1 00:00:28,118 --> 00:00:29,744 Ez egy igaz történet. 2 00:00:30,954 --> 00:00:33,748 Két évvel ezelőtt történt itt a városomban. 3 00:00:35,041 --> 00:00:39,002 Ebben a történetben sokan halnak meg a legbizarrabb módokon, 4 00:00:39,003 --> 00:00:42,214 de nem fogják megtalálni sem a hírekben, sem máshol, 5 00:00:42,215 --> 00:00:46,802 mert a rendőrség és a város vezetői annyira szégyellték, 6 00:00:46,803 --> 00:00:50,515 hogy nem tudták megoldani az ügyet, hogy az egészet eltussolták. 7 00:00:51,641 --> 00:00:54,101 De ha idelátogatnak, és megkérdeznek bárkit, 8 00:00:54,102 --> 00:00:57,480 mindenkitől ugyanazt fogják hallani, amit most elmesélek. 9 00:00:58,690 --> 00:01:01,109 Az egész a sulimban kezdődött. 10 00:01:02,569 --> 00:01:06,197 A Maybrook Általános Iskolába ovisok és alsó tagozatosok járnak. 11 00:01:07,991 --> 00:01:12,412 Ez a szerda is ugyanolyannak ígérkezett, mint bármelyik átlagos tanítási nap. 12 00:01:13,288 --> 00:01:16,166 Volt egy új tanár a suliban. 13 00:01:17,041 --> 00:01:19,711 A neve Justine Gandy. 14 00:01:20,670 --> 00:01:25,133 És ma is, mint minden reggel, az osztálytermébe igyekezett. 15 00:01:26,342 --> 00:01:28,261 De a mai nap más volt. 16 00:01:29,262 --> 00:01:31,848 Egyik diákja sem jött iskolába. 17 00:01:33,266 --> 00:01:36,560 A suli összes többi osztályában teljes volt a létszám. 18 00:01:36,561 --> 00:01:40,064 Még Mrs. Belt harmadik osztályából sem hiányzott senki. 19 00:01:41,274 --> 00:01:44,527 De Mrs. Gandy terme teljesen üres volt. 20 00:01:46,154 --> 00:01:48,865 Na jó, nem teljesen. 21 00:01:50,033 --> 00:01:51,742 Volt ott egy fiú. 22 00:01:51,743 --> 00:01:54,746 A neve Alex Lilly. 23 00:01:55,497 --> 00:02:00,543 És a 18 fős osztályból aznap egyedül ő jött iskolába. 24 00:02:01,753 --> 00:02:03,129 És tudják, hogy miért? 25 00:02:04,172 --> 00:02:05,965 Azért csak ő volt ott, 26 00:02:06,549 --> 00:02:10,469 mert előző éjjel hajnali 2:17-kor 27 00:02:10,470 --> 00:02:13,680 az összes többi gyerek felébredt, 28 00:02:13,681 --> 00:02:15,100 kikelt az ágyból, 29 00:02:17,018 --> 00:02:18,436 lement a lépcsőn, 30 00:02:19,896 --> 00:02:21,688 kinyitotta a bejárati ajtót, 31 00:02:21,689 --> 00:02:25,110 és átsétált az előkerten bele az éj sötétjébe. 32 00:02:26,069 --> 00:02:29,531 És soha többé nem jöttek vissza. 33 00:04:04,918 --> 00:04:08,797 FEGYVEREK 34 00:04:09,923 --> 00:04:10,923 RENDŐRSÉG 35 00:04:10,924 --> 00:04:14,803 A szülők és az iskola dolgozói elkeseredettek és feldúltak voltak. 36 00:04:16,179 --> 00:04:19,306 A rendőrség onnan tudta, hogy 2:17-kor tűntek el, 37 00:04:20,058 --> 00:04:24,354 mert a házak felében volt riasztó, ami bejelzett, amikor kisétáltak. 38 00:04:27,857 --> 00:04:31,694 Egyik-másik háznál kamera is volt, ami felvette az esetet. 39 00:04:33,238 --> 00:04:36,991 De csak annyit rögzítettek, hogy kisétálnak és eltűnnek a sötétben. 40 00:04:39,035 --> 00:04:41,246 Hogy utána hova mentek, azt nem tudni. 41 00:04:44,082 --> 00:04:46,084 A rendőrség többször is beszélt Alexszel. 42 00:04:47,961 --> 00:04:50,921 Megkérdezték tőle, hogy miért tették ezt a társai. 43 00:04:50,922 --> 00:04:52,799 Azt mondta, hogy nem tudja. 44 00:04:53,716 --> 00:04:58,096 Megkérdezték, hogy terveztek-e valamit. Azt mondta, amennyire ő tudja, nem. 45 00:04:59,305 --> 00:05:03,017 Megkérdezték, hogy esetleg egy TV-műsorból kaphattak-e ötletet. 46 00:05:04,018 --> 00:05:06,479 Mire azt mondta, hogy ő nem tud ilyenről. 47 00:05:08,231 --> 00:05:10,983 Mrs. Gandyvel is sokat beszélgettek, 48 00:05:10,984 --> 00:05:13,945 de ő sem tudott semmit, és nem tudott segíteni. 49 00:05:15,738 --> 00:05:16,947 Egy teljes hónapra 50 00:05:16,948 --> 00:05:19,908 bezáratták az iskolát, amíg a nyomozás folyt. 51 00:05:19,909 --> 00:05:21,535 KITARTÁS, MAYBROOK 52 00:05:21,536 --> 00:05:24,621 De egy idő után muszáj volt újra kinyitni, 53 00:05:24,622 --> 00:05:27,917 hogy a többiek, akik nem tűntek el, ismét tanulhassanak. 54 00:05:29,711 --> 00:05:33,756 A nyitás előtti este nagy tanácskozást tartottak az iskolában. 55 00:05:34,632 --> 00:05:37,301 Volt ott egy csapat tanácsadó meg ilyenek, 56 00:05:37,302 --> 00:05:42,182 hogy segítsenek az embereknek megbirkózni az érzéseikkel és az elkeseredésükkel. 57 00:05:44,768 --> 00:05:47,145 És itt kezdődik igazán a történet. 58 00:05:52,901 --> 00:05:56,028 Az a legfontosabb, hogy ne fojtsuk el a gyászt. 59 00:05:56,029 --> 00:05:58,572 Megtapasztalhatunk nem kívánatos érzéseket. 60 00:05:58,573 --> 00:06:00,617 Egyebeket is, mint a szomorúság. 61 00:06:01,576 --> 00:06:05,747 Meg kell engednünk magunknak az olyan érzelmeket is, mint a düh. 62 00:06:06,873 --> 00:06:10,627 A düh fontos része a gyásznak. 63 00:06:11,169 --> 00:06:14,087 Felszabadító erejű lehet, mikor elhagynak minket. 64 00:06:14,088 --> 00:06:15,839 Gyakran előfordul, hogy... 65 00:06:15,840 --> 00:06:16,800 Mit jelent ez? 66 00:06:17,383 --> 00:06:20,594 „Felszabadító erejű lehet, mikor elhagynak minket?” 67 00:06:20,595 --> 00:06:22,846 Azt mondja, legyünk dühösek Matthew-ra? 68 00:06:22,847 --> 00:06:24,473 Nem lenne természetellenes... 69 00:06:24,474 --> 00:06:27,726 Akármit is mond, szerintem nem hagytak el minket. 70 00:06:27,727 --> 00:06:29,061 Én nem így látom. 71 00:06:29,062 --> 00:06:32,648 Ahogy én látom, ami itt történt, annak semmi értelme. 72 00:06:32,649 --> 00:06:37,027 Tizenhét gyerek tűnt el egyetlen osztályteremből. 73 00:06:37,028 --> 00:06:38,862 Mi történt abban az osztályban? 74 00:06:38,863 --> 00:06:41,615 És miért csak az ő diákjai tűntek el? Miért? 75 00:06:41,616 --> 00:06:42,699 Igen! 76 00:06:42,700 --> 00:06:45,077 Mindenféle érzések kavarognak önökben. 77 00:06:45,078 --> 00:06:49,082 Akkor megbocsát, ha nem szeretném tovább hallgatni a süketelését. 78 00:06:49,666 --> 00:06:52,417 - Halljuk inkább Justine Gandyt! - Igen. 79 00:06:52,418 --> 00:06:56,673 Itt ül. Tudni akarom, mit csinált pontosan abban az osztályteremben. 80 00:07:06,433 --> 00:07:07,808 Én... 81 00:07:07,809 --> 00:07:08,893 Először is, 82 00:07:10,687 --> 00:07:15,691 szeretném, ha tudnák, hogy rettenetesen sajnálom 83 00:07:15,692 --> 00:07:17,360 mindazt, ami történt. 84 00:07:19,446 --> 00:07:23,450 Tudom, hogy bármit is mondok, azzal nem könnyítek a helyzetükön. 85 00:07:26,369 --> 00:07:31,081 Az igazság az, hogy én is éppúgy válaszokat akarok, akárcsak maguk. 86 00:07:31,082 --> 00:07:33,417 - Végre. Hazug! - Még ez a kurva! 87 00:07:33,418 --> 00:07:34,711 Szeretem a diákjaimat. 88 00:07:35,795 --> 00:07:36,796 És... 89 00:07:39,215 --> 00:07:41,884 - Tudom... - Tudjuk, hogy tudja, mi folyik itt. 90 00:07:41,885 --> 00:07:43,886 Tudom... Tudom, hogy nem... 91 00:07:43,887 --> 00:07:46,181 Be kéne zárni, amíg színt nem vall! 92 00:07:48,683 --> 00:07:51,393 Na jó, erre tényleg semmi szükség. 93 00:07:51,394 --> 00:07:52,811 Komolyan mondom. 94 00:07:52,812 --> 00:07:56,106 Őt is ugyanúgy megviselték a történtek, mint magukat. 95 00:07:56,107 --> 00:07:59,027 - Neki is fáj. - Maga vagy felelőtlen, vagy cinkos. 96 00:08:01,988 --> 00:08:04,406 Hol vannak a gyerekeink, Mrs. Gandy? 97 00:08:04,407 --> 00:08:06,575 Elég! Hagyják nyugton egy kicsit! 98 00:08:06,576 --> 00:08:09,578 Kérem! Nagyon hosszú este volt. 99 00:08:09,579 --> 00:08:12,791 Aludjunk rá egyet, hátha holnap tisztábban látunk! 100 00:08:14,501 --> 00:08:16,294 El tud menni valakihez ma estére? 101 00:08:16,795 --> 00:08:19,129 Akkor menjen haza, és húzza meg magát! 102 00:08:19,130 --> 00:08:20,840 Úgy néz ki, ebből még... 103 00:08:29,099 --> 00:08:31,518 ITALBOLT 104 00:08:36,855 --> 00:08:39,273 Üdv! Buszjegyre gyűjtök, mennék a bratyómhoz. 105 00:08:39,274 --> 00:08:41,694 - Van egy kis aprója? - Nincs, sajnálom. 106 00:09:20,442 --> 00:09:22,485 ISMERETLEN SZÁM 107 00:09:24,821 --> 00:09:25,822 Halló? 108 00:09:28,074 --> 00:09:29,075 Halló? 109 00:09:32,829 --> 00:09:36,166 - Ki az? - Jobb, ha vigyáz, mert ma este... 110 00:09:39,627 --> 00:09:41,879 Üdv! Buszjegyre gyűjtök, mennék a bratyómhoz. 111 00:09:41,880 --> 00:09:43,380 - Van egy kis aprója? - Nincs. 112 00:09:43,381 --> 00:09:44,466 Oké, köszönöm. 113 00:10:32,514 --> 00:10:35,600 A ZipString pontosan követi a mozdulatainkat. 114 00:10:36,309 --> 00:10:40,772 A húr 55 km/h-val pörög, mégis teljesen veszélytelen megérinteni. 115 00:10:41,481 --> 00:10:45,193 Jól van, Cápák, mutatok pár trükköt. Ezt örvénynek hívják. 116 00:10:47,487 --> 00:10:48,947 Ez a dugóhúzó. 117 00:10:49,572 --> 00:10:51,491 Ez az átlépés. 118 00:10:53,243 --> 00:10:54,536 Ez a pukkanás! 119 00:10:55,328 --> 00:10:57,455 Mutatom a portált! 120 00:11:00,458 --> 00:11:02,127 A ZipString siklik... 121 00:11:05,004 --> 00:11:06,005 Hahó! 122 00:11:21,104 --> 00:11:22,105 Hahó! 123 00:11:24,357 --> 00:11:25,608 Igen? 124 00:11:52,844 --> 00:11:54,804 Jesszus! Mi a faszt akar? 125 00:11:57,974 --> 00:11:59,058 Ki van ott? 126 00:12:01,352 --> 00:12:02,353 Hahó! 127 00:12:10,153 --> 00:12:11,154 Baszki! 128 00:12:26,169 --> 00:12:29,047 BOSZORKÁNY 129 00:12:41,351 --> 00:12:44,854 Megmarad az egészségbiztosítása, és ha nem veszi rossz néven, 130 00:12:45,688 --> 00:12:49,399 sok mentálhigiénés szakember dolgozik a programban. Némelyikük... 131 00:12:49,400 --> 00:12:52,444 Csak dolgozni akarok, érti? 132 00:12:52,445 --> 00:12:55,115 El kell foglalnom magamat valamivel, ami... 133 00:12:56,825 --> 00:12:58,868 Csak a munkám kell, szóval... 134 00:12:59,494 --> 00:13:02,037 Justine, a tegnap esti jelenet megerősítette, 135 00:13:02,038 --> 00:13:04,624 hogy a szülők nagyon fel vannak dúlva. 136 00:13:05,291 --> 00:13:08,794 Azt hiszem, egyelőre jobb, ha nem mutatkozik itt, 137 00:13:08,795 --> 00:13:11,756 amíg egy kicsit lenyugszanak a kedélyek. 138 00:13:14,259 --> 00:13:17,010 - Alex jól van? Hogy viseli... - Alex jól van. 139 00:13:17,011 --> 00:13:19,972 Mrs. Belt osztályába került, és azt tanácsolták, 140 00:13:19,973 --> 00:13:23,351 hogy biztosítsuk számára a megszokott napi rutint. 141 00:13:23,977 --> 00:13:25,894 Mintha minden normálisan folyna. 142 00:13:25,895 --> 00:13:27,563 Beszélni szeretnék vele. 143 00:13:27,564 --> 00:13:30,774 Ezt már megbeszéltük. Szó sem lehet róla. 144 00:13:30,775 --> 00:13:34,069 Sokkal jobban érezném magam, ha beszélhetnék vele. 145 00:13:34,070 --> 00:13:35,529 - Látja? - Mit? 146 00:13:35,530 --> 00:13:38,031 Ez a probléma. Ön érezné jobban magát. 147 00:13:38,032 --> 00:13:40,200 A sajtó kérdésekkel bombázta. 148 00:13:40,201 --> 00:13:42,619 A nyomozók felforgatták a házát. 149 00:13:42,620 --> 00:13:46,623 Hatalmas trauma érte. Próbáljuk azt nézni, hogy mi a jó Alexnek! 150 00:13:46,624 --> 00:13:50,544 Ha arra céloz, hogy nem törődöm Alexszel vagy a többi diákkal... 151 00:13:50,545 --> 00:13:52,921 A baj nem az, hogy nem törődik velük. 152 00:13:52,922 --> 00:13:57,634 A baj az, hogy állandó jelleggel túllép a szakmai hatáskörén a diákokkal. 153 00:13:57,635 --> 00:14:00,053 Egek! Megint ezzel jön? Nem lépem túl. 154 00:14:00,054 --> 00:14:02,473 Nem helyénvaló a diákokat ölelgetni. 155 00:14:02,474 --> 00:14:05,434 Megöleltem egy pityergő kisfiút. Zárjanak be! 156 00:14:05,435 --> 00:14:08,479 Tanárként nem feladata hazafuvarozni a diákokat. 157 00:14:08,480 --> 00:14:09,646 Lekéste a buszt. 158 00:14:09,647 --> 00:14:11,733 - Közel lakott hozzám. - Nem oké. 159 00:14:13,485 --> 00:14:16,279 Tudom, azért teszi mindezt, mert törődik velük. 160 00:14:16,905 --> 00:14:20,824 Tudom, hogy nem jelent fenyegetést rájuk, de meg kell értenie, 161 00:14:20,825 --> 00:14:23,494 hogy maga nem az anyjuk, csak a tanáruk. 162 00:14:23,495 --> 00:14:24,620 Van különbség. 163 00:14:24,621 --> 00:14:28,082 És éppen ezért sajnálom, de nem beszélhet Alex Lillyvel. 164 00:14:32,295 --> 00:14:33,296 Csak tudja... 165 00:14:35,465 --> 00:14:36,800 egyedül mi maradtunk. 166 00:14:44,557 --> 00:14:46,017 - Ilyen nincs! - Nézzétek! 167 00:15:08,164 --> 00:15:09,958 Ez nem fog lejönni egykönnyen. 168 00:15:10,917 --> 00:15:14,920 - És fenyegető telefonhívásokat is kaptam. - Valóban? 169 00:15:14,921 --> 00:15:17,465 Gondolja, hogy ezt is a telefonáló tette? 170 00:15:18,091 --> 00:15:20,551 Nem tudom. Talán igen, talán nem. 171 00:15:20,552 --> 00:15:24,264 Hát, akárki is volt, nem tehetünk többet, minthogy jelentjük. 172 00:15:25,098 --> 00:15:26,766 Szerintem kölykök tehették. 173 00:15:27,308 --> 00:15:30,894 Hadd ne mondjam, gyerekként én is elkövettem ilyen csínyeket. 174 00:15:30,895 --> 00:15:33,730 Vécépapírral dobáltam házakat, becsöngettem, elfutottam. 175 00:15:33,731 --> 00:15:38,111 Kocsikat sosem firkáltam össze, de a haverom rákente egyre a saját... 176 00:15:53,710 --> 00:15:54,711 Szia! 177 00:15:56,296 --> 00:15:57,504 Megölelhetlek? 178 00:15:57,505 --> 00:16:00,049 Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus! 179 00:16:09,642 --> 00:16:11,101 Mi történt a kezeddel? 180 00:16:11,102 --> 00:16:14,271 Csak egy buta baleset munka közben. 181 00:16:14,272 --> 00:16:15,356 - Semmiség. - Iszol? 182 00:16:16,107 --> 00:16:17,232 Persze. 183 00:16:17,233 --> 00:16:18,318 Tony? 184 00:16:19,402 --> 00:16:20,402 Tony? 185 00:16:20,403 --> 00:16:22,279 Egy perc és jön. 186 00:16:22,280 --> 00:16:25,074 - Semmi baj. Nem sietek. - Ja. 187 00:16:27,285 --> 00:16:31,206 Azta! Tudod, nem hittem, hogy eljössz. 188 00:16:32,916 --> 00:16:35,083 Örülök, hogy írtál. 189 00:16:35,084 --> 00:16:38,003 Sokat gondoltam rád, és... 190 00:16:38,004 --> 00:16:39,171 Akartalak hívni, 191 00:16:39,172 --> 00:16:43,133 de nem tudtam, hogy csak rontanék vele a helyzeten, vagy... 192 00:16:43,134 --> 00:16:48,639 Én nem holmi törékeny virágszál vagyok, ami lekókad, ha felugrik a neved a telón. 193 00:16:48,640 --> 00:16:53,477 - Tudom, nem mondom, hogy... - Ja. Tony, a barátom szeretne egy italt. 194 00:16:53,478 --> 00:16:54,729 Hali! 195 00:16:55,939 --> 00:16:57,981 - Rendelj! - Hogy s mint? 196 00:16:57,982 --> 00:17:00,443 Helló! Egy kólát kérek. 197 00:17:01,736 --> 00:17:03,446 - Egy kólát? - Aha. 198 00:17:05,823 --> 00:17:07,784 Oké. Jó, mindegy. 199 00:17:09,744 --> 00:17:11,329 Mi újság veled? Hogy vagy? 200 00:17:11,871 --> 00:17:14,124 Hát, mindenki boszorkánynak tart. 201 00:17:15,457 --> 00:17:16,792 Ezt azért nem hiszem. 202 00:17:16,793 --> 00:17:18,294 Nézd meg a kocsimat! 203 00:17:19,087 --> 00:17:20,630 Ugye nem kocsival jöttél? 204 00:17:21,172 --> 00:17:23,005 Miért mondod ezt? 205 00:17:23,006 --> 00:17:24,633 Azért mondom ezt, mert... 206 00:17:24,634 --> 00:17:25,552 Várjunk csak! 207 00:17:27,011 --> 00:17:29,721 - Ne légy seggfej, Paul! - Nem vagyok seggfej. 208 00:17:29,722 --> 00:17:32,599 Nem vagyok seggfej. Csak aggódom miattad, és... 209 00:17:32,600 --> 00:17:36,437 Tudod, mit? Nincs szükségem rá, hogy aggódj miattam. 210 00:17:36,438 --> 00:17:38,188 Oké? Nem vagyok részeg. 211 00:17:38,189 --> 00:17:40,024 Oké. Megértettem. Bocsi! 212 00:17:45,864 --> 00:17:48,365 Szóval valaki megrongálta a kocsidat? 213 00:17:48,366 --> 00:17:50,742 Rápingálták, hogy „boszorkány”, szóval ja. 214 00:17:50,743 --> 00:17:55,706 Csak hogy tudd, mindenki azt hiszi rólad... rólam, hogy boszorkány vagyok. 215 00:17:55,707 --> 00:17:56,790 Ez a nagy helyzet. 216 00:17:56,791 --> 00:17:58,376 - Egy kóla. - Köszönöm. 217 00:18:05,800 --> 00:18:07,051 Adhatok egy kis... 218 00:18:07,719 --> 00:18:09,553 - Szerető szigort? - Nem. 219 00:18:09,554 --> 00:18:12,432 Csak egy tanácsot, mint valaki, aki jól ismer. 220 00:18:14,476 --> 00:18:16,686 - Megengeded? - Aha. 221 00:18:17,270 --> 00:18:20,356 Ne agyald túl a dolgot! 222 00:18:21,691 --> 00:18:26,905 Nem mindenki veled van elfoglalva, oké? Nem fordult ellened az egész város. 223 00:18:27,614 --> 00:18:29,573 Ebben azt hiszem, tévedsz. 224 00:18:29,574 --> 00:18:33,243 Néha eluralkodik rajtad az önsajnálat... 225 00:18:33,244 --> 00:18:36,580 - Na szép. Oké. - ...és a paranoia. 226 00:18:36,581 --> 00:18:39,125 És ami biztos, hogy nem segít, az ez. 227 00:18:40,960 --> 00:18:42,378 Mi az az „ez”? 228 00:18:44,380 --> 00:18:46,591 Egyedül iszogatni önsajnálatból. 229 00:18:50,553 --> 00:18:51,679 Nem vagyok egyedül. 230 00:18:53,973 --> 00:18:55,016 Itt vagy velem. 231 00:18:59,437 --> 00:19:02,398 Tudod, hogy értem. És nem tudok maradni. 232 00:19:03,483 --> 00:19:04,818 Donna tudja, hogy itt vagy? 233 00:19:06,027 --> 00:19:06,860 Nem. 234 00:19:06,861 --> 00:19:08,570 - Tényleg? - Tényleg. 235 00:19:08,571 --> 00:19:11,991 Jelenleg... nem vagyunk együtt. 236 00:19:13,785 --> 00:19:14,786 Azta! 237 00:19:17,080 --> 00:19:18,289 Nem nagy ügy. 238 00:19:22,544 --> 00:19:23,711 Elképesztő vagy. 239 00:19:24,337 --> 00:19:26,548 Nézz magadra! Ragyogsz. 240 00:19:28,842 --> 00:19:30,676 Kérlek! Igyál velem egyet! 241 00:19:30,677 --> 00:19:32,887 - Justine, nem. - Ugyan már! Kérlek! 242 00:19:33,888 --> 00:19:35,056 Légyszi! 243 00:19:37,350 --> 00:19:38,351 Nem. 244 00:19:42,981 --> 00:19:45,023 Hajrá, talpra, spuri, rajta 245 00:19:45,024 --> 00:19:48,485 Hazaérni még reggel előtt 246 00:19:48,486 --> 00:19:49,695 Jaj, ha kések... 247 00:19:49,696 --> 00:19:51,322 Kapcsold már ki! 248 00:19:52,365 --> 00:19:53,908 Cseppet sem változtál. 249 00:19:57,078 --> 00:19:58,621 Mit fogsz csinálni ma? 250 00:19:59,122 --> 00:20:00,122 Dolgozom. 251 00:20:00,123 --> 00:20:02,666 Egész nap melózom. Késő estig. 252 00:20:02,667 --> 00:20:05,169 Oké. Elhiszem. Jesszus! 253 00:20:05,170 --> 00:20:06,503 Mi az? 254 00:20:06,504 --> 00:20:07,754 Ne aggódj! 255 00:20:07,755 --> 00:20:11,300 Nem fogok egész nap irkálni neked, megtanultam a leckét. 256 00:20:11,301 --> 00:20:14,220 Justine, csak azt mondtam, hogy dolgozom. Ennyi. 257 00:20:17,182 --> 00:20:18,307 Hogy megy a munka? 258 00:20:18,308 --> 00:20:19,851 Megyeget. Mindegy. 259 00:20:21,019 --> 00:20:24,314 Hű! Remélem, nem ilyen ott az általános munkakedv. 260 00:20:25,064 --> 00:20:26,064 Ezt hogy érted? 261 00:20:26,065 --> 00:20:29,693 Hát, eltűnt 17 gyerek, 262 00:20:29,694 --> 00:20:34,740 és jó lenne, ha az őket kereső hatóságok nem úgy állnának hozzá, hogy „mindegy”. 263 00:20:34,741 --> 00:20:38,452 Először is, én nem vagyok nyomozó. Nem tudom, tudod-e. 264 00:20:38,453 --> 00:20:40,954 Másodszor, szörnyen másnapos vagyok. 265 00:20:40,955 --> 00:20:43,832 Nem tudtam, hogy a nyomozásról fognak faggatni. 266 00:20:43,833 --> 00:20:46,126 Nem, én nem... Nem próbállak faggatni. 267 00:20:46,127 --> 00:20:49,046 Csak tanakodom, hogy nekem kell-e megoldanom. 268 00:20:49,047 --> 00:20:50,380 Rajta vagyunk. 269 00:20:50,381 --> 00:20:51,674 - Rajta vagytok? - Ja. 270 00:20:52,842 --> 00:20:55,761 Hű, micsoda megkönnyebbülés! 271 00:20:55,762 --> 00:20:56,805 Rajta vagytok. 272 00:20:57,847 --> 00:21:00,517 Jobb lenne, ha visszavennél egy kicsit. 273 00:21:01,059 --> 00:21:02,352 Nem vesszük félvállról. 274 00:21:03,144 --> 00:21:04,561 Ne kezdd megint a... 275 00:21:04,562 --> 00:21:06,188 A Justine-féle drámát? 276 00:21:06,189 --> 00:21:09,609 Csak bízd a nyomozást a nyomozókra! 277 00:21:14,239 --> 00:21:15,532 Jó volt látni téged. 278 00:21:16,658 --> 00:21:17,659 Téged is. 279 00:21:25,917 --> 00:21:27,460 Kapd be! 280 00:21:44,352 --> 00:21:48,481 ISKOLABUSZ 281 00:22:23,433 --> 00:22:24,434 Hahó! 282 00:24:12,750 --> 00:24:15,836 Direkt kértem, hogy ne lépjen kapcsolatba Alexszel. 283 00:24:15,837 --> 00:24:17,713 Nem léptem vele kapcsolatba. 284 00:24:17,714 --> 00:24:19,047 Hazáig követte. 285 00:24:19,048 --> 00:24:22,926 Nyomogatta a csengőjüket, aztán bekukucskált az ablakon. 286 00:24:22,927 --> 00:24:26,513 Koncentrálhatnánk arra, hogy valami nem stimmel a házzal? 287 00:24:26,514 --> 00:24:30,476 Justine, elmondom újra, ha eddig nem lett volna világos. 288 00:24:30,477 --> 00:24:33,187 Megkérem, hogy hagyja békén a fiút. 289 00:24:33,188 --> 00:24:36,732 Miért vannak az ablakaik beragasztva? Nem fura egy kicsit? 290 00:24:36,733 --> 00:24:40,861 Mert bizonyos kotnyeles egyének önhatalmúlag odamennek kukucskálni. 291 00:24:40,862 --> 00:24:42,530 - De, Marcus... - Szórakozik? 292 00:24:43,490 --> 00:24:47,619 Leszek oly szíves és elfelejtem, hogy erre a hívásra valaha sor került. 293 00:25:16,981 --> 00:25:18,857 - Mi a fasz? - Lefeküdtetek? 294 00:25:18,858 --> 00:25:19,943 Donna? 295 00:25:20,527 --> 00:25:23,195 - Dugtál vele? - Ne, Donna! Nem feküdtünk le. 296 00:25:23,196 --> 00:25:25,280 - De igen. Tudom. - Ne! Nem, ő... 297 00:25:25,281 --> 00:25:28,117 - Azt mondta, nem vagytok együtt. - Hazug! 298 00:25:28,118 --> 00:25:30,035 - Leitattad! - Ne, Donna! Elég! 299 00:25:30,036 --> 00:25:33,080 Próbált kedves lenni veled, te meg leitattad. 300 00:25:33,081 --> 00:25:34,414 - Hagyja abba! - Ne! 301 00:25:34,415 --> 00:25:37,752 Nézd, mit tettél! 302 00:25:38,545 --> 00:25:41,463 Luciano, tudom, rázósan indult a kapcsolatunk 303 00:25:41,464 --> 00:25:46,302 a jacuzziban történtek miatt, de te mégis mindig azt éreztetted... 304 00:27:48,383 --> 00:27:49,384 Uramisten! 305 00:27:57,517 --> 00:28:00,061 Szia, Alex! Hogy vagy? 306 00:28:02,647 --> 00:28:07,277 Csak köszönni akartam neked, mert sokat gondoltam rád, és... 307 00:28:07,944 --> 00:28:10,321 - Tudni akartam, jól vagy-e. - Jól vagyok. 308 00:28:12,407 --> 00:28:13,449 Igen? 309 00:28:13,450 --> 00:28:18,454 Mert tudom, hogy nekem milyen nehéz volt, 310 00:28:18,455 --> 00:28:21,457 és el sem tudom képzelni, hogy neked milyen... 311 00:28:21,458 --> 00:28:22,542 Mennem kell. 312 00:28:23,543 --> 00:28:25,377 Hé, várj egy kicsit! 313 00:28:25,378 --> 00:28:27,838 Csak érdekel, hogy minden rendben van-e. 314 00:28:27,839 --> 00:28:29,132 Ne kövessen! 315 00:28:36,598 --> 00:28:39,434 Hahó! Itt Mrs. Gandy. Szeretnék beszélni önökkel. 316 00:28:43,855 --> 00:28:44,856 Hahó! 317 00:28:48,318 --> 00:28:49,611 Itthon vannak, tudom. 318 00:31:41,324 --> 00:31:42,325 Megyek dolgozni. 319 00:32:41,593 --> 00:32:44,929 - Egész reggel hívtam. - Volt egy kis fennakadás idejövet. 320 00:32:48,099 --> 00:32:49,142 Hogy áll a dolog? 321 00:32:49,768 --> 00:32:51,186 Kicsit zűrös a reggel. 322 00:32:51,770 --> 00:32:53,021 - Igen? - Igen. 323 00:32:53,688 --> 00:32:58,066 Mac elment a gyepszőnyegért, de hiába, mert nem adták le a rendelést. 324 00:32:58,067 --> 00:33:00,445 Basszus! Azt a rohadt! Ez... 325 00:33:01,362 --> 00:33:02,821 Ez az én hibám, bocs! 326 00:33:02,822 --> 00:33:07,701 Ja, pénteken jön a tulaj körbejárni, és még mindig csupaszon áll a szerkezet. 327 00:33:07,702 --> 00:33:09,037 Ez az én saram. Bocs! 328 00:33:09,704 --> 00:33:14,083 Ja, meg Alvin lefestette az ajtókat a színre, amit rendeltél, és... 329 00:33:14,793 --> 00:33:15,794 Igen? 330 00:33:16,461 --> 00:33:18,254 Erdőzöldet akartak, ez piros. 331 00:33:19,255 --> 00:33:20,464 - Mi? - Nézd! 332 00:33:20,465 --> 00:33:22,508 Fenébe! Várj! Rosszat küldtek? 333 00:33:22,509 --> 00:33:24,468 A rendelés szerint ezt rendeltük. 334 00:33:24,469 --> 00:33:28,180 - Azt küldték, amit kértünk, ami pedig... - Jó. Elcsesztem. 335 00:33:28,181 --> 00:33:30,225 Kicseréltetem a jóra. 336 00:33:30,934 --> 00:33:32,352 MÉLY CSERESZNYEPIROS 337 00:33:47,283 --> 00:33:48,243 Mr. Graff! 338 00:33:49,160 --> 00:33:50,161 Igen. 339 00:33:51,955 --> 00:33:54,039 Lekövetjük az összes hívást. 340 00:33:54,040 --> 00:33:57,709 Biztosíthatom, hogy az embereim e percben is nagy erőkkel 341 00:33:57,710 --> 00:33:59,671 vizsgálnak minden kapott nyomot. 342 00:34:00,213 --> 00:34:02,089 És mi van az FBI-jal? Semmi hír? 343 00:34:02,090 --> 00:34:04,842 Továbbra is bőséges az információcsere. 344 00:34:04,843 --> 00:34:06,593 Nyugodt szívvel mondhatom, 345 00:34:06,594 --> 00:34:09,597 hogy ők is nagy erőkkel vizsgálnak minden nyomot. 346 00:34:10,932 --> 00:34:15,018 Mi van a kutyás egységekkel? Régóta nem érkezett tőlük jelentés. 347 00:34:15,019 --> 00:34:17,104 Mert nem magának jelentenek. 348 00:34:19,274 --> 00:34:23,735 Mr. Graff, megértem az elhivatottságát. És szívesen leülök magával beszélni. 349 00:34:23,736 --> 00:34:27,072 Ha az én gyerekemről lenne szó, én is válaszokat akarnék. 350 00:34:27,073 --> 00:34:29,658 De higgye el, mindannyian azon vagyunk... 351 00:34:29,659 --> 00:34:31,119 Még mindig nem beszél? 352 00:34:34,037 --> 00:34:35,039 Tud valamit a nő. 353 00:34:35,539 --> 00:34:37,167 Ebben nem értünk egyet. 354 00:34:37,959 --> 00:34:40,585 Nagy erőkkel vizsgálnak minden nyomot, 355 00:34:40,586 --> 00:34:43,964 az a nő mégis szabadon jár-kel, mint a madár. 356 00:34:43,965 --> 00:34:46,341 Utánanéztek a legcsekélyebb mértékben is? 357 00:34:46,342 --> 00:34:47,843 Igen, méghozzá alaposan. 358 00:34:47,844 --> 00:34:50,889 Akkor ismerik a múltját. Mert kutakodtam kicsit. 359 00:34:51,472 --> 00:34:53,057 És találtam egyet s mást. 360 00:34:53,682 --> 00:34:56,935 Két éve ittas vezetésen kapták. Ez elkerülte a figyelmét? 361 00:34:56,936 --> 00:34:59,438 Kirúgták az előző suliból, ahol tanított 362 00:34:59,439 --> 00:35:02,191 helytelen magatartás miatt. Erről sem tudott? 363 00:35:02,192 --> 00:35:04,485 Összeszűrte a levet egy kollégájával. 364 00:35:04,486 --> 00:35:06,696 Ez egy problémás nőszemély. Tévedek? 365 00:35:08,865 --> 00:35:10,617 Maga szerint mit tud? 366 00:35:12,285 --> 00:35:14,244 Mi az, amit nem mond el nekünk? 367 00:35:14,245 --> 00:35:17,248 Mert azok a kölykök maguktól sétáltak ki az ajtón. 368 00:35:18,416 --> 00:35:19,875 Nem voltak kényszerítve. 369 00:35:19,876 --> 00:35:23,171 Semmi sem utal arra, hogy a nőnek köze lenne ehhez. 370 00:35:26,049 --> 00:35:27,634 Mit lát maga, amit én nem? 371 00:35:28,426 --> 00:35:31,136 Ahogy én látom, ami itt történt, annak semmi értelme. 372 00:35:31,137 --> 00:35:32,221 Igen! 373 00:35:32,222 --> 00:35:36,225 Tizenhét gyerek tűnt el egyetlen osztályból. 374 00:35:36,226 --> 00:35:38,352 - És egyikük sem szólt? - Pontosan. 375 00:35:38,353 --> 00:35:41,815 Itt ez a rengeteg szülő, és egyikük sem sejtett semmit? 376 00:35:43,441 --> 00:35:46,151 Tudni akarom, mi történt abban az osztályban. 377 00:35:46,152 --> 00:35:48,780 Miért csak az ő diákjai tűntek el? Miért? 378 00:35:51,116 --> 00:35:53,575 - Hol vannak a gyerekeink? - Csak úgy elmegy? 379 00:35:53,576 --> 00:35:55,786 Elég! Hagyják nyugton egy kicsit! 380 00:35:55,787 --> 00:35:57,205 Kérem! 381 00:35:57,831 --> 00:36:01,501 Aludjunk rá egyet, hátha holnap tisztábban látunk! 382 00:36:03,169 --> 00:36:04,671 Ő válaszokat adhat. 383 00:36:09,134 --> 00:36:10,467 USA ITALBOLT 384 00:36:10,468 --> 00:36:12,719 Üdv! Buszjegyre gyűjtök, mennék a bratyómhoz. 385 00:36:12,720 --> 00:36:14,556 - Van egy kis aprója? - Nincs. 386 00:37:19,913 --> 00:37:20,914 Matthew? 387 00:37:35,887 --> 00:37:36,888 Matthew! 388 00:37:49,692 --> 00:37:50,777 Matthew! 389 00:37:53,947 --> 00:37:54,906 Állj meg! 390 00:38:16,970 --> 00:38:17,971 Várj! 391 00:39:28,666 --> 00:39:29,667 Matthew? 392 00:40:08,039 --> 00:40:08,998 Matthew? 393 00:40:17,507 --> 00:40:18,842 Merre vagy, Matthew? 394 00:40:22,971 --> 00:40:24,347 Hova mentél? 395 00:40:29,269 --> 00:40:30,270 Gyerünk, beszélj! 396 00:40:32,021 --> 00:40:33,148 Mondj már valamit! 397 00:40:42,407 --> 00:40:43,450 Sajnálom. 398 00:40:44,951 --> 00:40:47,078 Sajnálom, hogy képtelen voltam el... 399 00:40:48,329 --> 00:40:49,539 Hogy képtelen voltam... 400 00:40:54,127 --> 00:40:56,379 Annyiszor el akartam mondani. 401 00:40:59,007 --> 00:41:03,178 A nap minden egyes percében, mert a nap minden egyes percében érzem. 402 00:41:09,058 --> 00:41:10,143 Annyira szeretlek. 403 00:41:20,403 --> 00:41:21,571 Mi a fasz? 404 00:41:52,185 --> 00:41:53,645 Hol van a mi házunk? 405 00:41:54,687 --> 00:41:55,980 Ott. 406 00:42:02,070 --> 00:42:06,032 Hol van a torony? Torony, torony... 407 00:42:22,006 --> 00:42:23,007 Mutasd magad! 408 00:42:25,427 --> 00:42:26,428 Gyerünk! 409 00:42:43,069 --> 00:42:44,194 Jó napot! 410 00:42:44,195 --> 00:42:45,738 - Jó napot! - Hogy van? 411 00:42:47,282 --> 00:42:49,908 - Archer Graff vagyok. Matthew... - Tudom, ki ön. 412 00:42:49,909 --> 00:42:52,954 Rendben. Tudom, még sosem beszéltünk személyesen. 413 00:42:53,663 --> 00:42:55,539 De sokszor láttuk egymást ilyen... 414 00:42:55,540 --> 00:42:58,168 - Hogy van, Archer? - Jól. Nagyon jól. 415 00:42:58,960 --> 00:43:00,252 Mármint, tudja, 416 00:43:00,253 --> 00:43:02,297 a körülményekhez képest. 417 00:43:03,590 --> 00:43:05,008 Próbálok boldogulni. 418 00:43:05,967 --> 00:43:07,260 Muszáj, nem igaz? 419 00:43:07,802 --> 00:43:08,802 De, igen. 420 00:43:08,803 --> 00:43:13,390 Nézze, elnézést, hogy csak úgy bejelentés nélkül ideállítok. 421 00:43:13,391 --> 00:43:15,350 Nem tudom, tudja-e, 422 00:43:15,351 --> 00:43:19,481 de az ajtócsengő kameránk felvette, ahogy Matthew elhagyja a házat, 423 00:43:20,315 --> 00:43:22,484 és azt hiszem a maguké is 424 00:43:23,026 --> 00:43:24,527 felvette Bailey-t? 425 00:43:25,278 --> 00:43:26,445 Igen, így van. 426 00:43:26,446 --> 00:43:29,698 Értem. Biztos megmutatták a rendőrségnek, akárcsak én, 427 00:43:29,699 --> 00:43:30,784 de... 428 00:43:31,826 --> 00:43:34,788 Azon tűnődtem, megengedné-e, hogy rápillantsak. 429 00:43:35,622 --> 00:43:38,208 - Nem kell róla másolat. - Nem szeretném. 430 00:43:43,546 --> 00:43:45,048 Oké. Megértem. 431 00:44:07,487 --> 00:44:08,488 Gary? 432 00:44:09,489 --> 00:44:10,865 Archer Graff. Hogy van? 433 00:44:11,533 --> 00:44:12,492 Jól. 434 00:44:13,243 --> 00:44:14,494 Matthew apja vagyok. 435 00:44:15,537 --> 00:44:17,622 Ja, igen. Tényleg. 436 00:44:18,706 --> 00:44:20,082 Hogy van? 437 00:44:20,083 --> 00:44:22,544 Szeretnék kérni egy szívességet. 438 00:44:27,257 --> 00:44:28,799 - Nézni is nehéz. - Állj! 439 00:44:28,800 --> 00:44:31,719 - Vissza oda, ahol rálép a járdára! - Máris. 440 00:44:33,596 --> 00:44:35,515 Oké. Ott jó. 441 00:44:37,016 --> 00:44:38,059 Mit lát? 442 00:44:39,686 --> 00:44:42,187 Egy, kettő, három, négy... 443 00:44:42,188 --> 00:44:45,733 ...öt, hat, hét. 444 00:44:59,956 --> 00:45:01,040 Bocsánat! 445 00:45:21,478 --> 00:45:23,146 Gyerünk már! Mi van ott? 446 00:45:57,972 --> 00:45:58,973 Helló! 447 00:45:59,766 --> 00:46:01,391 - Beszédünk van. - Nézze... 448 00:46:01,392 --> 00:46:03,352 Nincs semmi mondandónk egymásnak. 449 00:46:03,353 --> 00:46:06,563 - Úgy hiszem, van. - Ahogy a városban mindenki más is. 450 00:46:06,564 --> 00:46:10,442 Higgye el, vettem a lapot. Én vagyok a probléma. Átjött. 451 00:46:10,443 --> 00:46:13,278 Na végre, most először hallom őszintén beszélni. 452 00:46:13,279 --> 00:46:15,572 - Maga a probléma. - Be akar olvasni? 453 00:46:15,573 --> 00:46:18,158 - Fenyeget? - Én nem... Senki sem fenyegeti. 454 00:46:18,159 --> 00:46:19,993 Nagyon rossz nyomon jár. Oké? 455 00:46:19,994 --> 00:46:22,412 Ezzel az áldozat szereppel, amit felvett, 456 00:46:22,413 --> 00:46:25,542 lehet, hogy a rendőrséget és az iskolát megtéveszti... 457 00:46:29,462 --> 00:46:31,338 - Ne magára gondoljon! - Marcus? 458 00:46:31,339 --> 00:46:33,258 És most szépen elbeszélgetünk a... 459 00:46:40,056 --> 00:46:41,015 Hé! 460 00:46:57,574 --> 00:46:58,867 Maradjon lent! 461 00:47:02,036 --> 00:47:03,037 Hé! 462 00:47:27,520 --> 00:47:28,520 A hotel azért jó? 463 00:47:28,521 --> 00:47:30,397 - Megteszi. - Jól van. 464 00:47:30,398 --> 00:47:33,066 Nem a Ritz, de nincsenek túlzott elvárásaim. 465 00:47:33,067 --> 00:47:36,820 Jól van. Úgyis csak hat éjszakát maradsz. 466 00:47:36,821 --> 00:47:38,155 Igazából hármat. 467 00:47:38,156 --> 00:47:40,949 Úgy tűnik, a nagy záróbulira nem kell maradnom, 468 00:47:40,950 --> 00:47:42,660 szóval csütörtökön mehetek. 469 00:47:44,078 --> 00:47:46,413 - Hát nem szuper? - De. Tényleg jó. 470 00:47:46,414 --> 00:47:50,335 Mert pénteken lesz a peteérésem, tehát még a hónapban összejöhet. 471 00:47:51,836 --> 00:47:54,421 Klassz. Oké. Igen. Az remek. 472 00:47:54,422 --> 00:47:56,549 Gondoltam, hogy örülsz majd. 473 00:47:57,092 --> 00:47:59,093 Ha látod ma apámat, szólnál neki, 474 00:47:59,094 --> 00:48:02,597 hogy hétvégére hazaérek, és megtarthatjuk az évfordulójukat? 475 00:48:03,139 --> 00:48:05,474 - Jó, megmondom neki. - Örülni fog. 476 00:48:05,475 --> 00:48:07,267 Kezded a műszakot? 477 00:48:07,268 --> 00:48:10,063 - Igen. - Utána mész az AA-találkozóra? 478 00:48:11,815 --> 00:48:13,358 Nem terveztem. 479 00:48:14,776 --> 00:48:16,027 Szerinted nem kéne? 480 00:48:18,363 --> 00:48:19,571 Ha lesz időm, megyek. 481 00:48:19,572 --> 00:48:22,991 Paul, különösen, ha sok időt töltesz egyedül, 482 00:48:22,992 --> 00:48:25,494 szerintem fontos, hogy gyakrabban járj. 483 00:48:25,495 --> 00:48:28,038 Nem fogok inni, Donna. Jól vagyok. 484 00:48:28,039 --> 00:48:31,251 Ha nem érezném jól magam, akkor majd benézek. Oké? 485 00:48:31,876 --> 00:48:33,002 Rendben, édesem. 486 00:48:33,545 --> 00:48:35,671 Jól van. Most mennem kell. 487 00:48:35,672 --> 00:48:37,589 Oké. Szólj apának a hétvégéről! 488 00:48:37,590 --> 00:48:38,590 Meglesz. 489 00:48:38,591 --> 00:48:40,260 - Szeretlek. - Szeretlek. 490 00:48:42,429 --> 00:48:43,721 Jesszusom! 491 00:48:47,809 --> 00:48:48,768 Szia, Ed! 492 00:48:49,769 --> 00:48:50,894 Helló, pajti! 493 00:48:50,895 --> 00:48:54,982 Donna pénteken hazajön, úgyhogy jó a vasárnapi ebéd. 494 00:48:54,983 --> 00:48:58,153 - Miért jön haza korábban? - Azt hiszem, elengedik. 495 00:48:58,820 --> 00:49:01,448 Csak szólni akart, hogy ott leszünk. 496 00:49:02,657 --> 00:49:03,741 Oké. Jól hangzik. 497 00:49:04,617 --> 00:49:06,953 Vasárnap lesz az évfordulótok? 498 00:49:08,413 --> 00:49:09,413 Igen. 499 00:49:09,414 --> 00:49:11,707 Az szép. Hát, gratulálok, és... 500 00:49:11,708 --> 00:49:13,918 - Hát, köszi. - Sok-sok éve együtt. 501 00:49:14,919 --> 00:49:16,378 Öregnek nevezel? 502 00:49:16,379 --> 00:49:17,754 Nem. Dehogyis. Ugyan! 503 00:49:17,755 --> 00:49:20,299 - Miért hívsz öregnek? - Nem ezt mondtam. 504 00:49:20,300 --> 00:49:21,468 Csak szívatlak. 505 00:49:23,386 --> 00:49:25,137 Most kezdem a műszakot. 506 00:49:25,138 --> 00:49:26,222 Vettem. 507 00:49:52,624 --> 00:49:54,291 Jövő hétfőn lesz 30 napja, 508 00:49:54,292 --> 00:49:57,544 hogy a 17 kisiskolás eltűnt McCarren megyéből. 509 00:49:57,545 --> 00:50:01,924 50 000 dollár jutalmat kap az, aki információval szolgál a hollétükről. 510 00:50:01,925 --> 00:50:04,677 Ha gyanús egyéneket vagy tevékenységet lát... 511 00:50:18,358 --> 00:50:19,734 Ne mozduljon! Rendőrség. 512 00:50:22,779 --> 00:50:23,822 Baszki! 513 00:51:05,238 --> 00:51:06,865 Álljon meg, vagy lesokkolom! 514 00:51:10,827 --> 00:51:12,661 Ne már, öreg! Hagyjon! 515 00:51:12,662 --> 00:51:14,705 - Pofa be! - Kérem! Ott melózom. 516 00:51:14,706 --> 00:51:17,542 Csak elhagytam a kulcsomat. Kérem! 517 00:51:18,835 --> 00:51:20,503 Elhagytam a kulcsomat. 518 00:51:21,963 --> 00:51:24,173 - Jól van? - Igen, biztos úr, jól. 519 00:51:24,174 --> 00:51:26,008 Keményen lerántottam. Biztos? 520 00:51:26,009 --> 00:51:28,260 Jól vagyok. Csak hívja fel a raktárat! 521 00:51:28,261 --> 00:51:30,804 Guglizzon rá a számukra! Bekrepált a telóm. 522 00:51:30,805 --> 00:51:34,016 - Nem túl szoros a bilincs? - Nem, jó így, biztos úr. 523 00:51:34,017 --> 00:51:35,559 - Menjünk a kocsihoz! - Ne! 524 00:51:35,560 --> 00:51:37,854 - Na, jöjjön! Egy, két, há’. - Kérem! 525 00:51:40,940 --> 00:51:42,941 - Mi a neve, uram? - James. 526 00:51:42,942 --> 00:51:45,360 James, oké. Kérem, álljon ide, James! 527 00:51:45,361 --> 00:51:47,488 - Van önnél fegyver? - Nincs. 528 00:51:47,489 --> 00:51:49,615 Nincs? És kábítószer van magánál? 529 00:51:49,616 --> 00:51:50,699 Nincs, uram. 530 00:51:50,700 --> 00:51:53,827 Van bármi a zsebében, ami megszúr, ha belenyúlok? 531 00:51:53,828 --> 00:51:55,121 Nem, uram, nincs. 532 00:51:56,247 --> 00:51:58,248 Nem szeretném, ha bármi megbökne. 533 00:51:58,249 --> 00:51:59,542 Nincs nálam semmi. 534 00:52:00,168 --> 00:52:02,378 Oké, James. Ne mozduljon! 535 00:52:06,299 --> 00:52:08,009 Ne fusson el, ha rendőrt lát! 536 00:52:11,096 --> 00:52:12,097 Baszki! 537 00:52:37,038 --> 00:52:38,832 Remélem, nem kapok el semmit. 538 00:52:48,758 --> 00:52:50,009 Picsába! 539 00:52:52,846 --> 00:52:55,598 Oké. Ébresztő! Felkelni! 540 00:52:56,516 --> 00:52:58,309 Hé! Hall engem? 541 00:52:59,727 --> 00:53:00,854 James? Magánál van? 542 00:53:02,230 --> 00:53:03,440 Mi a fasz? 543 00:53:04,858 --> 00:53:06,233 Leütött, bassza meg! 544 00:53:06,234 --> 00:53:07,985 Oké, megmondom, mi lesz. 545 00:53:07,986 --> 00:53:10,154 Leveszem a bilincset, oké? 546 00:53:10,155 --> 00:53:13,282 Kocsiba ülök, és szépen elhajtok, de... 547 00:53:13,283 --> 00:53:14,576 Figyel rám? 548 00:53:15,118 --> 00:53:16,911 Meg ne lássam itt még egyszer! 549 00:53:17,537 --> 00:53:20,706 Ahogy én látom, én is vétkes vagyok, és maga is. 550 00:53:20,707 --> 00:53:22,584 Hagyjuk ennyiben! 551 00:53:23,626 --> 00:53:27,505 De ha még egyszer meglátom, nem állok jót magamért. Értve? 552 00:53:28,631 --> 00:53:29,632 Igen? 553 00:53:30,133 --> 00:53:31,134 Nem viccelek. 554 00:53:31,760 --> 00:53:35,554 Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek! És most felállni! 555 00:53:35,555 --> 00:53:38,349 Leveszem a bilincset. Egy, két... 556 00:53:42,103 --> 00:53:44,730 Mert ez már egy teljesen más kategória. 557 00:53:44,731 --> 00:53:48,108 Meg kell értetni vele, hogy nem csak az ő kölke tűnt el. 558 00:53:48,109 --> 00:53:50,153 Tizenhét eltűnt diák van, és mind... 559 00:53:59,370 --> 00:54:00,455 Oké, figyelj! 560 00:54:02,999 --> 00:54:06,919 Amíg senki sem jelenti, a felvétel ott fog csücsülni a meghajtón, 561 00:54:06,920 --> 00:54:09,422 és úgy egy hónapon belül felülírják. 562 00:54:10,006 --> 00:54:12,800 Ha az a nyavalyás nem jön be egy hónapon belül 563 00:54:12,801 --> 00:54:16,096 panaszt tenni, az egész mintha meg sem történt volna. 564 00:54:17,097 --> 00:54:18,181 De ha panaszt tesz... 565 00:54:19,557 --> 00:54:21,684 Paul, akkor jó nagy szarban leszel. 566 00:54:24,020 --> 00:54:25,939 Megnézetted a kezed? 567 00:54:31,528 --> 00:54:32,529 Bazmeg! 568 00:54:43,331 --> 00:54:47,085 {\an8}Justine Szia! 569 00:54:55,343 --> 00:54:56,344 Szia! 570 00:54:58,179 --> 00:54:59,304 Megölelhetlek? 571 00:54:59,305 --> 00:55:01,808 Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus! 572 00:55:45,310 --> 00:55:46,853 Helló! 573 00:55:47,395 --> 00:55:48,646 Paul? 574 00:55:49,856 --> 00:55:50,857 Szia! 575 00:55:52,317 --> 00:55:54,401 - Hol voltál? - Itthon vagy. 576 00:55:54,402 --> 00:55:56,153 Igen. 577 00:55:56,154 --> 00:56:01,326 Valaki lebetegedett, úgyhogy a csapatomból és Morris csapatából mindenkit... 578 00:56:02,076 --> 00:56:03,077 Merre jártál? 579 00:56:03,870 --> 00:56:05,455 Csak... elmentem. 580 00:56:07,791 --> 00:56:08,792 Hova? 581 00:56:13,671 --> 00:56:14,672 Paul! 582 00:56:20,720 --> 00:56:22,097 Te rohadt szemétláda! 583 00:56:23,431 --> 00:56:25,265 Nem kajálunk ma valahol máshol? 584 00:56:25,266 --> 00:56:27,560 - De. Pizza jó? - Aha. De te fizetsz. 585 00:56:35,193 --> 00:56:36,444 Ismerős a probléma... 586 00:56:50,750 --> 00:56:51,918 A kurva anyját! 587 00:56:52,627 --> 00:56:53,627 Hé! 588 00:56:53,628 --> 00:56:55,671 Nem értesz a szóból? 589 00:56:55,672 --> 00:56:57,089 Mit mondtam neked? 590 00:56:57,090 --> 00:56:59,300 Mi a faszt... A kis geci! 591 00:57:05,682 --> 00:57:06,683 Faszszopó! 592 00:57:19,571 --> 00:57:21,656 Faszom kivan. Még ez a szar! 593 00:57:22,407 --> 00:57:24,325 Működj már, bakker! 594 00:57:25,118 --> 00:57:27,078 Ez az, meglesz ez. Ja, ja. 595 00:57:29,831 --> 00:57:31,416 A picsába már! Faszom! 596 00:57:35,670 --> 00:57:36,671 Baszki! 597 00:57:37,380 --> 00:57:40,133 Picsába ezzel a szarral! Ez az. Kurva anyját! 598 00:57:42,427 --> 00:57:43,553 Kérlek, működj! 599 00:57:46,014 --> 00:57:49,225 Bazmeg! Gyerünk már! A szentségit! Mi lesz, baszki? 600 00:57:50,101 --> 00:57:52,103 Igen. Az istenbe! 601 00:57:52,979 --> 00:57:54,022 Kibaszott életbe! 602 00:57:57,025 --> 00:57:58,026 Bazmeg! 603 00:57:59,694 --> 00:58:01,070 Cső! Új számról hívlak. 604 00:58:02,572 --> 00:58:03,573 Én vagyok, tesa. 605 00:58:04,073 --> 00:58:05,824 Tegnap szereztem melót, öreg. 606 00:58:05,825 --> 00:58:08,243 Igen, kösz, haver. Köszi, kösz szépen. 607 00:58:08,244 --> 00:58:10,871 Csak egyetlen aprócska bibi van, 608 00:58:10,872 --> 00:58:13,624 nem kezdhetek, amíg nem veszek egy új cipőt. 609 00:58:13,625 --> 00:58:16,668 Meg egy teljes szerkót, mert tök puccos a hely. 610 00:58:16,669 --> 00:58:17,754 Meg... 611 00:58:18,546 --> 00:58:21,048 Várj! Nem. Nyugi már! Tök király lesz. 612 00:58:21,049 --> 00:58:25,762 Kaptam melót, ami kajakra... Fasza minden. Megint nyomathatjuk a csillezést. 613 00:58:28,556 --> 00:58:30,682 Kifizetem mutert, de addig nem megy, 614 00:58:30,683 --> 00:58:36,648 amíg meg nem kapom a zsét az új göncökre, amiben melózhatok, hogy megadjam muternek. 615 00:58:37,982 --> 00:58:38,983 Halló? 616 00:58:40,944 --> 00:58:42,487 Kibaszott geci! 617 00:58:43,071 --> 00:58:44,989 Baszki! 618 00:58:48,368 --> 00:58:52,412 Tesa, asszem nem kommunikáltam korrektül, milyen fontos lenne a lé, 619 00:58:52,413 --> 00:58:56,041 hogy megvehessem a göncöket a munkához, hogy melózhassak. 620 00:58:56,042 --> 00:58:59,379 Hívj fel, hogy rendesen elmagyarázhassam! Kösz, haver. 621 00:59:00,130 --> 00:59:01,464 Nagyon fain! 622 00:59:03,299 --> 00:59:06,719 {\an8}FEGYVERREL, KAPUCNIBAN, LÓGÓ GATYÁBAN BEJÖNNI TILOS 623 00:59:17,564 --> 00:59:19,523 50 000 DOLLÁR JUTALOM 624 00:59:19,524 --> 00:59:20,608 Nem. 625 00:59:21,860 --> 00:59:22,819 Nem? 626 00:59:23,403 --> 00:59:24,528 Nem kell. 627 00:59:24,529 --> 00:59:26,363 Nem kell? Miért nem? Jó cucc. 628 00:59:26,364 --> 00:59:29,116 Tök faja. Pöpec kis kütyü. Ér vagy 50 dolcsit. 629 00:59:29,117 --> 00:59:30,200 Nem. 630 00:59:30,201 --> 00:59:31,202 Húsz dolcsi. 631 00:59:31,661 --> 00:59:32,495 Tíz. 632 00:59:33,705 --> 00:59:34,664 Öt. 633 00:59:35,248 --> 00:59:36,541 Ne már, öreg! Légyszi! 634 00:59:50,221 --> 00:59:51,222 Picsába! 635 00:59:53,516 --> 00:59:55,185 Ne mozduljon! Rendőrség. 636 01:00:01,357 --> 01:00:02,358 Baszki! 637 01:00:08,573 --> 01:00:11,785 Én is vétkes vagyok, és maga is. Hagyjuk ennyiben! 638 01:00:12,619 --> 01:00:14,204 De ha még egyszer meglátom... 639 01:00:16,372 --> 01:00:18,583 nem állok jót magamért. Értve? 640 01:00:20,460 --> 01:00:23,463 Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek! És most felállni! 641 01:01:15,265 --> 01:01:16,266 Baszki! 642 01:01:17,016 --> 01:01:18,476 Faszomat akadsz belém. 643 01:02:01,352 --> 01:02:02,437 Mi a geci? 644 01:03:21,808 --> 01:03:22,809 Banyek! 645 01:03:54,424 --> 01:03:55,425 Azt a kurva! 646 01:03:57,093 --> 01:03:58,261 Beszarás! Willow. 647 01:04:02,766 --> 01:04:03,933 Jesszusom! Baszki! 648 01:04:06,478 --> 01:04:07,896 Bocsánat! Elnézést! 649 01:04:13,234 --> 01:04:14,235 Hahó! 650 01:04:19,115 --> 01:04:20,116 Jól van? 651 01:04:54,484 --> 01:04:55,735 Mi a picsa? 652 01:05:52,750 --> 01:05:54,710 Bocsesz! Bassza meg! 653 01:05:54,711 --> 01:05:55,753 Bocs! 654 01:05:56,254 --> 01:05:57,255 Faszom! 655 01:05:57,964 --> 01:06:00,717 Mi a lófasz? Kurva életbe! 656 01:06:06,222 --> 01:06:07,223 Baszki! 657 01:06:11,060 --> 01:06:13,146 Az isten bassza meg ezt a szart! 658 01:06:21,154 --> 01:06:22,947 Mi fasz? Jesszusom! Baszki! 659 01:06:25,366 --> 01:06:26,868 Faszom! A szentségit! 660 01:06:28,244 --> 01:06:30,497 Baszki! Nyílj már ki! 661 01:06:31,206 --> 01:06:32,165 Az istenit! 662 01:06:48,932 --> 01:06:50,642 50 000 DOLLÁR JUTALOM 663 01:06:55,730 --> 01:06:59,567 20, 40, 60, 80, 100. 664 01:07:00,527 --> 01:07:01,528 Hé! 665 01:07:11,204 --> 01:07:15,500 Az 50 000 dolcsis jutalom miatt telefonálok, tudom, hol vannak a kölykök. 666 01:07:17,669 --> 01:07:19,795 Tuti mind ott van. Voltak jó páran. 667 01:07:19,796 --> 01:07:23,173 Lementem ennek a háznak a pincéjébe, és csak ott álltak. 668 01:07:23,174 --> 01:07:25,384 Passz. Csak ott álltak mozdulatlanul. 669 01:07:25,385 --> 01:07:28,596 És volt még ott két retardált, elbaszott egy társaság. 670 01:07:29,472 --> 01:07:32,016 Amúgy hogy működik ez? Hogy kapom meg a lét? 671 01:07:33,351 --> 01:07:35,602 Nem, véletlenül sem. Halálosan komoly. 672 01:07:35,603 --> 01:07:37,522 Meg tudom mutatni. Odaviszem. 673 01:07:38,064 --> 01:07:41,024 De nem szívesen mennék az őrsre, mert egy fazon... 674 01:07:41,025 --> 01:07:43,444 Elhoznák egy semleges helyre a zsét? 675 01:07:43,445 --> 01:07:45,696 Frankón nem csípem a rendőrőrsöket. 676 01:07:45,697 --> 01:07:48,032 Tökre parázok tőlük. Fóbiás vagyok. 677 01:07:54,497 --> 01:07:55,498 Hé! 678 01:07:56,875 --> 01:07:58,877 Mit mondtam neked? Mi a faszt... 679 01:08:14,434 --> 01:08:16,934 „Nem értesz a szóból? Mit mondtam neked? 680 01:08:16,935 --> 01:08:19,105 Mit mondtam? Én vagyok a törvény!” 681 01:08:59,686 --> 01:09:03,273 Nincs gáz. Semmi para. Csak képzelődsz. Nem volt ott semmi. 682 01:09:03,274 --> 01:09:04,609 Minden frankó. 683 01:09:36,433 --> 01:09:37,391 Baszki! 684 01:09:40,603 --> 01:09:42,271 Te kis geci! Megszúrtál! 685 01:09:42,272 --> 01:09:44,106 Ne! Bocsánat! Véletlen volt. 686 01:09:44,107 --> 01:09:45,524 Véletlen volt. Bocs! 687 01:09:45,525 --> 01:09:49,570 Várjon! Ne! Tudom, hol vannak a kölkök. Azért tartottam az őrsre. 688 01:09:49,571 --> 01:09:53,657 - Hazudsz, bazmeg! - Nem. Itt haljak meg. Tudom, hol vannak. 689 01:09:53,658 --> 01:09:54,701 Hol vannak? 690 01:09:55,827 --> 01:09:58,579 Egy ház pincéjében nem messze innen. 691 01:09:58,580 --> 01:10:00,623 Mi a faszról be... Milyen házban? 692 01:10:01,249 --> 01:10:04,127 Meg tudom mutatni, haver. Tök közel van. 693 01:10:18,349 --> 01:10:19,434 Kurva életbe! 694 01:10:21,644 --> 01:10:22,645 AIDS-es vagy? 695 01:10:25,190 --> 01:10:27,442 AIDS, seggfej. AIDS-es vagy? 696 01:10:29,903 --> 01:10:30,904 Nem hinném. 697 01:10:31,404 --> 01:10:35,658 - Hepatitis? Vagy bármi ilyen szarság? - Hát, baszki, tudtommal nem. 698 01:10:46,169 --> 01:10:48,588 Az a ház az, a sötétebb. Az utca végén. 699 01:11:03,061 --> 01:11:04,062 Elnézést, uram! 700 01:11:04,562 --> 01:11:05,939 Nem akarok bunkó lenni, 701 01:11:06,523 --> 01:11:09,859 de mi a biztosítékom, hogy nem teszi zsebre a jutalmat? 702 01:11:13,279 --> 01:11:14,280 Uram? 703 01:11:16,449 --> 01:11:17,450 Uram? 704 01:11:18,576 --> 01:11:19,577 Biztos úr? 705 01:11:22,163 --> 01:11:23,164 Öregem! 706 01:11:41,975 --> 01:11:43,143 Mi a fasz? 707 01:11:53,361 --> 01:11:54,529 Mi a picsa? 708 01:11:56,197 --> 01:11:57,365 Hogy baszná meg! 709 01:11:59,742 --> 01:12:02,996 Engedj ki innen, baszki! A szentségit! 710 01:12:07,000 --> 01:12:08,251 Hála az égnek! 711 01:12:13,756 --> 01:12:14,924 Mi fasz? 712 01:12:23,099 --> 01:12:25,100 Jesszusom! Picsába! 713 01:12:25,101 --> 01:12:27,060 Hé, jól van, haver? Jesszusom! 714 01:12:27,061 --> 01:12:28,896 Hé! Szálljon le rólam! 715 01:12:28,897 --> 01:12:31,982 Hagyjon már! Eresszen már el, faszom! 716 01:12:31,983 --> 01:12:33,317 Hé! Bassza meg! 717 01:12:33,318 --> 01:12:36,070 Segítség! Valaki segítsen! 718 01:12:41,242 --> 01:12:43,494 Én mondom, Marcus, saját szemmel láttam. 719 01:12:43,495 --> 01:12:47,664 Valami rohadtul nincs rendjén abban a házban. 720 01:12:47,665 --> 01:12:51,418 - Ha nem hiszi, nézze meg! - Justine, elég! Megmondom, mi lesz. 721 01:12:51,419 --> 01:12:55,088 Alexet elég trauma érte az elmúlt két hónap történései miatt, 722 01:12:55,089 --> 01:12:57,257 - ahogy biztos magát is. - Marcus... 723 01:12:57,258 --> 01:13:01,595 Leszek oly szíves és elfelejtem, hogy erre a hívásra valaha sor került. 724 01:13:01,596 --> 01:13:05,057 Ha egy gyermek jóléte megkérdőjelezhető, kötelessége... 725 01:13:05,058 --> 01:13:07,810 - Justine! - ...jelenteni a Gyermekjólétiseknek. 726 01:13:07,811 --> 01:13:08,894 A törvény előírja. 727 01:13:08,895 --> 01:13:10,396 Most tényleg ezzel jön? 728 01:13:11,397 --> 01:13:12,981 Így akar sarokba szorítani? 729 01:13:12,982 --> 01:13:15,400 Csak tegyen egy házlátogatást, Marcus! 730 01:13:15,401 --> 01:13:21,324 - Erre nincs felhatalmazásom. - Pedig muszáj lesz. A maga kötelessége. 731 01:13:22,075 --> 01:13:26,286 A következőt fogom tenni. Behívom a szülőket az iskolába. 732 01:13:26,287 --> 01:13:28,831 És személyesen elbeszélgetek velük. 733 01:13:28,832 --> 01:13:30,541 Ez így rendben van magának? 734 01:13:30,542 --> 01:13:33,127 Igen, köszönöm. Nagyon hálás lennék érte. 735 01:13:33,128 --> 01:13:35,630 Rendben. Szívesen. Akkor viszlát! 736 01:13:38,925 --> 01:13:39,926 Igen. 737 01:13:42,762 --> 01:13:44,304 Itt a kétórása. 738 01:13:44,305 --> 01:13:45,515 Rendben. 739 01:13:49,144 --> 01:13:51,896 Küldje be őket, Marge! 740 01:13:54,566 --> 01:13:55,692 Erre, asszonyom! 741 01:14:09,330 --> 01:14:11,833 Miller igazgató, Gladys vagyok. 742 01:14:12,959 --> 01:14:15,086 Igen. Jó napot! 743 01:14:15,628 --> 01:14:16,629 Fáradjon beljebb! 744 01:14:17,380 --> 01:14:18,797 Foglaljon helyet, kérem! 745 01:14:18,798 --> 01:14:19,924 Köszönöm. 746 01:14:25,764 --> 01:14:26,765 Elmehet, Marge. 747 01:14:31,060 --> 01:14:33,396 Köszönöm, hogy befáradt. 748 01:14:34,022 --> 01:14:36,732 Tudom, mostanság sok figyelem irányult önökre, 749 01:14:36,733 --> 01:14:39,359 amit megértem, ha jórészt terhesnek éreztek. 750 01:14:39,360 --> 01:14:41,737 Semmi gond. Szívesen jöttem. 751 01:14:41,738 --> 01:14:43,530 Oké. Bocsásson meg... 752 01:14:43,531 --> 01:14:45,408 Még nem találkoztunk. Igaz? 753 01:14:46,159 --> 01:14:47,534 Nem, nem hinném. 754 01:14:47,535 --> 01:14:49,161 Oké. Hú! 755 01:14:49,162 --> 01:14:52,832 Mert biztosra veszem, hogy emlékeztem volna. 756 01:14:53,500 --> 01:14:55,876 Alex apjával már találkoztam... 757 01:14:55,877 --> 01:14:59,087 Alex nagynénje vagyok, az anyja a kishúgom. 758 01:14:59,088 --> 01:15:02,424 Értem. Szóval maga nem a törvényes gyámja. 759 01:15:02,425 --> 01:15:05,094 Nos, nem. Azok természetesen a szülei. 760 01:15:05,095 --> 01:15:07,429 Világos, hát... 761 01:15:07,430 --> 01:15:12,477 Ne haragudjon, Gladys, de sajnos a szüleivel kell beszélnem. 762 01:15:14,437 --> 01:15:16,438 Nos, sajnálattal kell közölnöm, 763 01:15:16,439 --> 01:15:19,399 hogy a szülei az utóbbi időben nincsenek túl jól. 764 01:15:19,400 --> 01:15:22,445 Azért vagyok itt, hogy segítsek vigyázni Alexre. 765 01:15:23,071 --> 01:15:26,990 - Csak nem valami súlyos? - Nem olyan vészes. Nem életveszélyes. 766 01:15:26,991 --> 01:15:28,617 Csak egy enyhe gümőkór. 767 01:15:28,618 --> 01:15:30,203 „Gümőkór?” 768 01:15:30,870 --> 01:15:31,704 Igen. 769 01:15:32,580 --> 01:15:37,502 Tudja, restellem, de bevallom, nem igazán tudom, hogy mi az. 770 01:15:38,002 --> 01:15:40,839 Ezt szedték össze a telepesek az Oregon-ösvényen? 771 01:15:43,258 --> 01:15:45,175 Mi ez? Tüdőbaj? 772 01:15:45,176 --> 01:15:49,848 Nézze, nincs nagy bajuk, de jobb, ha otthon maradnak. 773 01:15:51,516 --> 01:15:54,269 Személyesen szerettem volna beszélni velük, 774 01:15:55,395 --> 01:15:56,729 ez elég kínos, 775 01:15:57,272 --> 01:16:00,524 mert egy a fiúért aggódó illető panaszt nyújtott be. 776 01:16:00,525 --> 01:16:04,820 És sajnos fel kell vennem a kapcsolatot a gyermek törvényes gyámjával. 777 01:16:04,821 --> 01:16:10,033 Ez olyasmi, amiből sajnos nem engedhetek. Beszélnem kell a szüleivel, személyesen. 778 01:16:10,034 --> 01:16:11,535 Te jó ég! 779 01:16:11,536 --> 01:16:14,372 Házhoz is mehetek, hogyha úgy egyszerűbb. 780 01:16:15,165 --> 01:16:17,833 Nem szeretném bevonni a Gyermekjólétiseket. 781 01:16:17,834 --> 01:16:21,670 - Mert én kétlem, hogy bármi gond lenne. - A gyermekjólétiseket? 782 01:16:21,671 --> 01:16:23,298 Ki tett panaszt? 783 01:16:24,090 --> 01:16:26,134 Azt nem áll módomban megmondani. 784 01:16:28,720 --> 01:16:30,637 Ez elég bosszantó. 785 01:16:30,638 --> 01:16:34,058 Most, hogy teljesen elvesztette szabad akaratát, 786 01:16:35,435 --> 01:16:39,689 a hangyát egy az övétől különálló tudat irányítja. 787 01:16:41,858 --> 01:16:45,277 - A hangya megkezdi halálos szorítását. - Nyami! 788 01:16:45,278 --> 01:16:46,404 Parancsolj! 789 01:16:49,032 --> 01:16:53,327 Ahogy a parazita Codyceps tovább élősködik a testén. 790 01:16:53,328 --> 01:16:54,829 Ez undorító. 791 01:16:58,458 --> 01:17:00,460 Ezután kinő rajta a gombatermőtest. 792 01:17:02,253 --> 01:17:04,963 Nagy virágaival spórákat juttat a levegőbe... 793 01:17:04,964 --> 01:17:06,049 Ki lehet az? 794 01:17:08,676 --> 01:17:11,721 ...amelyek újabb hangyákra telepszenek. 795 01:17:19,062 --> 01:17:20,897 - De jó, hogy itthon van. - Ki az? 796 01:17:21,731 --> 01:17:25,442 Restellem, hogy szombaton kell zavarnom. Megbocsátja nekem? 797 01:17:25,443 --> 01:17:26,819 Épp enni készültünk. 798 01:17:26,820 --> 01:17:31,491 Vártam a buszt, de nem jött, amikor kellett volna. És későn esett le, 799 01:17:32,992 --> 01:17:34,993 hogy a rossz sarkon állok. 800 01:17:34,994 --> 01:17:39,164 És mire feleszméltem, menthetetlenül lekéstem a buszt. 801 01:17:39,165 --> 01:17:43,043 Úgyhogy gyalog kellett átbaktatnom a városon önhöz. 802 01:17:43,044 --> 01:17:44,586 Ezt szomorúan hallom... 803 01:17:44,587 --> 01:17:49,342 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de mindjárt összeesem. 804 01:17:52,345 --> 01:17:54,180 Kaphatnék egy pohár vizet? 805 01:17:55,515 --> 01:17:56,515 Attól tartok, ne... 806 01:17:56,516 --> 01:17:58,809 Persze, hogy kaphat egy pohár vizet. 807 01:17:58,810 --> 01:18:01,562 - Köszönöm szépen. - Attól tartok, ez nem... 808 01:18:01,563 --> 01:18:03,439 A nevem Gladys. Igazán örülök. 809 01:18:03,440 --> 01:18:04,524 Jó napot! 810 01:18:06,276 --> 01:18:08,819 Imádni való ez a ház. 811 01:18:08,820 --> 01:18:14,158 Nicsak, egy zsiráf és egy zöld kínai lá... Az igazinak tűnik. Lefogadom, hogy az. 812 01:18:14,159 --> 01:18:16,160 Imádom ezt a konyhát. 813 01:18:16,161 --> 01:18:19,747 Tiszta, hófehér szekrények. Hogy én ezt mennyire irigylem! 814 01:18:21,583 --> 01:18:23,876 Tudom, hogy kellemetlen ez a helyzet, 815 01:18:23,877 --> 01:18:27,672 de a tegnapi diskurzusunk után muszáj volt beszélnem magával. 816 01:18:30,383 --> 01:18:33,636 - Marcus, adj neki egy pohár vizet! - Egy tál vizet. 817 01:18:35,722 --> 01:18:36,722 Egy tál vizet? 818 01:18:36,723 --> 01:18:39,308 Igen, tálba kérem. Ez a saját kis rigolyám. 819 01:18:39,309 --> 01:18:41,478 Már nem is próbálom megmagyarázni. 820 01:18:44,481 --> 01:18:47,357 Egy tál víz. Rendben. 821 01:18:47,358 --> 01:18:51,069 Köszönöm. Csak akartam, hogy tudja, beszéltem Alex apjával, 822 01:18:51,070 --> 01:18:52,988 aki nagyon beteg, mint mondtam. 823 01:18:52,989 --> 01:18:55,240 De a jó hír az, hogy nagyon szívesen 824 01:18:55,241 --> 01:18:59,078 befárad hétfőn, hogy leüljenek, és mindent tisztázzanak. 825 01:19:00,163 --> 01:19:03,081 Ezt nagyra értékelem, de erre semmi szükség. 826 01:19:03,082 --> 01:19:05,459 Akkor nem szükséges bevonni a hatóságokat? 827 01:19:05,460 --> 01:19:06,377 Ez... 828 01:19:07,128 --> 01:19:08,420 Nem, nem szükséges. 829 01:19:08,421 --> 01:19:10,756 Még nem értesítette őket, ugye? 830 01:19:10,757 --> 01:19:13,635 Gladys, meg kell kérnem, hogy... 831 01:19:16,012 --> 01:19:17,722 Az az én szalagom? 832 01:19:20,308 --> 01:19:22,519 Még nem értesítette őket, ugye? 833 01:19:23,561 --> 01:19:25,396 Nem, még nem. Az micsoda? 834 01:19:27,982 --> 01:19:28,982 Uramisten! 835 01:19:28,983 --> 01:19:31,485 Upsz! Nézzenek oda, mit tettem! Egek! 836 01:19:31,486 --> 01:19:33,112 Miért csinálta ezt? 837 01:19:33,113 --> 01:19:35,322 Természetesen véletlen volt. 838 01:19:35,323 --> 01:19:37,533 Azta! Ez nagyon vérzik. 839 01:19:37,534 --> 01:19:40,244 - Terry, alkoholt és elsősegély dobozt! - Oké. 840 01:19:40,245 --> 01:19:42,663 Ugyan! Arra semmi szükség. 841 01:19:42,664 --> 01:19:45,250 Hozna nekem egy kendőt, kedveském? 842 01:19:54,384 --> 01:19:55,467 Belenyírt a hajamba! 843 01:19:55,468 --> 01:19:58,554 - Hívom a rendőrséget. - Marcus, belenyírt a hajamba. 844 01:19:58,555 --> 01:20:00,932 Marcus, miért csinálta ezt? 845 01:20:12,402 --> 01:20:13,361 Marcus? 846 01:20:17,365 --> 01:20:18,366 Marcus? 847 01:20:50,732 --> 01:20:51,733 Jaj! 848 01:22:09,686 --> 01:22:10,728 Nézzék! 849 01:22:13,064 --> 01:22:14,441 Mi a faszt képzel, öreg? 850 01:22:18,403 --> 01:22:19,362 Uramisten! 851 01:22:27,203 --> 01:22:28,996 A gyerekekre is gondoljon! 852 01:22:28,997 --> 01:22:30,664 - Ne csak magára. - Marcus? 853 01:22:30,665 --> 01:22:31,958 Most elbeszélgetünk... 854 01:22:52,645 --> 01:22:53,646 Maradjon lent! 855 01:22:56,316 --> 01:22:57,734 Hé! Álljon meg! Elég! 856 01:22:59,152 --> 01:23:00,153 Szent isten! 857 01:23:01,029 --> 01:23:03,030 Kérem, segítsen! 858 01:23:03,031 --> 01:23:04,115 Uramatyám! Ne! 859 01:23:12,332 --> 01:23:13,166 Te jó ég! 860 01:23:21,466 --> 01:23:22,592 Hé! 861 01:23:25,428 --> 01:23:26,429 Szűzanyám! 862 01:23:35,563 --> 01:23:37,816 - Tűnjön innen! - Segítsen, bassza meg! 863 01:24:02,549 --> 01:24:03,591 Mi a fasz? 864 01:24:10,473 --> 01:24:11,474 Kurva anyját! 865 01:24:22,402 --> 01:24:24,404 Na gyere, te rohadék! 866 01:25:28,176 --> 01:25:29,177 Jól van? 867 01:25:30,303 --> 01:25:32,263 Igen, azt hiszem. 868 01:25:33,056 --> 01:25:34,057 Csak 869 01:25:35,183 --> 01:25:36,184 néhány horzsolás. 870 01:25:36,893 --> 01:25:37,894 Maga? 871 01:25:39,938 --> 01:25:40,939 Szintúgy. 872 01:25:42,440 --> 01:25:43,941 Meg szeretném köszönni. 873 01:25:43,942 --> 01:25:45,610 Tényleg. Szóval, köszönöm. 874 01:25:48,029 --> 01:25:48,988 Szívesen. 875 01:25:49,572 --> 01:25:51,032 Mi mást tehettem volna? 876 01:25:53,785 --> 01:25:55,078 Totál elborult a pali. 877 01:25:56,037 --> 01:25:59,248 Legutóbb, amikor beszéltünk, semmi baja nem volt. 878 01:25:59,249 --> 01:26:00,792 De tényleg. 879 01:26:02,919 --> 01:26:06,005 Soha életemben nem láttam még ilyesmit. 880 01:26:07,090 --> 01:26:08,049 Én igen. 881 01:26:08,925 --> 01:26:10,260 Miről beszél? 882 01:26:11,636 --> 01:26:14,097 Láttam már mást is így futni. 883 01:26:18,143 --> 01:26:19,394 Mutathatok valamit? 884 01:26:20,728 --> 01:26:23,605 A kislányuk ugyanúgy futott, ahogy Matthew. 885 01:26:23,606 --> 01:26:25,941 Ugyanaz a testtartás, minden. 886 01:26:25,942 --> 01:26:28,777 Ahogy ma Marcus futott maga után. 887 01:26:28,778 --> 01:26:30,237 Gyilkológéppé vált. 888 01:26:30,238 --> 01:26:33,491 Mint egy hőkövető rakéta, aminek maga volt a célpontja. 889 01:26:34,284 --> 01:26:36,910 Ezt nézze meg! Ez az én házam. 890 01:26:36,911 --> 01:26:38,579 Ez Bailey Kramer háza. 891 01:26:38,580 --> 01:26:40,789 Ha egyenes vonalban futottak 892 01:26:40,790 --> 01:26:42,875 a célpontjuk felé, 893 01:26:42,876 --> 01:26:45,252 és mondjuk ugyanaz volt a célpontjuk, 894 01:26:45,253 --> 01:26:47,921 azok a vonalak valahol itt találkoznak. 895 01:26:47,922 --> 01:26:48,839 Te jó ég! 896 01:26:48,840 --> 01:26:51,176 - Kell, hogy legyen itt valami. - Alex. 897 01:26:51,718 --> 01:26:52,552 Mi? 898 01:26:53,303 --> 01:26:55,680 Alex Lilly ebben a házban lakik. 899 01:27:01,644 --> 01:27:04,814 Ki tud példát mondani az élősködőre? 900 01:27:05,356 --> 01:27:06,357 Valaki? 901 01:27:07,317 --> 01:27:09,067 - Lisa? - A galandféreg. 902 01:27:09,068 --> 01:27:11,361 A galandféreg. Nagyon jó. 903 01:27:11,362 --> 01:27:13,030 Az elég undi, igaz? 904 01:27:13,031 --> 01:27:16,659 Megtelepszik a beleidben, és a táplálékodon él. 905 01:27:21,247 --> 01:27:22,456 Hagyd abba! 906 01:27:22,457 --> 01:27:23,541 „Hagyd abba!” 907 01:27:24,959 --> 01:27:26,002 „Hagyd abba!” 908 01:27:27,337 --> 01:27:28,379 „Hagyd abba!” 909 01:27:29,631 --> 01:27:30,632 „Hagyd abba!” 910 01:27:47,148 --> 01:27:48,316 Mizu, Axe Man? 911 01:27:51,277 --> 01:27:53,613 Mesélj, Axe Man! Milyen volt a suli? 912 01:27:54,531 --> 01:27:57,491 - Elment. - Na, megpusziltad az egyik fullos csajt? 913 01:27:57,492 --> 01:27:58,575 Nem. 914 01:27:58,576 --> 01:28:00,328 Nem? Hát jó. 915 01:28:02,038 --> 01:28:04,082 Ma van a nagy nap, pajti. 916 01:28:04,666 --> 01:28:07,127 Ma este érkezik anyukád Gladys nénikéje. 917 01:28:08,753 --> 01:28:11,089 Miért kell nálunk laknia? 918 01:28:11,714 --> 01:28:13,716 Ezt már megbeszéltük. 919 01:28:14,300 --> 01:28:18,263 Mert beteg, és rajtunk kívül nincs hová mennie. 920 01:28:20,014 --> 01:28:22,016 De nem is ismerem. 921 01:28:22,642 --> 01:28:24,686 Megértelek, pajti. Én sem ismerem. 922 01:28:25,395 --> 01:28:28,272 Őszintén szólva, szerintem anyád sem ismeri igazán. 923 01:28:28,273 --> 01:28:31,734 De családtag. És a család fontos. 924 01:28:32,652 --> 01:28:34,154 Támogatnunk kell egymást. 925 01:28:34,904 --> 01:28:36,489 Szió! Találtam egy kölköt. 926 01:28:36,990 --> 01:28:40,117 Szia! Hát itt az én úrfim! 927 01:28:40,118 --> 01:28:41,535 - Szia! - Szia! 928 01:28:41,536 --> 01:28:43,370 Hékás! Jó volt a suli? 929 01:28:43,371 --> 01:28:45,206 - Igen. - Oké, helyes. 930 01:28:45,790 --> 01:28:49,334 Szeretném kitakarítani a házat, mire Gladys néni megjön. 931 01:28:49,335 --> 01:28:52,713 Rakj rendet a szobádban, mielőtt nekilátsz a leckének! 932 01:28:52,714 --> 01:28:54,758 De nem jön be szobámba, igaz? 933 01:28:55,508 --> 01:28:59,053 Szeretném, ha tiszta lenne a ház. A te szobádat is beleértve. 934 01:29:00,013 --> 01:29:03,224 Tudom. Szörnyű feltakarítani magad után. 935 01:29:30,919 --> 01:29:32,128 Minden oké? 936 01:29:38,802 --> 01:29:40,719 Szia! Gyere be! 937 01:29:40,720 --> 01:29:42,763 - Becsukod? - Igen. 938 01:29:42,764 --> 01:29:44,641 Még egy lépés. 939 01:29:56,361 --> 01:29:59,029 Csak azt mondom, hogy nagyon rosszul fest. 940 01:29:59,030 --> 01:30:00,697 Nem biztos, hogy itt kéne... 941 01:30:00,698 --> 01:30:06,328 - Vagy marad, vagy utcára kerül, Stephen. - De ez akkor sem az elfekvő, drágám. 942 01:30:06,329 --> 01:30:09,414 - Tudom jól. - Nem vagyunk ilyesmire berendezkedve. 943 01:30:09,415 --> 01:30:13,210 Tizenöt éve nem láttuk ezt a nőt. Az esküvőnkre sem jött el. 944 01:30:13,211 --> 01:30:16,964 Az anyám is megtenné ezt érte, úgyhogy én is megteszem. 945 01:30:16,965 --> 01:30:19,592 Örülnék, ha támogatnál. De ha bármikor úgy érzed... 946 01:30:20,135 --> 01:30:22,177 Alex, kicsim, mit csinálsz? 947 01:30:22,178 --> 01:30:23,387 Éhes vagyok. 948 01:30:23,388 --> 01:30:24,972 Éhes vagy. Oké. Jól van. 949 01:30:24,973 --> 01:30:28,934 Akkor menj le, reggelizz, aztán moss fogat! Mindjárt fél nyolc. 950 01:30:28,935 --> 01:30:31,646 És ne csapj zajt! Gladys néni alszik. 951 01:31:25,074 --> 01:31:27,202 Mennyi ideig marad nálunk? 952 01:31:29,662 --> 01:31:31,122 Nehéz megmondani, pajti. 953 01:31:32,207 --> 01:31:34,375 Aligha fog javulni az állapota. 954 01:31:35,668 --> 01:31:37,878 Akkor örökre velünk marad? 955 01:31:37,879 --> 01:31:39,214 Nem. 956 01:31:40,423 --> 01:31:42,550 Szerintem egy hónapnál nem marad tovább. 957 01:31:56,523 --> 01:31:58,440 - Rendi, kisember. - Rendi. 958 01:31:58,441 --> 01:32:00,526 - Kettőkor érted jövök. - Szia! 959 01:32:00,527 --> 01:32:01,443 Szia! 960 01:32:01,444 --> 01:32:03,196 - Szeretlek. - Én is. 961 01:32:03,947 --> 01:32:07,074 HÁNY ÓRA VAN? 962 01:32:07,075 --> 01:32:09,119 Lejárt az idő. Ceruzákat le! 963 01:32:10,453 --> 01:32:11,703 Matthew! 964 01:32:11,704 --> 01:32:14,748 - Azt mondta: „Ceruzákat le!” - Matthew, mars ki! 965 01:32:14,749 --> 01:32:17,501 - Nem esett bajod, Alex? - Megvagyok. 966 01:32:17,502 --> 01:32:19,796 Most, Matthew! Fogd a hátizsákodat! 967 01:32:20,547 --> 01:32:22,799 Csak vicc volt. Te jó ég! 968 01:32:44,195 --> 01:32:46,321 - Fuvar nélkül maradtál? - Megvagyok. 969 01:32:46,322 --> 01:32:47,407 Biztos? 970 01:33:36,623 --> 01:33:41,336 Anya, apa, hol vagytok? 971 01:33:42,420 --> 01:33:45,507 Szia, Axe Man! Milyen volt a suli? 972 01:33:46,841 --> 01:33:47,842 Mi a baj? 973 01:33:48,593 --> 01:33:49,761 Alex? 974 01:33:51,054 --> 01:33:52,847 De jó, hogy megjöttél. 975 01:33:53,723 --> 01:33:55,225 Hogy vagy, édesem? 976 01:33:57,769 --> 01:33:59,394 Hadd nézzelek! 977 01:33:59,395 --> 01:34:02,397 Tudod, pindurka kisbaba korod óta nem láttalak. 978 01:34:02,398 --> 01:34:03,816 Mi történt apáékkal? 979 01:34:03,817 --> 01:34:06,443 Semmi, kincsem. Tökéletesen jól vannak. 980 01:34:06,444 --> 01:34:07,737 Anya! 981 01:34:09,614 --> 01:34:12,574 Szia! Milyen volt a suli? 982 01:34:12,575 --> 01:34:15,453 Látod? Mondtam, teljesen jól van. Ne aggódj! 983 01:34:17,705 --> 01:34:18,706 Alex! 984 01:34:19,791 --> 01:34:21,084 Ne légy goromba! 985 01:34:22,335 --> 01:34:24,586 Ülj asztalhoz, mert készül a vacsora. 986 01:34:24,587 --> 01:34:28,383 Nem voltál itt, hogy megkérdezzem, így gondoltam sajtos tésztát... 987 01:34:29,175 --> 01:34:30,342 Apa! 988 01:34:30,343 --> 01:34:32,594 Alex, fejezd be! 989 01:34:32,595 --> 01:34:36,515 Menj fel, mosd meg az arcod, moss fogat, aztán lefekvés! 990 01:34:36,516 --> 01:34:37,642 Nem kapsz vacsit. 991 01:34:41,020 --> 01:34:42,564 Nem viccelek, fiatalúr. Mars! 992 01:35:19,768 --> 01:35:21,269 Gyere! Ülj le! 993 01:35:31,446 --> 01:35:32,447 Alex! 994 01:35:33,114 --> 01:35:34,157 Ülj le! 995 01:35:39,954 --> 01:35:42,957 Ne aggódj a szüleid miatt! Csak pihennek. 996 01:35:47,253 --> 01:35:50,589 Na most, mielőtt suliba mész, meg kell ígérned, 997 01:35:50,590 --> 01:35:53,802 hogy egy léleknek se beszélsz arról, hogy itt vagyok, 998 01:35:54,803 --> 01:35:57,138 sem arról, hogy a szüleid ébren pihennek. 999 01:36:00,767 --> 01:36:01,976 Megértetted, Alex? 1000 01:36:08,942 --> 01:36:09,943 Figyelj! 1001 01:36:24,124 --> 01:36:25,458 Figyelsz? 1002 01:36:36,845 --> 01:36:38,096 Hagyjátok abba! 1003 01:36:39,222 --> 01:36:40,390 Apa, hagyd abba! 1004 01:36:42,851 --> 01:36:44,018 Alex! 1005 01:36:53,194 --> 01:36:54,237 Ülj le! 1006 01:37:05,874 --> 01:37:11,045 Megkértelek, hogy ne beszélj senkinek sem rólam, sem a szüleidről. 1007 01:37:12,672 --> 01:37:15,967 Érted, hogy mi történhet, ha megszeged az ígéreted? 1008 01:37:19,304 --> 01:37:23,057 Elérhetem, hogy kárt tegyenek magukban, vagy akár egymásban. 1009 01:37:26,311 --> 01:37:29,105 Ha akarom, elérhetem, hogy megegyék egymást. 1010 01:37:32,942 --> 01:37:34,611 Kell ilyesmihez folyamodnom? 1011 01:37:37,238 --> 01:37:38,615 Most már hiszel nekem? 1012 01:37:42,827 --> 01:37:46,539 Ígérd meg, hogy egy léleknek sem beszélsz rólam! Halljam! 1013 01:37:48,041 --> 01:37:49,167 Megígérem. 1014 01:37:50,919 --> 01:37:52,295 Úgyis megtudom, Alex. 1015 01:37:55,507 --> 01:37:57,258 Irány a suli! Menj busszal! 1016 01:38:56,943 --> 01:38:58,319 Ma nem beszélgetünk. 1017 01:38:59,988 --> 01:39:00,989 Jófiú! 1018 01:39:02,449 --> 01:39:05,243 Etesd meg a szüleidet! Van leves a szekrényben. 1019 01:39:07,412 --> 01:39:09,080 Holnap elmész, és veszel még. 1020 01:39:10,790 --> 01:39:13,168 {\an8}Campbell's csirkehúsleves tésztával 1021 01:39:54,417 --> 01:39:55,585 Alex! 1022 01:40:00,215 --> 01:40:01,216 Alex? 1023 01:40:24,239 --> 01:40:25,532 Gyere ide, kincsem! 1024 01:40:36,918 --> 01:40:38,628 Nagyon beteg vagyok, Alex. 1025 01:40:40,964 --> 01:40:42,715 Kérsz egy pohár vizet? 1026 01:40:43,550 --> 01:40:45,135 A víz rajtam már nem segít. 1027 01:40:46,261 --> 01:40:47,971 Ahhoz túl beteg vagyok. 1028 01:40:49,180 --> 01:40:51,349 Már nagyon hosszú ideje. 1029 01:40:53,059 --> 01:40:54,477 Akkor mi segítene? 1030 01:40:57,313 --> 01:41:00,232 Azt hittem, a szüleid segítenek jobban lenni, 1031 01:41:00,233 --> 01:41:02,986 de úgy tűnik, nem sült el valami jól. 1032 01:41:03,695 --> 01:41:05,780 Szeretnél kórházba menni? 1033 01:41:06,573 --> 01:41:08,658 Ott nem tudnak rajtam segíteni. 1034 01:41:14,247 --> 01:41:15,706 De te talán tudsz. 1035 01:41:15,707 --> 01:41:17,041 Te segíthetsz. 1036 01:41:17,959 --> 01:41:18,960 Hogyan? 1037 01:41:19,836 --> 01:41:21,004 Nos, a suliból 1038 01:41:22,172 --> 01:41:25,675 hozz nekem valamit minden egyes osztálytársadtól! 1039 01:41:26,760 --> 01:41:27,927 Az talán segít. 1040 01:41:29,304 --> 01:41:30,889 Attól hogy leszel jobban? 1041 01:41:34,601 --> 01:41:36,728 Talán ez az, amire szükségem van. 1042 01:41:39,898 --> 01:41:42,400 És ha jobban leszel, hazamész? 1043 01:41:46,362 --> 01:41:47,864 Ha jobban leszek... 1044 01:41:50,200 --> 01:41:51,618 hazamegyek. 1045 01:42:52,595 --> 01:42:53,596 Alex! 1046 01:42:55,557 --> 01:42:56,891 Mit keresel itt? 1047 01:42:58,184 --> 01:43:01,771 Nem volt kedvem játszani, meg itt felejtettem valamit. 1048 01:43:03,231 --> 01:43:05,191 Ácsi! Hékás! 1049 01:43:08,653 --> 01:43:09,612 Jól vagy? 1050 01:43:10,280 --> 01:43:11,739 - Igen. - Igen? 1051 01:43:12,699 --> 01:43:15,368 Mostanában nagyon csendes vagy. 1052 01:43:16,035 --> 01:43:17,203 Jobban, mint máskor. 1053 01:43:17,871 --> 01:43:18,872 Hogy vagy? 1054 01:43:19,456 --> 01:43:21,916 Jól. Csak itt felejtettem valamit. 1055 01:43:22,834 --> 01:43:23,835 Jól van. 1056 01:43:25,962 --> 01:43:27,421 Alex, ha bármikor 1057 01:43:27,422 --> 01:43:32,051 úgy érzed, hogy beszélni szeretnél valakivel, én itt vagyok. 1058 01:43:33,636 --> 01:43:34,845 Ugye, tudod? 1059 01:43:34,846 --> 01:43:36,013 Igen. 1060 01:43:36,014 --> 01:43:38,349 Nekem bármit elmondhatsz. 1061 01:43:41,853 --> 01:43:43,229 Vissza szeretnék menni. 1062 01:43:45,148 --> 01:43:47,108 Oké. Menj csak játszani! 1063 01:44:44,415 --> 01:44:45,625 Mit csinálsz? 1064 01:46:33,817 --> 01:46:34,818 Ne... 1065 01:46:44,619 --> 01:46:48,747 Stephen nemrég agyvérzést kapott, így nem képes beszélni. 1066 01:46:48,748 --> 01:46:51,376 Ezért egyelőre én gondoskodom a családról. 1067 01:46:51,918 --> 01:46:55,838 Örülök, hogy mindketten itt vannak. Alex, hogy vagy, kisöreg? 1068 01:46:55,839 --> 01:46:57,172 Megvagyok. 1069 01:46:57,173 --> 01:47:00,718 Kérdezni fogunk ezt-azt az iskolában történtekről. 1070 01:47:03,054 --> 01:47:04,889 Holnap emberek fognak idejönni. 1071 01:47:06,516 --> 01:47:08,393 És át fogják kutatni a házat... 1072 01:47:13,106 --> 01:47:14,858 úgyhogy fel kell készülnünk. 1073 01:47:34,335 --> 01:47:36,879 - Nyomozó, jöjjön be! - Jó reggelt, Ms. Lilly! 1074 01:47:36,880 --> 01:47:38,130 - Hogy van? - Jól. 1075 01:47:38,131 --> 01:47:39,965 - Jó újra látni. - Önt is. 1076 01:47:39,966 --> 01:47:41,675 - Emlékszik Colbertre? - Igen. 1077 01:47:41,676 --> 01:47:45,512 Csak pár percre akartunk beugrani körbenézni, 1078 01:47:45,513 --> 01:47:48,390 hogy lássuk, milyenek Alex életkörülményei, 1079 01:47:48,391 --> 01:47:51,935 és milyen a családi légkör. 1080 01:47:51,936 --> 01:47:54,188 - Csak tessék! - Köszönjük. 1081 01:47:54,189 --> 01:47:55,272 És... 1082 01:47:55,273 --> 01:47:57,192 Szia, Alex! Hogy vagy? 1083 01:47:58,234 --> 01:48:01,279 - Kicsit csendes ma, nem igaz? - Igen, valóban. 1084 01:48:37,649 --> 01:48:40,443 RENDŐRSÉG 1085 01:49:05,718 --> 01:49:06,803 Hahó! 1086 01:49:15,603 --> 01:49:17,772 Csomagolj, Alex! Holnap elmegyünk. 1087 01:49:20,942 --> 01:49:22,569 Ne lépd át a sót! 1088 01:49:55,560 --> 01:49:57,979 Itt vannak zsaruk. Vajon mit jelent ez? 1089 01:50:00,356 --> 01:50:01,399 Nem tudom. 1090 01:50:02,734 --> 01:50:05,695 - Bekopogjunk? Jöjjünk vissza máskor? - Kopogjunk! 1091 01:50:06,196 --> 01:50:08,907 És mit mondunk? Milyen magyarázattal állunk elő? 1092 01:50:11,910 --> 01:50:13,912 - Nem tudom. Csak... - Mozgás van. 1093 01:50:15,538 --> 01:50:16,748 Mi történik ott? 1094 01:50:29,761 --> 01:50:30,804 A zsaru az? 1095 01:50:32,138 --> 01:50:33,639 Ez Paul. 1096 01:50:33,640 --> 01:50:35,642 - Ismeri? - Igen. 1097 01:51:16,266 --> 01:51:17,267 Hahó! 1098 01:51:32,449 --> 01:51:33,450 Paul? 1099 01:51:46,796 --> 01:51:50,216 - Paul, mit csinálsz ott hátul? - Várjon! 1100 01:52:36,304 --> 01:52:37,472 Baszki! 1101 01:52:39,307 --> 01:52:40,517 Ne gyere közelebb! 1102 01:52:50,568 --> 01:52:51,735 Paul! 1103 01:52:51,736 --> 01:52:52,946 Paul, állj le! 1104 01:52:53,905 --> 01:52:54,906 Hagyd abba! 1105 01:53:19,222 --> 01:53:20,265 Az istenit! 1106 01:53:22,684 --> 01:53:23,935 Kurva rohadt életbe! 1107 01:53:42,162 --> 01:53:43,913 Te nyomorult kis... 1108 01:54:25,872 --> 01:54:28,541 Paul! Kérlek! 1109 01:54:34,214 --> 01:54:35,215 Kérlek! 1110 01:55:24,764 --> 01:55:25,765 Matthew? 1111 01:55:27,350 --> 01:55:28,351 Matthew! 1112 01:55:29,727 --> 01:55:30,728 Ne! 1113 01:55:31,354 --> 01:55:32,313 Matthew! 1114 01:55:33,815 --> 01:55:34,732 Ne! 1115 01:56:06,431 --> 01:56:07,432 Matthew? 1116 01:56:07,932 --> 01:56:08,975 Merre vagy? 1117 01:56:10,977 --> 01:56:12,020 Matthew? 1118 01:56:13,897 --> 01:56:14,898 Melyikőtök... 1119 01:56:53,728 --> 01:56:55,772 Úgy ni. Csináld csak! 1120 01:57:07,951 --> 01:57:10,161 Így kell ezt. 1121 01:57:13,623 --> 01:57:14,791 Jaj, ne! 1122 01:58:00,753 --> 01:58:01,713 Uramisten! 1123 01:59:02,315 --> 01:59:05,318 Szálljatok le rólam! Hagyjatok! 1124 01:59:53,992 --> 01:59:54,951 Matthew? 1125 02:00:17,599 --> 02:00:20,142 Drágám, nézd, mit tettek az udvarral! 1126 02:00:20,143 --> 02:00:22,561 Jeremy, üvegszilánkok vannak mindenütt. 1127 02:00:22,562 --> 02:00:24,396 Keresd meg a cipőjét! Egek! 1128 02:00:24,397 --> 02:00:25,898 Uramisten! Jóságos ég! 1129 02:00:25,899 --> 02:00:27,692 Egy férfi van a konyhában! 1130 02:00:33,823 --> 02:00:34,866 Alex? 1131 02:01:18,660 --> 02:01:19,661 Matthew? 1132 02:01:31,840 --> 02:01:32,966 Megtaláltalak. 1133 02:01:39,722 --> 02:01:42,976 Alex szüleit még mindig levessel etetik valahol. 1134 02:01:43,560 --> 02:01:44,853 De nem ő. 1135 02:01:46,855 --> 02:01:49,732 Másik városba költözött, egy másik nagynénjéhez. 1136 02:01:51,067 --> 02:01:53,570 Úgy hallottam, ő rendes asszony. 1137 02:01:55,989 --> 02:02:00,577 Az összes eltűnt gyerek az osztályából visszakerült a családjához. 1138 02:02:02,579 --> 02:02:05,748 Idén néhányan újra elkezdtek beszélni. 1139 02:03:39,926 --> 02:03:44,097 FEGYVEREK 1140 02:08:08,445 --> 02:08:10,447 A feliratot fordította: Vig Mihály