 лучше написать заявление. 224 00:15:25,098 --> 00:15:26,808 Вероятно, это сделали дети. 225 00:15:27,308 --> 00:15:30,894 Я так поступал, когда учился в школе. 226 00:15:30,895 --> 00:15:33,730 Кидал во дворы туалетную бумагу, звонил в двери. 227 00:15:33,731 --> 00:15:35,357 Я не писал на машинах "ведьма", 228 00:15:35,358 --> 00:15:38,153 но мой кореш измазал своим... 229 00:15:53,710 --> 00:15:54,711 Привет! 230 00:15:56,296 --> 00:15:57,504 Можем обняться? 231 00:15:57,505 --> 00:16:00,049 Да, конечно, можем обняться. Иисусе! 232 00:16:09,642 --> 00:16:11,101 Что с твоей рукой? 233 00:16:11,102 --> 00:16:14,271 Глупая случайность на работе. 234 00:16:14,272 --> 00:16:15,356 Пустяк. - Пить будешь? 235 00:16:16,107 --> 00:16:17,232 Да. 236 00:16:17,233 --> 00:16:18,318 Тони! 237 00:16:19,402 --> 00:16:20,402 Тони! 238 00:16:20,403 --> 00:16:22,279 Он сейчас придет. 239 00:16:22,280 --> 00:16:25,074 Ничего. Я не спешу. - Да. 240 00:16:27,285 --> 00:16:31,206 Ну... Я не ожидала, что ты придешь. 241 00:16:32,916 --> 00:16:35,083 Рад, что ты написала сообщение. Я... 242 00:16:35,084 --> 00:16:38,003 Знаешь, я много о тебе думал и... 243 00:16:38,004 --> 00:16:39,171 Я хотел позвонить, 244 00:16:39,172 --> 00:16:41,006 но не знал, 245 00:16:41,007 --> 00:16:43,133 не ухудшит ли это все или... 246 00:16:43,134 --> 00:16:46,303 Ну, я не хрупкий цветок, 247 00:16:46,304 --> 00:16:47,387 который завял бы, увидев твое имя 248 00:16:47,388 --> 00:16:48,639 в телефоне 249 00:16:48,640 --> 00:16:50,517 Знаю. Я не говорю, что... - Да. 250 00:16:51,059 --> 00:16:53,477 Тони! Мой друг хочет выпить. 251 00:16:53,478 --> 00:16:54,729 Чао, чао! 252 00:16:55,939 --> 00:16:57,981 Да. Закажи. - Что желаете? 253 00:16:57,982 --> 00:17:00,485 Привет. Мне колу. 254 00:17:01,736 --> 00:17:03,446 Колу? - Да. 255 00:17:05,823 --> 00:17:07,784 Ну ладно. Неважно. 256 00:17:09,744 --> 00:17:11,329 Так что происходит? Как ты? 257 00:17:11,871 --> 00:17:14,124 Ну, все думают, что я ведьма. 258 00:17:15,457 --> 00:17:16,792 Вряд ли это правда. 259 00:17:16,793 --> 00:17:18,336 Посмотри на мою машину. 260 00:17:19,087 --> 00:17:20,630 Надеюсь, ты не приехала на авто. 261 00:17:21,172 --> 00:17:23,005 Почему надеешься, что я не... 262 00:17:23,006 --> 00:17:24,633 Надеюсь, ты не на авто, так как... 263 00:17:24,634 --> 00:17:25,552 Постой... 264 00:17:27,011 --> 00:17:29,721 Не будь говнюком, Пол. Брось. - Я не говнюк. 265 00:17:29,722 --> 00:17:32,599 Я не говнюк. Я о тебе беспокоюсь и... 266 00:17:32,600 --> 00:17:34,017 Знаешь? Мне не нужно... 267 00:17:34,018 --> 00:17:36,437 Мне чертово беспокойство не нужно. 268 00:17:36,438 --> 00:17:38,188 Ясно? Я не пьяна. 269 00:17:38,189 --> 00:17:40,024 Ладно. Я понял, прости. 270 00:17:45,864 --> 00:17:48,365 Значит, кто-то разрисовал твою машину? 271 00:17:48,366 --> 00:17:50,742 Написали на ней "ведьма". Да. 272 00:17:50,743 --> 00:17:52,327 Кстати, все думают, 273 00:17:52,328 --> 00:17:55,706 что ты... я ведьма. 274 00:17:55,707 --> 00:17:56,790 Да. 275 00:17:56,791 --> 00:17:58,376 Кола. - Спасибо. 276 00:18:05,800 --> 00:18:07,093 Могу я тебе... 277 00:18:07,719 --> 00:18:09,553 Задать взбучку? - Нет. 278 00:18:09,554 --> 00:18:11,054 Дать совет, как тот, 279 00:18:11,055 --> 00:18:12,432 кто хорошо тебя знает. 280 00:18:14,476 --> 00:18:16,728 Могу? - Да. 281 00:18:17,270 --> 00:18:20,356 Постарайся выбросить это из головы. 282 00:18:21,691 --> 00:18:24,818 Люди сейчас не думают лишь о тебе. 283 00:18:24,819 --> 00:18:26,905 Весь город на тебя не ополчился. 284 00:18:27,614 --> 00:18:29,573 Думаю, тут ты все же ошибаешься. 285 00:18:29,574 --> 00:18:33,243 Ты склонна думать "ах, я бедняжка", 286 00:18:33,244 --> 00:18:36,580 и у тебя легкая паранойя. 287 00:18:36,581 --> 00:18:39,125 И одно знаю точно: это никогда не помогало. 288 00:18:40,960 --> 00:18:42,378 Что - "это"? Что? 289 00:18:44,380 --> 00:18:46,591 Одинокая жалостливая пьянка. 290 00:18:50,553 --> 00:18:51,679 Я не одинока. 291 00:18:53,973 --> 00:18:55,058 Ты здесь. 292 00:18:59,437 --> 00:19:02,398 Ты меня поняла. И я не могу остаться. 293 00:19:03,483 --> 00:19:04,818 Донна знает, что ты здесь? 294 00:19:06,027 --> 00:19:06,860 Нет. 295 00:19:06,861 --> 00:19:08,570 Правда? - Правда. 296 00:19:08,571 --> 00:19:11,991 Мы не... Знаешь, у нас все не очень ладно. 297 00:19:17,080 --> 00:19:18,331 Ничего особенного. 298 00:19:22,544 --> 00:19:23,753 Ты смешная. 299 00:19:24,337 --> 00:19:26,589 Глянь. Ты вся сияешь. 300 00:19:28,842 --> 00:19:30,676 Давай. Выпей со мной один бокал. 301 00:19:30,677 --> 00:19:32,929 Джастин, нет. Джастин. - Давай. Прошу. 302 00:19:33,888 --> 00:19:35,056 Прошу! 303 00:19:37,350 --> 00:19:38,351 Нет. 304 00:19:49,779 --> 00:19:51,364 Выключи, пожалуйста. 305 00:19:52,365 --> 00:19:53,908 Ты совсем не изменилась. 306 00:19:57,078 --> 00:19:58,621 Какие на сегодня планы? 307 00:19:59,122 --> 00:20:00,122 Работа. 308 00:20:00,123 --> 00:20:02,666 Буду работать весь день. Допоздна. 309 00:20:02,667 --> 00:20:05,169 Ладно, я тебе верю. Иисусе! 310 00:20:05,170 --> 00:20:06,503 Что? 311 00:20:06,504 --> 00:20:07,754 Не волнуйся. 312 00:20:07,755 --> 00:20:09,631 Не буду закидывать сообщениями 313 00:20:09,632 --> 00:20:11,300 сутками напролет. Теперь я умнее. 314 00:20:11,301 --> 00:20:13,427 Джастин, просто говорю, что буду работать. 315 00:20:13,428 --> 00:20:14,512 И все. 316 00:20:17,182 --> 00:20:18,307 Как у тебя на работе? 317 00:20:18,308 --> 00:20:19,851 Нормально. Начхать. 318 00:20:22,103 --> 00:20:24,355 Надеюсь, там не у всех такое настроение. 319 00:20:25,064 --> 00:20:26,064 В смысле? 320 00:20:26,065 --> 00:20:29,693 Пропало 17 детей, 321 00:20:29,694 --> 00:20:30,986 и мне хотелось бы думать, 322 00:20:30,987 --> 00:20:32,279 что тем, кто их ищет, 323 00:20:32,280 --> 00:20:34,740 на работу не "начхать". 324 00:20:34,741 --> 00:20:36,742 Во-первых, я не детектив. 325 00:20:36,743 --> 00:20:38,452 Не знаю, в курсе ли ты. 326 00:20:38,453 --> 00:20:40,954 Во-вторых, у меня жуткое похмелье. 327 00:20:40,955 --> 00:20:42,331 Не осознавал, что меня 328 00:20:42,332 --> 00:20:43,832 допрашивают о расследовании. 329 00:20:43,833 --> 00:20:46,126 Нет. Не пытаюсь допрашивать. 330 00:20:46,127 --> 00:20:47,711 Просто размышляю, не нужно ли 331 00:20:47,712 --> 00:20:49,046 расследовать дело самой. 332 00:20:49,047 --> 00:20:50,380 Мы этим занимаемся. 333 00:20:50,381 --> 00:20:51,674 Занимаетесь? - Да. 334 00:20:52,842 --> 00:20:55,761 Ну, это огромное облегчение! 335 00:20:55,762 --> 00:20:56,846 Вы этим занимаетесь. 336 00:20:57,847 --> 00:21:00,517 Сейчас ты правда должна успокоиться. 337 00:21:01,059 --> 00:21:02,352 Никто не отлынивает. 338 00:21:03,144 --> 00:21:04,561 Не надо из-за этого... 339 00:21:04,562 --> 00:21:06,188 Заводиться в духе Джастин? 340 00:21:06,189 --> 00:21:09,651 Пусть расследуют следователи. 341 00:21:14,239 --> 00:21:15,573 Был рад повидаться. 342 00:21:16,658 --> 00:21:17,659 Я тоже. 343 00:21:25,917 --> 00:21:27,460 Пошел ты! 344 00:21:44,352 --> 00:21:48,523 ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС 345 00:22:23,433 --> 00:22:24,434 Здравствуйте! 346 00:24:12,750 --> 00:24:14,334 Я тебе ясно сказал 347 00:24:14,335 --> 00:24:15,836 не общаться с Алексом. 348 00:24:15,837 --> 00:24:17,713 Ну, я с ним не общалась. 349 00:24:17,714 --> 00:24:19,047 Последовала за ним домой. 350 00:24:19,048 --> 00:24:21,133 Несколько раз звонила в дверь, 351 00:24:21,134 --> 00:24:22,926 потом подглядывала в окно. 352 00:24:22,927 --> 00:24:25,053 Мы могли бы поговорить о том, 353 00:24:25,054 --> 00:24:26,513 что тот дом странный? 354 00:24:26,514 --> 00:24:27,973 Джастин, если я ранее 355 00:24:27,974 --> 00:24:30,476 не высказался достаточно ясно, скажу сейчас: 356 00:24:30,477 --> 00:24:33,187 оставь мальчика в покое! 357 00:24:33,188 --> 00:24:35,063 Ладно. Почему там заклеены окна? 358 00:24:35,064 --> 00:24:36,732 Тебе не кажется необычным? 359 00:24:36,733 --> 00:24:38,150 Наверное, потому, 360 00:24:38,151 --> 00:24:39,401 что любопытные люди 361 00:24:39,402 --> 00:24:40,861 в них заглядывают. 362 00:24:40,862 --> 00:24:42,530 Но, Маркус... - Ты серьезно? 363 00:24:43,490 --> 00:24:44,948 Окажу тебе услугу 364 00:24:44,949 --> 00:24:47,660 и забуду, что этот звонок вообще был. 365 00:25:16,981 --> 00:25:18,857 Ты что? - Ты с ним трахалась? 366 00:25:18,858 --> 00:25:19,984 Донна? 367 00:25:20,568 --> 00:25:21,902 Трахалась? - Донна, нет. 368 00:25:21,903 --> 00:25:23,862 Я с ним не трахалась. - Трахалась. 369 00:25:23,863 --> 00:25:25,280 Знаю, трахалась. - Нет. Он... 370 00:25:25,281 --> 00:25:27,032 Он сказал, вы не вместе. 371 00:25:27,033 --> 00:25:28,117 Лгунья! 372 00:25:28,118 --> 00:25:30,035 Ты его напоила! - Донна, перестань! 373 00:25:30,036 --> 00:25:31,745 Он хотел проявить к тебе доброту, 374 00:25:31,746 --> 00:25:33,080 а ты его напоила! 375 00:25:33,081 --> 00:25:34,414 Эй! Нет! - Перестань! 376 00:25:34,415 --> 00:25:37,794 Глянь, что ты наделала! 377 00:25:38,378 --> 00:25:39,378 Лучиано, 378 00:25:39,379 --> 00:25:41,463 знаю, начало было непростым, 379 00:25:41,464 --> 00:25:44,174 учитывая то, что случилось в джакузи, 380 00:25:44,175 --> 00:25:46,344 но все же ты заставил меня... 381 00:27:48,383 --> 00:27:49,384 О боже! 382 00:27:57,517 --> 00:28:00,061 Алекс, привет! Как ты? 383 00:28:02,647 --> 00:28:04,857 Я просто хотела поздороваться, 384 00:28:04,858 --> 00:28:07,318 так как много о тебе думала и... 385 00:28:07,944 --> 00:28:09,194 Размышляла, все ли хорошо. 386 00:28:09,195 --> 00:28:10,321 У меня все хорошо. 387 00:28:12,407 --> 00:28:13,449 Да? 388 00:28:13,450 --> 00:28:18,454 Потому что мне было очень тяжело, 389 00:28:18,455 --> 00:28:21,081 и я даже не могу представить, 390 00:28:21,082 --> 00:28:22,542 каково было... - Мне пора. 391 00:28:23,543 --> 00:28:25,377 Эй, подожди, пожалуйста! 392 00:28:25,378 --> 00:28:27,087 Я лишь хочу убедиться, 393 00:28:27,088 --> 00:28:29,132 что все в порядке. - Не ходите за мной! 394 00:28:36,598 --> 00:28:37,973 Добрый день! Это миссис Гэнди. 395 00:28:37,974 --> 00:28:39,434 Я хотела бы поговорить. 396 00:28:43,855 --> 00:28:44,856 Добрый день! 397 00:28:48,318 --> 00:28:49,611 Я знаю, что вы дома. 398 00:31:19,886 --> 00:31:23,723 АРЧЕР 399 00:31:41,324 --> 00:31:42,325 Я иду на работу. 400 00:32:41,593 --> 00:32:43,010 Я звонил вам все утро, босс. 401 00:32:43,011 --> 00:32:44,929 Да, по пути вышла загвоздка. 402 00:32:48,099 --> 00:32:49,142 Как тут дела? 403 00:32:49,768 --> 00:32:51,186 Суматошное утро. 404 00:32:51,770 --> 00:32:53,021 Вот как? - Да. 405 00:32:53,688 --> 00:32:55,230 Марк поехал за дерновым газоном, 406 00:32:55,231 --> 00:32:56,356 но он не был готов, 407 00:32:56,357 --> 00:32:58,066 так как не был заказан. 408 00:32:58,067 --> 00:33:00,445 Черт! Проклятье! Это... 409 00:33:01,362 --> 00:33:02,821 Я извиняюсь. 410 00:33:02,822 --> 00:33:05,574 Да, в пятницу с проверкой приедет хозяин, 411 00:33:05,575 --> 00:33:07,701 но отделка не будет закончена. 412 00:33:07,702 --> 00:33:09,037 Мое упущение. Виноват. 413 00:33:09,662 --> 00:33:10,704 И еще я увидел, 414 00:33:10,705 --> 00:33:12,164 что Алвин покрасил дверь 415 00:33:12,165 --> 00:33:14,083 заказанной вами краской, но... 416 00:33:14,793 --> 00:33:15,794 Да? 417 00:33:16,461 --> 00:33:18,254 Хотели лесную зеленую, а тут красная. 418 00:33:19,255 --> 00:33:20,464 Что? - Послушайте. 419 00:33:20,465 --> 00:33:22,508 Проклятье! Постой, они прислали не ту... 420 00:33:22,509 --> 00:33:24,468 Я проверил. Мы ее заказали. 421 00:33:24,469 --> 00:33:26,428 Прислали, что просили, а мы просили... 422 00:33:26,429 --> 00:33:28,180 Ясно. Я облажался. 423 00:33:28,181 --> 00:33:30,266 Повезу обратно, куплю нужную. 424 00:33:30,934 --> 00:33:32,352 ВИШНЕВАЯ КРАСНАЯ 425 00:33:47,283 --> 00:33:48,284 Мистер Графф. 426 00:33:49,160 --> 00:33:50,161 Да. 427 00:33:51,955 --> 00:33:54,039 Мы реагируем на каждый звонок. 428 00:33:54,040 --> 00:33:55,833 Поверьте, пока мы тут говорим, 429 00:33:55,834 --> 00:33:57,668 наши люди активно расследуют 430 00:33:57,669 --> 00:34:00,087 все зацепки, попадающие к нам. 431 00:34:00,088 --> 00:34:02,089 А федералы? У них ничего нового? 432 00:34:02,090 --> 00:34:04,842 Продолжается информационный обмен. 433 00:34:04,843 --> 00:34:06,593 Поэтому уверенно могу сказать, 434 00:34:06,594 --> 00:34:09,639 что и они активно расследуют все зацепки. 435 00:34:10,932 --> 00:34:12,391 Что делают отряды кинологов? 436 00:34:12,392 --> 00:34:15,018 Я давно не слышал рапортов кинологов. 437 00:34:15,019 --> 00:34:17,104 Потому что они не рапортуют вам. 438 00:34:19,274 --> 00:34:21,567 Мистер Графф, мне понятен ваш пыл. 439 00:34:21,568 --> 00:34:23,735 И я не против этих бесед, 440 00:34:23,736 --> 00:34:25,571 ведь, не дай бог, будь это мой ребенок, 441 00:34:25,572 --> 00:34:27,072 я тоже требовал бы ответов. 442 00:34:27,073 --> 00:34:29,658 Но прошу, верьте - то, что мы делаем... 443 00:34:29,659 --> 00:34:31,119 Она все еще помалкивает? 444 00:34:34,037 --> 00:34:35,039 Она знает. 445 00:34:35,539 --> 00:34:37,208 Я с вами не согласен. 446 00:34:37,959 --> 00:34:40,585 Вы активно расследуете каждую зацепку, 447 00:34:40,586 --> 00:34:41,920 а она тем временем 448 00:34:41,921 --> 00:34:43,964 свободно расхаживает вокруг. 449 00:34:43,965 --> 00:34:46,341 Вы ее действия вообще изучали? 450 00:34:46,342 --> 00:34:47,843 Пристально. Да. 451 00:34:47,844 --> 00:34:49,261 Значит, знаете ее прошлое. 452 00:34:49,262 --> 00:34:50,889 Потому что я разузнал. 453 00:34:51,472 --> 00:34:53,057 И выяснил многое. 454 00:34:53,682 --> 00:34:55,433 Вождение в пьяном виде два года назад. 455 00:34:55,434 --> 00:34:56,935 Вы этого не видите? 456 00:34:56,936 --> 00:34:58,645 Ее уволили из предыдущей школы, 457 00:34:58,646 --> 00:34:59,563 где преподавала, 458 00:34:59,564 --> 00:35:00,773 за непристойное поведение. 459 00:35:00,774 --> 00:35:02,191 Этого тоже не видите? 460 00:35:02,192 --> 00:35:04,485 У нее были отношения с коллегой. 461 00:35:04,486 --> 00:35:06,738 Она неуравновешенная, не так ли? 462 00:35:08,865 --> 00:35:10,617 Что она, по-вашему, знает? 463 00:35:12,118 --> 00:35:14,244 Чего, по-вашему, она нам не говорит? 464 00:35:14,245 --> 00:35:15,454 Потому что дети вышли 465 00:35:15,455 --> 00:35:17,290 из дома сами. Никто их не тащил. 466 00:35:18,416 --> 00:35:19,875 Никто не увел силой. 467 00:35:19,876 --> 00:35:21,627 Я не вижу ничего, 468 00:35:21,628 --> 00:35:23,213 что указывает на эту женщину. 469 00:35:26,049 --> 00:35:27,634 Что видите такого, чего не вижу я? 470 00:35:28,426 --> 00:35:29,343 Я вижу нечто, 471 00:35:29,344 --> 00:35:31,136 не имеющее никакой логики. 472 00:35:31,137 --> 00:35:32,221 Да! 473 00:35:32,222 --> 00:35:36,225 Это 17 детей из одного класса. 474 00:35:36,226 --> 00:35:37,434 И никто об этом не говорил? 475 00:35:37,435 --> 00:35:38,352 Верно. 476 00:35:38,353 --> 00:35:40,145 Сколько здесь родителей? 477 00:35:40,146 --> 00:35:41,815 И никто из нас не предчувствовал? 478 00:35:43,441 --> 00:35:46,151 Я хочу знать, что случилось в том классе. 479 00:35:46,152 --> 00:35:48,780 Почему именно ее класс? Почему лишь ее? 480 00:35:51,116 --> 00:35:52,491 Где наши дети? 481 00:35:52,492 --> 00:35:53,450 Просто уйдете? 482 00:35:53,451 --> 00:35:54,368 Довольно. 483 00:35:54,369 --> 00:35:55,786 Прошу, оставьте нас в покое. 484 00:35:55,787 --> 00:35:57,205 Прошу. 485 00:35:57,831 --> 00:35:59,832 Нам надо выспаться. 486 00:35:59,833 --> 00:36:01,501 Утро вечера мудренее. Прошу. 487 00:36:03,169 --> 00:36:04,671 Она знает, что случилось! 488 00:36:09,134 --> 00:36:10,134 СПИРТНЫЕ НАПИТКИ 489 00:36:10,135 --> 00:36:11,427 Мне не хватает на билет, чтобы доехать до брата. 490 00:36:11,428 --> 00:36:12,719 чтобы доехать до брата. 491 00:36:12,720 --> 00:36:14,931 У вас есть мелочь? - Извини. 492 00:37:19,913 --> 00:37:20,914 Мэттью? 493 00:37:35,887 --> 00:37:36,888 Мэттью! 494 00:37:49,692 --> 00:37:50,819 Мэттью! 495 00:37:53,947 --> 00:37:54,948 Остановись! 496 00:38:16,970 --> 00:38:17,971 Подожди! 497 00:39:28,666 --> 00:39:29,667 Мэттью? 498 00:40:08,039 --> 00:40:09,040 Мэттью. 499 00:40:17,507 --> 00:40:18,842 Мэттью, где ты? 500 00:40:22,971 --> 00:40:24,389 Куда ты ушел? 501 00:40:29,269 --> 00:40:30,270 Говори со мной. 502 00:40:32,021 --> 00:40:33,189 Говори со мной! 503 00:40:42,407 --> 00:40:43,450 Прости. 504 00:40:44,951 --> 00:40:47,078 Прости, что я не смог тебя убер... 505 00:40:48,329 --> 00:40:49,539 Что я не смог... 506 00:40:54,127 --> 00:40:56,379 Я так много раз хотел это сказать. 507 00:40:59,007 --> 00:41:00,799 Я правда хочу сказать это постоянно, 508 00:41:00,800 --> 00:41:03,178 ведь чувствую постоянно. 509 00:41:09,058 --> 00:41:10,185 Я так сильно тебя люблю. 510 00:41:20,403 --> 00:41:21,571 Что за фигня? 511 00:41:52,185 --> 00:41:53,645 Где наш дом? 512 00:41:54,687 --> 00:41:55,980 Там. 513 00:42:02,070 --> 00:42:03,195 Где вышка? 514 00:42:03,196 --> 00:42:06,074 Вышка, вышка, вышка. 515 00:42:22,006 --> 00:42:23,007 Покажи мне. 516 00:42:25,427 --> 00:42:26,428 Ну же! 517 00:42:43,069 --> 00:42:44,194 Добрый день! 518 00:42:44,195 --> 00:42:45,738 Здравствуйте! - Как ваши дела? 519 00:42:47,282 --> 00:42:48,615 Я Арчер Графф. Мэттью... 520 00:42:48,616 --> 00:42:49,908 Знаю, кто вы. Здравствуйте. 521 00:42:49,909 --> 00:42:52,996 Хорошо. Знаю, мы не говорили друг с другом. 522 00:42:53,621 --> 00:42:55,539 Мы виделись на разных... 523 00:42:55,540 --> 00:42:56,623 Как вы, Арчер? 524 00:42:56,624 --> 00:42:58,168 Хорошо. Впрямь хорошо. 525 00:42:58,960 --> 00:43:00,252 Я... Вы же знаете. 526 00:43:00,253 --> 00:43:02,297 Учитывая обстоятельства... 527 00:43:03,590 --> 00:43:05,049 держусь. 528 00:43:05,967 --> 00:43:07,177 Нам приходится, верно? 529 00:43:07,802 --> 00:43:08,802 Да. 530 00:43:08,803 --> 00:43:11,430 Слушайте, простите, что так вдруг 531 00:43:11,431 --> 00:43:13,390 явился к вам домой. 532 00:43:13,391 --> 00:43:15,350 Не знаю, знаете ли вы, 533 00:43:15,351 --> 00:43:17,144 но у нас есть запись наружной камеры, 534 00:43:17,145 --> 00:43:19,481 на ней виден уход Мэттью из дома. 535 00:43:20,315 --> 00:43:24,569 У вас ведь была подобная запись с Бейли? 536 00:43:25,278 --> 00:43:26,445 Да, есть. 537 00:43:26,446 --> 00:43:28,071 Ясно. Вы ее наверняка 538 00:43:28,072 --> 00:43:29,698 показали полиции, как и я, 539 00:43:29,699 --> 00:43:30,784 но я... 540 00:43:31,826 --> 00:43:34,788 Вы не против, если я ее посмотрю? 541 00:43:35,622 --> 00:43:36,747 Мне не нужна копия. 542 00:43:36,748 --> 00:43:38,208 Я не хочу ее показывать. 543 00:43:43,546 --> 00:43:45,048 Ясно. Я понимаю. 544 00:44:07,487 --> 00:44:08,488 Гэри! 545 00:44:09,489 --> 00:44:10,865 Арчер Графф. Как ваши дела? 546 00:44:11,533 --> 00:44:12,534 Хорошо. 547 00:44:13,243 --> 00:44:14,536 Папа Мэттью. 548 00:44:15,537 --> 00:44:17,622 Да. Конечно. 549 00:44:18,706 --> 00:44:20,082 Как ваши дела? 550 00:44:20,083 --> 00:44:22,544 Я хочу задать вам странный вопрос. 551 00:44:27,257 --> 00:44:28,298 Тяжело это смотреть. 552 00:44:28,299 --> 00:44:29,383 Стоп! Отмотайте назад, 553 00:44:29,384 --> 00:44:30,634 где она ступает на тротуар. 554 00:44:30,635 --> 00:44:31,719 Ладно. 555 00:44:33,596 --> 00:44:35,515 Так. Здесь. 556 00:44:37,016 --> 00:44:38,059 Что вы видите? 557 00:44:39,686 --> 00:44:42,187 Один, два, три, четыре... 558 00:44:42,188 --> 00:44:45,733 ...пять, шесть, семь. 559 00:44:59,956 --> 00:45:01,040 Извините. 560 00:45:21,478 --> 00:45:23,146 Ну же! На что я смотрю? 561 00:45:57,972 --> 00:45:58,973 Здравствуйте! 562 00:45:59,766 --> 00:46:01,266 Хочу поговорить. - Ну, я... 563 00:46:01,267 --> 00:46:03,352 Вряд ли нам есть что друг другу сказать. 564 00:46:03,353 --> 00:46:04,561 Вы можете сказать многое. 565 00:46:04,562 --> 00:46:06,563 Вы и все остальные в городе. 566 00:46:06,564 --> 00:46:08,899 Поверьте, вы высказались ясно. 567 00:46:08,900 --> 00:46:10,442 Проблема во мне. Поняла. 568 00:46:10,443 --> 00:46:11,652 Знаете? Это первые 569 00:46:11,653 --> 00:46:13,278 честные слова, которые от вас слышу. 570 00:46:13,279 --> 00:46:14,488 Проблема в вас. - Что? 571 00:46:14,489 --> 00:46:15,572 Будете на меня орать? 572 00:46:15,573 --> 00:46:17,074 Угрожать? - Я не... 573 00:46:17,075 --> 00:46:18,158 Никто вам не угрожает. 574 00:46:18,159 --> 00:46:19,993 Вы лаете не на то дерево. Ясно? 575 00:46:19,994 --> 00:46:22,412 Изображая жертву, 576 00:46:22,413 --> 00:46:24,039 может, смогли одурачить полицию 577 00:46:24,040 --> 00:46:25,583 и школу... 578 00:46:29,462 --> 00:46:30,671 Прекратите думать о себе! 579 00:46:30,672 --> 00:46:32,005 Маркус? - Мы с вами 580 00:46:32,006 --> 00:46:33,299 поговорим... 581 00:46:40,056 --> 00:46:41,057 Эй! 582 00:46:57,574 --> 00:46:58,908 Не вставайте! 583 00:47:02,036 --> 00:47:03,037 Эй! 584 00:47:23,391 --> 00:47:27,436 ПОЛ 585 00:47:27,437 --> 00:47:28,520 Но отель хороший? 586 00:47:28,521 --> 00:47:30,397 Нормальный. - Да. 587 00:47:30,398 --> 00:47:31,356 Не совсем Ritz, 588 00:47:31,357 --> 00:47:33,066 но они ведь не будут тратиться. 589 00:47:33,067 --> 00:47:34,193 Да. Ну... 590 00:47:34,194 --> 00:47:36,820 Это всего на шесть ночей, да? 591 00:47:36,821 --> 00:47:38,155 На самом деле - на три. 592 00:47:38,156 --> 00:47:39,656 Оказывается, не нужно идти 593 00:47:39,657 --> 00:47:40,949 на завершающую вечеринку, 594 00:47:40,950 --> 00:47:42,660 поэтому я уеду в четверг. 595 00:47:44,078 --> 00:47:46,413 Не здорово ли? - Да. Хорошо. 596 00:47:46,414 --> 00:47:48,207 Ведь в пятницу у меня овуляция, 597 00:47:48,208 --> 00:47:50,335 так что сможем подналечь. 598 00:47:51,836 --> 00:47:54,421 Славно. Ясно. Да, хорошо. 599 00:47:54,422 --> 00:47:56,549 Так и знала, что тебе понравится. 600 00:47:57,050 --> 00:47:59,134 Скажешь моему папе, когда сегодня увидишь, 601 00:47:59,135 --> 00:48:00,469 что, поскольку я вернусь, 602 00:48:00,470 --> 00:48:02,597 мы попадем на обед в честь юбилея? 603 00:48:03,139 --> 00:48:04,389 Да, я ему скажу. 604 00:48:04,390 --> 00:48:05,474 Он будет рад. 605 00:48:05,475 --> 00:48:07,267 У тебя скоро начало смены? 606 00:48:07,268 --> 00:48:08,393 Да. 607 00:48:08,394 --> 00:48:10,063 Потом сходишь на собрание? 608 00:48:11,815 --> 00:48:13,358 Я не планировал. 609 00:48:14,776 --> 00:48:16,027 Не думаешь, что следует? 610 00:48:18,363 --> 00:48:19,571 Если будет время, схожу. 611 00:48:19,572 --> 00:48:23,075 Пол, так как ты теперь иногда будешь один, 612 00:48:23,076 --> 00:48:25,494 важно регулярно ходить на собрания. 613 00:48:25,495 --> 00:48:28,038 Я не буду пить, Донна. Все хорошо. 614 00:48:28,039 --> 00:48:29,373 Если будет нехорошо, 615 00:48:29,374 --> 00:48:31,251 схожу на собрание. Ладно? 616 00:48:31,876 --> 00:48:33,002 Ладно, милый. 617 00:48:33,545 --> 00:48:35,671 Хорошо. Мне пора. 618 00:48:35,672 --> 00:48:36,922 Ладно. Не забудь сказать 619 00:48:36,923 --> 00:48:38,590 моему папе про выходные. 620 00:48:38,591 --> 00:48:40,260 Люблю тебя. - Люблю тебя. 621 00:48:42,429 --> 00:48:43,763 Иисусе! 622 00:48:47,809 --> 00:48:48,810 Привет, Эд! 623 00:48:49,769 --> 00:48:50,894 Привет, старик! 624 00:48:50,895 --> 00:48:53,021 Донна в пятницу вернется, так что мы 625 00:48:53,022 --> 00:48:54,982 придем на ваш обед в воскресенье. 626 00:48:54,983 --> 00:48:56,191 Почему так рано вернется? 627 00:48:56,192 --> 00:48:58,153 Кажется, ее отпускают раньше. 628 00:48:58,820 --> 00:49:00,279 Она хотела, чтобы я сказал, 629 00:49:00,280 --> 00:49:01,448 что мы будем. 630 00:49:02,657 --> 00:49:03,741 Хорошо. Славно. 631 00:49:04,617 --> 00:49:06,953 Обед в честь юбилея? 632 00:49:08,413 --> 00:49:09,413 Да. 633 00:49:09,414 --> 00:49:11,623 Славно. Поздравляю и... 634 00:49:11,624 --> 00:49:12,708 Спасибо. 635 00:49:12,709 --> 00:49:13,960 Долгих лет. 636 00:49:14,919 --> 00:49:16,378 Называешь меня старым? 637 00:49:16,379 --> 00:49:17,754 Нет. Нет, сэр. Нет. 638 00:49:17,755 --> 00:49:19,131 С чего бы называть старым? 639 00:49:19,132 --> 00:49:20,299 Я так не говорил. 640 00:49:20,300 --> 00:49:21,468 Я прикалываюсь. 641 00:49:23,386 --> 00:49:25,137 Ну, начинается моя смена. 642 00:49:25,138 --> 00:49:26,222 Понял. 643 00:49:52,624 --> 00:49:54,291 В понедельник пройдет уже 30 дней 644 00:49:54,292 --> 00:49:55,876 с момента, как 17 учеников 645 00:49:55,877 --> 00:49:57,544 пропали без вести в округе Маккаррен. 646 00:49:57,545 --> 00:49:58,754 Члены общины объявили 647 00:49:58,755 --> 00:50:00,714 награду в 50 000 долларов за сведения, 648 00:50:00,715 --> 00:50:01,924 которые помогут их найти. 649 00:50:01,925 --> 00:50:03,050 О подозрительных лицах 650 00:50:03,051 --> 00:50:04,677 или действиях сообщайте в ваш... 651 00:50:18,358 --> 00:50:19,776 Ни с места! Полиция. 652 00:50:22,779 --> 00:50:23,863 Черт! 653 00:51:05,238 --> 00:51:06,865 Стой, не то получишь электрошоком! 654 00:51:10,827 --> 00:51:12,661 Старик, прошу. Прекрати, прекрати. 655 00:51:12,662 --> 00:51:14,705 Молчи. - Прошу. Я там работаю. 656 00:51:14,706 --> 00:51:17,542 Просто потерял ключи. Прошу. 657 00:51:18,835 --> 00:51:20,503 Я потерял ключи. Прошу. 658 00:51:21,963 --> 00:51:24,173 Ты в порядке? - Да, в порядке. 659 00:51:24,174 --> 00:51:25,507 Ладно. Здорово грохнулись. 660 00:51:25,508 --> 00:51:26,842 Не ушибся? - Все хорошо. 661 00:51:26,843 --> 00:51:28,260 Позвоните на мой склад. 662 00:51:28,261 --> 00:51:29,511 Номер есть в интернете. 663 00:51:29,512 --> 00:51:30,804 Мой телефон накрылся. 664 00:51:30,805 --> 00:51:32,306 Наручники не зажимают руки? 665 00:51:32,307 --> 00:51:34,016 Все в порядке. 666 00:51:34,017 --> 00:51:35,559 Пойдем в машину. - Нет, нет. 667 00:51:35,560 --> 00:51:36,810 Вставай. Раз, два... 668 00:51:36,811 --> 00:51:38,438 Прошу вас. - ...три. 669 00:51:40,815 --> 00:51:41,857 Как тебя зовут? 670 00:51:41,858 --> 00:51:42,941 Джеймс. 671 00:51:42,942 --> 00:51:43,859 Джеймс, хорошо. 672 00:51:43,860 --> 00:51:45,360 Стой здесь, Джеймс. 673 00:51:45,361 --> 00:51:47,488 При тебе есть оружие? - Нет. 674 00:51:47,489 --> 00:51:49,615 Нет? А наркотики? Хранишь? 675 00:51:49,616 --> 00:51:50,699 Нет, сэр. 676 00:51:50,700 --> 00:51:52,743 Я уколюсь чем-то острым, 677 00:51:52,744 --> 00:51:53,827 проверив твои карманы? 678 00:51:53,828 --> 00:51:55,163 Нет, сэр. 679 00:51:56,164 --> 00:51:56,997 Уверен? 680 00:51:56,998 --> 00:51:58,248 Я не хочу уколоться. 681 00:51:58,249 --> 00:51:59,542 У меня ничего нет, сэр. 682 00:52:00,168 --> 00:52:02,378 Ладно, Джеймс. Стой смирно. 683 00:52:06,299 --> 00:52:08,009 Не следовало убегать от полиции. 684 00:52:11,096 --> 00:52:12,097 Черт! 685 00:52:37,038 --> 00:52:38,832 Пожалуйста! Только бы ничего дурного. 686 00:52:48,758 --> 00:52:50,051 Черт! 687 00:52:52,846 --> 00:52:55,598 Так, вставай. Вставай. 688 00:52:56,516 --> 00:52:58,309 Эй! Ты слышишь? 689 00:52:59,727 --> 00:53:00,854 Джеймс, ты очнулся? 690 00:53:02,230 --> 00:53:03,440 Что за хрень? 691 00:53:04,858 --> 00:53:06,233 Вы меня ударили. 692 00:53:06,234 --> 00:53:07,985 Так. Сейчас будет вот что. 693 00:53:07,986 --> 00:53:10,154 Я сниму наручники, ладно? 694 00:53:10,155 --> 00:53:13,282 Потом я сяду в машину и уеду отсюда. 695 00:53:13,283 --> 00:53:14,576 Ты слушаешь? 696 00:53:15,118 --> 00:53:16,911 Чтобы я тебя тут больше не видел, ясно? 697 00:53:17,537 --> 00:53:19,705 По-моему, я поступил плохо с тобой, 698 00:53:19,706 --> 00:53:20,706 ты - со мной. 699 00:53:20,707 --> 00:53:22,584 Просто обо всем забудем. 700 00:53:23,626 --> 00:53:25,252 Но если увижу тебя здесь снова, 701 00:53:25,253 --> 00:53:27,505 это будет другая история. Да? 702 00:53:28,631 --> 00:53:29,632 Да? 703 00:53:30,133 --> 00:53:31,134 Я серьезно. 704 00:53:31,760 --> 00:53:33,177 Ладно, ты предупрежден. 705 00:53:33,178 --> 00:53:35,554 Теперь вставай. 706 00:53:35,555 --> 00:53:37,264 Я сниму с тебя наручники. 707 00:53:37,265 --> 00:53:38,391 Раз, два... 708 00:53:42,103 --> 00:53:43,312 Потому что сейчас это... 709 00:53:43,313 --> 00:53:44,730 это совсем другое дело. 710 00:53:44,731 --> 00:53:46,356 Кто-то должен ему сказать, 711 00:53:46,357 --> 00:53:48,108 что пропал не только его ребенок. 712 00:53:48,109 --> 00:53:50,195 Пропало 17 детей. Все... 713 00:53:59,370 --> 00:54:00,455 Так, слушай. 714 00:54:02,999 --> 00:54:04,666 Если об этом не будет доложено, 715 00:54:04,667 --> 00:54:06,919 запись будет храниться где-то на диске, 716 00:54:06,920 --> 00:54:09,422 а через месяц поверх нее что-то запишут. 717 00:54:10,006 --> 00:54:11,298 Если этот чертов гражданин 718 00:54:11,299 --> 00:54:12,800 в течение месяца не вернется 719 00:54:12,801 --> 00:54:14,051 и не подаст жалобу, 720 00:54:14,052 --> 00:54:16,096 все это может сойти на нет. 721 00:54:17,097 --> 00:54:18,181 Но если он подаст, 722 00:54:19,307 --> 00:54:21,684 Пол, у тебя будут большие неприятности. 723 00:54:24,020 --> 00:54:25,980 Показал руку врачу? 724 00:54:31,528 --> 00:54:32,529 Блин! 725 00:54:43,331 --> 00:54:47,127 {\an8}Джастин: Чао 726 00:54:55,343 --> 00:54:56,344 Привет! 727 00:54:58,179 --> 00:54:59,304 Можем обняться? 728 00:54:59,305 --> 00:55:01,808 Да, конечно, можем обняться. Иисусе! 729 00:55:45,310 --> 00:55:46,853 Чао! 730 00:55:47,395 --> 00:55:48,646 Пол? 731 00:55:49,856 --> 00:55:50,857 Привет! 732 00:55:52,317 --> 00:55:54,401 Где ты был? - Ты дома. 733 00:55:54,402 --> 00:55:56,153 Да. 734 00:55:56,154 --> 00:55:58,530 Кто-то заболел, и они отправили 735 00:55:58,531 --> 00:56:01,326 всех из моей команды и Мориса... 736 00:56:02,076 --> 00:56:03,077 Где ты был? 737 00:56:03,870 --> 00:56:05,455 Я... Я выходил. 738 00:56:07,791 --> 00:56:08,792 Куда? 739 00:56:13,671 --> 00:56:14,672 Пол! 740 00:56:20,720 --> 00:56:22,097 Вот говнюк! 741 00:56:23,431 --> 00:56:25,265 Сегодня пообедаем в другом месте? 742 00:56:25,266 --> 00:56:26,350 Да, пиццу? 743 00:56:26,351 --> 00:56:27,727 Да. Сегодня за твой счет? 744 00:56:35,193 --> 00:56:36,444 Я уже с этим сталкивался... 745 00:56:50,750 --> 00:56:51,918 Мерзавец! 746 00:56:52,627 --> 00:56:53,627 Эй! 747 00:56:53,628 --> 00:56:57,089 Что я тебе говорил? 748 00:56:57,090 --> 00:56:59,300 Что, черт дери... Гад! 749 00:57:05,682 --> 00:57:06,683 Гад! 750 00:57:16,860 --> 00:57:19,486 ДЖЕЙМС 751 00:57:19,487 --> 00:57:20,696 Тупость какая-то. 752 00:57:20,697 --> 00:57:21,781 Ты глянь. 753 00:57:22,407 --> 00:57:24,325 Пожалуйста, пожалуйста. 754 00:57:25,118 --> 00:57:27,078 Вот так, да. 755 00:57:29,831 --> 00:57:31,416 Проклятье! Черт! 756 00:57:35,670 --> 00:57:36,671 Черт! 757 00:57:37,380 --> 00:57:40,133 Дерьмо. Да. Проклятье. 758 00:57:42,427 --> 00:57:43,595 Пожалуйста, пожалуйста. 759 00:57:46,014 --> 00:57:47,723 Черт! Ну же! 760 00:57:47,724 --> 00:57:49,225 Проклятье! Давай же! 761 00:57:50,101 --> 00:57:52,145 Да. Проклятье! 762 00:57:52,979 --> 00:57:54,022 Черт дери! 763 00:57:57,025 --> 00:57:58,026 Черт! 764 00:57:59,778 --> 00:58:00,987 Йо, новый телефон. 765 00:58:02,572 --> 00:58:03,573 Это я, старик. 766 00:58:04,073 --> 00:58:05,824 Вчера нашел новую работу. 767 00:58:05,825 --> 00:58:07,034 Да, спасибо. 768 00:58:07,035 --> 00:58:08,285 Спасибо, спасибо. 769 00:58:08,286 --> 00:58:10,871 Да, только у меня проблемка, 770 00:58:10,872 --> 00:58:12,247 я не могу приступить, 771 00:58:12,248 --> 00:58:13,624 пока нет новой обуви. 772 00:58:13,625 --> 00:58:14,875 И новой одежды. 773 00:58:14,876 --> 00:58:16,668 Как я и сказал, место пафосное. 774 00:58:16,669 --> 00:58:17,754 И... 775 00:58:18,546 --> 00:58:19,922 Постой, постой. Нет, нет. 776 00:58:19,923 --> 00:58:21,048 Постой. Это хорошо. 777 00:58:21,049 --> 00:58:22,758 У меня работа, и я дико... 778 00:58:22,759 --> 00:58:24,009 Я стараюсь. 779 00:58:24,010 --> 00:58:25,762 Знаешь, чтобы мы снова могли тусить. 780 00:58:28,556 --> 00:58:29,598 Я отдам маме деньги, 781 00:58:29,599 --> 00:58:30,682 но не могу, 782 00:58:30,683 --> 00:58:34,394 пока нет денег, чтобы купить одежду, 783 00:58:34,395 --> 00:58:35,479 чтобы я мог работать 784 00:58:35,480 --> 00:58:36,648 и отдать деньги маме. 785 00:58:37,982 --> 00:58:38,983 Алло? 786 00:58:40,944 --> 00:58:42,487 Вот мудак. 787 00:58:43,071 --> 00:58:44,989 Черт, черт! 788 00:58:48,368 --> 00:58:50,202 Чао, старик, я не смог объяснить, 789 00:58:50,203 --> 00:58:52,412 как сильно мне нужны денежки 790 00:58:52,413 --> 00:58:53,789 на одежду для работы, 791 00:58:53,790 --> 00:58:55,999 чтобы я получил работу, разумеется. 792 00:58:56,000 --> 00:58:57,126 Прошу, перезвони, 793 00:58:57,127 --> 00:58:58,210 хочу толком поговорить. 794 00:58:58,211 --> 00:58:59,379 Спасибо, старик. Люблю. 795 00:59:00,130 --> 00:59:01,464 Блин, да! 796 00:59:03,299 --> 00:59:06,719 {\an8}ЗАПРЕЩЕНО ОРУЖИЕ, КАПЮШОНЫ, СПОЛЗШИЕ ШТАНЫ 797 00:59:17,564 --> 00:59:19,523 ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $ 798 00:59:19,524 --> 00:59:20,608 Нет. 799 00:59:21,860 --> 00:59:22,861 Нет? 800 00:59:23,403 --> 00:59:24,528 Я не хочу. 801 00:59:24,529 --> 00:59:26,363 Как это? Почему? Хорошая вещь. 802 00:59:26,364 --> 00:59:27,489 Это хорошая вещь. 803 00:59:27,490 --> 00:59:29,116 Глянь, стоит 50 баксов. 804 00:59:29,117 --> 00:59:30,200 Нет. 805 00:59:30,201 --> 00:59:31,202 Двадцать. 806 00:59:31,703 --> 00:59:32,537 Десять. 807 00:59:33,705 --> 00:59:34,706 Пять. 808 00:59:35,248 --> 00:59:36,541 Прошу, старик. Прошу. 809 00:59:50,221 --> 00:59:51,222 Черт! 810 00:59:53,516 --> 00:59:55,185 Ни с места! Полиция. 811 01:00:01,357 --> 01:00:02,358 Черт! 812 01:00:08,490 --> 01:00:09,490 По-моему, я поступил плохо с тобой, 813 01:00:09,491 --> 01:00:10,574 ты - со мной. 814 01:00:10,575 --> 01:00:11,785 Просто обо всем забудем. 815 01:00:12,619 --> 01:00:14,204 Но если увижу тебя здесь снова... 816 01:00:16,372 --> 01:00:18,583 это будет другая история. Да? 817 01:00:20,460 --> 01:00:22,377 Ладно, ты предупрежден. 818 01:00:22,378 --> 01:00:23,463 Теперь вставай. 819 01:01:15,265 --> 01:01:16,266 Черт дери! 820 01:01:17,016 --> 01:01:18,476 Отвянь! 821 01:02:01,352 --> 01:02:02,437 Что за хрень? 822 01:03:21,808 --> 01:03:22,809 Черт! 823 01:03:54,424 --> 01:03:55,425 Вот черт! 824 01:03:57,093 --> 01:03:58,261 Обалдеть, "Уиллоу". 825 01:04:02,766 --> 01:04:03,933 Иисусе! Блин! 826 01:04:06,478 --> 01:04:07,896 Простите, простите! 827 01:04:13,234 --> 01:04:14,235 Здравствуйте! 828 01:04:19,115 --> 01:04:20,116 С вами все хорошо? 829 01:04:54,484 --> 01:04:55,735 Что за хрень? 830 01:05:52,750 --> 01:05:54,710 Простите! Черт! Простите! 831 01:05:54,711 --> 01:05:55,753 Извините! 832 01:05:56,254 --> 01:05:57,255 Черт! 833 01:05:57,964 --> 01:06:00,717 Что это за хрень? 834 01:06:06,222 --> 01:06:07,223 Блин! 835 01:06:11,060 --> 01:06:13,146 Проклятье! Вот дерьмо! 836 01:06:21,154 --> 01:06:22,947 Что за хрень! Иисусе! 837 01:06:25,366 --> 01:06:26,868 Блин! Проклятье! 838 01:06:28,244 --> 01:06:30,497 Блин! Пожалуйста, пожалуйста! 839 01:06:31,206 --> 01:06:32,207 Блин! 840 01:06:48,932 --> 01:06:50,683 ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $ 841 01:06:55,730 --> 01:06:59,567 20, 40, 60, 80, 100. 842 01:07:00,527 --> 01:07:01,528 Эй! 843 01:07:11,204 --> 01:07:12,579 Звоню насчет награды в 50 000 $ 844 01:07:12,580 --> 01:07:14,039 за инфо о пропавших детях, 845 01:07:14,040 --> 01:07:15,500 потому что знаю, где они. 846 01:07:17,669 --> 01:07:18,669 Думаю, что все. 847 01:07:18,670 --> 01:07:19,795 Там целая ватага. 848 01:07:19,796 --> 01:07:21,088 Они стоят в подвале того дома, 849 01:07:21,089 --> 01:07:23,173 просто стоят там. 850 01:07:23,174 --> 01:07:25,384 Не знаю. Они стоят столбом в подвале. 851 01:07:25,385 --> 01:07:26,885 И там еще двое чудил. 852 01:07:26,886 --> 01:07:28,596 Явно какая-то фигня. 853 01:07:29,472 --> 01:07:30,931 Как это происходит? 854 01:07:30,932 --> 01:07:32,016 Как я получу деньги? 855 01:07:33,351 --> 01:07:35,602 Нет, я не... Я совершенно серьезно. 856 01:07:35,603 --> 01:07:37,522 Могу вам показать. Я покажу. 857 01:07:38,064 --> 01:07:39,898 Но я не хочу идти в участок. 858 01:07:39,899 --> 01:07:42,109 Может, кто-то со мной встретится, 859 01:07:42,110 --> 01:07:43,444 с деньгами? Потому что... 860 01:07:43,445 --> 01:07:44,778 Не люблю полицейские участки, 861 01:07:44,779 --> 01:07:45,696 понимаете? 862 01:07:45,697 --> 01:07:46,780 Они меня пугают. 863 01:07:46,781 --> 01:07:48,074 У меня... У меня фобия. 864 01:07:54,497 --> 01:07:55,498 Эй! 865 01:07:56,875 --> 01:07:58,918 Что я тебе говорил? Что, черт... 866 01:08:14,434 --> 01:08:15,768 Что я тебе говорил, а? 867 01:08:15,769 --> 01:08:18,019 Что я тебе говорил? 868 01:08:18,020 --> 01:08:19,105 Я полицейский, и я... 869 01:08:59,686 --> 01:09:01,271 Все хорошо. Все хорошо. 870 01:09:01,272 --> 01:09:02,564 Померещилось. Померещилось. 871 01:09:02,565 --> 01:09:04,609 Тебе померещилось. Все путем. 872 01:09:36,433 --> 01:09:37,434 Черт! 873 01:09:40,603 --> 01:09:42,271 Мудак! Ты меня уколол! 874 01:09:42,272 --> 01:09:44,106 Нет, простите! Я не нарочно. 875 01:09:44,107 --> 01:09:45,524 Не нарочно. Простите! 876 01:09:45,525 --> 01:09:47,234 Постойте, постойте! 877 01:09:47,235 --> 01:09:48,318 Я знаю, где дети. 878 01:09:48,319 --> 01:09:49,570 Поэтому и шел в участок. 879 01:09:49,571 --> 01:09:51,530 Ты врешь. - Нет. 880 01:09:51,531 --> 01:09:52,448 Правда. 881 01:09:52,449 --> 01:09:53,657 Я знаю, где они. Правда. 882 01:09:53,658 --> 01:09:54,742 Где? 883 01:09:55,827 --> 01:09:57,494 Они в одном доме, 884 01:09:57,495 --> 01:09:58,579 неподалеку, в подвале. 885 01:09:58,580 --> 01:10:00,623 Что ты... В каком доме? 886 01:10:01,249 --> 01:10:02,458 Я... Я могу показать. 887 01:10:02,459 --> 01:10:04,169 Правда очень близко. 888 01:10:18,349 --> 01:10:19,434 Вот блин! 889 01:10:21,644 --> 01:10:22,645 У тебя СПИД? 890 01:10:25,190 --> 01:10:27,484 СПИД, гад. У тебя СПИД? 891 01:10:29,903 --> 01:10:30,904 Думаю, нет. 892 01:10:31,404 --> 01:10:32,864 Гепатит, нечто подобное? 893 01:10:33,656 --> 01:10:35,700 Насколько я знаю, нет. 894 01:10:46,169 --> 01:10:47,211 Тот темный дом. 895 01:10:47,212 --> 01:10:48,588 Там, в конце квартала. 896 01:11:03,061 --> 01:11:04,062 Простите, сэр. 897 01:11:04,562 --> 01:11:05,939 Не хочу быть невежливым, 898 01:11:06,523 --> 01:11:07,689 но откуда мне знать, 899 01:11:07,690 --> 01:11:09,901 что не присвоите вознаграждение? 900 01:11:13,279 --> 01:11:14,280 Сэр? 901 01:11:16,449 --> 01:11:17,450 Сэр? 902 01:11:18,576 --> 01:11:19,577 Господин полицейский! 903 01:11:22,163 --> 01:11:23,164 На фиг! 904 01:11:41,975 --> 01:11:43,143 Что за хрень? 905 01:11:53,361 --> 01:11:54,529 Что за хрень? 906 01:11:56,197 --> 01:11:57,365 Что такое? 907 01:11:59,742 --> 01:12:02,996 Выпустите меня! Проклятье! 908 01:12:07,000 --> 01:12:08,251 Спасибо. 909 01:12:13,756 --> 01:12:14,924 Что за хрень? 910 01:12:23,099 --> 01:12:25,100 Иисусе! Что за хрень? 911 01:12:25,101 --> 01:12:27,060 Что с вами? Господи! 912 01:12:27,061 --> 01:12:28,896 Эй! Отпустите! 913 01:12:28,897 --> 01:12:31,982 Отпустите меня, блин! Отпустите! 914 01:12:31,983 --> 01:12:33,317 Эй! Блин! 915 01:12:33,318 --> 01:12:36,112 Помогите! Прошу, помогите! 916 01:12:38,865 --> 01:12:41,200 МАРКУС 917 01:12:41,201 --> 01:12:42,284 Говорю тебе, Маркус. 918 01:12:42,285 --> 01:12:43,494 Я сама видела. 919 01:12:43,495 --> 01:12:47,664 В том доме творится нечто странное. 920 01:12:47,665 --> 01:12:48,916 Если не веришь, съезди. 921 01:12:48,917 --> 01:12:49,917 Джастин, перестань. 922 01:12:49,918 --> 01:12:51,418 Суть в следующем. 923 01:12:51,419 --> 01:12:53,170 События последних двух месяцев 924 01:12:53,171 --> 01:12:55,088 Алекса психологически травмировали, 925 01:12:55,089 --> 01:12:57,257 думаю, и тебя тоже. - Маркус... 926 01:12:57,258 --> 01:12:59,551 Поэтому окажу тебе услугу 927 01:12:59,552 --> 01:13:01,595 и забуду, что этот звонок вообще был. 928 01:13:01,596 --> 01:13:03,972 Если благополучие ребенка под вопросом, 929 01:13:03,973 --> 01:13:05,057 по закону... 930 01:13:05,058 --> 01:13:06,141 Джастин. 931 01:13:06,142 --> 01:13:07,810 ...надо сообщить в органы опеки. 932 01:13:07,811 --> 01:13:08,894 По закону. 933 01:13:08,895 --> 01:13:10,396 Впрямь зайдешь так далеко? 934 01:13:11,397 --> 01:13:13,565 Загонишь меня в угол? 935 01:13:13,566 --> 01:13:15,692 Нанеси домашний визит. Просто сделай это. 936 01:13:15,693 --> 01:13:19,238 Я не вправе наносить домашние визиты. 937 01:13:19,239 --> 01:13:20,447 Ты обязан сообщить. 938 01:13:20,448 --> 01:13:21,366 Ты должен. 939 01:13:22,075 --> 01:13:23,242 Ладно, сделаю вот что. 940 01:13:23,243 --> 01:13:25,119 Я приглашу его родителей 941 01:13:25,120 --> 01:13:26,286 на беседу. 942 01:13:26,287 --> 01:13:28,831 Будет личная встреча в школе. 943 01:13:28,832 --> 01:13:30,541 Это тебя устроит? 944 01:13:30,542 --> 01:13:31,625 Да, спасибо. 945 01:13:31,626 --> 01:13:33,127 Я была бы благодарна. 946 01:13:33,128 --> 01:13:35,588 Вот и славно. До свидания! 947 01:13:38,925 --> 01:13:39,926 Да. 948 01:13:42,762 --> 01:13:44,304 К тебе на встречу в два. 949 01:13:44,305 --> 01:13:45,515 Хорошо. 950 01:13:49,144 --> 01:13:51,938 Пригласи войти, Мардж. 951 01:13:54,566 --> 01:13:55,733 Проходите, мэм. 952 01:14:09,330 --> 01:14:11,875 Директор Миллер, я Глэдис. 953 01:14:12,959 --> 01:14:15,086 Да. Здравствуйте! 954 01:14:15,628 --> 01:14:16,629 Заходите! 955 01:14:17,380 --> 01:14:18,797 Садитесь, пожалуйста. 956 01:14:18,798 --> 01:14:19,924 Спасибо. 957 01:14:25,764 --> 01:14:26,765 Спасибо, Мардж. 958 01:14:31,060 --> 01:14:33,396 Спасибо, что пришли. Я... 959 01:14:34,022 --> 01:14:35,189 Знаю, в последнее время 960 01:14:35,190 --> 01:14:36,732 к вам приковано внимание. 961 01:14:36,733 --> 01:14:39,359 И не по вашей воле. 962 01:14:39,360 --> 01:14:41,737 С радостью пришла. Все в порядке. 963 01:14:41,738 --> 01:14:43,530 Ладно. Простите... 964 01:14:43,531 --> 01:14:45,450 Мы не встречались. Верно? 965 01:14:46,159 --> 01:14:47,534 Думаю, что нет. 966 01:14:47,535 --> 01:14:49,161 Ладно... Уф! 967 01:14:49,162 --> 01:14:52,832 Ведь я был уверен, что помнил бы. 968 01:14:53,500 --> 01:14:55,876 Знаю, что встречался с отцом Алекса. 969 01:14:55,877 --> 01:14:57,503 Я тетя Алекса, 970 01:14:57,504 --> 01:14:59,087 его мама - моя сестричка. 971 01:14:59,088 --> 01:15:02,424 Ясно. Значит, вы не его опекун. 972 01:15:02,425 --> 01:15:03,509 Ну, нет. 973 01:15:03,510 --> 01:15:05,094 Это, конечно, его родители. 974 01:15:05,095 --> 01:15:07,429 Ладно. Что ж... 975 01:15:07,430 --> 01:15:10,140 Простите, Глэдис, но, увы, 976 01:15:10,141 --> 01:15:12,519 я должен поговорить с его родителями. 977 01:15:14,437 --> 01:15:16,438 Ну, я сожалею, 978 01:15:16,439 --> 01:15:19,399 но в последнее время родителям нездоровится, 979 01:15:19,400 --> 01:15:20,818 и я живу у них, 980 01:15:20,819 --> 01:15:22,445 помогаю заботиться об Алексе. 981 01:15:23,071 --> 01:15:24,155 Похоже, все серьезно. 982 01:15:24,823 --> 01:15:25,906 Нет. Ничего серьезного. 983 01:15:25,907 --> 01:15:26,990 Не смертельно. 984 01:15:26,991 --> 01:15:28,617 Просто чахотка. 985 01:15:28,618 --> 01:15:30,245 "Просто чахотка"? 986 01:15:30,912 --> 01:15:31,746 Да. 987 01:15:32,580 --> 01:15:33,914 Знаете? 988 01:15:33,915 --> 01:15:35,707 Мне стыдно признаться, 989 01:15:35,708 --> 01:15:37,502 но я не знаю, что это значит. 990 01:15:38,002 --> 01:15:39,002 Думал, этим болели 991 01:15:39,003 --> 01:15:40,880 колонизаторы на Орегонском пути. 992 01:15:43,258 --> 01:15:45,175 Что это? Туберкулез? 993 01:15:45,176 --> 01:15:46,677 Знаете? Они в порядке, 994 01:15:46,678 --> 01:15:49,889 но должны оставаться дома. 995 01:15:51,516 --> 01:15:54,269 Надеялся поговорить с ними лично, ведь... 996 01:15:55,395 --> 01:15:56,395 Неловкая ситуация, 997 01:15:56,396 --> 01:15:58,772 но один озабоченный человек 998 01:15:58,773 --> 01:16:00,524 подал жалобу по поводу благополучия. 999 01:16:00,525 --> 01:16:02,568 Увы, я должен связаться 1000 01:16:02,569 --> 01:16:04,820 с законными опекунами ребенка. 1001 01:16:04,821 --> 01:16:07,197 Это обязательное требование. 1002 01:16:07,198 --> 01:16:10,033 Я должен поговорить с родителями лично. 1003 01:16:10,034 --> 01:16:11,535 Боженьки! 1004 01:16:11,536 --> 01:16:12,703 Могу прийти домой, 1005 01:16:12,704 --> 01:16:14,372 если так удобнее. 1006 01:16:15,165 --> 01:16:17,833 Пытаюсь избежать участия органов опеки. 1007 01:16:17,834 --> 01:16:19,418 Хотя... - Органов опеки? 1008 01:16:19,419 --> 01:16:21,670 ...не думаю, что есть какая-то проблема. 1009 01:16:21,671 --> 01:16:23,339 Кто подал жалобу? 1010 01:16:24,090 --> 01:16:26,134 Мне нельзя вам этого говорить. 1011 01:16:28,720 --> 01:16:30,637 Ну, это очень неприятно. 1012 01:16:30,638 --> 01:16:34,058 Теперь свобода воли утрачена полностью. 1013 01:16:35,435 --> 01:16:37,352 Муравей двигается, 1014 01:16:37,353 --> 01:16:39,689 ведомый чужим разумом. 1015 01:16:41,858 --> 01:16:43,484 И застывает в судорожной хватке. 1016 01:16:43,485 --> 01:16:45,277 Ням-ням-ням! 1017 01:16:45,278 --> 01:16:46,404 Прошу. 1018 01:16:49,032 --> 01:16:51,784 А гриб-паразит продолжает 1019 01:16:51,785 --> 01:16:53,327 питаться телом муравья. 1020 01:16:53,328 --> 01:16:54,871 Как мерзко! 1021 01:16:58,458 --> 01:17:00,460 Затем образуется плодовое тело гриба. 1022 01:17:02,295 --> 01:17:03,754 Крупные шары, 1023 01:17:03,755 --> 01:17:04,963 рассеивающие споры... 1024 01:17:04,964 --> 01:17:06,049 Кто это может быть? 1025 01:17:08,676 --> 01:17:11,721 ...которые заразят других муравьев. 1026 01:17:19,062 --> 01:17:20,897 Слава богу, вы дома. - Кто там? 1027 01:17:21,731 --> 01:17:23,732 Простите, что беспокою в субботу. 1028 01:17:23,733 --> 01:17:25,442 Вы меня простите? 1029 01:17:25,443 --> 01:17:26,819 Мы сейчас отдыхаем. 1030 01:17:26,820 --> 01:17:28,112 Мой автобус не подъехал 1031 01:17:28,113 --> 01:17:29,488 к остановке. 1032 01:17:29,489 --> 01:17:31,491 И я слишком поздно поняла, 1033 01:17:32,992 --> 01:17:34,993 что стояла не на том углу. 1034 01:17:34,994 --> 01:17:37,037 Когда до меня наконец дошло, 1035 01:17:37,038 --> 01:17:39,164 автобус уже ушел. 1036 01:17:39,165 --> 01:17:41,041 Поэтому пришлось идти 1037 01:17:41,042 --> 01:17:43,043 через весь город, чтобы добраться. 1038 01:17:43,044 --> 01:17:44,586 Сожалею, что вы... 1039 01:17:44,587 --> 01:17:46,797 Сожалею, дорогуша, 1040 01:17:46,798 --> 01:17:49,342 но я на грани срыва. 1041 01:17:52,345 --> 01:17:54,180 Можно мне воды? 1042 01:17:55,515 --> 01:17:56,515 Боюсь, это... 1043 01:17:56,516 --> 01:17:58,809 Конечно, мы дадим воды. 1044 01:17:58,810 --> 01:18:00,310 Большое спасибо. 1045 01:18:00,311 --> 01:18:01,562 Боюсь, это не... 1046 01:18:01,563 --> 01:18:02,646 Меня зовут Глэдис, 1047 01:18:02,647 --> 01:18:04,524 рада знакомству. - Здравствуйте! 1048 01:18:06,276 --> 01:18:08,819 Какой чудесный дом! 1049 01:18:08,820 --> 01:18:11,738 Гляньте, жираф и зеленая китайская лам... 1050 01:18:11,739 --> 01:18:14,158 Это оригинал. Явно. 1051 01:18:14,159 --> 01:18:16,160 Мне нравится ваша кухня. 1052 01:18:16,161 --> 01:18:18,036 Чистые белые шкафчики. 1053 01:18:18,037 --> 01:18:19,747 Я прямо завидую. 1054 01:18:21,583 --> 01:18:22,583 Послушайте. 1055 01:18:22,584 --> 01:18:23,876 Знаю, обременяю, 1056 01:18:23,877 --> 01:18:25,794 но нужно было с вами поговорить 1057 01:18:25,795 --> 01:18:27,672 о нашей вчерашней беседе. 1058 01:18:30,383 --> 01:18:31,884 Маркус, дай ей стакан. 1059 01:18:31,885 --> 01:18:33,636 Миску, пожалуйста. 1060 01:18:35,722 --> 01:18:36,722 Миску? 1061 01:18:36,723 --> 01:18:39,308 Да, миску. Моя причуда. 1062 01:18:39,309 --> 01:18:41,478 Уже даже не стараюсь растолковать. 1063 01:18:44,481 --> 01:18:47,357 Миска воды. Ладно. 1064 01:18:47,358 --> 01:18:48,525 Спасибо. 1065 01:18:48,526 --> 01:18:49,610 Хотела уведомить, 1066 01:18:49,611 --> 01:18:51,069 что говорила с отцом Алекса, 1067 01:18:51,070 --> 01:18:52,988 который очень болен, как я говорила. 1068 01:18:52,989 --> 01:18:55,240 Но хорошо то, что он с радостью 1069 01:18:55,241 --> 01:18:57,785 придет в понедельник, побеседует с вами 1070 01:18:57,786 --> 01:18:59,120 и все прояснит. 1071 01:19:00,163 --> 01:19:01,163 Рад слышать, 1072 01:19:01,164 --> 01:19:03,081 но в этом нет необходимости. 1073 01:19:03,082 --> 01:19:05,501 Значит, нет нужды связываться с властями? 1074 01:19:05,502 --> 01:19:06,419 Это... 1075 01:19:07,128 --> 01:19:08,420 Да, нет нужды. 1076 01:19:08,421 --> 01:19:10,756 То есть вы еще с ними не связались, да? 1077 01:19:10,757 --> 01:19:13,676 Глэдис, я должен попросить вас... 1078 01:19:16,012 --> 01:19:17,722 Это... Это моя лента? 1079 01:19:20,308 --> 01:19:22,519 Вы с ними не связались, да? 1080 01:19:23,561 --> 01:19:25,396 Нет. Что это значит? 1081 01:19:27,982 --> 01:19:28,982 О боже! 1082 01:19:28,983 --> 01:19:31,485 Ой! Гляньте, что сделала. Боженьки! 1083 01:19:31,486 --> 01:19:33,112 Зачем вы это сделали? 1084 01:19:33,113 --> 01:19:35,322 Разумеется, случайно. 1085 01:19:35,323 --> 01:19:37,533 Ого! Сильно кровоточит. 1086 01:19:37,534 --> 01:19:40,244 Терри, неси спирт и аптечку. - Ладно. 1087 01:19:40,245 --> 01:19:42,663 Нет, нет. Не надо. 1088 01:19:42,664 --> 01:19:45,291 Дашь мне полотенце, дорогуша? 1089 01:19:54,384 --> 01:19:55,467 Она отрезала мне прядь! 1090 01:19:55,468 --> 01:19:56,677 Я звоню 911. 1091 01:19:56,678 --> 01:19:58,554 Маркус, она отрезала мне прядь! 1092 01:19:58,555 --> 01:20:00,932 Маркус, что она делает? 1093 01:20:12,402 --> 01:20:13,403 Маркус? 1094 01:20:17,365 --> 01:20:18,366 Маркус? 1095 01:20:50,732 --> 01:20:51,733 Ну... 1096 01:22:09,686 --> 01:22:10,770 Глянь! 1097 01:22:13,064 --> 01:22:14,482 Эй, ты чего? 1098 01:22:18,403 --> 01:22:19,404 О боже! 1099 01:22:27,203 --> 01:22:28,996 Хватит. Подумайте о детях. 1100 01:22:28,997 --> 01:22:30,664 Прекратите думать о себе! - Маркус? 1101 01:22:30,665 --> 01:22:31,958 Мы с вами... 1102 01:22:52,645 --> 01:22:53,646 Не вставайте! 1103 01:22:56,316 --> 01:22:57,734 Эй! Остановитесь! Нет! 1104 01:22:59,152 --> 01:23:00,153 О боже! 1105 01:23:01,029 --> 01:23:03,030 Помогите! Прошу. 1106 01:23:03,031 --> 01:23:04,115 О боже! Нет! 1107 01:23:12,373 --> 01:23:13,208 О боже! 1108 01:23:21,466 --> 01:23:22,592 Эй! 1109 01:23:25,428 --> 01:23:26,429 О боже... 1110 01:23:35,563 --> 01:23:37,857 Вон из моего магазина! - Помогите же! 1111 01:24:02,549 --> 01:24:03,633 Что за хрень? 1112 01:24:10,473 --> 01:24:11,474 Мудак! 1113 01:24:22,402 --> 01:24:24,404 Ну же, гад! 1114 01:25:28,176 --> 01:25:29,177 С вами все хорошо? 1115 01:25:30,303 --> 01:25:32,263 Да, кажется. 1116 01:25:33,056 --> 01:25:34,057 Только... 1117 01:25:35,183 --> 01:25:36,184 пара ссадин. 1118 01:25:36,893 --> 01:25:37,894 А как вы? 1119 01:25:39,938 --> 01:25:40,939 Так же. 1120 01:25:42,440 --> 01:25:43,941 Хочу поблагодарить вас. 1121 01:25:43,942 --> 01:25:45,610 Нет, правда. Спасибо. 1122 01:25:48,029 --> 01:25:49,030 Не за что. 1123 01:25:49,572 --> 01:25:51,032 Что еще я мог сделать? 1124 01:25:53,785 --> 01:25:55,120 Он взбесился. 1125 01:25:56,037 --> 01:25:59,248 При последнем разговоре он был нормальным. 1126 01:25:59,249 --> 01:26:00,792 Совершенно нормальным. 1127 01:26:02,919 --> 01:26:06,047 Я никогда не видела подобного. 1128 01:26:07,090 --> 01:26:08,091 Я видел. 1129 01:26:08,925 --> 01:26:10,260 О чем вы? 1130 01:26:11,636 --> 01:26:12,719 То, как он бежал,- 1131 01:26:12,720 --> 01:26:14,097 я такое уже видел. 1132 01:26:18,143 --> 01:26:19,394 Можно, кое-что вам покажу? 1133 01:26:20,728 --> 01:26:23,605 Их дочурка бежала так же, как Мэттью. 1134 01:26:23,606 --> 01:26:25,941 В таком же положении, точно так же. 1135 01:26:25,942 --> 01:26:28,777 Так же, как сегодня за вами бежал Маркус. 1136 01:26:28,778 --> 01:26:30,237 Он был превращен в орудие. 1137 01:26:30,238 --> 01:26:31,738 Как ракета с тепловым наведением, 1138 01:26:31,739 --> 01:26:33,491 нацеленная прямо на вас. 1139 01:26:34,284 --> 01:26:36,910 Вот, посмотрите. Это мой дом. 1140 01:26:36,911 --> 01:26:38,579 Это дом Бейли Крамер. 1141 01:26:38,580 --> 01:26:40,789 Если допустим, что они двигались по прямой 1142 01:26:40,790 --> 01:26:42,875 к какой-то цели, 1143 01:26:42,876 --> 01:26:45,252 и допустим, что цель у обоих была одна, 1144 01:26:45,253 --> 01:26:46,503 то линии пересекаются 1145 01:26:46,504 --> 01:26:47,921 где-то в этом районе. 1146 01:26:47,922 --> 01:26:48,839 О боже! 1147 01:26:48,840 --> 01:26:50,299 Тут что-то должно быть. 1148 01:26:50,300 --> 01:26:52,594 Алекс. - Что? 1149 01:26:53,303 --> 01:26:55,680 В этом доме живет Алекс Лилли. 1150 01:26:59,893 --> 01:27:01,560 АЛЕКС 1151 01:27:01,561 --> 01:27:04,814 Кто еще может назвать какого-то паразита? 1152 01:27:05,356 --> 01:27:06,357 Да? 1153 01:27:07,317 --> 01:27:09,067 Лиза? - Ленточный червь. 1154 01:27:09,068 --> 01:27:11,361 Ленточный червь! Отлично. 1155 01:27:11,362 --> 01:27:13,030 Он мерзкий, верно? 1156 01:27:13,031 --> 01:27:15,115 Он живет в кишечнике 1157 01:27:15,116 --> 01:27:16,701 и питается имеющейся в нем пищей. 1158 01:27:21,247 --> 01:27:22,456 Перестань! 1159 01:27:22,457 --> 01:27:23,541 "Перестань!" 1160 01:27:24,959 --> 01:27:26,002 "Перестань!" 1161 01:27:27,337 --> 01:27:28,379 "Перестань!" 1162 01:27:29,631 --> 01:27:30,673 "Перестань!" 1163 01:27:47,148 --> 01:27:48,316 Привет, Аксик. 1164 01:27:51,277 --> 01:27:53,613 Рассказывай, Аксик. Как дела в школе? 1165 01:27:54,531 --> 01:27:57,491 Хорошо. - Хорошо? Целовал супермодель? 1166 01:27:57,492 --> 01:27:58,575 Нет. 1167 01:27:58,576 --> 01:28:00,328 Нет? Ну ладно. 1168 01:28:02,038 --> 01:28:04,082 Что ж, этот день настал. 1169 01:28:04,666 --> 01:28:07,127 Приедет мамина тетя Глэдис, помнишь? 1170 01:28:08,753 --> 01:28:11,089 Почему она должна жить у нас? 1171 01:28:11,714 --> 01:28:13,716 Мы уже говорили об этом. 1172 01:28:14,300 --> 01:28:18,263 Она больна, и ей больше некуда идти. 1173 01:28:20,014 --> 01:28:22,016 Но я ее даже не знаю. 1174 01:28:22,642 --> 01:28:24,686 Понимаю, дружище. И я ее не знаю. 1175 01:28:25,395 --> 01:28:26,395 Если честно, вряд ли 1176 01:28:26,396 --> 01:28:28,272 твоя мама хорошо ее знает. 1177 01:28:28,273 --> 01:28:31,734 Но она наша родня. Семья важна. 1178 01:28:32,652 --> 01:28:34,195 Надо помогать друг другу. 1179 01:28:34,904 --> 01:28:36,489 Я нашел ребенка. 1180 01:28:36,990 --> 01:28:40,117 Привет! Мои мужчины вернулись. 1181 01:28:40,118 --> 01:28:41,535 Привет! - Привет! 1182 01:28:41,536 --> 01:28:43,370 Эй! В школе все хорошо? 1183 01:28:43,371 --> 01:28:45,206 Да. - Вот и славно. 1184 01:28:45,790 --> 01:28:47,708 Хочу навести в доме чистоту 1185 01:28:47,709 --> 01:28:49,334 до приезда тети Глэдис. 1186 01:28:49,335 --> 01:28:51,128 Будь добр, убери в своей комнате, 1187 01:28:51,129 --> 01:28:52,713 прежде чем делать домашку. 1188 01:28:52,714 --> 01:28:54,758 Она ведь не пойдет в мою комнату? 1189 01:28:55,508 --> 01:28:56,717 Я хочу чистоты в доме. 1190 01:28:56,718 --> 01:28:59,053 И в твоей комнате тоже, так что - за дело. 1191 01:29:00,013 --> 01:29:03,266 Я знаю. Убирать за собой ужасно. 1192 01:29:30,919 --> 01:29:32,128 Хорошо? 1193 01:29:38,802 --> 01:29:40,719 Здравствуй! Заходи! 1194 01:29:40,720 --> 01:29:42,763 Придержишь дверь? - Да. 1195 01:29:42,764 --> 01:29:44,682 Еще один шаг. 1196 01:29:56,361 --> 01:29:59,029 Просто говорю, что она выглядит очень плохо. 1197 01:29:59,030 --> 01:30:00,697 Вряд ли тут подходящее место... 1198 01:30:00,698 --> 01:30:02,741 Либо тут, либо на улице, Стивен. 1199 01:30:02,742 --> 01:30:03,909 Понимаешь, 1200 01:30:03,910 --> 01:30:06,328 здесь же не хоспис, милая. 1201 01:30:06,329 --> 01:30:07,454 Я это знаю. Я знаю. 1202 01:30:07,455 --> 01:30:09,414 Дом не оснащен должным образом. 1203 01:30:09,415 --> 01:30:11,708 Мы не видели эту женщину 15 лет. 1204 01:30:11,709 --> 01:30:13,210 Она не была на нашей свадьбе... 1205 01:30:13,211 --> 01:30:14,628 Моя мама ей помогла бы, 1206 01:30:14,629 --> 01:30:16,964 поэтому я ей помогу, да? 1207 01:30:16,965 --> 01:30:18,132 Поддержи меня. 1208 01:30:18,133 --> 01:30:19,592 Если тебе вдруг покажется... 1209 01:30:20,135 --> 01:30:22,177 Алекс, милый, ты что? 1210 01:30:22,178 --> 01:30:23,387 Я голоден. 1211 01:30:23,388 --> 01:30:24,972 Ты голоден. Так, ладно. 1212 01:30:24,973 --> 01:30:26,682 Иди вниз, поешь, а потом 1213 01:30:26,683 --> 01:30:28,934 почисти зубы. Почти 7.30. 1214 01:30:28,935 --> 01:30:30,269 И не шуми. 1215 01:30:30,270 --> 01:30:31,646 Тетя Глэдис спит. 1216 01:31:25,074 --> 01:31:27,202 Как долго она у нас пробудет? 1217 01:31:29,662 --> 01:31:31,122 Трудно сказать, дружок. 1218 01:31:32,207 --> 01:31:34,375 Не похоже, что ей становится лучше. 1219 01:31:35,668 --> 01:31:37,878 Значит, она останется у нас навсегда? 1220 01:31:37,879 --> 01:31:39,255 Нет. 1221 01:31:40,423 --> 01:31:42,550 Не думаю, что пробудет дольше месяца. 1222 01:31:56,523 --> 01:31:58,440 Ну все, парень. - Ну все. 1223 01:31:58,441 --> 01:32:00,526 Заберу тебя в два, ладно? - Пока! 1224 01:32:00,527 --> 01:32:01,443 Пока! 1225 01:32:01,444 --> 01:32:03,196 Я люблю тебя. - Люблю тебя. 1226 01:32:03,988 --> 01:32:07,074 КОТОРЫЙ ЧАС? 1227 01:32:07,075 --> 01:32:09,119 Время истекло. Положить карандаши. 1228 01:32:10,453 --> 01:32:11,703 Мэттью! 1229 01:32:11,704 --> 01:32:13,330 Что? Сказали: "Положить карандаши". 1230 01:32:13,331 --> 01:32:14,748 Мэттью, выйди из класса! 1231 01:32:14,749 --> 01:32:16,041 Алекс, все в порядке? 1232 01:32:16,042 --> 01:32:17,501 Все хорошо. 1233 01:32:17,502 --> 01:32:19,796 Мэттью, давай. Возьми сумку. 1234 01:32:20,547 --> 01:32:22,799 Я же пошутил. Господи! 1235 01:32:44,195 --> 01:32:46,321 За тобой не приехали? - Все хорошо. 1236 01:32:46,322 --> 01:32:47,407 Точно? 1237 01:33:36,623 --> 01:33:41,336 Мама, папа, где вы были? 1238 01:33:42,420 --> 01:33:45,507 Привет, Аксик! Как дела в школе? 1239 01:33:46,841 --> 01:33:47,842 Что случилось? 1240 01:33:48,593 --> 01:33:49,761 Алекс? 1241 01:33:51,054 --> 01:33:52,847 Хорошо, что ты дома. 1242 01:33:53,723 --> 01:33:55,266 Как твои дела, милый? 1243 01:33:57,769 --> 01:33:59,394 Дай на тебя посмотреть. 1244 01:33:59,395 --> 01:34:00,729 Не видела тебя с поры, 1245 01:34:00,730 --> 01:34:02,397 как ты был крошкой. 1246 01:34:02,398 --> 01:34:03,816 Что с моими родителями? 1247 01:34:03,817 --> 01:34:06,443 Ничего, милый. Все в порядке. 1248 01:34:06,444 --> 01:34:07,779 Мама! 1249 01:34:09,614 --> 01:34:12,574 Привет! Как дела в школе? 1250 01:34:12,575 --> 01:34:14,701 Видишь? Я же сказала, она в порядке. 1251 01:34:14,702 --> 01:34:15,829 Не волнуйся. 1252 01:34:17,705 --> 01:34:18,706 Алекс! 1253 01:34:19,791 --> 01:34:21,084 Не будь невежливым. 1254 01:34:21,793 --> 01:34:23,252 Садись за стол, 1255 01:34:23,253 --> 01:34:24,586 потому что я готовлю ужин. 1256 01:34:24,587 --> 01:34:25,504 Спросила бы у тебя, 1257 01:34:25,505 --> 01:34:26,463 но тебя не было, 1258 01:34:26,464 --> 01:34:28,383 поэтому решила, что макароны с сыром... 1259 01:34:29,175 --> 01:34:30,342 Папа! 1260 01:34:30,343 --> 01:34:32,594 Алекс, хватит! 1261 01:34:32,595 --> 01:34:34,930 Иди наверх, умойся, 1262 01:34:34,931 --> 01:34:36,515 почисти зубы и ложись спать. 1263 01:34:36,516 --> 01:34:37,642 Ужина не получишь. 1264 01:34:41,020 --> 01:34:42,564 Я не шучу, юноша. Ступай! 1265 01:35:19,768 --> 01:35:21,269 Иди. Сядь. 1266 01:35:31,446 --> 01:35:32,447 Алекс! 1267 01:35:33,114 --> 01:35:34,157 Сядь! 1268 01:35:39,954 --> 01:35:41,622 О родителях не беспокойся. 1269 01:35:41,623 --> 01:35:42,999 Они просто отдыхают. 1270 01:35:47,253 --> 01:35:49,213 Прежде чем пойдешь в школу, 1271 01:35:49,214 --> 01:35:50,589 пообещай мне, 1272 01:35:50,590 --> 01:35:53,927 что никому не расскажешь ни обо мне, 1273 01:35:54,803 --> 01:35:57,388 ни о том, что родители так отдыхают. 1274 01:36:00,767 --> 01:36:02,018 Ты меня слышишь, Алекс? 1275 01:36:08,942 --> 01:36:09,943 Смотри! 1276 01:36:24,124 --> 01:36:25,500 Ты смотришь? 1277 01:36:36,845 --> 01:36:38,138 Перестаньте! 1278 01:36:39,222 --> 01:36:40,390 Перестань, папа! 1279 01:36:42,851 --> 01:36:44,018 Алекс! 1280 01:36:53,194 --> 01:36:54,237 Сядь. 1281 01:37:05,874 --> 01:37:08,083 Теперь, когда говорю, что тебе нельзя 1282 01:37:08,084 --> 01:37:11,045 никому говорить обо мне и родителях, 1283 01:37:12,672 --> 01:37:14,173 ты понимаешь, что может быть, 1284 01:37:14,174 --> 01:37:15,967 если нарушишь обещание. 1285 01:37:19,304 --> 01:37:21,138 Я могу заставить родителей пораниться, 1286 01:37:21,139 --> 01:37:23,057 могу заставить их поранить друг друга. 1287 01:37:26,311 --> 01:37:27,728 Могу заставить съесть друг друга, 1288 01:37:27,729 --> 01:37:29,189 если захочу. 1289 01:37:32,942 --> 01:37:34,611 Я захочу, Алекс? 1290 01:37:37,238 --> 01:37:38,656 Ты мне веришь? 1291 01:37:42,827 --> 01:37:44,369 Обещай не рассказывать обо мне 1292 01:37:44,370 --> 01:37:46,581 ни одной живой душе. Скажи! 1293 01:37:48,041 --> 01:37:49,167 Я обещаю. 1294 01:37:50,919 --> 01:37:52,295 Потому что я узнаю, Алекс. 1295 01:37:55,507 --> 01:37:57,258 Отправляйся в школу. На автобусе. 1296 01:38:56,943 --> 01:38:58,319 Сегодня без разговоров. 1297 01:38:59,988 --> 01:39:00,989 Умница. 1298 01:39:02,449 --> 01:39:03,907 Тебе надо покормить родителей. 1299 01:39:03,908 --> 01:39:05,285 В шкафчике есть суп. 1300 01:39:07,412 --> 01:39:09,080 Завтра купишь еще. 1301 01:39:54,417 --> 01:39:55,585 Алекс! 1302 01:40:00,215 --> 01:40:01,216 Алекс! 1303 01:40:24,239 --> 01:40:25,532 Подойди, милый. 1304 01:40:36,918 --> 01:40:38,628 Я очень больна, Алекс. 1305 01:40:40,964 --> 01:40:42,715 Хотите попить воды? 1306 01:40:43,550 --> 01:40:45,135 Вода мне не поможет. 1307 01:40:46,261 --> 01:40:47,971 Я слишком больна. 1308 01:40:49,180 --> 01:40:51,349 Я болею уже очень давно. 1309 01:40:53,059 --> 01:40:54,519 Что вам может помочь? 1310 01:40:57,313 --> 01:40:59,064 Я надеялась, что твои мама и папа 1311 01:40:59,065 --> 01:41:00,232 мне помогут, 1312 01:41:00,233 --> 01:41:03,610 но, похоже, ничего не получается. 1313 01:41:03,611 --> 01:41:05,780 Вы хотели бы поехать в больницу? 1314 01:41:06,573 --> 01:41:08,658 В больнице меня не вылечат. 1315 01:41:14,247 --> 01:41:15,706 Но, возможно, ты мог бы. 1316 01:41:15,707 --> 01:41:17,083 Ты мог бы помочь. 1317 01:41:17,959 --> 01:41:18,960 Как? 1318 01:41:19,836 --> 01:41:21,004 Находясь в школе, 1319 01:41:22,172 --> 01:41:23,255 возьми один предмет 1320 01:41:23,256 --> 01:41:25,842 у каждого одноклассника и принеси мне. 1321 01:41:26,760 --> 01:41:27,927 Это могло бы помочь. 1322 01:41:29,304 --> 01:41:30,889 Как это пойдет вам на пользу? 1323 01:41:34,601 --> 01:41:36,728 Может, это то, что мне нужно. 1324 01:41:39,898 --> 01:41:42,400 Если вам станет лучше, поедете домой? 1325 01:41:46,362 --> 01:41:47,864 Если мне станет лучше... 1326 01:41:50,200 --> 01:41:51,618 я поеду домой. 1327 01:42:19,354 --> 01:42:22,482 ЭММА - ЛИЗА - КАРТЕР - МЭТТЬЮ 1328 01:42:52,595 --> 01:42:53,596 Алекс! 1329 01:42:55,557 --> 01:42:56,891 Что ты тут делаешь? 1330 01:42:58,184 --> 01:42:59,726 Мне не хотелось играть, 1331 01:42:59,727 --> 01:43:01,813 и я кое-что забыл. 1332 01:43:03,231 --> 01:43:05,191 Постой, постой. Эй, эй! 1333 01:43:08,653 --> 01:43:09,654 У тебя все хорошо? 1334 01:43:10,280 --> 01:43:11,739 Да? - Да? 1335 01:43:12,699 --> 01:43:15,368 В последнее время ты очень тихий. 1336 01:43:16,035 --> 01:43:17,203 Тише, чем обычно. 1337 01:43:17,871 --> 01:43:18,913 Как твои дела? 1338 01:43:19,456 --> 01:43:21,916 Хорошо. Я просто кое-что забыл. 1339 01:43:22,834 --> 01:43:23,835 Все в порядке. 1340 01:43:25,962 --> 01:43:27,421 Алекс, ты знаешь: 1341 01:43:27,422 --> 01:43:30,340 если захочешь с кем-то поговорить, 1342 01:43:30,341 --> 01:43:32,260 всегда можешь поговорить со мной. 1343 01:43:33,636 --> 01:43:34,845 Ты это знаешь? 1344 01:43:34,846 --> 01:43:36,013 Да. 1345 01:43:36,014 --> 01:43:38,516 Можешь говорить со мной о чем угодно. 1346 01:43:41,853 --> 01:43:43,229 Сейчас я хочу вернуться. 1347 01:43:45,148 --> 01:43:47,108 Ладно. Иди играй. 1348 01:44:44,415 --> 01:44:45,667 Что вы делаете? 1349 01:46:33,817 --> 01:46:34,818 Нет... 1350 01:46:44,619 --> 01:46:46,870 Стивен недавно перенес инсульт, 1351 01:46:46,871 --> 01:46:48,747 поэтому не может говорить. 1352 01:46:48,748 --> 01:46:51,375 И пока о семье забочусь я. 1353 01:46:51,376 --> 01:46:53,627 Рад, что вы оба здесь. 1354 01:46:53,628 --> 01:46:55,838 Алекс, как твои дела, дружок? 1355 01:46:55,839 --> 01:46:57,172 Хорошо. 1356 01:46:57,173 --> 01:46:58,924 Мы зададим несколько вопросов 1357 01:46:58,925 --> 01:47:00,593 о случившемся в школе, ладно? 1358 01:47:03,054 --> 01:47:04,889 Завтра сюда придут люди. 1359 01:47:06,516 --> 01:47:08,435 Они обыщут дом, 1360 01:47:13,106 --> 01:47:14,899 так что мы должны быть готовы. 1361 01:47:34,335 --> 01:47:35,794 Детектив, входите! 1362 01:47:35,795 --> 01:47:36,879 Доброе утро, миссис! 1363 01:47:36,880 --> 01:47:38,130 Как вы? - Хорошо. 1364 01:47:38,131 --> 01:47:39,047 Рад видеть вновь. 1365 01:47:39,048 --> 01:47:39,965 Взаимно. 1366 01:47:39,966 --> 01:47:41,675 Помните детектива Колберта? - Да. 1367 01:47:41,676 --> 01:47:43,302 Мы хотим побывать у вас дома, 1368 01:47:43,303 --> 01:47:45,512 немного осмотреться, 1369 01:47:45,513 --> 01:47:48,390 увидеть, в какой среде живет Алекс. 1370 01:47:48,391 --> 01:47:51,935 И получить представление об обстановке в семье. 1371 01:47:51,936 --> 01:47:54,188 Ладно. - Спасибо. 1372 01:47:54,189 --> 01:47:55,272 И... 1373 01:47:55,273 --> 01:47:57,192 Здравствуй, Алекс! Как ты сегодня? 1374 01:47:58,234 --> 01:47:59,777 Он сегодня немного тихий, верно? 1375 01:47:59,778 --> 01:48:01,196 Да. 1376 01:49:05,718 --> 01:49:06,803 Здравствуйте! 1377 01:49:15,603 --> 01:49:16,687 Собирай вещи, Алекс. 1378 01:49:16,688 --> 01:49:17,814 Мы завтра уезжаем. 1379 01:49:20,942 --> 01:49:22,569 Не переступай через соль! 1380 01:49:55,560 --> 01:49:57,144 Здесь полиция. 1381 01:49:57,145 --> 01:49:58,480 Что, по-вашему, это значит? 1382 01:50:00,356 --> 01:50:01,399 Я не знаю. 1383 01:50:02,734 --> 01:50:04,151 Нам постучаться? Приехать позже? 1384 01:50:04,152 --> 01:50:05,695 Может, надо постучаться. 1385 01:50:06,196 --> 01:50:07,404 И что мы скажем? 1386 01:50:07,405 --> 01:50:09,032 Как объясним? 1387 01:50:11,910 --> 01:50:12,785 Да, я не знаю. 1388 01:50:12,786 --> 01:50:14,120 Просто... - Вот. 1389 01:50:15,538 --> 01:50:16,748 Что там такое? 1390 01:50:29,761 --> 01:50:30,804 Это полицейский? 1391 01:50:32,138 --> 01:50:33,639 Это Пол. 1392 01:50:33,640 --> 01:50:35,683 Вы его знаете? - Да. 1393 01:51:16,266 --> 01:51:17,267 Здравствуйте! 1394 01:51:32,449 --> 01:51:33,450 Пол? 1395 01:51:46,796 --> 01:51:47,797 Пол, 1396 01:51:48,590 --> 01:51:50,216 что там делаешь? - Постойте. 1397 01:52:36,304 --> 01:52:37,472 Черт! 1398 01:52:39,307 --> 01:52:40,558 Не подходи! 1399 01:52:50,568 --> 01:52:51,735 Пол! 1400 01:52:51,736 --> 01:52:52,987 Пол, прекрати! 1401 01:52:53,905 --> 01:52:54,906 Прекрати! 1402 01:53:19,222 --> 01:53:20,265 Боже! 1403 01:53:22,684 --> 01:53:23,935 Проклятье! 1404 01:53:42,162 --> 01:53:43,913 Ты, чертов мелкий... 1405 01:54:25,872 --> 01:54:28,583 Пол, прошу. 1406 01:54:34,214 --> 01:54:35,215 Прошу. 1407 01:55:24,764 --> 01:55:25,765 Мэттью? 1408 01:55:27,350 --> 01:55:28,351 Мэттью! 1409 01:55:29,727 --> 01:55:30,728 Нет. 1410 01:55:31,354 --> 01:55:32,355 Мэттью! 1411 01:55:33,815 --> 01:55:34,774 Нет. 1412 01:56:06,431 --> 01:56:07,432 Мэттью? 1413 01:56:07,932 --> 01:56:08,975 Ну же! 1414 01:56:10,977 --> 01:56:12,020 Мэттью? 1415 01:56:13,897 --> 01:56:14,898 Кто... 1416 01:56:53,728 --> 01:56:55,814 Очень хорошо. Вот так. 1417 01:57:07,951 --> 01:57:10,203 Правильно. 1418 01:57:13,623 --> 01:57:14,791 О нет! 1419 01:58:00,753 --> 01:58:01,796 О боже! 1420 01:59:02,315 --> 01:59:05,360 Отпустите меня! Отпустите! 1421 01:59:53,992 --> 01:59:54,993 Мэттью? 1422 02:00:17,599 --> 02:00:18,724 Милая, глянь на улицу, 1423 02:00:18,725 --> 02:00:20,142 что сделали со двором. 1424 02:00:20,143 --> 02:00:22,561 Джереми, повсюду стекло. 1425 02:00:22,562 --> 02:00:24,396 Найди ее туфлю! Боже! 1426 02:00:24,397 --> 02:00:25,898 О боже! 1427 02:00:25,899 --> 02:00:27,734 На кухне какой-то мужчина. 1428 02:00:33,823 --> 02:00:34,908 Алекс? 1429 02:01:18,660 --> 02:01:19,661 Мэттью! 1430 02:01:31,840 --> 02:01:32,966 Я тебя нашел. 1431 02:01:39,722 --> 02:01:42,934 Родителей Алекса все еще где-то кормят супом. 1432 02:01:43,560 --> 02:01:44,853 Но это делает не Алекс. 1433 02:01:46,855 --> 02:01:48,230 Он переехал в другой город 1434 02:01:48,231 --> 02:01:49,983 и живет у другой тети. 1435 02:01:51,067 --> 02:01:53,611 Я слышала, она славная дама. 1436 02:01:55,989 --> 02:01:57,991 Все ученики класса 1437 02:01:58,575 --> 02:02:00,827 вернулись к своим родителям. 1438 02:02:02,579 --> 02:02:03,537 Некоторые из них 1439 02:02:03,538 --> 02:02:05,707 в этом году даже снова заговорили. 1440 02:03:39,926 --> 02:03:44,097 ОРУДИЯ 1441 02:08:08,445 --> 02:08:10,447 Перевод Юлии Матусевич 1442 02:08:14,534 --> 02:08:21,082 ОРУДИЯ