1
00:00:28,118 --> 00:00:29,744
Это правдивая история.
2
00:00:30,954 --> 00:00:33,748
Случилась в моем городе два года назад.
3
00:00:35,041 --> 00:00:39,002
Много людей умерло
при странных обстоятельствах,
4
00:00:39,003 --> 00:00:40,420
но вы ничего не найдете об этом
5
00:00:40,421 --> 00:00:42,214
в новостях,
6
00:00:42,215 --> 00:00:44,425
ведь полиция и власти города все скрыли,
7
00:00:44,426 --> 00:00:46,802
все скрыли,
8
00:00:46,803 --> 00:00:48,595
стыдясь,
9
00:00:48,596 --> 00:00:50,515
что не смогли раскрыть.
10
00:00:51,641 --> 00:00:54,101
Но если бы вы приехали
сюда и спросили у любого,
11
00:00:54,102 --> 00:00:55,686
каждый рассказал бы вам
12
00:00:55,687 --> 00:00:57,480
то же, что и я.
13
00:00:58,690 --> 00:01:01,109
Эти события начались в моей школе.
14
00:01:02,569 --> 00:01:04,027
В Мейбрукской школе учатся
15
00:01:04,028 --> 00:01:06,239
дети от дошкольного в
озраста до 5-го класса.
16
00:01:07,991 --> 00:01:12,454
Для всей школы это была обычная среда.
17
00:01:13,288 --> 00:01:16,207
Там работала одна новая учительница.
18
00:01:17,041 --> 00:01:19,711
Ее звали Джастин Гэнди.
19
00:01:20,670 --> 00:01:23,547
В тот день она шла в свой класс,
20
00:01:23,548 --> 00:01:25,133
как и каждое утро.
21
00:01:26,342 --> 00:01:28,303
Но на сей раз все было иначе.
22
00:01:29,262 --> 00:01:31,848
На сей раз никого из детей не было.
23
00:01:33,266 --> 00:01:36,560
Во всех других классах были ученики.
24
00:01:36,561 --> 00:01:38,187
Даже другой третий класс,
25
00:01:38,188 --> 00:01:40,064
который обучала миссис Белт, был полон.
26
00:01:41,274 --> 00:01:44,527
Но класс миссис Гэнди был абсолютно пуст.
27
00:01:46,154 --> 00:01:48,865
Ну, не абсолютно.
28
00:01:50,033 --> 00:01:51,742
Там был один мальчик.
29
00:01:51,743 --> 00:01:54,746
Его звали Алекс Лилли.
30
00:01:55,497 --> 00:01:57,956
Из 18 учеников класса
31
00:01:57,957 --> 00:02:00,543
пришел лишь он.
32
00:02:01,753 --> 00:02:03,129
Знаете почему?
33
00:02:04,172 --> 00:02:05,965
В школу пришел лишь он,
34
00:02:06,549 --> 00:02:10,469
так как накануне ночью в 2:17
35
00:02:10,470 --> 00:02:13,680
остальные дети проснулись,
36
00:02:13,681 --> 00:02:15,100
встали с кровати,
37
00:02:17,018 --> 00:02:18,436
спустились вниз,
38
00:02:19,896 --> 00:02:21,688
открыли наружную дверь,
39
00:02:21,689 --> 00:02:25,110
вышли во двор и направились в темноту.
40
00:02:26,069 --> 00:02:29,531
И больше не вернулись.
41
00:04:04,918 --> 00:04:08,880
ОРУДИЯ
42
00:04:10,548 --> 00:04:12,925
Все родители и люди в школе
43
00:04:12,926 --> 00:04:14,844
грустили и злились.
44
00:04:16,179 --> 00:04:19,306
Полиция установила, что дети ушли в 2:17,
45
00:04:20,058 --> 00:04:22,101
так как в половине домов
46
00:04:22,102 --> 00:04:24,354
сработала сигнализация.
47
00:04:27,857 --> 00:04:29,733
Некоторые дети были сняты на видео,
48
00:04:29,734 --> 00:04:31,694
если в доме велось видеонаблюдение.
49
00:04:33,238 --> 00:04:34,947
Но на записях видно лишь то,
50
00:04:34,948 --> 00:04:37,033
как дети уходят во тьму.
51
00:04:39,035 --> 00:04:41,246
Не видно, куда они направились потом.
52
00:04:44,082 --> 00:04:46,084
Полицейские много говорили с Алексом.
53
00:04:47,961 --> 00:04:48,961
Спрашивали, почему
54
00:04:48,962 --> 00:04:50,921
одноклассники так поступили,
55
00:04:50,922 --> 00:04:52,799
но он говорил, что не знает.
56
00:04:53,716 --> 00:04:55,801
На вопрос, был ли у детей какой-то план,
57
00:04:55,802 --> 00:04:56,969
Алекс ответил,
58
00:04:56,970 --> 00:04:58,096
что о таком не слышал.
59
00:04:59,305 --> 00:05:01,223
У него спросили, есть ли какой-то сериал,
60
00:05:01,224 --> 00:05:03,017
в котором дети так убегают,
61
00:05:04,018 --> 00:05:06,479
но он сказал,
что не знает и такого не видел.
62
00:05:08,231 --> 00:05:10,983
Они долго говорили и с миссис Гэнди,
63
00:05:10,984 --> 00:05:12,776
но и она ничего не знала
64
00:05:12,777 --> 00:05:13,945
и не могла помочь.
65
00:05:15,738 --> 00:05:16,947
Почти целый месяц
66
00:05:16,948 --> 00:05:19,908
школа была закрыта из-за расследования.
67
00:05:19,909 --> 00:05:21,535
МЕЙБРУК СИЛЕН
68
00:05:21,536 --> 00:05:24,621
Но спустя время школу пришлось открыть,
69
00:05:24,622 --> 00:05:26,790
чтобы не пропавшие дети
70
00:05:26,791 --> 00:05:27,917
возобновили учебу.
71
00:05:29,711 --> 00:05:31,628
Накануне вечером
72
00:05:31,629 --> 00:05:33,756
в школе прошло собрание.
73
00:05:34,632 --> 00:05:37,301
На нем были психологи и советники-
74
00:05:37,302 --> 00:05:40,053
наверное,
чтобы помочь разобраться в чувствах
75
00:05:40,054 --> 00:05:42,182
и вместе горевать.
76
00:05:44,768 --> 00:05:47,187
Тут начинаются главные события.
77
00:05:50,482 --> 00:05:52,816
ДЖАСТИН
78
00:05:52,817 --> 00:05:53,942
Важно
79
00:05:53,943 --> 00:05:56,028
не относиться к скорби осуждающе.
80
00:05:56,029 --> 00:05:58,572
Может,
испытываемые эмоции нам не нравятся.
81
00:05:58,573 --> 00:06:00,617
Иные эмоции, не только печаль.
82
00:06:01,576 --> 00:06:05,747
Надо разрешить себе испытывать и гнев.
83
00:06:06,873 --> 00:06:10,627
Гнев совершенно
нормален в процессе скорби.
84
00:06:11,169 --> 00:06:14,087
В случае покидания
он может быть очень силен.
85
00:06:14,088 --> 00:06:15,839
Мы зачастую...
86
00:06:15,840 --> 00:06:16,841
Что это значит?
87
00:06:17,383 --> 00:06:18,592
"В случае покидания
88
00:06:18,593 --> 00:06:20,594
он может быть очень силен"?
89
00:06:20,595 --> 00:06:21,595
Вы говорите, мы должны
90
00:06:21,596 --> 00:06:22,805
злиться на Мэттью?
91
00:06:22,806 --> 00:06:24,473
Говорю, что нормально...
92
00:06:24,474 --> 00:06:26,266
Называйте случившееся "покиданием",
93
00:06:26,267 --> 00:06:27,726
а я не стану.
94
00:06:27,727 --> 00:06:29,061
Я смотрю на это иначе.
95
00:06:29,062 --> 00:06:32,648
Я вижу, что в этом нет никакой логики.
96
00:06:32,649 --> 00:06:37,027
17 детей из одного класса.
97
00:06:37,028 --> 00:06:38,862
Что в этом классе произошло?
98
00:06:38,863 --> 00:06:41,615
Почему именно в ее классе?
Почему лишь в ее?
99
00:06:41,616 --> 00:06:42,699
Да!
100
00:06:42,700 --> 00:06:45,077
Ваши эмоции зашкаливают, и это нормально.
101
00:06:45,078 --> 00:06:47,287
Так что простите, что больше не хочу
102
00:06:47,288 --> 00:06:49,124
слышать от вас ни слова.
103
00:06:49,666 --> 00:06:51,416
Может, что-то скажет Джастин Гэнди?
104
00:06:51,417 --> 00:06:52,417
Да.
105
00:06:52,418 --> 00:06:54,753
Она здесь. Хочу знать,
106
00:06:54,754 --> 00:06:56,673
что именно она делала.
107
00:07:06,433 --> 00:07:07,808
Я...
108
00:07:07,809 --> 00:07:08,893
Во-первых...
109
00:07:10,687 --> 00:07:15,691
Хочу сказать, что очень сожалею
110
00:07:15,692 --> 00:07:17,360
обо всем случившемся.
111
00:07:19,446 --> 00:07:22,198
Знаю, что мои слова
112
00:07:22,365 --> 00:07:23,450
ничего не исправят.
113
00:07:26,369 --> 00:07:28,620
Я очень хочу разобраться,
114
00:07:28,621 --> 00:07:31,081
как и все вы.
115
00:07:31,082 --> 00:07:33,417
Наконец-то. Лгунья!
- Стерва.
116
00:07:33,418 --> 00:07:34,711
Я люблю этих детей.
117
00:07:35,795 --> 00:07:36,796
И...
118
00:07:39,215 --> 00:07:40,215
Я знаю...
119
00:07:40,216 --> 00:07:41,884
Мы знаем, что вы все знаете.
120
00:07:41,885 --> 00:07:43,886
Я знаю... это не...
121
00:07:43,887 --> 00:07:46,222
Ее надо упечь до поры,
пока все не расскажет!
122
00:07:48,683 --> 00:07:51,393
Такие высказывания неприемлемы.
123
00:07:51,394 --> 00:07:52,811
Я говорю серьезно.
124
00:07:52,812 --> 00:07:55,147
Миссис Гэнди
- одно из затронутых лиц
125
00:07:55,148 --> 00:07:56,106
этой общины
126
00:07:56,107 --> 00:07:57,524
и страдает, как и все.
127
00:07:57,525 --> 00:07:59,068
Вы либо халатны, либо соучастник.
128
00:08:01,988 --> 00:08:04,406
Где наши дети, миссис Гэнди?
129
00:08:04,407 --> 00:08:06,575
Довольно. Прошу, оставьте нас в покое.
130
00:08:06,576 --> 00:08:09,578
Прошу. Уже очень поздно.
131
00:08:09,579 --> 00:08:11,121
Надо выспаться.
132
00:08:11,122 --> 00:08:12,832
Утро вечера мудренее.
133
00:08:14,501 --> 00:08:16,294
Есть кто-то, у кого можешь переночевать?
134
00:08:16,795 --> 00:08:17,878
Тогда советую ехать домой
135
00:08:17,879 --> 00:08:19,129
и там оставаться.
136
00:08:19,130 --> 00:08:20,882
Все может обернуться...
137
00:08:29,099 --> 00:08:31,518
НАПИТКИ
138
00:08:36,855 --> 00:08:37,981
Мне не хватает на билет,
139
00:08:37,982 --> 00:08:39,273
чтобы доехать до брата.
140
00:08:39,274 --> 00:08:41,694
У вас есть мелочь?
- Нет. Извини.
141
00:09:20,442 --> 00:09:22,527
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
142
00:09:24,821 --> 00:09:25,822
Алло!
143
00:09:28,074 --> 00:09:29,075
Алло!
144
00:09:32,829 --> 00:09:34,580
Кто звонит?
- Остерегайся,
145
00:09:34,581 --> 00:09:36,166
ведь сегодня ночью я...
146
00:09:39,627 --> 00:09:40,627
Мне не хватает на билет,
147
00:09:40,628 --> 00:09:41,879
чтобы доехать до брата.
148
00:09:41,880 --> 00:09:43,380
Есть мелочь?
- Нет. Извини.
149
00:09:43,381 --> 00:09:44,466
Ладно, спасибо.
150
00:10:32,514 --> 00:10:35,600
ZipString повторяет движения пользователя.
151
00:10:36,309 --> 00:10:39,269
Бечевка движется со скоростью 56 км/ч,
152
00:10:39,270 --> 00:10:40,772
но к ней можно прикасаться.
153
00:10:41,481 --> 00:10:45,193
Так, акулы,
покажу трюк под названием "вихрь".
154
00:10:47,487 --> 00:10:48,947
Это "штопор".
155
00:10:49,572 --> 00:10:51,491
Можно пролезть насквозь.
156
00:10:53,243 --> 00:10:54,536
И - оп!
157
00:10:55,328 --> 00:10:57,455
Вот вам портал!
158
00:11:00,458 --> 00:11:02,210
ZipString скользит...
159
00:11:05,004 --> 00:11:06,047
Эй!
160
00:11:21,104 --> 00:11:22,105
Эй!
161
00:11:24,357 --> 00:11:25,650
Да?
162
00:11:52,844 --> 00:11:54,804
Черт дери! Что?
163
00:11:57,974 --> 00:11:59,058
Кто там?
164
00:12:01,352 --> 00:12:02,353
Эй!
165
00:12:10,153 --> 00:12:11,154
Черт!
166
00:12:26,169 --> 00:12:29,088
ВЕДЬМА
167
00:12:41,351 --> 00:12:43,018
Сохранишь медстраховку,
168
00:12:43,019 --> 00:12:44,854
и еще добавлю,
169
00:12:45,688 --> 00:12:47,564
что этот план покрывает
170
00:12:47,565 --> 00:12:49,399
специалистов по душевному здоровью.
Некоторые...
171
00:12:49,400 --> 00:12:52,444
Мне нужно работать, понимаешь?
172
00:12:52,445 --> 00:12:55,115
Я должна заполнять дни...
173
00:12:56,825 --> 00:12:58,868
Да, мне нужно работать. Так что...
174
00:12:59,494 --> 00:13:02,037
Джастин, вчерашние события подтвердили,
175
00:13:02,038 --> 00:13:04,666
что есть много взбудораженных родителей.
176
00:13:05,291 --> 00:13:08,794
Думаю, лучше пока в школу не приходи,
177
00:13:08,795 --> 00:13:11,756
пока люди не успокоятся.
178
00:13:14,259 --> 00:13:15,592
Как Алекс? Он...
179
00:13:15,593 --> 00:13:17,010
С Алексом все хорошо.
180
00:13:17,011 --> 00:13:19,972
Он в классе миссис Белт,
и нам посоветовали
181
00:13:19,973 --> 00:13:23,351
в его интересах сохранять обычный режим.
182
00:13:23,977 --> 00:13:25,894
Чтобы жизнь была по
возможности нормальной.
183
00:13:25,895 --> 00:13:27,563
Я хотела бы поговорить с ним.
184
00:13:27,564 --> 00:13:29,231
Мы это обсуждали.
185
00:13:29,232 --> 00:13:30,774
Совершенно исключено.
186
00:13:30,775 --> 00:13:32,526
Мне бы стало спокойнее
187
00:13:32,527 --> 00:13:34,069
после беседы с ним.
188
00:13:34,070 --> 00:13:35,529
Вот.
- Что?
189
00:13:35,530 --> 00:13:38,031
В том-то и дело. Тебе бы стало спокойнее.
190
00:13:38,032 --> 00:13:40,200
Его расспрашивали журналисты.
191
00:13:40,201 --> 00:13:42,619
Следователи обыскивали его дом.
192
00:13:42,620 --> 00:13:44,371
Он психологически травмирован.
193
00:13:44,372 --> 00:13:46,623
Давай в первую очередь думать об Алексе?
194
00:13:46,624 --> 00:13:49,001
Если считаешь
- меня не заботит
195
00:13:49,002 --> 00:13:50,544
Алекс, ученики...
196
00:13:50,545 --> 00:13:52,921
Речь не о том, заботит или нет.
197
00:13:52,922 --> 00:13:55,215
Речь о том, что в отношениях с учениками
198
00:13:55,216 --> 00:13:56,300
ты вечно нарушаешь
199
00:13:56,301 --> 00:13:57,634
профессиональные грани.
200
00:13:57,635 --> 00:14:00,053
Боже! Снова. Я ничего не нарушаю.
201
00:14:00,054 --> 00:14:02,473
Ты знаешь
- обнимать учеников неприемлемо.
202
00:14:02,474 --> 00:14:05,434
Обняла плачущего мальчика. Упеките меня.
203
00:14:05,435 --> 00:14:07,394
Возить учеников домой на своем авто-
204
00:14:07,395 --> 00:14:08,479
непрофессионально.
205
00:14:08,480 --> 00:14:09,646
Что? Она опоздала на автобус.
206
00:14:09,647 --> 00:14:11,775
Живет рядом со мной. Что...
- Неприемлемо.
207
00:14:13,485 --> 00:14:16,279
Я знаю, что ты стараешься заботиться.
208
00:14:16,905 --> 00:14:19,323
Я знаю, что ты не угроза для детей,
209
00:14:19,324 --> 00:14:20,824
но ты должна понимать,
210
00:14:20,825 --> 00:14:23,494
что ты не родитель, а учитель.
211
00:14:23,495 --> 00:14:24,620
Есть разница.
212
00:14:24,621 --> 00:14:28,082
И поэтому тебе нельзя говорить
с Алексом Лилли.
213
00:14:32,295 --> 00:14:33,296
Просто...
214
00:14:35,465 --> 00:14:36,800
Мы единственные, кто остался.
215
00:14:44,557 --> 00:14:46,059
Не может быть.
- Глянь, глянь!
216
00:15:08,164 --> 00:15:09,958
Да, здорово въелась.
217
00:15:10,917 --> 00:15:13,460
Да, и еще мне кто-то названивает.
218
00:15:13,461 --> 00:15:14,920
Угрожает.
- Вот как?
219
00:15:14,921 --> 00:15:17,507
По-вашему, это мог сделать звонивший?
220
00:15:18,091 --> 00:15:20,551
Не знаю. Возможно. А может, и нет.
221
00:15:20,552 --> 00:15:21,469
Да, ну...
222
00:15:22,011 --> 00:15:22,845
Кто бы ни был,
223
00:15:22,846 --> 00:15:24,305
лучше написать заявление.
224
00:15:25,098 --> 00:15:26,808
Вероятно, это сделали дети.
225
00:15:27,308 --> 00:15:30,894
Я так поступал, когда учился в школе.
226
00:15:30,895 --> 00:15:33,730
Кидал во дворы туалетную бумагу,
звонил в двери.
227
00:15:33,731 --> 00:15:35,357
Я не писал на машинах "ведьма",
228
00:15:35,358 --> 00:15:38,153
но мой кореш измазал своим...
229
00:15:53,710 --> 00:15:54,711
Привет!
230
00:15:56,296 --> 00:15:57,504
Можем обняться?
231
00:15:57,505 --> 00:16:00,049
Да, конечно, можем обняться. Иисусе!
232
00:16:09,642 --> 00:16:11,101
Что с твоей рукой?
233
00:16:11,102 --> 00:16:14,271
Глупая случайность на работе.
234
00:16:14,272 --> 00:16:15,356
Пустяк.
- Пить будешь?
235
00:16:16,107 --> 00:16:17,232
Да.
236
00:16:17,233 --> 00:16:18,318
Тони!
237
00:16:19,402 --> 00:16:20,402
Тони!
238
00:16:20,403 --> 00:16:22,279
Он сейчас придет.
239
00:16:22,280 --> 00:16:25,074
Ничего. Я не спешу.
- Да.
240
00:16:27,285 --> 00:16:31,206
Ну... Я не ожидала, что ты придешь.
241
00:16:32,916 --> 00:16:35,083
Рад, что ты написала сообщение. Я...
242
00:16:35,084 --> 00:16:38,003
Знаешь, я много о тебе думал и...
243
00:16:38,004 --> 00:16:39,171
Я хотел позвонить,
244
00:16:39,172 --> 00:16:41,006
но не знал,
245
00:16:41,007 --> 00:16:43,133
не ухудшит ли это все или...
246
00:16:43,134 --> 00:16:46,303
Ну, я не хрупкий цветок,
247
00:16:46,304 --> 00:16:47,387
который завял бы, увидев твое имя
248
00:16:47,388 --> 00:16:48,639
в телефоне
249
00:16:48,640 --> 00:16:50,517
Знаю. Я не говорю, что...
- Да.
250
00:16:51,059 --> 00:16:53,477
Тони! Мой друг хочет выпить.
251
00:16:53,478 --> 00:16:54,729
Чао, чао!
252
00:16:55,939 --> 00:16:57,981
Да. Закажи.
- Что желаете?
253
00:16:57,982 --> 00:17:00,485
Привет. Мне колу.
254
00:17:01,736 --> 00:17:03,446
Колу?
- Да.
255
00:17:05,823 --> 00:17:07,784
Ну ладно. Неважно.
256
00:17:09,744 --> 00:17:11,329
Так что происходит? Как ты?
257
00:17:11,871 --> 00:17:14,124
Ну, все думают, что я ведьма.
258
00:17:15,457 --> 00:17:16,792
Вряд ли это правда.
259
00:17:16,793 --> 00:17:18,336
Посмотри на мою машину.
260
00:17:19,087 --> 00:17:20,630
Надеюсь, ты не приехала на авто.
261
00:17:21,172 --> 00:17:23,005
Почему надеешься, что я не...
262
00:17:23,006 --> 00:17:24,633
Надеюсь, ты не на авто, так как...
263
00:17:24,634 --> 00:17:25,552
Постой...
264
00:17:27,011 --> 00:17:29,721
Не будь говнюком, Пол. Брось.
- Я не говнюк.
265
00:17:29,722 --> 00:17:32,599
Я не говнюк. Я о тебе беспокоюсь и...
266
00:17:32,600 --> 00:17:34,017
Знаешь? Мне не нужно...
267
00:17:34,018 --> 00:17:36,437
Мне чертово беспокойство не нужно.
268
00:17:36,438 --> 00:17:38,188
Ясно? Я не пьяна.
269
00:17:38,189 --> 00:17:40,024
Ладно. Я понял, прости.
270
00:17:45,864 --> 00:17:48,365
Значит, кто-то разрисовал твою машину?
271
00:17:48,366 --> 00:17:50,742
Написали на ней "ведьма". Да.
272
00:17:50,743 --> 00:17:52,327
Кстати, все думают,
273
00:17:52,328 --> 00:17:55,706
что ты... я ведьма.
274
00:17:55,707 --> 00:17:56,790
Да.
275
00:17:56,791 --> 00:17:58,376
Кола.
- Спасибо.
276
00:18:05,800 --> 00:18:07,093
Могу я тебе...
277
00:18:07,719 --> 00:18:09,553
Задать взбучку?
- Нет.
278
00:18:09,554 --> 00:18:11,054
Дать совет, как тот,
279
00:18:11,055 --> 00:18:12,432
кто хорошо тебя знает.
280
00:18:14,476 --> 00:18:16,728
Могу?
- Да.
281
00:18:17,270 --> 00:18:20,356
Постарайся выбросить это из головы.
282
00:18:21,691 --> 00:18:24,818
Люди сейчас не думают лишь о тебе.
283
00:18:24,819 --> 00:18:26,905
Весь город на тебя не ополчился.
284
00:18:27,614 --> 00:18:29,573
Думаю, тут ты все же ошибаешься.
285
00:18:29,574 --> 00:18:33,243
Ты склонна думать "ах, я бедняжка",
286
00:18:33,244 --> 00:18:36,580
и у тебя легкая паранойя.
287
00:18:36,581 --> 00:18:39,125
И одно знаю точно:
это никогда не помогало.
288
00:18:40,960 --> 00:18:42,378
Что - "это"? Что?
289
00:18:44,380 --> 00:18:46,591
Одинокая жалостливая пьянка.
290
00:18:50,553 --> 00:18:51,679
Я не одинока.
291
00:18:53,973 --> 00:18:55,058
Ты здесь.
292
00:18:59,437 --> 00:19:02,398
Ты меня поняла. И я не могу остаться.
293
00:19:03,483 --> 00:19:04,818
Донна знает, что ты здесь?
294
00:19:06,027 --> 00:19:06,860
Нет.
295
00:19:06,861 --> 00:19:08,570
Правда?
- Правда.
296
00:19:08,571 --> 00:19:11,991
Мы не... Знаешь, у нас все не очень ладно.
297
00:19:17,080 --> 00:19:18,331
Ничего особенного.
298
00:19:22,544 --> 00:19:23,753
Ты смешная.
299
00:19:24,337 --> 00:19:26,589
Глянь. Ты вся сияешь.
300
00:19:28,842 --> 00:19:30,676
Давай. Выпей со мной один бокал.
301
00:19:30,677 --> 00:19:32,929
Джастин, нет. Джастин.
- Давай. Прошу.
302
00:19:33,888 --> 00:19:35,056
Прошу!
303
00:19:37,350 --> 00:19:38,351
Нет.
304
00:19:49,779 --> 00:19:51,364
Выключи, пожалуйста.
305
00:19:52,365 --> 00:19:53,908
Ты совсем не изменилась.
306
00:19:57,078 --> 00:19:58,621
Какие на сегодня планы?
307
00:19:59,122 --> 00:20:00,122
Работа.
308
00:20:00,123 --> 00:20:02,666
Буду работать весь день. Допоздна.
309
00:20:02,667 --> 00:20:05,169
Ладно, я тебе верю. Иисусе!
310
00:20:05,170 --> 00:20:06,503
Что?
311
00:20:06,504 --> 00:20:07,754
Не волнуйся.
312
00:20:07,755 --> 00:20:09,631
Не буду закидывать сообщениями
313
00:20:09,632 --> 00:20:11,300
сутками напролет. Теперь я умнее.
314
00:20:11,301 --> 00:20:13,427
Джастин, просто говорю, что буду работать.
315
00:20:13,428 --> 00:20:14,512
И все.
316
00:20:17,182 --> 00:20:18,307
Как у тебя на работе?
317
00:20:18,308 --> 00:20:19,851
Нормально. Начхать.
318
00:20:22,103 --> 00:20:24,355
Надеюсь, там не у всех такое настроение.
319
00:20:25,064 --> 00:20:26,064
В смысле?
320
00:20:26,065 --> 00:20:29,693
Пропало 17 детей,
321
00:20:29,694 --> 00:20:30,986
и мне хотелось бы думать,
322
00:20:30,987 --> 00:20:32,279
что тем, кто их ищет,
323
00:20:32,280 --> 00:20:34,740
на работу не "начхать".
324
00:20:34,741 --> 00:20:36,742
Во-первых, я не детектив.
325
00:20:36,743 --> 00:20:38,452
Не знаю, в курсе ли ты.
326
00:20:38,453 --> 00:20:40,954
Во-вторых, у меня жуткое похмелье.
327
00:20:40,955 --> 00:20:42,331
Не осознавал, что меня
328
00:20:42,332 --> 00:20:43,832
допрашивают о расследовании.
329
00:20:43,833 --> 00:20:46,126
Нет. Не пытаюсь допрашивать.
330
00:20:46,127 --> 00:20:47,711
Просто размышляю, не нужно ли
331
00:20:47,712 --> 00:20:49,046
расследовать дело самой.
332
00:20:49,047 --> 00:20:50,380
Мы этим занимаемся.
333
00:20:50,381 --> 00:20:51,674
Занимаетесь?
- Да.
334
00:20:52,842 --> 00:20:55,761
Ну, это огромное облегчение!
335
00:20:55,762 --> 00:20:56,846
Вы этим занимаетесь.
336
00:20:57,847 --> 00:21:00,517
Сейчас ты правда должна успокоиться.
337
00:21:01,059 --> 00:21:02,352
Никто не отлынивает.
338
00:21:03,144 --> 00:21:04,561
Не надо из-за этого...
339
00:21:04,562 --> 00:21:06,188
Заводиться в духе Джастин?
340
00:21:06,189 --> 00:21:09,651
Пусть расследуют следователи.
341
00:21:14,239 --> 00:21:15,573
Был рад повидаться.
342
00:21:16,658 --> 00:21:17,659
Я тоже.
343
00:21:25,917 --> 00:21:27,460
Пошел ты!
344
00:21:44,352 --> 00:21:48,523
ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС
345
00:22:23,433 --> 00:22:24,434
Здравствуйте!
346
00:24:12,750 --> 00:24:14,334
Я тебе ясно сказал
347
00:24:14,335 --> 00:24:15,836
не общаться с Алексом.
348
00:24:15,837 --> 00:24:17,713
Ну, я с ним не общалась.
349
00:24:17,714 --> 00:24:19,047
Последовала за ним домой.
350
00:24:19,048 --> 00:24:21,133
Несколько раз звонила в дверь,
351
00:24:21,134 --> 00:24:22,926
потом подглядывала в окно.
352
00:24:22,927 --> 00:24:25,053
Мы могли бы поговорить о том,
353
00:24:25,054 --> 00:24:26,513
что тот дом странный?
354
00:24:26,514 --> 00:24:27,973
Джастин, если я ранее
355
00:24:27,974 --> 00:24:30,476
не высказался достаточно ясно,
скажу сейчас:
356
00:24:30,477 --> 00:24:33,187
оставь мальчика в покое!
357
00:24:33,188 --> 00:24:35,063
Ладно. Почему там заклеены окна?
358
00:24:35,064 --> 00:24:36,732
Тебе не кажется необычным?
359
00:24:36,733 --> 00:24:38,150
Наверное, потому,
360
00:24:38,151 --> 00:24:39,401
что любопытные люди
361
00:24:39,402 --> 00:24:40,861
в них заглядывают.
362
00:24:40,862 --> 00:24:42,530
Но, Маркус... - Ты серьезно?
363
00:24:43,490 --> 00:24:44,948
Окажу тебе услугу
364
00:24:44,949 --> 00:24:47,660
и забуду, что этот звонок вообще был.
365
00:25:16,981 --> 00:25:18,857
Ты что?
- Ты с ним трахалась?
366
00:25:18,858 --> 00:25:19,984
Донна?
367
00:25:20,568 --> 00:25:21,902
Трахалась?
- Донна, нет.
368
00:25:21,903 --> 00:25:23,862
Я с ним не трахалась.
- Трахалась.
369
00:25:23,863 --> 00:25:25,280
Знаю, трахалась.
- Нет. Он...
370
00:25:25,281 --> 00:25:27,032
Он сказал, вы не вместе.
371
00:25:27,033 --> 00:25:28,117
Лгунья!
372
00:25:28,118 --> 00:25:30,035
Ты его напоила!
- Донна, перестань!
373
00:25:30,036 --> 00:25:31,745
Он хотел проявить к тебе доброту,
374
00:25:31,746 --> 00:25:33,080
а ты его напоила!
375
00:25:33,081 --> 00:25:34,414
Эй! Нет!
- Перестань!
376
00:25:34,415 --> 00:25:37,794
Глянь, что ты наделала!
377
00:25:38,378 --> 00:25:39,378
Лучиано,
378
00:25:39,379 --> 00:25:41,463
знаю, начало было непростым,
379
00:25:41,464 --> 00:25:44,174
учитывая то, что случилось в джакузи,
380
00:25:44,175 --> 00:25:46,344
но все же ты заставил меня...
381
00:27:48,383 --> 00:27:49,384
О боже!
382
00:27:57,517 --> 00:28:00,061
Алекс, привет! Как ты?
383
00:28:02,647 --> 00:28:04,857
Я просто хотела поздороваться,
384
00:28:04,858 --> 00:28:07,318
так как много о тебе думала и...
385
00:28:07,944 --> 00:28:09,194
Размышляла, все ли хорошо.
386
00:28:09,195 --> 00:28:10,321
У меня все хорошо.
387
00:28:12,407 --> 00:28:13,449
Да?
388
00:28:13,450 --> 00:28:18,454
Потому что мне было очень тяжело,
389
00:28:18,455 --> 00:28:21,081
и я даже не могу представить,
390
00:28:21,082 --> 00:28:22,542
каково было...
- Мне пора.
391
00:28:23,543 --> 00:28:25,377
Эй, подожди, пожалуйста!
392
00:28:25,378 --> 00:28:27,087
Я лишь хочу убедиться,
393
00:28:27,088 --> 00:28:29,132
что все в порядке.
- Не ходите за мной!
394
00:28:36,598 --> 00:28:37,973
Добрый день! Это миссис Гэнди.
395
00:28:37,974 --> 00:28:39,434
Я хотела бы поговорить.
396
00:28:43,855 --> 00:28:44,856
Добрый день!
397
00:28:48,318 --> 00:28:49,611
Я знаю, что вы дома.
398
00:31:19,886 --> 00:31:23,723
АРЧЕР
399
00:31:41,324 --> 00:31:42,325
Я иду на работу.
400
00:32:41,593 --> 00:32:43,010
Я звонил вам все утро, босс.
401
00:32:43,011 --> 00:32:44,929
Да, по пути вышла загвоздка.
402
00:32:48,099 --> 00:32:49,142
Как тут дела?
403
00:32:49,768 --> 00:32:51,186
Суматошное утро.
404
00:32:51,770 --> 00:32:53,021
Вот как?
- Да.
405
00:32:53,688 --> 00:32:55,230
Марк поехал за дерновым газоном,
406
00:32:55,231 --> 00:32:56,356
но он не был готов,
407
00:32:56,357 --> 00:32:58,066
так как не был заказан.
408
00:32:58,067 --> 00:33:00,445
Черт! Проклятье! Это...
409
00:33:01,362 --> 00:33:02,821
Я извиняюсь.
410
00:33:02,822 --> 00:33:05,574
Да, в пятницу с проверкой приедет хозяин,
411
00:33:05,575 --> 00:33:07,701
но отделка не будет закончена.
412
00:33:07,702 --> 00:33:09,037
Мое упущение. Виноват.
413
00:33:09,662 --> 00:33:10,704
И еще я увидел,
414
00:33:10,705 --> 00:33:12,164
что Алвин покрасил дверь
415
00:33:12,165 --> 00:33:14,083
заказанной вами краской, но...
416
00:33:14,793 --> 00:33:15,794
Да?
417
00:33:16,461 --> 00:33:18,254
Хотели лесную зеленую, а тут красная.
418
00:33:19,255 --> 00:33:20,464
Что?
- Послушайте.
419
00:33:20,465 --> 00:33:22,508
Проклятье! Постой, они прислали не ту...
420
00:33:22,509 --> 00:33:24,468
Я проверил. Мы ее заказали.
421
00:33:24,469 --> 00:33:26,428
Прислали, что просили, а мы просили...
422
00:33:26,429 --> 00:33:28,180
Ясно. Я облажался.
423
00:33:28,181 --> 00:33:30,266
Повезу обратно, куплю нужную.
424
00:33:30,934 --> 00:33:32,352
ВИШНЕВАЯ КРАСНАЯ
425
00:33:47,283 --> 00:33:48,284
Мистер Графф.
426
00:33:49,160 --> 00:33:50,161
Да.
427
00:33:51,955 --> 00:33:54,039
Мы реагируем на каждый звонок.
428
00:33:54,040 --> 00:33:55,833
Поверьте, пока мы тут говорим,
429
00:33:55,834 --> 00:33:57,668
наши люди активно расследуют
430
00:33:57,669 --> 00:34:00,087
все зацепки, попадающие к нам.
431
00:34:00,088 --> 00:34:02,089
А федералы? У них ничего нового?
432
00:34:02,090 --> 00:34:04,842
Продолжается информационный обмен.
433
00:34:04,843 --> 00:34:06,593
Поэтому уверенно могу сказать,
434
00:34:06,594 --> 00:34:09,639
что и они активно расследуют все зацепки.
435
00:34:10,932 --> 00:34:12,391
Что делают отряды кинологов?
436
00:34:12,392 --> 00:34:15,018
Я давно не слышал рапортов кинологов.
437
00:34:15,019 --> 00:34:17,104
Потому что они не рапортуют вам.
438
00:34:19,274 --> 00:34:21,567
Мистер Графф, мне понятен ваш пыл.
439
00:34:21,568 --> 00:34:23,735
И я не против этих бесед,
440
00:34:23,736 --> 00:34:25,571
ведь, не дай бог, будь это мой ребенок,
441
00:34:25,572 --> 00:34:27,072
я тоже требовал бы ответов.
442
00:34:27,073 --> 00:34:29,658
Но прошу, верьте
- то, что мы делаем...
443
00:34:29,659 --> 00:34:31,119
Она все еще помалкивает?
444
00:34:34,037 --> 00:34:35,039
Она знает.
445
00:34:35,539 --> 00:34:37,208
Я с вами не согласен.
446
00:34:37,959 --> 00:34:40,585
Вы активно расследуете каждую зацепку,
447
00:34:40,586 --> 00:34:41,920
а она тем временем
448
00:34:41,921 --> 00:34:43,964
свободно расхаживает вокруг.
449
00:34:43,965 --> 00:34:46,341
Вы ее действия вообще изучали?
450
00:34:46,342 --> 00:34:47,843
Пристально. Да.
451
00:34:47,844 --> 00:34:49,261
Значит, знаете ее прошлое.
452
00:34:49,262 --> 00:34:50,889
Потому что я разузнал.
453
00:34:51,472 --> 00:34:53,057
И выяснил многое.
454
00:34:53,682 --> 00:34:55,433
Вождение в пьяном виде два года назад.
455
00:34:55,434 --> 00:34:56,935
Вы этого не видите?
456
00:34:56,936 --> 00:34:58,645
Ее уволили из предыдущей школы,
457
00:34:58,646 --> 00:34:59,563
где преподавала,
458
00:34:59,564 --> 00:35:00,773
за непристойное поведение.
459
00:35:00,774 --> 00:35:02,191
Этого тоже не видите?
460
00:35:02,192 --> 00:35:04,485
У нее были отношения с коллегой.
461
00:35:04,486 --> 00:35:06,738
Она неуравновешенная, не так ли?
462
00:35:08,865 --> 00:35:10,617
Что она, по-вашему, знает?
463
00:35:12,118 --> 00:35:14,244
Чего, по-вашему, она нам не говорит?
464
00:35:14,245 --> 00:35:15,454
Потому что дети вышли
465
00:35:15,455 --> 00:35:17,290
из дома сами. Никто их не тащил.
466
00:35:18,416 --> 00:35:19,875
Никто не увел силой.
467
00:35:19,876 --> 00:35:21,627
Я не вижу ничего,
468
00:35:21,628 --> 00:35:23,213
что указывает на эту женщину.
469
00:35:26,049 --> 00:35:27,634
Что видите такого, чего не вижу я?
470
00:35:28,426 --> 00:35:29,343
Я вижу нечто,
471
00:35:29,344 --> 00:35:31,136
не имеющее никакой логики.
472
00:35:31,137 --> 00:35:32,221
Да!
473
00:35:32,222 --> 00:35:36,225
Это 17 детей из одного класса.
474
00:35:36,226 --> 00:35:37,434
И никто об этом не говорил?
475
00:35:37,435 --> 00:35:38,352
Верно.
476
00:35:38,353 --> 00:35:40,145
Сколько здесь родителей?
477
00:35:40,146 --> 00:35:41,815
И никто из нас не предчувствовал?
478
00:35:43,441 --> 00:35:46,151
Я хочу знать, что случилось в том классе.
479
00:35:46,152 --> 00:35:48,780
Почему именно ее класс? Почему лишь ее?
480
00:35:51,116 --> 00:35:52,491
Где наши дети?
481
00:35:52,492 --> 00:35:53,450
Просто уйдете?
482
00:35:53,451 --> 00:35:54,368
Довольно.
483
00:35:54,369 --> 00:35:55,786
Прошу, оставьте нас в покое.
484
00:35:55,787 --> 00:35:57,205
Прошу.
485
00:35:57,831 --> 00:35:59,832
Нам надо выспаться.
486
00:35:59,833 --> 00:36:01,501
Утро вечера мудренее. Прошу.
487
00:36:03,169 --> 00:36:04,671
Она знает, что случилось!
488
00:36:09,134 --> 00:36:10,134
СПИРТНЫЕ НАПИТКИ
489
00:36:10,135 --> 00:36:11,427
Мне не хватает на билет,
чтобы доехать до брата.
490
00:36:11,428 --> 00:36:12,719
чтобы доехать до брата.
491
00:36:12,720 --> 00:36:14,931
У вас есть мелочь?
- Извини.
492
00:37:19,913 --> 00:37:20,914
Мэттью?
493
00:37:35,887 --> 00:37:36,888
Мэттью!
494
00:37:49,692 --> 00:37:50,819
Мэттью!
495
00:37:53,947 --> 00:37:54,948
Остановись!
496
00:38:16,970 --> 00:38:17,971
Подожди!
497
00:39:28,666 --> 00:39:29,667
Мэттью?
498
00:40:08,039 --> 00:40:09,040
Мэттью.
499
00:40:17,507 --> 00:40:18,842
Мэттью, где ты?
500
00:40:22,971 --> 00:40:24,389
Куда ты ушел?
501
00:40:29,269 --> 00:40:30,270
Говори со мной.
502
00:40:32,021 --> 00:40:33,189
Говори со мной!
503
00:40:42,407 --> 00:40:43,450
Прости.
504
00:40:44,951 --> 00:40:47,078
Прости, что я не смог тебя убер...
505
00:40:48,329 --> 00:40:49,539
Что я не смог...
506
00:40:54,127 --> 00:40:56,379
Я так много раз хотел это сказать.
507
00:40:59,007 --> 00:41:00,799
Я правда хочу сказать это постоянно,
508
00:41:00,800 --> 00:41:03,178
ведь чувствую постоянно.
509
00:41:09,058 --> 00:41:10,185
Я так сильно тебя люблю.
510
00:41:20,403 --> 00:41:21,571
Что за фигня?
511
00:41:52,185 --> 00:41:53,645
Где наш дом?
512
00:41:54,687 --> 00:41:55,980
Там.
513
00:42:02,070 --> 00:42:03,195
Где вышка?
514
00:42:03,196 --> 00:42:06,074
Вышка, вышка, вышка.
515
00:42:22,006 --> 00:42:23,007
Покажи мне.
516
00:42:25,427 --> 00:42:26,428
Ну же!
517
00:42:43,069 --> 00:42:44,194
Добрый день!
518
00:42:44,195 --> 00:42:45,738
Здравствуйте!
- Как ваши дела?
519
00:42:47,282 --> 00:42:48,615
Я Арчер Графф. Мэттью...
520
00:42:48,616 --> 00:42:49,908
Знаю, кто вы. Здравствуйте.
521
00:42:49,909 --> 00:42:52,996
Хорошо.
Знаю, мы не говорили друг с другом.
522
00:42:53,621 --> 00:42:55,539
Мы виделись на разных...
523
00:42:55,540 --> 00:42:56,623
Как вы, Арчер?
524
00:42:56,624 --> 00:42:58,168
Хорошо. Впрямь хорошо.
525
00:42:58,960 --> 00:43:00,252
Я... Вы же знаете.
526
00:43:00,253 --> 00:43:02,297
Учитывая обстоятельства...
527
00:43:03,590 --> 00:43:05,049
держусь.
528
00:43:05,967 --> 00:43:07,177
Нам приходится, верно?
529
00:43:07,802 --> 00:43:08,802
Да.
530
00:43:08,803 --> 00:43:11,430
Слушайте, простите, что так вдруг
531
00:43:11,431 --> 00:43:13,390
явился к вам домой.
532
00:43:13,391 --> 00:43:15,350
Не знаю, знаете ли вы,
533
00:43:15,351 --> 00:43:17,144
но у нас есть запись наружной камеры,
534
00:43:17,145 --> 00:43:19,481
на ней виден уход Мэттью из дома.
535
00:43:20,315 --> 00:43:24,569
У вас ведь была подобная запись с Бейли?
536
00:43:25,278 --> 00:43:26,445
Да, есть.
537
00:43:26,446 --> 00:43:28,071
Ясно. Вы ее наверняка
538
00:43:28,072 --> 00:43:29,698
показали полиции, как и я,
539
00:43:29,699 --> 00:43:30,784
но я...
540
00:43:31,826 --> 00:43:34,788
Вы не против, если я ее посмотрю?
541
00:43:35,622 --> 00:43:36,747
Мне не нужна копия.
542
00:43:36,748 --> 00:43:38,208
Я не хочу ее показывать.
543
00:43:43,546 --> 00:43:45,048
Ясно. Я понимаю.
544
00:44:07,487 --> 00:44:08,488
Гэри!
545
00:44:09,489 --> 00:44:10,865
Арчер Графф. Как ваши дела?
546
00:44:11,533 --> 00:44:12,534
Хорошо.
547
00:44:13,243 --> 00:44:14,536
Папа Мэттью.
548
00:44:15,537 --> 00:44:17,622
Да. Конечно.
549
00:44:18,706 --> 00:44:20,082
Как ваши дела?
550
00:44:20,083 --> 00:44:22,544
Я хочу задать вам странный вопрос.
551
00:44:27,257 --> 00:44:28,298
Тяжело это смотреть.
552
00:44:28,299 --> 00:44:29,383
Стоп! Отмотайте назад,
553
00:44:29,384 --> 00:44:30,634
где она ступает на тротуар.
554
00:44:30,635 --> 00:44:31,719
Ладно.
555
00:44:33,596 --> 00:44:35,515
Так. Здесь.
556
00:44:37,016 --> 00:44:38,059
Что вы видите?
557
00:44:39,686 --> 00:44:42,187
Один, два, три, четыре...
558
00:44:42,188 --> 00:44:45,733
...пять, шесть, семь.
559
00:44:59,956 --> 00:45:01,040
Извините.
560
00:45:21,478 --> 00:45:23,146
Ну же! На что я смотрю?
561
00:45:57,972 --> 00:45:58,973
Здравствуйте!
562
00:45:59,766 --> 00:46:01,266
Хочу поговорить.
- Ну, я...
563
00:46:01,267 --> 00:46:03,352
Вряд ли нам есть что друг другу сказать.
564
00:46:03,353 --> 00:46:04,561
Вы можете сказать многое.
565
00:46:04,562 --> 00:46:06,563
Вы и все остальные в городе.
566
00:46:06,564 --> 00:46:08,899
Поверьте, вы высказались ясно.
567
00:46:08,900 --> 00:46:10,442
Проблема во мне. Поняла.
568
00:46:10,443 --> 00:46:11,652
Знаете? Это первые
569
00:46:11,653 --> 00:46:13,278
честные слова, которые от вас слышу.
570
00:46:13,279 --> 00:46:14,488
Проблема в вас.
- Что?
571
00:46:14,489 --> 00:46:15,572
Будете на меня орать?
572
00:46:15,573 --> 00:46:17,074
Угрожать?
- Я не...
573
00:46:17,075 --> 00:46:18,158
Никто вам не угрожает.
574
00:46:18,159 --> 00:46:19,993
Вы лаете не на то дерево. Ясно?
575
00:46:19,994 --> 00:46:22,412
Изображая жертву,
576
00:46:22,413 --> 00:46:24,039
может, смогли одурачить полицию
577
00:46:24,040 --> 00:46:25,583
и школу...
578
00:46:29,462 --> 00:46:30,671
Прекратите думать о себе!
579
00:46:30,672 --> 00:46:32,005
Маркус?
- Мы с вами
580
00:46:32,006 --> 00:46:33,299
поговорим...
581
00:46:40,056 --> 00:46:41,057
Эй!
582
00:46:57,574 --> 00:46:58,908
Не вставайте!
583
00:47:02,036 --> 00:47:03,037
Эй!
584
00:47:23,391 --> 00:47:27,436
ПОЛ
585
00:47:27,437 --> 00:47:28,520
Но отель хороший?
586
00:47:28,521 --> 00:47:30,397
Нормальный.
- Да.
587
00:47:30,398 --> 00:47:31,356
Не совсем Ritz,
588
00:47:31,357 --> 00:47:33,066
но они ведь не будут тратиться.
589
00:47:33,067 --> 00:47:34,193
Да. Ну...
590
00:47:34,194 --> 00:47:36,820
Это всего на шесть ночей, да?
591
00:47:36,821 --> 00:47:38,155
На самом деле
- на три.
592
00:47:38,156 --> 00:47:39,656
Оказывается, не нужно идти
593
00:47:39,657 --> 00:47:40,949
на завершающую вечеринку,
594
00:47:40,950 --> 00:47:42,660
поэтому я уеду в четверг.
595
00:47:44,078 --> 00:47:46,413
Не здорово ли?
- Да. Хорошо.
596
00:47:46,414 --> 00:47:48,207
Ведь в пятницу у меня овуляция,
597
00:47:48,208 --> 00:47:50,335
так что сможем подналечь.
598
00:47:51,836 --> 00:47:54,421
Славно. Ясно. Да, хорошо.
599
00:47:54,422 --> 00:47:56,549
Так и знала, что тебе понравится.
600
00:47:57,050 --> 00:47:59,134
Скажешь моему папе, когда сегодня увидишь,
601
00:47:59,135 --> 00:48:00,469
что, поскольку я вернусь,
602
00:48:00,470 --> 00:48:02,597
мы попадем на обед в честь юбилея?
603
00:48:03,139 --> 00:48:04,389
Да, я ему скажу.
604
00:48:04,390 --> 00:48:05,474
Он будет рад.
605
00:48:05,475 --> 00:48:07,267
У тебя скоро начало смены?
606
00:48:07,268 --> 00:48:08,393
Да.
607
00:48:08,394 --> 00:48:10,063
Потом сходишь на собрание?
608
00:48:11,815 --> 00:48:13,358
Я не планировал.
609
00:48:14,776 --> 00:48:16,027
Не думаешь, что следует?
610
00:48:18,363 --> 00:48:19,571
Если будет время, схожу.
611
00:48:19,572 --> 00:48:23,075
Пол, так как ты теперь иногда будешь один,
612
00:48:23,076 --> 00:48:25,494
важно регулярно ходить на собрания.
613
00:48:25,495 --> 00:48:28,038
Я не буду пить, Донна. Все хорошо.
614
00:48:28,039 --> 00:48:29,373
Если будет нехорошо,
615
00:48:29,374 --> 00:48:31,251
схожу на собрание. Ладно?
616
00:48:31,876 --> 00:48:33,002
Ладно, милый.
617
00:48:33,545 --> 00:48:35,671
Хорошо. Мне пора.
618
00:48:35,672 --> 00:48:36,922
Ладно. Не забудь сказать
619
00:48:36,923 --> 00:48:38,590
моему папе про выходные.
620
00:48:38,591 --> 00:48:40,260
Люблю тебя.
- Люблю тебя.
621
00:48:42,429 --> 00:48:43,763
Иисусе!
622
00:48:47,809 --> 00:48:48,810
Привет, Эд!
623
00:48:49,769 --> 00:48:50,894
Привет, старик!
624
00:48:50,895 --> 00:48:53,021
Донна в пятницу вернется, так что мы
625
00:48:53,022 --> 00:48:54,982
придем на ваш обед в воскресенье.
626
00:48:54,983 --> 00:48:56,191
Почему так рано вернется?
627
00:48:56,192 --> 00:48:58,153
Кажется, ее отпускают раньше.
628
00:48:58,820 --> 00:49:00,279
Она хотела, чтобы я сказал,
629
00:49:00,280 --> 00:49:01,448
что мы будем.
630
00:49:02,657 --> 00:49:03,741
Хорошо. Славно.
631
00:49:04,617 --> 00:49:06,953
Обед в честь юбилея?
632
00:49:08,413 --> 00:49:09,413
Да.
633
00:49:09,414 --> 00:49:11,623
Славно. Поздравляю и...
634
00:49:11,624 --> 00:49:12,708
Спасибо.
635
00:49:12,709 --> 00:49:13,960
Долгих лет.
636
00:49:14,919 --> 00:49:16,378
Называешь меня старым?
637
00:49:16,379 --> 00:49:17,754
Нет. Нет, сэр. Нет.
638
00:49:17,755 --> 00:49:19,131
С чего бы называть старым?
639
00:49:19,132 --> 00:49:20,299
Я так не говорил.
640
00:49:20,300 --> 00:49:21,468
Я прикалываюсь.
641
00:49:23,386 --> 00:49:25,137
Ну, начинается моя смена.
642
00:49:25,138 --> 00:49:26,222
Понял.
643
00:49:52,624 --> 00:49:54,291
В понедельник пройдет уже 30 дней
644
00:49:54,292 --> 00:49:55,876
с момента, как 17 учеников
645
00:49:55,877 --> 00:49:57,544
пропали без вести в округе Маккаррен.
646
00:49:57,545 --> 00:49:58,754
Члены общины объявили
647
00:49:58,755 --> 00:50:00,714
награду в 50 000 долларов за сведения,
648
00:50:00,715 --> 00:50:01,924
которые помогут их найти.
649
00:50:01,925 --> 00:50:03,050
О подозрительных лицах
650
00:50:03,051 --> 00:50:04,677
или действиях сообщайте в ваш...
651
00:50:18,358 --> 00:50:19,776
Ни с места! Полиция.
652
00:50:22,779 --> 00:50:23,863
Черт!
653
00:51:05,238 --> 00:51:06,865
Стой, не то получишь электрошоком!
654
00:51:10,827 --> 00:51:12,661
Старик, прошу. Прекрати, прекрати.
655
00:51:12,662 --> 00:51:14,705
Молчи.
- Прошу. Я там работаю.
656
00:51:14,706 --> 00:51:17,542
Просто потерял ключи. Прошу.
657
00:51:18,835 --> 00:51:20,503
Я потерял ключи. Прошу.
658
00:51:21,963 --> 00:51:24,173
Ты в порядке?
- Да, в порядке.
659
00:51:24,174 --> 00:51:25,507
Ладно. Здорово грохнулись.
660
00:51:25,508 --> 00:51:26,842
Не ушибся?
- Все хорошо.
661
00:51:26,843 --> 00:51:28,260
Позвоните на мой склад.
662
00:51:28,261 --> 00:51:29,511
Номер есть в интернете.
663
00:51:29,512 --> 00:51:30,804
Мой телефон накрылся.
664
00:51:30,805 --> 00:51:32,306
Наручники не зажимают руки?
665
00:51:32,307 --> 00:51:34,016
Все в порядке.
666
00:51:34,017 --> 00:51:35,559
Пойдем в машину.
- Нет, нет.
667
00:51:35,560 --> 00:51:36,810
Вставай. Раз, два...
668
00:51:36,811 --> 00:51:38,438
Прошу вас.
- ...три.
669
00:51:40,815 --> 00:51:41,857
Как тебя зовут?
670
00:51:41,858 --> 00:51:42,941
Джеймс.
671
00:51:42,942 --> 00:51:43,859
Джеймс, хорошо.
672
00:51:43,860 --> 00:51:45,360
Стой здесь, Джеймс.
673
00:51:45,361 --> 00:51:47,488
При тебе есть оружие?
- Нет.
674
00:51:47,489 --> 00:51:49,615
Нет? А наркотики? Хранишь?
675
00:51:49,616 --> 00:51:50,699
Нет, сэр.
676
00:51:50,700 --> 00:51:52,743
Я уколюсь чем-то острым,
677
00:51:52,744 --> 00:51:53,827
проверив твои карманы?
678
00:51:53,828 --> 00:51:55,163
Нет, сэр.
679
00:51:56,164 --> 00:51:56,997
Уверен?
680
00:51:56,998 --> 00:51:58,248
Я не хочу уколоться.
681
00:51:58,249 --> 00:51:59,542
У меня ничего нет, сэр.
682
00:52:00,168 --> 00:52:02,378
Ладно, Джеймс. Стой смирно.
683
00:52:06,299 --> 00:52:08,009
Не следовало убегать от полиции.
684
00:52:11,096 --> 00:52:12,097
Черт!
685
00:52:37,038 --> 00:52:38,832
Пожалуйста! Только бы ничего дурного.
686
00:52:48,758 --> 00:52:50,051
Черт!
687
00:52:52,846 --> 00:52:55,598
Так, вставай. Вставай.
688
00:52:56,516 --> 00:52:58,309
Эй! Ты слышишь?
689
00:52:59,727 --> 00:53:00,854
Джеймс, ты очнулся?
690
00:53:02,230 --> 00:53:03,440
Что за хрень?
691
00:53:04,858 --> 00:53:06,233
Вы меня ударили.
692
00:53:06,234 --> 00:53:07,985
Так. Сейчас будет вот что.
693
00:53:07,986 --> 00:53:10,154
Я сниму наручники, ладно?
694
00:53:10,155 --> 00:53:13,282
Потом я сяду в машину и уеду отсюда.
695
00:53:13,283 --> 00:53:14,576
Ты слушаешь?
696
00:53:15,118 --> 00:53:16,911
Чтобы я тебя тут больше не видел, ясно?
697
00:53:17,537 --> 00:53:19,705
По-моему, я поступил плохо с тобой,
698
00:53:19,706 --> 00:53:20,706
ты
- со мной.
699
00:53:20,707 --> 00:53:22,584
Просто обо всем забудем.
700
00:53:23,626 --> 00:53:25,252
Но если увижу тебя здесь снова,
701
00:53:25,253 --> 00:53:27,505
это будет другая история. Да?
702
00:53:28,631 --> 00:53:29,632
Да?
703
00:53:30,133 --> 00:53:31,134
Я серьезно.
704
00:53:31,760 --> 00:53:33,177
Ладно, ты предупрежден.
705
00:53:33,178 --> 00:53:35,554
Теперь вставай.
706
00:53:35,555 --> 00:53:37,264
Я сниму с тебя наручники.
707
00:53:37,265 --> 00:53:38,391
Раз, два...
708
00:53:42,103 --> 00:53:43,312
Потому что сейчас это...
709
00:53:43,313 --> 00:53:44,730
это совсем другое дело.
710
00:53:44,731 --> 00:53:46,356
Кто-то должен ему сказать,
711
00:53:46,357 --> 00:53:48,108
что пропал не только его ребенок.
712
00:53:48,109 --> 00:53:50,195
Пропало 17 детей. Все...
713
00:53:59,370 --> 00:54:00,455
Так, слушай.
714
00:54:02,999 --> 00:54:04,666
Если об этом не будет доложено,
715
00:54:04,667 --> 00:54:06,919
запись будет храниться где-то на диске,
716
00:54:06,920 --> 00:54:09,422
а через месяц поверх нее что-то запишут.
717
00:54:10,006 --> 00:54:11,298
Если этот чертов гражданин
718
00:54:11,299 --> 00:54:12,800
в течение месяца не вернется
719
00:54:12,801 --> 00:54:14,051
и не подаст жалобу,
720
00:54:14,052 --> 00:54:16,096
все это может сойти на нет.
721
00:54:17,097 --> 00:54:18,181
Но если он подаст,
722
00:54:19,307 --> 00:54:21,684
Пол, у тебя будут большие неприятности.
723
00:54:24,020 --> 00:54:25,980
Показал руку врачу?
724
00:54:31,528 --> 00:54:32,529
Блин!
725
00:54:43,331 --> 00:54:47,127
{\an8}Джастин: Чао
726
00:54:55,343 --> 00:54:56,344
Привет!
727
00:54:58,179 --> 00:54:59,304
Можем обняться?
728
00:54:59,305 --> 00:55:01,808
Да, конечно, можем обняться. Иисусе!
729
00:55:45,310 --> 00:55:46,853
Чао!
730
00:55:47,395 --> 00:55:48,646
Пол?
731
00:55:49,856 --> 00:55:50,857
Привет!
732
00:55:52,317 --> 00:55:54,401
Где ты был?
- Ты дома.
733
00:55:54,402 --> 00:55:56,153
Да.
734
00:55:56,154 --> 00:55:58,530
Кто-то заболел, и они отправили
735
00:55:58,531 --> 00:56:01,326
всех из моей команды и Мориса...
736
00:56:02,076 --> 00:56:03,077
Где ты был?
737
00:56:03,870 --> 00:56:05,455
Я... Я выходил.
738
00:56:07,791 --> 00:56:08,792
Куда?
739
00:56:13,671 --> 00:56:14,672
Пол!
740
00:56:20,720 --> 00:56:22,097
Вот говнюк!
741
00:56:23,431 --> 00:56:25,265
Сегодня пообедаем в другом месте?
742
00:56:25,266 --> 00:56:26,350
Да, пиццу?
743
00:56:26,351 --> 00:56:27,727
Да. Сегодня за твой счет?
744
00:56:35,193 --> 00:56:36,444
Я уже с этим сталкивался...
745
00:56:50,750 --> 00:56:51,918
Мерзавец!
746
00:56:52,627 --> 00:56:53,627
Эй!
747
00:56:53,628 --> 00:56:57,089
Что я тебе говорил?
748
00:56:57,090 --> 00:56:59,300
Что, черт дери... Гад!
749
00:57:05,682 --> 00:57:06,683
Гад!
750
00:57:16,860 --> 00:57:19,486
ДЖЕЙМС
751
00:57:19,487 --> 00:57:20,696
Тупость какая-то.
752
00:57:20,697 --> 00:57:21,781
Ты глянь.
753
00:57:22,407 --> 00:57:24,325
Пожалуйста, пожалуйста.
754
00:57:25,118 --> 00:57:27,078
Вот так, да.
755
00:57:29,831 --> 00:57:31,416
Проклятье! Черт!
756
00:57:35,670 --> 00:57:36,671
Черт!
757
00:57:37,380 --> 00:57:40,133
Дерьмо. Да. Проклятье.
758
00:57:42,427 --> 00:57:43,595
Пожалуйста, пожалуйста.
759
00:57:46,014 --> 00:57:47,723
Черт! Ну же!
760
00:57:47,724 --> 00:57:49,225
Проклятье! Давай же!
761
00:57:50,101 --> 00:57:52,145
Да. Проклятье!
762
00:57:52,979 --> 00:57:54,022
Черт дери!
763
00:57:57,025 --> 00:57:58,026
Черт!
764
00:57:59,778 --> 00:58:00,987
Йо, новый телефон.
765
00:58:02,572 --> 00:58:03,573
Это я, старик.
766
00:58:04,073 --> 00:58:05,824
Вчера нашел новую работу.
767
00:58:05,825 --> 00:58:07,034
Да, спасибо.
768
00:58:07,035 --> 00:58:08,285
Спасибо, спасибо.
769
00:58:08,286 --> 00:58:10,871
Да, только у меня проблемка,
770
00:58:10,872 --> 00:58:12,247
я не могу приступить,
771
00:58:12,248 --> 00:58:13,624
пока нет новой обуви.
772
00:58:13,625 --> 00:58:14,875
И новой одежды.
773
00:58:14,876 --> 00:58:16,668
Как я и сказал, место пафосное.
774
00:58:16,669 --> 00:58:17,754
И...
775
00:58:18,546 --> 00:58:19,922
Постой, постой. Нет, нет.
776
00:58:19,923 --> 00:58:21,048
Постой. Это хорошо.
777
00:58:21,049 --> 00:58:22,758
У меня работа, и я дико...
778
00:58:22,759 --> 00:58:24,009
Я стараюсь.
779
00:58:24,010 --> 00:58:25,762
Знаешь, чтобы мы снова могли тусить.
780
00:58:28,556 --> 00:58:29,598
Я отдам маме деньги,
781
00:58:29,599 --> 00:58:30,682
но не могу,
782
00:58:30,683 --> 00:58:34,394
пока нет денег, чтобы купить одежду,
783
00:58:34,395 --> 00:58:35,479
чтобы я мог работать
784
00:58:35,480 --> 00:58:36,648
и отдать деньги маме.
785
00:58:37,982 --> 00:58:38,983
Алло?
786
00:58:40,944 --> 00:58:42,487
Вот мудак.
787
00:58:43,071 --> 00:58:44,989
Черт, черт!
788
00:58:48,368 --> 00:58:50,202
Чао, старик, я не смог объяснить,
789
00:58:50,203 --> 00:58:52,412
как сильно мне нужны денежки
790
00:58:52,413 --> 00:58:53,789
на одежду для работы,
791
00:58:53,790 --> 00:58:55,999
чтобы я получил работу, разумеется.
792
00:58:56,000 --> 00:58:57,126
Прошу, перезвони,
793
00:58:57,127 --> 00:58:58,210
хочу толком поговорить.
794
00:58:58,211 --> 00:58:59,379
Спасибо, старик. Люблю.
795
00:59:00,130 --> 00:59:01,464
Блин, да!
796
00:59:03,299 --> 00:59:06,719
{\an8}ЗАПРЕЩЕНО ОРУЖИЕ,
КАПЮШОНЫ, СПОЛЗШИЕ ШТАНЫ
797
00:59:17,564 --> 00:59:19,523
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $
798
00:59:19,524 --> 00:59:20,608
Нет.
799
00:59:21,860 --> 00:59:22,861
Нет?
800
00:59:23,403 --> 00:59:24,528
Я не хочу.
801
00:59:24,529 --> 00:59:26,363
Как это? Почему? Хорошая вещь.
802
00:59:26,364 --> 00:59:27,489
Это хорошая вещь.
803
00:59:27,490 --> 00:59:29,116
Глянь, стоит 50 баксов.
804
00:59:29,117 --> 00:59:30,200
Нет.
805
00:59:30,201 --> 00:59:31,202
Двадцать.
806
00:59:31,703 --> 00:59:32,537
Десять.
807
00:59:33,705 --> 00:59:34,706
Пять.
808
00:59:35,248 --> 00:59:36,541
Прошу, старик. Прошу.
809
00:59:50,221 --> 00:59:51,222
Черт!
810
00:59:53,516 --> 00:59:55,185
Ни с места! Полиция.
811
01:00:01,357 --> 01:00:02,358
Черт!
812
01:00:08,490 --> 01:00:09,490
По-моему, я поступил плохо с тобой,
813
01:00:09,491 --> 01:00:10,574
ты - со мной.
814
01:00:10,575 --> 01:00:11,785
Просто обо всем забудем.
815
01:00:12,619 --> 01:00:14,204
Но если увижу тебя здесь снова...
816
01:00:16,372 --> 01:00:18,583
это будет другая история. Да?
817
01:00:20,460 --> 01:00:22,377
Ладно, ты предупрежден.
818
01:00:22,378 --> 01:00:23,463
Теперь вставай.
819
01:01:15,265 --> 01:01:16,266
Черт дери!
820
01:01:17,016 --> 01:01:18,476
Отвянь!
821
01:02:01,352 --> 01:02:02,437
Что за хрень?
822
01:03:21,808 --> 01:03:22,809
Черт!
823
01:03:54,424 --> 01:03:55,425
Вот черт!
824
01:03:57,093 --> 01:03:58,261
Обалдеть, "Уиллоу".
825
01:04:02,766 --> 01:04:03,933
Иисусе! Блин!
826
01:04:06,478 --> 01:04:07,896
Простите, простите!
827
01:04:13,234 --> 01:04:14,235
Здравствуйте!
828
01:04:19,115 --> 01:04:20,116
С вами все хорошо?
829
01:04:54,484 --> 01:04:55,735
Что за хрень?
830
01:05:52,750 --> 01:05:54,710
Простите! Черт! Простите!
831
01:05:54,711 --> 01:05:55,753
Извините!
832
01:05:56,254 --> 01:05:57,255
Черт!
833
01:05:57,964 --> 01:06:00,717
Что это за хрень?
834
01:06:06,222 --> 01:06:07,223
Блин!
835
01:06:11,060 --> 01:06:13,146
Проклятье! Вот дерьмо!
836
01:06:21,154 --> 01:06:22,947
Что за хрень! Иисусе!
837
01:06:25,366 --> 01:06:26,868
Блин! Проклятье!
838
01:06:28,244 --> 01:06:30,497
Блин! Пожалуйста, пожалуйста!
839
01:06:31,206 --> 01:06:32,207
Блин!
840
01:06:48,932 --> 01:06:50,683
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 50 000 $
841
01:06:55,730 --> 01:06:59,567
20, 40, 60, 80, 100.
842
01:07:00,527 --> 01:07:01,528
Эй!
843
01:07:11,204 --> 01:07:12,579
Звоню насчет награды в 50 000 $
844
01:07:12,580 --> 01:07:14,039
за инфо о пропавших детях,
845
01:07:14,040 --> 01:07:15,500
потому что знаю, где они.
846
01:07:17,669 --> 01:07:18,669
Думаю, что все.
847
01:07:18,670 --> 01:07:19,795
Там целая ватага.
848
01:07:19,796 --> 01:07:21,088
Они стоят в подвале того дома,
849
01:07:21,089 --> 01:07:23,173
просто стоят там.
850
01:07:23,174 --> 01:07:25,384
Не знаю. Они стоят столбом в подвале.
851
01:07:25,385 --> 01:07:26,885
И там еще двое чудил.
852
01:07:26,886 --> 01:07:28,596
Явно какая-то фигня.
853
01:07:29,472 --> 01:07:30,931
Как это происходит?
854
01:07:30,932 --> 01:07:32,016
Как я получу деньги?
855
01:07:33,351 --> 01:07:35,602
Нет, я не... Я совершенно серьезно.
856
01:07:35,603 --> 01:07:37,522
Могу вам показать. Я покажу.
857
01:07:38,064 --> 01:07:39,898
Но я не хочу идти в участок.
858
01:07:39,899 --> 01:07:42,109
Может, кто-то со мной встретится,
859
01:07:42,110 --> 01:07:43,444
с деньгами? Потому что...
860
01:07:43,445 --> 01:07:44,778
Не люблю полицейские участки,
861
01:07:44,779 --> 01:07:45,696
понимаете?
862
01:07:45,697 --> 01:07:46,780
Они меня пугают.
863
01:07:46,781 --> 01:07:48,074
У меня... У меня фобия.
864
01:07:54,497 --> 01:07:55,498
Эй!
865
01:07:56,875 --> 01:07:58,918
Что я тебе говорил? Что, черт...
866
01:08:14,434 --> 01:08:15,768
Что я тебе говорил, а?
867
01:08:15,769 --> 01:08:18,019
Что я тебе говорил?
868
01:08:18,020 --> 01:08:19,105
Я полицейский, и я...
869
01:08:59,686 --> 01:09:01,271
Все хорошо. Все хорошо.
870
01:09:01,272 --> 01:09:02,564
Померещилось. Померещилось.
871
01:09:02,565 --> 01:09:04,609
Тебе померещилось. Все путем.
872
01:09:36,433 --> 01:09:37,434
Черт!
873
01:09:40,603 --> 01:09:42,271
Мудак! Ты меня уколол!
874
01:09:42,272 --> 01:09:44,106
Нет, простите! Я не нарочно.
875
01:09:44,107 --> 01:09:45,524
Не нарочно. Простите!
876
01:09:45,525 --> 01:09:47,234
Постойте, постойте!
877
01:09:47,235 --> 01:09:48,318
Я знаю, где дети.
878
01:09:48,319 --> 01:09:49,570
Поэтому и шел в участок.
879
01:09:49,571 --> 01:09:51,530
Ты врешь.
- Нет.
880
01:09:51,531 --> 01:09:52,448
Правда.
881
01:09:52,449 --> 01:09:53,657
Я знаю, где они. Правда.
882
01:09:53,658 --> 01:09:54,742
Где?
883
01:09:55,827 --> 01:09:57,494
Они в одном доме,
884
01:09:57,495 --> 01:09:58,579
неподалеку, в подвале.
885
01:09:58,580 --> 01:10:00,623
Что ты... В каком доме?
886
01:10:01,249 --> 01:10:02,458
Я... Я могу показать.
887
01:10:02,459 --> 01:10:04,169
Правда очень близко.
888
01:10:18,349 --> 01:10:19,434
Вот блин!
889
01:10:21,644 --> 01:10:22,645
У тебя СПИД?
890
01:10:25,190 --> 01:10:27,484
СПИД, гад. У тебя СПИД?
891
01:10:29,903 --> 01:10:30,904
Думаю, нет.
892
01:10:31,404 --> 01:10:32,864
Гепатит, нечто подобное?
893
01:10:33,656 --> 01:10:35,700
Насколько я знаю, нет.
894
01:10:46,169 --> 01:10:47,211
Тот темный дом.
895
01:10:47,212 --> 01:10:48,588
Там, в конце квартала.
896
01:11:03,061 --> 01:11:04,062
Простите, сэр.
897
01:11:04,562 --> 01:11:05,939
Не хочу быть невежливым,
898
01:11:06,523 --> 01:11:07,689
но откуда мне знать,
899
01:11:07,690 --> 01:11:09,901
что не присвоите вознаграждение?
900
01:11:13,279 --> 01:11:14,280
Сэр?
901
01:11:16,449 --> 01:11:17,450
Сэр?
902
01:11:18,576 --> 01:11:19,577
Господин полицейский!
903
01:11:22,163 --> 01:11:23,164
На фиг!
904
01:11:41,975 --> 01:11:43,143
Что за хрень?
905
01:11:53,361 --> 01:11:54,529
Что за хрень?
906
01:11:56,197 --> 01:11:57,365
Что такое?
907
01:11:59,742 --> 01:12:02,996
Выпустите меня! Проклятье!
908
01:12:07,000 --> 01:12:08,251
Спасибо.
909
01:12:13,756 --> 01:12:14,924
Что за хрень?
910
01:12:23,099 --> 01:12:25,100
Иисусе! Что за хрень?
911
01:12:25,101 --> 01:12:27,060
Что с вами? Господи!
912
01:12:27,061 --> 01:12:28,896
Эй! Отпустите!
913
01:12:28,897 --> 01:12:31,982
Отпустите меня, блин! Отпустите!
914
01:12:31,983 --> 01:12:33,317
Эй! Блин!
915
01:12:33,318 --> 01:12:36,112
Помогите! Прошу, помогите!
916
01:12:38,865 --> 01:12:41,200
МАРКУС
917
01:12:41,201 --> 01:12:42,284
Говорю тебе, Маркус.
918
01:12:42,285 --> 01:12:43,494
Я сама видела.
919
01:12:43,495 --> 01:12:47,664
В том доме творится нечто странное.
920
01:12:47,665 --> 01:12:48,916
Если не веришь, съезди.
921
01:12:48,917 --> 01:12:49,917
Джастин, перестань.
922
01:12:49,918 --> 01:12:51,418
Суть в следующем.
923
01:12:51,419 --> 01:12:53,170
События последних двух месяцев
924
01:12:53,171 --> 01:12:55,088
Алекса психологически травмировали,
925
01:12:55,089 --> 01:12:57,257
думаю, и тебя тоже. - Маркус...
926
01:12:57,258 --> 01:12:59,551
Поэтому окажу тебе услугу
927
01:12:59,552 --> 01:13:01,595
и забуду, что этот звонок вообще был.
928
01:13:01,596 --> 01:13:03,972
Если благополучие ребенка под вопросом,
929
01:13:03,973 --> 01:13:05,057
по закону...
930
01:13:05,058 --> 01:13:06,141
Джастин.
931
01:13:06,142 --> 01:13:07,810
...надо сообщить в органы опеки.
932
01:13:07,811 --> 01:13:08,894
По закону.
933
01:13:08,895 --> 01:13:10,396
Впрямь зайдешь так далеко?
934
01:13:11,397 --> 01:13:13,565
Загонишь меня в угол?
935
01:13:13,566 --> 01:13:15,692
Нанеси домашний визит. Просто сделай это.
936
01:13:15,693 --> 01:13:19,238
Я не вправе наносить домашние визиты.
937
01:13:19,239 --> 01:13:20,447
Ты обязан сообщить.
938
01:13:20,448 --> 01:13:21,366
Ты должен.
939
01:13:22,075 --> 01:13:23,242
Ладно, сделаю вот что.
940
01:13:23,243 --> 01:13:25,119
Я приглашу его родителей
941
01:13:25,120 --> 01:13:26,286
на беседу.
942
01:13:26,287 --> 01:13:28,831
Будет личная встреча в школе.
943
01:13:28,832 --> 01:13:30,541
Это тебя устроит?
944
01:13:30,542 --> 01:13:31,625
Да, спасибо.
945
01:13:31,626 --> 01:13:33,127
Я была бы благодарна.
946
01:13:33,128 --> 01:13:35,588
Вот и славно. До свидания!
947
01:13:38,925 --> 01:13:39,926
Да.
948
01:13:42,762 --> 01:13:44,304
К тебе на встречу в два.
949
01:13:44,305 --> 01:13:45,515
Хорошо.
950
01:13:49,144 --> 01:13:51,938
Пригласи войти, Мардж.
951
01:13:54,566 --> 01:13:55,733
Проходите, мэм.
952
01:14:09,330 --> 01:14:11,875
Директор Миллер, я Глэдис.
953
01:14:12,959 --> 01:14:15,086
Да. Здравствуйте!
954
01:14:15,628 --> 01:14:16,629
Заходите!
955
01:14:17,380 --> 01:14:18,797
Садитесь, пожалуйста.
956
01:14:18,798 --> 01:14:19,924
Спасибо.
957
01:14:25,764 --> 01:14:26,765
Спасибо, Мардж.
958
01:14:31,060 --> 01:14:33,396
Спасибо, что пришли. Я...
959
01:14:34,022 --> 01:14:35,189
Знаю, в последнее время
960
01:14:35,190 --> 01:14:36,732
к вам приковано внимание.
961
01:14:36,733 --> 01:14:39,359
И не по вашей воле.
962
01:14:39,360 --> 01:14:41,737
С радостью пришла. Все в порядке.
963
01:14:41,738 --> 01:14:43,530
Ладно. Простите...
964
01:14:43,531 --> 01:14:45,450
Мы не встречались. Верно?
965
01:14:46,159 --> 01:14:47,534
Думаю, что нет.
966
01:14:47,535 --> 01:14:49,161
Ладно... Уф!
967
01:14:49,162 --> 01:14:52,832
Ведь я был уверен, что помнил бы.
968
01:14:53,500 --> 01:14:55,876
Знаю, что встречался с отцом Алекса.
969
01:14:55,877 --> 01:14:57,503
Я тетя Алекса,
970
01:14:57,504 --> 01:14:59,087
его мама
- моя сестричка.
971
01:14:59,088 --> 01:15:02,424
Ясно. Значит, вы не его опекун.
972
01:15:02,425 --> 01:15:03,509
Ну, нет.
973
01:15:03,510 --> 01:15:05,094
Это, конечно, его родители.
974
01:15:05,095 --> 01:15:07,429
Ладно. Что ж...
975
01:15:07,430 --> 01:15:10,140
Простите, Глэдис, но, увы,
976
01:15:10,141 --> 01:15:12,519
я должен поговорить с его родителями.
977
01:15:14,437 --> 01:15:16,438
Ну, я сожалею,
978
01:15:16,439 --> 01:15:19,399
но в последнее время
родителям нездоровится,
979
01:15:19,400 --> 01:15:20,818
и я живу у них,
980
01:15:20,819 --> 01:15:22,445
помогаю заботиться об Алексе.
981
01:15:23,071 --> 01:15:24,155
Похоже, все серьезно.
982
01:15:24,823 --> 01:15:25,906
Нет. Ничего серьезного.
983
01:15:25,907 --> 01:15:26,990
Не смертельно.
984
01:15:26,991 --> 01:15:28,617
Просто чахотка.
985
01:15:28,618 --> 01:15:30,245
"Просто чахотка"?
986
01:15:30,912 --> 01:15:31,746
Да.
987
01:15:32,580 --> 01:15:33,914
Знаете?
988
01:15:33,915 --> 01:15:35,707
Мне стыдно признаться,
989
01:15:35,708 --> 01:15:37,502
но я не знаю, что это значит.
990
01:15:38,002 --> 01:15:39,002
Думал, этим болели
991
01:15:39,003 --> 01:15:40,880
колонизаторы на Орегонском пути.
992
01:15:43,258 --> 01:15:45,175
Что это? Туберкулез?
993
01:15:45,176 --> 01:15:46,677
Знаете? Они в порядке,
994
01:15:46,678 --> 01:15:49,889
но должны оставаться дома.
995
01:15:51,516 --> 01:15:54,269
Надеялся поговорить с ними лично, ведь...
996
01:15:55,395 --> 01:15:56,395
Неловкая ситуация,
997
01:15:56,396 --> 01:15:58,772
но один озабоченный человек
998
01:15:58,773 --> 01:16:00,524
подал жалобу по поводу благополучия.
999
01:16:00,525 --> 01:16:02,568
Увы, я должен связаться
1000
01:16:02,569 --> 01:16:04,820
с законными опекунами ребенка.
1001
01:16:04,821 --> 01:16:07,197
Это обязательное требование.
1002
01:16:07,198 --> 01:16:10,033
Я должен поговорить с родителями лично.
1003
01:16:10,034 --> 01:16:11,535
Боженьки!
1004
01:16:11,536 --> 01:16:12,703
Могу прийти домой,
1005
01:16:12,704 --> 01:16:14,372
если так удобнее.
1006
01:16:15,165 --> 01:16:17,833
Пытаюсь избежать участия органов опеки.
1007
01:16:17,834 --> 01:16:19,418
Хотя...
- Органов опеки?
1008
01:16:19,419 --> 01:16:21,670
...не думаю, что есть какая-то проблема.
1009
01:16:21,671 --> 01:16:23,339
Кто подал жалобу?
1010
01:16:24,090 --> 01:16:26,134
Мне нельзя вам этого говорить.
1011
01:16:28,720 --> 01:16:30,637
Ну, это очень неприятно.
1012
01:16:30,638 --> 01:16:34,058
Теперь свобода воли утрачена полностью.
1013
01:16:35,435 --> 01:16:37,352
Муравей двигается,
1014
01:16:37,353 --> 01:16:39,689
ведомый чужим разумом.
1015
01:16:41,858 --> 01:16:43,484
И застывает в судорожной хватке.
1016
01:16:43,485 --> 01:16:45,277
Ням-ням-ням!
1017
01:16:45,278 --> 01:16:46,404
Прошу.
1018
01:16:49,032 --> 01:16:51,784
А гриб-паразит продолжает
1019
01:16:51,785 --> 01:16:53,327
питаться телом муравья.
1020
01:16:53,328 --> 01:16:54,871
Как мерзко!
1021
01:16:58,458 --> 01:17:00,460
Затем образуется плодовое тело гриба.
1022
01:17:02,295 --> 01:17:03,754
Крупные шары,
1023
01:17:03,755 --> 01:17:04,963
рассеивающие споры...
1024
01:17:04,964 --> 01:17:06,049
Кто это может быть?
1025
01:17:08,676 --> 01:17:11,721
...которые заразят других муравьев.
1026
01:17:19,062 --> 01:17:20,897
Слава богу, вы дома.
- Кто там?
1027
01:17:21,731 --> 01:17:23,732
Простите, что беспокою в субботу.
1028
01:17:23,733 --> 01:17:25,442
Вы меня простите?
1029
01:17:25,443 --> 01:17:26,819
Мы сейчас отдыхаем.
1030
01:17:26,820 --> 01:17:28,112
Мой автобус не подъехал
1031
01:17:28,113 --> 01:17:29,488
к остановке.
1032
01:17:29,489 --> 01:17:31,491
И я слишком поздно поняла,
1033
01:17:32,992 --> 01:17:34,993
что стояла не на том углу.
1034
01:17:34,994 --> 01:17:37,037
Когда до меня наконец дошло,
1035
01:17:37,038 --> 01:17:39,164
автобус уже ушел.
1036
01:17:39,165 --> 01:17:41,041
Поэтому пришлось идти
1037
01:17:41,042 --> 01:17:43,043
через весь город, чтобы добраться.
1038
01:17:43,044 --> 01:17:44,586
Сожалею, что вы...
1039
01:17:44,587 --> 01:17:46,797
Сожалею, дорогуша,
1040
01:17:46,798 --> 01:17:49,342
но я на грани срыва.
1041
01:17:52,345 --> 01:17:54,180
Можно мне воды?
1042
01:17:55,515 --> 01:17:56,515
Боюсь, это...
1043
01:17:56,516 --> 01:17:58,809
Конечно, мы дадим воды.
1044
01:17:58,810 --> 01:18:00,310
Большое спасибо.
1045
01:18:00,311 --> 01:18:01,562
Боюсь, это не...
1046
01:18:01,563 --> 01:18:02,646
Меня зовут Глэдис,
1047
01:18:02,647 --> 01:18:04,524
рада знакомству.
- Здравствуйте!
1048
01:18:06,276 --> 01:18:08,819
Какой чудесный дом!
1049
01:18:08,820 --> 01:18:11,738
Гляньте, жираф и зеленая китайская лам...
1050
01:18:11,739 --> 01:18:14,158
Это оригинал. Явно.
1051
01:18:14,159 --> 01:18:16,160
Мне нравится ваша кухня.
1052
01:18:16,161 --> 01:18:18,036
Чистые белые шкафчики.
1053
01:18:18,037 --> 01:18:19,747
Я прямо завидую.
1054
01:18:21,583 --> 01:18:22,583
Послушайте.
1055
01:18:22,584 --> 01:18:23,876
Знаю, обременяю,
1056
01:18:23,877 --> 01:18:25,794
но нужно было с вами поговорить
1057
01:18:25,795 --> 01:18:27,672
о нашей вчерашней беседе.
1058
01:18:30,383 --> 01:18:31,884
Маркус, дай ей стакан.
1059
01:18:31,885 --> 01:18:33,636
Миску, пожалуйста.
1060
01:18:35,722 --> 01:18:36,722
Миску?
1061
01:18:36,723 --> 01:18:39,308
Да, миску. Моя причуда.
1062
01:18:39,309 --> 01:18:41,478
Уже даже не стараюсь растолковать.
1063
01:18:44,481 --> 01:18:47,357
Миска воды. Ладно.
1064
01:18:47,358 --> 01:18:48,525
Спасибо.
1065
01:18:48,526 --> 01:18:49,610
Хотела уведомить,
1066
01:18:49,611 --> 01:18:51,069
что говорила с отцом Алекса,
1067
01:18:51,070 --> 01:18:52,988
который очень болен, как я говорила.
1068
01:18:52,989 --> 01:18:55,240
Но хорошо то, что он с радостью
1069
01:18:55,241 --> 01:18:57,785
придет в понедельник, побеседует с вами
1070
01:18:57,786 --> 01:18:59,120
и все прояснит.
1071
01:19:00,163 --> 01:19:01,163
Рад слышать,
1072
01:19:01,164 --> 01:19:03,081
но в этом нет необходимости.
1073
01:19:03,082 --> 01:19:05,501
Значит, нет нужды связываться с властями?
1074
01:19:05,502 --> 01:19:06,419
Это...
1075
01:19:07,128 --> 01:19:08,420
Да, нет нужды.
1076
01:19:08,421 --> 01:19:10,756
То есть вы еще с ними не связались, да?
1077
01:19:10,757 --> 01:19:13,676
Глэдис, я должен попросить вас...
1078
01:19:16,012 --> 01:19:17,722
Это... Это моя лента?
1079
01:19:20,308 --> 01:19:22,519
Вы с ними не связались, да?
1080
01:19:23,561 --> 01:19:25,396
Нет. Что это значит?
1081
01:19:27,982 --> 01:19:28,982
О боже!
1082
01:19:28,983 --> 01:19:31,485
Ой! Гляньте, что сделала. Боженьки!
1083
01:19:31,486 --> 01:19:33,112
Зачем вы это сделали?
1084
01:19:33,113 --> 01:19:35,322
Разумеется, случайно.
1085
01:19:35,323 --> 01:19:37,533
Ого! Сильно кровоточит.
1086
01:19:37,534 --> 01:19:40,244
Терри, неси спирт и аптечку.
- Ладно.
1087
01:19:40,245 --> 01:19:42,663
Нет, нет. Не надо.
1088
01:19:42,664 --> 01:19:45,291
Дашь мне полотенце, дорогуша?
1089
01:19:54,384 --> 01:19:55,467
Она отрезала мне прядь!
1090
01:19:55,468 --> 01:19:56,677
Я звоню 911.
1091
01:19:56,678 --> 01:19:58,554
Маркус, она отрезала мне прядь!
1092
01:19:58,555 --> 01:20:00,932
Маркус, что она делает?
1093
01:20:12,402 --> 01:20:13,403
Маркус?
1094
01:20:17,365 --> 01:20:18,366
Маркус?
1095
01:20:50,732 --> 01:20:51,733
Ну...
1096
01:22:09,686 --> 01:22:10,770
Глянь!
1097
01:22:13,064 --> 01:22:14,482
Эй, ты чего?
1098
01:22:18,403 --> 01:22:19,404
О боже!
1099
01:22:27,203 --> 01:22:28,996
Хватит. Подумайте о детях.
1100
01:22:28,997 --> 01:22:30,664
Прекратите думать о себе!
- Маркус?
1101
01:22:30,665 --> 01:22:31,958
Мы с вами...
1102
01:22:52,645 --> 01:22:53,646
Не вставайте!
1103
01:22:56,316 --> 01:22:57,734
Эй! Остановитесь! Нет!
1104
01:22:59,152 --> 01:23:00,153
О боже!
1105
01:23:01,029 --> 01:23:03,030
Помогите! Прошу.
1106
01:23:03,031 --> 01:23:04,115
О боже! Нет!
1107
01:23:12,373 --> 01:23:13,208
О боже!
1108
01:23:21,466 --> 01:23:22,592
Эй!
1109
01:23:25,428 --> 01:23:26,429
О боже...
1110
01:23:35,563 --> 01:23:37,857
Вон из моего магазина!
- Помогите же!
1111
01:24:02,549 --> 01:24:03,633
Что за хрень?
1112
01:24:10,473 --> 01:24:11,474
Мудак!
1113
01:24:22,402 --> 01:24:24,404
Ну же, гад!
1114
01:25:28,176 --> 01:25:29,177
С вами все хорошо?
1115
01:25:30,303 --> 01:25:32,263
Да, кажется.
1116
01:25:33,056 --> 01:25:34,057
Только...
1117
01:25:35,183 --> 01:25:36,184
пара ссадин.
1118
01:25:36,893 --> 01:25:37,894
А как вы?
1119
01:25:39,938 --> 01:25:40,939
Так же.
1120
01:25:42,440 --> 01:25:43,941
Хочу поблагодарить вас.
1121
01:25:43,942 --> 01:25:45,610
Нет, правда. Спасибо.
1122
01:25:48,029 --> 01:25:49,030
Не за что.
1123
01:25:49,572 --> 01:25:51,032
Что еще я мог сделать?
1124
01:25:53,785 --> 01:25:55,120
Он взбесился.
1125
01:25:56,037 --> 01:25:59,248
При последнем разговоре он был нормальным.
1126
01:25:59,249 --> 01:26:00,792
Совершенно нормальным.
1127
01:26:02,919 --> 01:26:06,047
Я никогда не видела подобного.
1128
01:26:07,090 --> 01:26:08,091
Я видел.
1129
01:26:08,925 --> 01:26:10,260
О чем вы?
1130
01:26:11,636 --> 01:26:12,719
То, как он бежал,-
1131
01:26:12,720 --> 01:26:14,097
я такое уже видел.
1132
01:26:18,143 --> 01:26:19,394
Можно, кое-что вам покажу?
1133
01:26:20,728 --> 01:26:23,605
Их дочурка бежала так же, как Мэттью.
1134
01:26:23,606 --> 01:26:25,941
В таком же положении, точно так же.
1135
01:26:25,942 --> 01:26:28,777
Так же, как сегодня за вами бежал Маркус.
1136
01:26:28,778 --> 01:26:30,237
Он был превращен в орудие.
1137
01:26:30,238 --> 01:26:31,738
Как ракета с тепловым наведением,
1138
01:26:31,739 --> 01:26:33,491
нацеленная прямо на вас.
1139
01:26:34,284 --> 01:26:36,910
Вот, посмотрите. Это мой дом.
1140
01:26:36,911 --> 01:26:38,579
Это дом Бейли Крамер.
1141
01:26:38,580 --> 01:26:40,789
Если допустим, что они двигались по прямой
1142
01:26:40,790 --> 01:26:42,875
к какой-то цели,
1143
01:26:42,876 --> 01:26:45,252
и допустим, что цель у обоих была одна,
1144
01:26:45,253 --> 01:26:46,503
то линии пересекаются
1145
01:26:46,504 --> 01:26:47,921
где-то в этом районе.
1146
01:26:47,922 --> 01:26:48,839
О боже!
1147
01:26:48,840 --> 01:26:50,299
Тут что-то должно быть.
1148
01:26:50,300 --> 01:26:52,594
Алекс.
- Что?
1149
01:26:53,303 --> 01:26:55,680
В этом доме живет Алекс Лилли.
1150
01:26:59,893 --> 01:27:01,560
АЛЕКС
1151
01:27:01,561 --> 01:27:04,814
Кто еще может назвать какого-то паразита?
1152
01:27:05,356 --> 01:27:06,357
Да?
1153
01:27:07,317 --> 01:27:09,067
Лиза?
- Ленточный червь.
1154
01:27:09,068 --> 01:27:11,361
Ленточный червь! Отлично.
1155
01:27:11,362 --> 01:27:13,030
Он мерзкий, верно?
1156
01:27:13,031 --> 01:27:15,115
Он живет в кишечнике
1157
01:27:15,116 --> 01:27:16,701
и питается имеющейся в нем пищей.
1158
01:27:21,247 --> 01:27:22,456
Перестань!
1159
01:27:22,457 --> 01:27:23,541
"Перестань!"
1160
01:27:24,959 --> 01:27:26,002
"Перестань!"
1161
01:27:27,337 --> 01:27:28,379
"Перестань!"
1162
01:27:29,631 --> 01:27:30,673
"Перестань!"
1163
01:27:47,148 --> 01:27:48,316
Привет, Аксик.
1164
01:27:51,277 --> 01:27:53,613
Рассказывай, Аксик. Как дела в школе?
1165
01:27:54,531 --> 01:27:57,491
Хорошо.
- Хорошо? Целовал супермодель?
1166
01:27:57,492 --> 01:27:58,575
Нет.
1167
01:27:58,576 --> 01:28:00,328
Нет? Ну ладно.
1168
01:28:02,038 --> 01:28:04,082
Что ж, этот день настал.
1169
01:28:04,666 --> 01:28:07,127
Приедет мамина тетя Глэдис, помнишь?
1170
01:28:08,753 --> 01:28:11,089
Почему она должна жить у нас?
1171
01:28:11,714 --> 01:28:13,716
Мы уже говорили об этом.
1172
01:28:14,300 --> 01:28:18,263
Она больна, и ей больше некуда идти.
1173
01:28:20,014 --> 01:28:22,016
Но я ее даже не знаю.
1174
01:28:22,642 --> 01:28:24,686
Понимаю, дружище. И я ее не знаю.
1175
01:28:25,395 --> 01:28:26,395
Если честно, вряд ли
1176
01:28:26,396 --> 01:28:28,272
твоя мама хорошо ее знает.
1177
01:28:28,273 --> 01:28:31,734
Но она наша родня. Семья важна.
1178
01:28:32,652 --> 01:28:34,195
Надо помогать друг другу.
1179
01:28:34,904 --> 01:28:36,489
Я нашел ребенка.
1180
01:28:36,990 --> 01:28:40,117
Привет! Мои мужчины вернулись.
1181
01:28:40,118 --> 01:28:41,535
Привет!
- Привет!
1182
01:28:41,536 --> 01:28:43,370
Эй! В школе все хорошо?
1183
01:28:43,371 --> 01:28:45,206
Да.
- Вот и славно.
1184
01:28:45,790 --> 01:28:47,708
Хочу навести в доме чистоту
1185
01:28:47,709 --> 01:28:49,334
до приезда тети Глэдис.
1186
01:28:49,335 --> 01:28:51,128
Будь добр, убери в своей комнате,
1187
01:28:51,129 --> 01:28:52,713
прежде чем делать домашку.
1188
01:28:52,714 --> 01:28:54,758
Она ведь не пойдет в мою комнату?
1189
01:28:55,508 --> 01:28:56,717
Я хочу чистоты в доме.
1190
01:28:56,718 --> 01:28:59,053
И в твоей комнате тоже, так что
- за дело.
1191
01:29:00,013 --> 01:29:03,266
Я знаю. Убирать за собой ужасно.
1192
01:29:30,919 --> 01:29:32,128
Хорошо?
1193
01:29:38,802 --> 01:29:40,719
Здравствуй! Заходи!
1194
01:29:40,720 --> 01:29:42,763
Придержишь дверь?
- Да.
1195
01:29:42,764 --> 01:29:44,682
Еще один шаг.
1196
01:29:56,361 --> 01:29:59,029
Просто говорю,
что она выглядит очень плохо.
1197
01:29:59,030 --> 01:30:00,697
Вряд ли тут подходящее место...
1198
01:30:00,698 --> 01:30:02,741
Либо тут, либо на улице, Стивен.
1199
01:30:02,742 --> 01:30:03,909
Понимаешь,
1200
01:30:03,910 --> 01:30:06,328
здесь же не хоспис, милая.
1201
01:30:06,329 --> 01:30:07,454
Я это знаю. Я знаю.
1202
01:30:07,455 --> 01:30:09,414
Дом не оснащен должным образом.
1203
01:30:09,415 --> 01:30:11,708
Мы не видели эту женщину 15 лет.
1204
01:30:11,709 --> 01:30:13,210
Она не была на нашей свадьбе...
1205
01:30:13,211 --> 01:30:14,628
Моя мама ей помогла бы,
1206
01:30:14,629 --> 01:30:16,964
поэтому я ей помогу, да?
1207
01:30:16,965 --> 01:30:18,132
Поддержи меня.
1208
01:30:18,133 --> 01:30:19,592
Если тебе вдруг покажется...
1209
01:30:20,135 --> 01:30:22,177
Алекс, милый, ты что?
1210
01:30:22,178 --> 01:30:23,387
Я голоден.
1211
01:30:23,388 --> 01:30:24,972
Ты голоден. Так, ладно.
1212
01:30:24,973 --> 01:30:26,682
Иди вниз, поешь, а потом
1213
01:30:26,683 --> 01:30:28,934
почисти зубы. Почти 7.30.
1214
01:30:28,935 --> 01:30:30,269
И не шуми.
1215
01:30:30,270 --> 01:30:31,646
Тетя Глэдис спит.
1216
01:31:25,074 --> 01:31:27,202
Как долго она у нас пробудет?
1217
01:31:29,662 --> 01:31:31,122
Трудно сказать, дружок.
1218
01:31:32,207 --> 01:31:34,375
Не похоже, что ей становится лучше.
1219
01:31:35,668 --> 01:31:37,878
Значит, она останется у нас навсегда?
1220
01:31:37,879 --> 01:31:39,255
Нет.
1221
01:31:40,423 --> 01:31:42,550
Не думаю, что пробудет дольше месяца.
1222
01:31:56,523 --> 01:31:58,440
Ну все, парень.
- Ну все.
1223
01:31:58,441 --> 01:32:00,526
Заберу тебя в два, ладно?
- Пока!
1224
01:32:00,527 --> 01:32:01,443
Пока!
1225
01:32:01,444 --> 01:32:03,196
Я люблю тебя.
- Люблю тебя.
1226
01:32:03,988 --> 01:32:07,074
КОТОРЫЙ ЧАС?
1227
01:32:07,075 --> 01:32:09,119
Время истекло. Положить карандаши.
1228
01:32:10,453 --> 01:32:11,703
Мэттью!
1229
01:32:11,704 --> 01:32:13,330
Что? Сказали: "Положить карандаши".
1230
01:32:13,331 --> 01:32:14,748
Мэттью, выйди из класса!
1231
01:32:14,749 --> 01:32:16,041
Алекс, все в порядке?
1232
01:32:16,042 --> 01:32:17,501
Все хорошо.
1233
01:32:17,502 --> 01:32:19,796
Мэттью, давай. Возьми сумку.
1234
01:32:20,547 --> 01:32:22,799
Я же пошутил. Господи!
1235
01:32:44,195 --> 01:32:46,321
За тобой не приехали?
- Все хорошо.
1236
01:32:46,322 --> 01:32:47,407
Точно?
1237
01:33:36,623 --> 01:33:41,336
Мама, папа, где вы были?
1238
01:33:42,420 --> 01:33:45,507
Привет, Аксик! Как дела в школе?
1239
01:33:46,841 --> 01:33:47,842
Что случилось?
1240
01:33:48,593 --> 01:33:49,761
Алекс?
1241
01:33:51,054 --> 01:33:52,847
Хорошо, что ты дома.
1242
01:33:53,723 --> 01:33:55,266
Как твои дела, милый?
1243
01:33:57,769 --> 01:33:59,394
Дай на тебя посмотреть.
1244
01:33:59,395 --> 01:34:00,729
Не видела тебя с поры,
1245
01:34:00,730 --> 01:34:02,397
как ты был крошкой.
1246
01:34:02,398 --> 01:34:03,816
Что с моими родителями?
1247
01:34:03,817 --> 01:34:06,443
Ничего, милый. Все в порядке.
1248
01:34:06,444 --> 01:34:07,779
Мама!
1249
01:34:09,614 --> 01:34:12,574
Привет! Как дела в школе?
1250
01:34:12,575 --> 01:34:14,701
Видишь? Я же сказала, она в порядке.
1251
01:34:14,702 --> 01:34:15,829
Не волнуйся.
1252
01:34:17,705 --> 01:34:18,706
Алекс!
1253
01:34:19,791 --> 01:34:21,084
Не будь невежливым.
1254
01:34:21,793 --> 01:34:23,252
Садись за стол,
1255
01:34:23,253 --> 01:34:24,586
потому что я готовлю ужин.
1256
01:34:24,587 --> 01:34:25,504
Спросила бы у тебя,
1257
01:34:25,505 --> 01:34:26,463
но тебя не было,
1258
01:34:26,464 --> 01:34:28,383
поэтому решила, что макароны с сыром...
1259
01:34:29,175 --> 01:34:30,342
Папа!
1260
01:34:30,343 --> 01:34:32,594
Алекс, хватит!
1261
01:34:32,595 --> 01:34:34,930
Иди наверх, умойся,
1262
01:34:34,931 --> 01:34:36,515
почисти зубы и ложись спать.
1263
01:34:36,516 --> 01:34:37,642
Ужина не получишь.
1264
01:34:41,020 --> 01:34:42,564
Я не шучу, юноша. Ступай!
1265
01:35:19,768 --> 01:35:21,269
Иди. Сядь.
1266
01:35:31,446 --> 01:35:32,447
Алекс!
1267
01:35:33,114 --> 01:35:34,157
Сядь!
1268
01:35:39,954 --> 01:35:41,622
О родителях не беспокойся.
1269
01:35:41,623 --> 01:35:42,999
Они просто отдыхают.
1270
01:35:47,253 --> 01:35:49,213
Прежде чем пойдешь в школу,
1271
01:35:49,214 --> 01:35:50,589
пообещай мне,
1272
01:35:50,590 --> 01:35:53,927
что никому не расскажешь ни обо мне,
1273
01:35:54,803 --> 01:35:57,388
ни о том, что родители так отдыхают.
1274
01:36:00,767 --> 01:36:02,018
Ты меня слышишь, Алекс?
1275
01:36:08,942 --> 01:36:09,943
Смотри!
1276
01:36:24,124 --> 01:36:25,500
Ты смотришь?
1277
01:36:36,845 --> 01:36:38,138
Перестаньте!
1278
01:36:39,222 --> 01:36:40,390
Перестань, папа!
1279
01:36:42,851 --> 01:36:44,018
Алекс!
1280
01:36:53,194 --> 01:36:54,237
Сядь.
1281
01:37:05,874 --> 01:37:08,083
Теперь, когда говорю, что тебе нельзя
1282
01:37:08,084 --> 01:37:11,045
никому говорить обо мне и родителях,
1283
01:37:12,672 --> 01:37:14,173
ты понимаешь, что может быть,
1284
01:37:14,174 --> 01:37:15,967
если нарушишь обещание.
1285
01:37:19,304 --> 01:37:21,138
Я могу заставить родителей пораниться,
1286
01:37:21,139 --> 01:37:23,057
могу заставить их поранить друг друга.
1287
01:37:26,311 --> 01:37:27,728
Могу заставить съесть друг друга,
1288
01:37:27,729 --> 01:37:29,189
если захочу.
1289
01:37:32,942 --> 01:37:34,611
Я захочу, Алекс?
1290
01:37:37,238 --> 01:37:38,656
Ты мне веришь?
1291
01:37:42,827 --> 01:37:44,369
Обещай не рассказывать обо мне
1292
01:37:44,370 --> 01:37:46,581
ни одной живой душе. Скажи!
1293
01:37:48,041 --> 01:37:49,167
Я обещаю.
1294
01:37:50,919 --> 01:37:52,295
Потому что я узнаю, Алекс.
1295
01:37:55,507 --> 01:37:57,258
Отправляйся в школу. На автобусе.
1296
01:38:56,943 --> 01:38:58,319
Сегодня без разговоров.
1297
01:38:59,988 --> 01:39:00,989
Умница.
1298
01:39:02,449 --> 01:39:03,907
Тебе надо покормить родителей.
1299
01:39:03,908 --> 01:39:05,285
В шкафчике есть суп.
1300
01:39:07,412 --> 01:39:09,080
Завтра купишь еще.
1301
01:39:54,417 --> 01:39:55,585
Алекс!
1302
01:40:00,215 --> 01:40:01,216
Алекс!
1303
01:40:24,239 --> 01:40:25,532
Подойди, милый.
1304
01:40:36,918 --> 01:40:38,628
Я очень больна, Алекс.
1305
01:40:40,964 --> 01:40:42,715
Хотите попить воды?
1306
01:40:43,550 --> 01:40:45,135
Вода мне не поможет.
1307
01:40:46,261 --> 01:40:47,971
Я слишком больна.
1308
01:40:49,180 --> 01:40:51,349
Я болею уже очень давно.
1309
01:40:53,059 --> 01:40:54,519
Что вам может помочь?
1310
01:40:57,313 --> 01:40:59,064
Я надеялась, что твои мама и папа
1311
01:40:59,065 --> 01:41:00,232
мне помогут,
1312
01:41:00,233 --> 01:41:03,610
но, похоже, ничего не получается.
1313
01:41:03,611 --> 01:41:05,780
Вы хотели бы поехать в больницу?
1314
01:41:06,573 --> 01:41:08,658
В больнице меня не вылечат.
1315
01:41:14,247 --> 01:41:15,706
Но, возможно, ты мог бы.
1316
01:41:15,707 --> 01:41:17,083
Ты мог бы помочь.
1317
01:41:17,959 --> 01:41:18,960
Как?
1318
01:41:19,836 --> 01:41:21,004
Находясь в школе,
1319
01:41:22,172 --> 01:41:23,255
возьми один предмет
1320
01:41:23,256 --> 01:41:25,842
у каждого одноклассника и принеси мне.
1321
01:41:26,760 --> 01:41:27,927
Это могло бы помочь.
1322
01:41:29,304 --> 01:41:30,889
Как это пойдет вам на пользу?
1323
01:41:34,601 --> 01:41:36,728
Может, это то, что мне нужно.
1324
01:41:39,898 --> 01:41:42,400
Если вам станет лучше, поедете домой?
1325
01:41:46,362 --> 01:41:47,864
Если мне станет лучше...
1326
01:41:50,200 --> 01:41:51,618
я поеду домой.
1327
01:42:19,354 --> 01:42:22,482
ЭММА - ЛИЗА - КАРТЕР - МЭТТЬЮ
1328
01:42:52,595 --> 01:42:53,596
Алекс!
1329
01:42:55,557 --> 01:42:56,891
Что ты тут делаешь?
1330
01:42:58,184 --> 01:42:59,726
Мне не хотелось играть,
1331
01:42:59,727 --> 01:43:01,813
и я кое-что забыл.
1332
01:43:03,231 --> 01:43:05,191
Постой, постой. Эй, эй!
1333
01:43:08,653 --> 01:43:09,654
У тебя все хорошо?
1334
01:43:10,280 --> 01:43:11,739
Да?
- Да?
1335
01:43:12,699 --> 01:43:15,368
В последнее время ты очень тихий.
1336
01:43:16,035 --> 01:43:17,203
Тише, чем обычно.
1337
01:43:17,871 --> 01:43:18,913
Как твои дела?
1338
01:43:19,456 --> 01:43:21,916
Хорошо. Я просто кое-что забыл.
1339
01:43:22,834 --> 01:43:23,835
Все в порядке.
1340
01:43:25,962 --> 01:43:27,421
Алекс, ты знаешь:
1341
01:43:27,422 --> 01:43:30,340
если захочешь с кем-то поговорить,
1342
01:43:30,341 --> 01:43:32,260
всегда можешь поговорить со мной.
1343
01:43:33,636 --> 01:43:34,845
Ты это знаешь?
1344
01:43:34,846 --> 01:43:36,013
Да.
1345
01:43:36,014 --> 01:43:38,516
Можешь говорить со мной о чем угодно.
1346
01:43:41,853 --> 01:43:43,229
Сейчас я хочу вернуться.
1347
01:43:45,148 --> 01:43:47,108
Ладно. Иди играй.
1348
01:44:44,415 --> 01:44:45,667
Что вы делаете?
1349
01:46:33,817 --> 01:46:34,818
Нет...
1350
01:46:44,619 --> 01:46:46,870
Стивен недавно перенес инсульт,
1351
01:46:46,871 --> 01:46:48,747
поэтому не может говорить.
1352
01:46:48,748 --> 01:46:51,375
И пока о семье забочусь я.
1353
01:46:51,376 --> 01:46:53,627
Рад, что вы оба здесь.
1354
01:46:53,628 --> 01:46:55,838
Алекс, как твои дела, дружок?
1355
01:46:55,839 --> 01:46:57,172
Хорошо.
1356
01:46:57,173 --> 01:46:58,924
Мы зададим несколько вопросов
1357
01:46:58,925 --> 01:47:00,593
о случившемся в школе, ладно?
1358
01:47:03,054 --> 01:47:04,889
Завтра сюда придут люди.
1359
01:47:06,516 --> 01:47:08,435
Они обыщут дом,
1360
01:47:13,106 --> 01:47:14,899
так что мы должны быть готовы.
1361
01:47:34,335 --> 01:47:35,794
Детектив, входите!
1362
01:47:35,795 --> 01:47:36,879
Доброе утро, миссис!
1363
01:47:36,880 --> 01:47:38,130
Как вы?
- Хорошо.
1364
01:47:38,131 --> 01:47:39,047
Рад видеть вновь.
1365
01:47:39,048 --> 01:47:39,965
Взаимно.
1366
01:47:39,966 --> 01:47:41,675
Помните детектива Колберта?
- Да.
1367
01:47:41,676 --> 01:47:43,302
Мы хотим побывать у вас дома,
1368
01:47:43,303 --> 01:47:45,512
немного осмотреться,
1369
01:47:45,513 --> 01:47:48,390
увидеть, в какой среде живет Алекс.
1370
01:47:48,391 --> 01:47:51,935
И получить представление
об обстановке в семье.
1371
01:47:51,936 --> 01:47:54,188
Ладно.
- Спасибо.
1372
01:47:54,189 --> 01:47:55,272
И...
1373
01:47:55,273 --> 01:47:57,192
Здравствуй, Алекс! Как ты сегодня?
1374
01:47:58,234 --> 01:47:59,777
Он сегодня немного тихий, верно?
1375
01:47:59,778 --> 01:48:01,196
Да.
1376
01:49:05,718 --> 01:49:06,803
Здравствуйте!
1377
01:49:15,603 --> 01:49:16,687
Собирай вещи, Алекс.
1378
01:49:16,688 --> 01:49:17,814
Мы завтра уезжаем.
1379
01:49:20,942 --> 01:49:22,569
Не переступай через соль!
1380
01:49:55,560 --> 01:49:57,144
Здесь полиция.
1381
01:49:57,145 --> 01:49:58,480
Что, по-вашему, это значит?
1382
01:50:00,356 --> 01:50:01,399
Я не знаю.
1383
01:50:02,734 --> 01:50:04,151
Нам постучаться? Приехать позже?
1384
01:50:04,152 --> 01:50:05,695
Может, надо постучаться.
1385
01:50:06,196 --> 01:50:07,404
И что мы скажем?
1386
01:50:07,405 --> 01:50:09,032
Как объясним?
1387
01:50:11,910 --> 01:50:12,785
Да, я не знаю.
1388
01:50:12,786 --> 01:50:14,120
Просто...
- Вот.
1389
01:50:15,538 --> 01:50:16,748
Что там такое?
1390
01:50:29,761 --> 01:50:30,804
Это полицейский?
1391
01:50:32,138 --> 01:50:33,639
Это Пол.
1392
01:50:33,640 --> 01:50:35,683
Вы его знаете?
- Да.
1393
01:51:16,266 --> 01:51:17,267
Здравствуйте!
1394
01:51:32,449 --> 01:51:33,450
Пол?
1395
01:51:46,796 --> 01:51:47,797
Пол,
1396
01:51:48,590 --> 01:51:50,216
что там делаешь?
- Постойте.
1397
01:52:36,304 --> 01:52:37,472
Черт!
1398
01:52:39,307 --> 01:52:40,558
Не подходи!
1399
01:52:50,568 --> 01:52:51,735
Пол!
1400
01:52:51,736 --> 01:52:52,987
Пол, прекрати!
1401
01:52:53,905 --> 01:52:54,906
Прекрати!
1402
01:53:19,222 --> 01:53:20,265
Боже!
1403
01:53:22,684 --> 01:53:23,935
Проклятье!
1404
01:53:42,162 --> 01:53:43,913
Ты, чертов мелкий...
1405
01:54:25,872 --> 01:54:28,583
Пол, прошу.
1406
01:54:34,214 --> 01:54:35,215
Прошу.
1407
01:55:24,764 --> 01:55:25,765
Мэттью?
1408
01:55:27,350 --> 01:55:28,351
Мэттью!
1409
01:55:29,727 --> 01:55:30,728
Нет.
1410
01:55:31,354 --> 01:55:32,355
Мэттью!
1411
01:55:33,815 --> 01:55:34,774
Нет.
1412
01:56:06,431 --> 01:56:07,432
Мэттью?
1413
01:56:07,932 --> 01:56:08,975
Ну же!
1414
01:56:10,977 --> 01:56:12,020
Мэттью?
1415
01:56:13,897 --> 01:56:14,898
Кто...
1416
01:56:53,728 --> 01:56:55,814
Очень хорошо. Вот так.
1417
01:57:07,951 --> 01:57:10,203
Правильно.
1418
01:57:13,623 --> 01:57:14,791
О нет!
1419
01:58:00,753 --> 01:58:01,796
О боже!
1420
01:59:02,315 --> 01:59:05,360
Отпустите меня! Отпустите!
1421
01:59:53,992 --> 01:59:54,993
Мэттью?
1422
02:00:17,599 --> 02:00:18,724
Милая, глянь на улицу,
1423
02:00:18,725 --> 02:00:20,142
что сделали со двором.
1424
02:00:20,143 --> 02:00:22,561
Джереми, повсюду стекло.
1425
02:00:22,562 --> 02:00:24,396
Найди ее туфлю! Боже!
1426
02:00:24,397 --> 02:00:25,898
О боже!
1427
02:00:25,899 --> 02:00:27,734
На кухне какой-то мужчина.
1428
02:00:33,823 --> 02:00:34,908
Алекс?
1429
02:01:18,660 --> 02:01:19,661
Мэттью!
1430
02:01:31,840 --> 02:01:32,966
Я тебя нашел.
1431
02:01:39,722 --> 02:01:42,934
Родителей Алекса
все еще где-то кормят супом.
1432
02:01:43,560 --> 02:01:44,853
Но это делает не Алекс.
1433
02:01:46,855 --> 02:01:48,230
Он переехал в другой город
1434
02:01:48,231 --> 02:01:49,983
и живет у другой тети.
1435
02:01:51,067 --> 02:01:53,611
Я слышала, она славная дама.
1436
02:01:55,989 --> 02:01:57,991
Все ученики класса
1437
02:01:58,575 --> 02:02:00,827
вернулись к своим родителям.
1438
02:02:02,579 --> 02:02:03,537
Некоторые из них
1439
02:02:03,538 --> 02:02:05,707
в этом году даже снова заговорили.
1440
02:03:39,926 --> 02:03:44,097
ОРУДИЯ
1441
02:08:08,445 --> 02:08:10,447
Перевод Юлии Матусевич
1442
02:08:14,534 --> 02:08:21,082
ОРУДИЯ