1
00:00:28,118 --> 00:00:29,744
Ez egy igaz történet.
2
00:00:30,954 --> 00:00:33,748
Két évvel ezelőtt történt
itt a városomban.
3
00:00:35,041 --> 00:00:39,002
Ebben a történetben sokan halnak meg
a legbizarrabb módokon,
4
00:00:39,003 --> 00:00:42,214
de nem fogják megtalálni
sem a hírekben, sem máshol,
5
00:00:42,215 --> 00:00:46,802
mert a rendőrség és a város vezetői
annyira szégyellték,
6
00:00:46,803 --> 00:00:50,515
hogy nem tudták megoldani az ügyet,
hogy az egészet eltussolták.
7
00:00:51,641 --> 00:00:54,101
De ha idelátogatnak,
és megkérdeznek bárkit,
8
00:00:54,102 --> 00:00:57,480
mindenkitől ugyanazt fogják hallani,
amit most elmesélek.
9
00:00:58,690 --> 00:01:01,109
Az egész a sulimban kezdődött.
10
00:01:02,569 --> 00:01:06,197
A Maybrook Általános Iskolába
ovisok és alsó tagozatosok járnak.
11
00:01:07,991 --> 00:01:12,412
Ez a szerda is ugyanolyannak ígérkezett,
mint bármelyik átlagos tanítási nap.
12
00:01:13,288 --> 00:01:16,166
Volt egy új tanár a suliban.
13
00:01:17,041 --> 00:01:19,711
A neve Justine Gandy.
14
00:01:20,670 --> 00:01:25,133
És ma is, mint minden reggel,
az osztálytermébe igyekezett.
15
00:01:26,342 --> 00:01:28,261
De a mai nap más volt.
16
00:01:29,262 --> 00:01:31,848
Egyik diákja sem jött iskolába.
17
00:01:33,266 --> 00:01:36,560
A suli összes többi osztályában
teljes volt a létszám.
18
00:01:36,561 --> 00:01:40,064
Még Mrs. Belt harmadik osztályából
sem hiányzott senki.
19
00:01:41,274 --> 00:01:44,527
De Mrs. Gandy terme teljesen üres volt.
20
00:01:46,154 --> 00:01:48,865
Na jó, nem teljesen.
21
00:01:50,033 --> 00:01:51,742
Volt ott egy fiú.
22
00:01:51,743 --> 00:01:54,746
A neve Alex Lilly.
23
00:01:55,497 --> 00:02:00,543
És a 18 fős osztályból
aznap egyedül ő jött iskolába.
24
00:02:01,753 --> 00:02:03,129
És tudják, hogy miért?
25
00:02:04,172 --> 00:02:05,965
Azért csak ő volt ott,
26
00:02:06,549 --> 00:02:10,469
mert előző éjjel hajnali 2:17-kor
27
00:02:10,470 --> 00:02:13,680
az összes többi gyerek felébredt,
28
00:02:13,681 --> 00:02:15,100
kikelt az ágyból,
29
00:02:17,018 --> 00:02:18,436
lement a lépcsőn,
30
00:02:19,896 --> 00:02:21,688
kinyitotta a bejárati ajtót,
31
00:02:21,689 --> 00:02:25,110
és átsétált az előkerten
bele az éj sötétjébe.
32
00:02:26,069 --> 00:02:29,531
És soha többé nem jöttek vissza.
33
00:04:04,918 --> 00:04:08,797
FEGYVEREK
34
00:04:09,923 --> 00:04:10,923
RENDŐRSÉG
35
00:04:10,924 --> 00:04:14,803
A szülők és az iskola dolgozói
elkeseredettek és feldúltak voltak.
36
00:04:16,179 --> 00:04:19,306
A rendőrség onnan tudta,
hogy 2:17-kor tűntek el,
37
00:04:20,058 --> 00:04:24,354
mert a házak felében volt riasztó,
ami bejelzett, amikor kisétáltak.
38
00:04:27,857 --> 00:04:31,694
Egyik-másik háznál kamera is volt,
ami felvette az esetet.
39
00:04:33,238 --> 00:04:36,991
De csak annyit rögzítettek,
hogy kisétálnak és eltűnnek a sötétben.
40
00:04:39,035 --> 00:04:41,246
Hogy utána hova mentek, azt nem tudni.
41
00:04:44,082 --> 00:04:46,084
A rendőrség többször is beszélt Alexszel.
42
00:04:47,961 --> 00:04:50,921
Megkérdezték tőle,
hogy miért tették ezt a társai.
43
00:04:50,922 --> 00:04:52,799
Azt mondta, hogy nem tudja.
44
00:04:53,716 --> 00:04:58,096
Megkérdezték, hogy terveztek-e valamit.
Azt mondta, amennyire ő tudja, nem.
45
00:04:59,305 --> 00:05:03,017
Megkérdezték, hogy esetleg
egy TV-műsorból kaphattak-e ötletet.
46
00:05:04,018 --> 00:05:06,479
Mire azt mondta, hogy ő nem tud ilyenről.
47
00:05:08,231 --> 00:05:10,983
Mrs. Gandyvel is sokat beszélgettek,
48
00:05:10,984 --> 00:05:13,945
de ő sem tudott semmit,
és nem tudott segíteni.
49
00:05:15,738 --> 00:05:16,947
Egy teljes hónapra
50
00:05:16,948 --> 00:05:19,908
bezáratták az iskolát,
amíg a nyomozás folyt.
51
00:05:19,909 --> 00:05:21,535
KITARTÁS, MAYBROOK
52
00:05:21,536 --> 00:05:24,621
De egy idő után muszáj volt újra kinyitni,
53
00:05:24,622 --> 00:05:27,917
hogy a többiek, akik nem tűntek el,
ismét tanulhassanak.
54
00:05:29,711 --> 00:05:33,756
A nyitás előtti este
nagy tanácskozást tartottak az iskolában.
55
00:05:34,632 --> 00:05:37,301
Volt ott egy csapat tanácsadó meg ilyenek,
56
00:05:37,302 --> 00:05:42,182
hogy segítsenek az embereknek megbirkózni
az érzéseikkel és az elkeseredésükkel.
57
00:05:44,768 --> 00:05:47,145
És itt kezdődik igazán a történet.
58
00:05:52,901 --> 00:05:56,028
Az a legfontosabb,
hogy ne fojtsuk el a gyászt.
59
00:05:56,029 --> 00:05:58,572
Megtapasztalhatunk
nem kívánatos érzéseket.
60
00:05:58,573 --> 00:06:00,617
Egyebeket is, mint a szomorúság.
61
00:06:01,576 --> 00:06:05,747
Meg kell engednünk magunknak
az olyan érzelmeket is, mint a düh.
62
00:06:06,873 --> 00:06:10,627
A düh fontos része a gyásznak.
63
00:06:11,169 --> 00:06:14,087
Felszabadító erejű lehet,
mikor elhagynak minket.
64
00:06:14,088 --> 00:06:15,839
Gyakran előfordul, hogy...
65
00:06:15,840 --> 00:06:16,800
Mit jelent ez?
66
00:06:17,383 --> 00:06:20,594
„Felszabadító erejű lehet,
mikor elhagynak minket?”
67
00:06:20,595 --> 00:06:22,846
Azt mondja, legyünk dühösek Matthew-ra?
68
00:06:22,847 --> 00:06:24,473
Nem lenne természetellenes...
69
00:06:24,474 --> 00:06:27,726
Akármit is mond,
szerintem nem hagytak el minket.
70
00:06:27,727 --> 00:06:29,061
Én nem így látom.
71
00:06:29,062 --> 00:06:32,648
Ahogy én látom,
ami itt történt, annak semmi értelme.
72
00:06:32,649 --> 00:06:37,027
Tizenhét gyerek tűnt el
egyetlen osztályteremből.
73
00:06:37,028 --> 00:06:38,862
Mi történt abban az osztályban?
74
00:06:38,863 --> 00:06:41,615
És miért csak az ő diákjai
tűntek el? Miért?
75
00:06:41,616 --> 00:06:42,699
Igen!
76
00:06:42,700 --> 00:06:45,077
Mindenféle érzések kavarognak önökben.
77
00:06:45,078 --> 00:06:49,082
Akkor megbocsát, ha nem szeretném
tovább hallgatni a süketelését.
78
00:06:49,666 --> 00:06:52,417
- Halljuk inkább Justine Gandyt!
- Igen.
79
00:06:52,418 --> 00:06:56,673
Itt ül. Tudni akarom, mit csinált pontosan
abban az osztályteremben.
80
00:07:06,433 --> 00:07:07,808
Én...
81
00:07:07,809 --> 00:07:08,893
Először is,
82
00:07:10,687 --> 00:07:15,691
szeretném, ha tudnák,
hogy rettenetesen sajnálom
83
00:07:15,692 --> 00:07:17,360
mindazt, ami történt.
84
00:07:19,446 --> 00:07:23,450
Tudom, hogy bármit is mondok,
azzal nem könnyítek a helyzetükön.
85
00:07:26,369 --> 00:07:31,081
Az igazság az, hogy én is éppúgy
válaszokat akarok, akárcsak maguk.
86
00:07:31,082 --> 00:07:33,417
- Végre. Hazug!
- Még ez a kurva!
87
00:07:33,418 --> 00:07:34,711
Szeretem a diákjaimat.
88
00:07:35,795 --> 00:07:36,796
És...
89
00:07:39,215 --> 00:07:41,884
- Tudom...
- Tudjuk, hogy tudja, mi folyik itt.
90
00:07:41,885 --> 00:07:43,886
Tudom... Tudom, hogy nem...
91
00:07:43,887 --> 00:07:46,181
Be kéne zárni, amíg színt nem vall!
92
00:07:48,683 --> 00:07:51,393
Na jó, erre tényleg semmi szükség.
93
00:07:51,394 --> 00:07:52,811
Komolyan mondom.
94
00:07:52,812 --> 00:07:56,106
Őt is ugyanúgy megviselték a történtek,
mint magukat.
95
00:07:56,107 --> 00:07:59,027
- Neki is fáj.
- Maga vagy felelőtlen, vagy cinkos.
96
00:08:01,988 --> 00:08:04,406
Hol vannak a gyerekeink, Mrs. Gandy?
97
00:08:04,407 --> 00:08:06,575
Elég! Hagyják nyugton egy kicsit!
98
00:08:06,576 --> 00:08:09,578
Kérem! Nagyon hosszú este volt.
99
00:08:09,579 --> 00:08:12,791
Aludjunk rá egyet,
hátha holnap tisztábban látunk!
100
00:08:14,501 --> 00:08:16,294
El tud menni valakihez ma estére?
101
00:08:16,795 --> 00:08:19,129
Akkor menjen haza, és húzza meg magát!
102
00:08:19,130 --> 00:08:20,840
Úgy néz ki, ebből még...
103
00:08:29,099 --> 00:08:31,518
ITALBOLT
104
00:08:36,855 --> 00:08:39,273
Üdv! Buszjegyre gyűjtök,
mennék a bratyómhoz.
105
00:08:39,274 --> 00:08:41,694
- Van egy kis aprója?
- Nincs, sajnálom.
106
00:09:20,442 --> 00:09:22,485
ISMERETLEN SZÁM
107
00:09:24,821 --> 00:09:25,822
Halló?
108
00:09:28,074 --> 00:09:29,075
Halló?
109
00:09:32,829 --> 00:09:36,166
- Ki az?
- Jobb, ha vigyáz, mert ma este...
110
00:09:39,627 --> 00:09:41,879
Üdv! Buszjegyre gyűjtök,
mennék a bratyómhoz.
111
00:09:41,880 --> 00:09:43,380
- Van egy kis aprója?
- Nincs.
112
00:09:43,381 --> 00:09:44,466
Oké, köszönöm.
113
00:10:32,514 --> 00:10:35,600
A ZipString pontosan követi
a mozdulatainkat.
114
00:10:36,309 --> 00:10:40,772
A húr 55 km/h-val pörög,
mégis teljesen veszélytelen megérinteni.
115
00:10:41,481 --> 00:10:45,193
Jól van, Cápák, mutatok pár trükköt.
Ezt örvénynek hívják.
116
00:10:47,487 --> 00:10:48,947
Ez a dugóhúzó.
117
00:10:49,572 --> 00:10:51,491
Ez az átlépés.
118
00:10:53,243 --> 00:10:54,536
Ez a pukkanás!
119
00:10:55,328 --> 00:10:57,455
Mutatom a portált!
120
00:11:00,458 --> 00:11:02,127
A ZipString siklik...
121
00:11:05,004 --> 00:11:06,005
Hahó!
122
00:11:21,104 --> 00:11:22,105
Hahó!
123
00:11:24,357 --> 00:11:25,608
Igen?
124
00:11:52,844 --> 00:11:54,804
Jesszus! Mi a faszt akar?
125
00:11:57,974 --> 00:11:59,058
Ki van ott?
126
00:12:01,352 --> 00:12:02,353
Hahó!
127
00:12:10,153 --> 00:12:11,154
Baszki!
128
00:12:26,169 --> 00:12:29,047
BOSZORKÁNY
129
00:12:41,351 --> 00:12:44,854
Megmarad az egészségbiztosítása,
és ha nem veszi rossz néven,
130
00:12:45,688 --> 00:12:49,399
sok mentálhigiénés szakember dolgozik
a programban. Némelyikük...
131
00:12:49,400 --> 00:12:52,444
Csak dolgozni akarok, érti?
132
00:12:52,445 --> 00:12:55,115
El kell foglalnom magamat valamivel, ami...
133
00:12:56,825 --> 00:12:58,868
Csak a munkám kell, szóval...
134
00:12:59,494 --> 00:13:02,037
Justine, a tegnap esti
jelenet megerősítette,
135
00:13:02,038 --> 00:13:04,624
hogy a szülők nagyon fel vannak dúlva.
136
00:13:05,291 --> 00:13:08,794
Azt hiszem, egyelőre jobb,
ha nem mutatkozik itt,
137
00:13:08,795 --> 00:13:11,756
amíg egy kicsit lenyugszanak a kedélyek.
138
00:13:14,259 --> 00:13:17,010
- Alex jól van? Hogy viseli...
- Alex jól van.
139
00:13:17,011 --> 00:13:19,972
Mrs. Belt osztályába került,
és azt tanácsolták,
140
00:13:19,973 --> 00:13:23,351
hogy biztosítsuk számára
a megszokott napi rutint.
141
00:13:23,977 --> 00:13:25,894
Mintha minden normálisan folyna.
142
00:13:25,895 --> 00:13:27,563
Beszélni szeretnék vele.
143
00:13:27,564 --> 00:13:30,774
Ezt már megbeszéltük. Szó sem lehet róla.
144
00:13:30,775 --> 00:13:34,069
Sokkal jobban érezném magam,
ha beszélhetnék vele.
145
00:13:34,070 --> 00:13:35,529
- Látja?
- Mit?
146
00:13:35,530 --> 00:13:38,031
Ez a probléma. Ön érezné jobban magát.
147
00:13:38,032 --> 00:13:40,200
A sajtó kérdésekkel bombázta.
148
00:13:40,201 --> 00:13:42,619
A nyomozók felforgatták a házát.
149
00:13:42,620 --> 00:13:46,623
Hatalmas trauma érte.
Próbáljuk azt nézni, hogy mi a jó Alexnek!
150
00:13:46,624 --> 00:13:50,544
Ha arra céloz, hogy nem törődöm
Alexszel vagy a többi diákkal...
151
00:13:50,545 --> 00:13:52,921
A baj nem az, hogy nem törődik velük.
152
00:13:52,922 --> 00:13:57,634
A baj az, hogy állandó jelleggel
túllép a szakmai hatáskörén a diákokkal.
153
00:13:57,635 --> 00:14:00,053
Egek! Megint ezzel jön? Nem lépem túl.
154
00:14:00,054 --> 00:14:02,473
Nem helyénvaló a diákokat ölelgetni.
155
00:14:02,474 --> 00:14:05,434
Megöleltem egy pityergő kisfiút.
Zárjanak be!
156
00:14:05,435 --> 00:14:08,479
Tanárként nem feladata
hazafuvarozni a diákokat.
157
00:14:08,480 --> 00:14:09,646
Lekéste a buszt.
158
00:14:09,647 --> 00:14:11,733
- Közel lakott hozzám.
- Nem oké.
159
00:14:13,485 --> 00:14:16,279
Tudom, azért teszi mindezt,
mert törődik velük.
160
00:14:16,905 --> 00:14:20,824
Tudom, hogy nem jelent fenyegetést rájuk,
de meg kell értenie,
161
00:14:20,825 --> 00:14:23,494
hogy maga nem az anyjuk, csak a tanáruk.
162
00:14:23,495 --> 00:14:24,620
Van különbség.
163
00:14:24,621 --> 00:14:28,082
És éppen ezért sajnálom,
de nem beszélhet Alex Lillyvel.
164
00:14:32,295 --> 00:14:33,296
Csak tudja...
165
00:14:35,465 --> 00:14:36,800
egyedül mi maradtunk.
166
00:14:44,557 --> 00:14:46,017
- Ilyen nincs!
- Nézzétek!
167
00:15:08,164 --> 00:15:09,958
Ez nem fog lejönni egykönnyen.
168
00:15:10,917 --> 00:15:14,920
- És fenyegető telefonhívásokat is kaptam.
- Valóban?
169
00:15:14,921 --> 00:15:17,465
Gondolja, hogy ezt is a telefonáló tette?
170
00:15:18,091 --> 00:15:20,551
Nem tudom. Talán igen, talán nem.
171
00:15:20,552 --> 00:15:24,264
Hát, akárki is volt, nem tehetünk többet,
minthogy jelentjük.
172
00:15:25,098 --> 00:15:26,766
Szerintem kölykök tehették.
173
00:15:27,308 --> 00:15:30,894
Hadd ne mondjam, gyerekként
én is elkövettem ilyen csínyeket.
174
00:15:30,895 --> 00:15:33,730
Vécépapírral dobáltam házakat,
becsöngettem, elfutottam.
175
00:15:33,731 --> 00:15:38,111
Kocsikat sosem firkáltam össze,
de a haverom rákente egyre a saját...
176
00:15:53,710 --> 00:15:54,711
Szia!
177
00:15:56,296 --> 00:15:57,504
Megölelhetlek?
178
00:15:57,505 --> 00:16:00,049
Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus!
179
00:16:09,642 --> 00:16:11,101
Mi történt a kezeddel?
180
00:16:11,102 --> 00:16:14,271
Csak egy buta baleset munka közben.
181
00:16:14,272 --> 00:16:15,356
- Semmiség.
- Iszol?
182
00:16:16,107 --> 00:16:17,232
Persze.
183
00:16:17,233 --> 00:16:18,318
Tony?
184
00:16:19,402 --> 00:16:20,402
Tony?
185
00:16:20,403 --> 00:16:22,279
Egy perc és jön.
186
00:16:22,280 --> 00:16:25,074
- Semmi baj. Nem sietek.
- Ja.
187
00:16:27,285 --> 00:16:31,206
Azta! Tudod, nem hittem, hogy eljössz.
188
00:16:32,916 --> 00:16:35,083
Örülök, hogy írtál.
189
00:16:35,084 --> 00:16:38,003
Sokat gondoltam rád, és...
190
00:16:38,004 --> 00:16:39,171
Akartalak hívni,
191
00:16:39,172 --> 00:16:43,133
de nem tudtam, hogy csak rontanék
vele a helyzeten, vagy...
192
00:16:43,134 --> 00:16:48,639
Én nem holmi törékeny virágszál vagyok,
ami lekókad, ha felugrik a neved a telón.
193
00:16:48,640 --> 00:16:53,477
- Tudom, nem mondom, hogy...
- Ja. Tony, a barátom szeretne egy italt.
194
00:16:53,478 --> 00:16:54,729
Hali!
195
00:16:55,939 --> 00:16:57,981
- Rendelj!
- Hogy s mint?
196
00:16:57,982 --> 00:17:00,443
Helló! Egy kólát kérek.
197
00:17:01,736 --> 00:17:03,446
- Egy kólát?
- Aha.
198
00:17:05,823 --> 00:17:07,784
Oké. Jó, mindegy.
199
00:17:09,744 --> 00:17:11,329
Mi újság veled? Hogy vagy?
200
00:17:11,871 --> 00:17:14,124
Hát, mindenki boszorkánynak tart.
201
00:17:15,457 --> 00:17:16,792
Ezt azért nem hiszem.
202
00:17:16,793 --> 00:17:18,294
Nézd meg a kocsimat!
203
00:17:19,087 --> 00:17:20,630
Ugye nem kocsival jöttél?
204
00:17:21,172 --> 00:17:23,005
Miért mondod ezt?
205
00:17:23,006 --> 00:17:24,633
Azért mondom ezt, mert...
206
00:17:24,634 --> 00:17:25,552
Várjunk csak!
207
00:17:27,011 --> 00:17:29,721
- Ne légy seggfej, Paul!
- Nem vagyok seggfej.
208
00:17:29,722 --> 00:17:32,599
Nem vagyok seggfej.
Csak aggódom miattad, és...
209
00:17:32,600 --> 00:17:36,437
Tudod, mit? Nincs szükségem rá,
hogy aggódj miattam.
210
00:17:36,438 --> 00:17:38,188
Oké? Nem vagyok részeg.
211
00:17:38,189 --> 00:17:40,024
Oké. Megértettem. Bocsi!
212
00:17:45,864 --> 00:17:48,365
Szóval valaki megrongálta a kocsidat?
213
00:17:48,366 --> 00:17:50,742
Rápingálták, hogy „boszorkány”, szóval ja.
214
00:17:50,743 --> 00:17:55,706
Csak hogy tudd, mindenki azt hiszi rólad...
rólam, hogy boszorkány vagyok.
215
00:17:55,707 --> 00:17:56,790
Ez a nagy helyzet.
216
00:17:56,791 --> 00:17:58,376
- Egy kóla.
- Köszönöm.
217
00:18:05,800 --> 00:18:07,051
Adhatok egy kis...
218
00:18:07,719 --> 00:18:09,553
- Szerető szigort?
- Nem.
219
00:18:09,554 --> 00:18:12,432
Csak egy tanácsot,
mint valaki, aki jól ismer.
220
00:18:14,476 --> 00:18:16,686
- Megengeded?
- Aha.
221
00:18:17,270 --> 00:18:20,356
Ne agyald túl a dolgot!
222
00:18:21,691 --> 00:18:26,905
Nem mindenki veled van elfoglalva, oké?
Nem fordult ellened az egész város.
223
00:18:27,614 --> 00:18:29,573
Ebben azt hiszem, tévedsz.
224
00:18:29,574 --> 00:18:33,243
Néha eluralkodik rajtad az önsajnálat...
225
00:18:33,244 --> 00:18:36,580
- Na szép. Oké.
- ...és a paranoia.
226
00:18:36,581 --> 00:18:39,125
És ami biztos, hogy nem segít, az ez.
227
00:18:40,960 --> 00:18:42,378
Mi az az „ez”?
228
00:18:44,380 --> 00:18:46,591
Egyedül iszogatni önsajnálatból.
229
00:18:50,553 --> 00:18:51,679
Nem vagyok egyedül.
230
00:18:53,973 --> 00:18:55,016
Itt vagy velem.
231
00:18:59,437 --> 00:19:02,398
Tudod, hogy értem. És nem tudok maradni.
232
00:19:03,483 --> 00:19:04,818
Donna tudja, hogy itt vagy?
233
00:19:06,027 --> 00:19:06,860
Nem.
234
00:19:06,861 --> 00:19:08,570
- Tényleg?
- Tényleg.
235
00:19:08,571 --> 00:19:11,991
Jelenleg... nem vagyunk együtt.
236
00:19:13,785 --> 00:19:14,786
Azta!
237
00:19:17,080 --> 00:19:18,289
Nem nagy ügy.
238
00:19:22,544 --> 00:19:23,711
Elképesztő vagy.
239
00:19:24,337 --> 00:19:26,548
Nézz magadra! Ragyogsz.
240
00:19:28,842 --> 00:19:30,676
Kérlek! Igyál velem egyet!
241
00:19:30,677 --> 00:19:32,887
- Justine, nem.
- Ugyan már! Kérlek!
242
00:19:33,888 --> 00:19:35,056
Légyszi!
243
00:19:37,350 --> 00:19:38,351
Nem.
244
00:19:42,981 --> 00:19:45,023
Hajrá, talpra, spuri, rajta
245
00:19:45,024 --> 00:19:48,485
Hazaérni még reggel előtt
246
00:19:48,486 --> 00:19:49,695
Jaj, ha kések...
247
00:19:49,696 --> 00:19:51,322
Kapcsold már ki!
248
00:19:52,365 --> 00:19:53,908
Cseppet sem változtál.
249
00:19:57,078 --> 00:19:58,621
Mit fogsz csinálni ma?
250
00:19:59,122 --> 00:20:00,122
Dolgozom.
251
00:20:00,123 --> 00:20:02,666
Egész nap melózom. Késő estig.
252
00:20:02,667 --> 00:20:05,169
Oké. Elhiszem. Jesszus!
253
00:20:05,170 --> 00:20:06,503
Mi az?
254
00:20:06,504 --> 00:20:07,754
Ne aggódj!
255
00:20:07,755 --> 00:20:11,300
Nem fogok egész nap irkálni neked,
megtanultam a leckét.
256
00:20:11,301 --> 00:20:14,220
Justine, csak azt mondtam,
hogy dolgozom. Ennyi.
257
00:20:17,182 --> 00:20:18,307
Hogy megy a munka?
258
00:20:18,308 --> 00:20:19,851
Megyeget. Mindegy.
259
00:20:21,019 --> 00:20:24,314
Hű! Remélem, nem ilyen ott
az általános munkakedv.
260
00:20:25,064 --> 00:20:26,064
Ezt hogy érted?
261
00:20:26,065 --> 00:20:29,693
Hát, eltűnt 17 gyerek,
262
00:20:29,694 --> 00:20:34,740
és jó lenne, ha az őket kereső hatóságok
nem úgy állnának hozzá, hogy „mindegy”.
263
00:20:34,741 --> 00:20:38,452
Először is, én nem vagyok nyomozó.
Nem tudom, tudod-e.
264
00:20:38,453 --> 00:20:40,954
Másodszor, szörnyen másnapos vagyok.
265
00:20:40,955 --> 00:20:43,832
Nem tudtam,
hogy a nyomozásról fognak faggatni.
266
00:20:43,833 --> 00:20:46,126
Nem, én nem... Nem próbállak faggatni.
267
00:20:46,127 --> 00:20:49,046
Csak tanakodom,
hogy nekem kell-e megoldanom.
268
00:20:49,047 --> 00:20:50,380
Rajta vagyunk.
269
00:20:50,381 --> 00:20:51,674
- Rajta vagytok?
- Ja.
270
00:20:52,842 --> 00:20:55,761
Hű, micsoda megkönnyebbülés!
271
00:20:55,762 --> 00:20:56,805
Rajta vagytok.
272
00:20:57,847 --> 00:21:00,517
Jobb lenne, ha visszavennél egy kicsit.
273
00:21:01,059 --> 00:21:02,352
Nem vesszük félvállról.
274
00:21:03,144 --> 00:21:04,561
Ne kezdd megint a...
275
00:21:04,562 --> 00:21:06,188
A Justine-féle drámát?
276
00:21:06,189 --> 00:21:09,609
Csak bízd a nyomozást a nyomozókra!
277
00:21:14,239 --> 00:21:15,532
Jó volt látni téged.
278
00:21:16,658 --> 00:21:17,659
Téged is.
279
00:21:25,917 --> 00:21:27,460
Kapd be!
280
00:21:44,352 --> 00:21:48,481
ISKOLABUSZ
281
00:22:23,433 --> 00:22:24,434
Hahó!
282
00:24:12,750 --> 00:24:15,836
Direkt kértem,
hogy ne lépjen kapcsolatba Alexszel.
283
00:24:15,837 --> 00:24:17,713
Nem léptem vele kapcsolatba.
284
00:24:17,714 --> 00:24:19,047
Hazáig követte.
285
00:24:19,048 --> 00:24:22,926
Nyomogatta a csengőjüket,
aztán bekukucskált az ablakon.
286
00:24:22,927 --> 00:24:26,513
Koncentrálhatnánk arra,
hogy valami nem stimmel a házzal?
287
00:24:26,514 --> 00:24:30,476
Justine, elmondom újra,
ha eddig nem lett volna világos.
288
00:24:30,477 --> 00:24:33,187
Megkérem, hogy hagyja békén a fiút.
289
00:24:33,188 --> 00:24:36,732
Miért vannak az ablakaik beragasztva?
Nem fura egy kicsit?
290
00:24:36,733 --> 00:24:40,861
Mert bizonyos kotnyeles egyének
önhatalmúlag odamennek kukucskálni.
291
00:24:40,862 --> 00:24:42,530
- De, Marcus...
- Szórakozik?
292
00:24:43,490 --> 00:24:47,619
Leszek oly szíves és elfelejtem,
hogy erre a hívásra valaha sor került.
293
00:25:16,981 --> 00:25:18,857
- Mi a fasz?
- Lefeküdtetek?
294
00:25:18,858 --> 00:25:19,943
Donna?
295
00:25:20,527 --> 00:25:23,195
- Dugtál vele?
- Ne, Donna! Nem feküdtünk le.
296
00:25:23,196 --> 00:25:25,280
- De igen. Tudom.
- Ne! Nem, ő...
297
00:25:25,281 --> 00:25:28,117
- Azt mondta, nem vagytok együtt.
- Hazug!
298
00:25:28,118 --> 00:25:30,035
- Leitattad!
- Ne, Donna! Elég!
299
00:25:30,036 --> 00:25:33,080
Próbált kedves lenni veled,
te meg leitattad.
300
00:25:33,081 --> 00:25:34,414
- Hagyja abba!
- Ne!
301
00:25:34,415 --> 00:25:37,752
Nézd, mit tettél!
302
00:25:38,545 --> 00:25:41,463
Luciano, tudom,
rázósan indult a kapcsolatunk
303
00:25:41,464 --> 00:25:46,302
a jacuzziban történtek miatt,
de te mégis mindig azt éreztetted...
304
00:27:48,383 --> 00:27:49,384
Uramisten!
305
00:27:57,517 --> 00:28:00,061
Szia, Alex! Hogy vagy?
306
00:28:02,647 --> 00:28:07,277
Csak köszönni akartam neked,
mert sokat gondoltam rád, és...
307
00:28:07,944 --> 00:28:10,321
- Tudni akartam, jól vagy-e.
- Jól vagyok.
308
00:28:12,407 --> 00:28:13,449
Igen?
309
00:28:13,450 --> 00:28:18,454
Mert tudom, hogy nekem milyen nehéz volt,
310
00:28:18,455 --> 00:28:21,457
és el sem tudom képzelni,
hogy neked milyen...
311
00:28:21,458 --> 00:28:22,542
Mennem kell.
312
00:28:23,543 --> 00:28:25,377
Hé, várj egy kicsit!
313
00:28:25,378 --> 00:28:27,838
Csak érdekel, hogy minden rendben van-e.
314
00:28:27,839 --> 00:28:29,132
Ne kövessen!
315
00:28:36,598 --> 00:28:39,434
Hahó! Itt Mrs. Gandy.
Szeretnék beszélni önökkel.
316
00:28:43,855 --> 00:28:44,856
Hahó!
317
00:28:48,318 --> 00:28:49,611
Itthon vannak, tudom.
318
00:31:41,324 --> 00:31:42,325
Megyek dolgozni.
319
00:32:41,593 --> 00:32:44,929
- Egész reggel hívtam.
- Volt egy kis fennakadás idejövet.
320
00:32:48,099 --> 00:32:49,142
Hogy áll a dolog?
321
00:32:49,768 --> 00:32:51,186
Kicsit zűrös a reggel.
322
00:32:51,770 --> 00:32:53,021
- Igen?
- Igen.
323
00:32:53,688 --> 00:32:58,066
Mac elment a gyepszőnyegért,
de hiába, mert nem adták le a rendelést.
324
00:32:58,067 --> 00:33:00,445
Basszus! Azt a rohadt! Ez...
325
00:33:01,362 --> 00:33:02,821
Ez az én hibám, bocs!
326
00:33:02,822 --> 00:33:07,701
Ja, pénteken jön a tulaj körbejárni,
és még mindig csupaszon áll a szerkezet.
327
00:33:07,702 --> 00:33:09,037
Ez az én saram. Bocs!
328
00:33:09,704 --> 00:33:14,083
Ja, meg Alvin lefestette az ajtókat
a színre, amit rendeltél, és...
329
00:33:14,793 --> 00:33:15,794
Igen?
330
00:33:16,461 --> 00:33:18,254
Erdőzöldet akartak, ez piros.
331
00:33:19,255 --> 00:33:20,464
- Mi?
- Nézd!
332
00:33:20,465 --> 00:33:22,508
Fenébe! Várj! Rosszat küldtek?
333
00:33:22,509 --> 00:33:24,468
A rendelés szerint ezt rendeltük.
334
00:33:24,469 --> 00:33:28,180
- Azt küldték, amit kértünk, ami pedig...
- Jó. Elcsesztem.
335
00:33:28,181 --> 00:33:30,225
Kicseréltetem a jóra.
336
00:33:30,934 --> 00:33:32,352
MÉLY CSERESZNYEPIROS
337
00:33:47,283 --> 00:33:48,243
Mr. Graff!
338
00:33:49,160 --> 00:33:50,161
Igen.
339
00:33:51,955 --> 00:33:54,039
Lekövetjük az összes hívást.
340
00:33:54,040 --> 00:33:57,709
Biztosíthatom, hogy az embereim
e percben is nagy erőkkel
341
00:33:57,710 --> 00:33:59,671
vizsgálnak minden kapott nyomot.
342
00:34:00,213 --> 00:34:02,089
És mi van az FBI-jal? Semmi hír?
343
00:34:02,090 --> 00:34:04,842
Továbbra is bőséges az információcsere.
344
00:34:04,843 --> 00:34:06,593
Nyugodt szívvel mondhatom,
345
00:34:06,594 --> 00:34:09,597
hogy ők is nagy erőkkel
vizsgálnak minden nyomot.
346
00:34:10,932 --> 00:34:15,018
Mi van a kutyás egységekkel?
Régóta nem érkezett tőlük jelentés.
347
00:34:15,019 --> 00:34:17,104
Mert nem magának jelentenek.
348
00:34:19,274 --> 00:34:23,735
Mr. Graff, megértem az elhivatottságát.
És szívesen leülök magával beszélni.
349
00:34:23,736 --> 00:34:27,072
Ha az én gyerekemről lenne szó,
én is válaszokat akarnék.
350
00:34:27,073 --> 00:34:29,658
De higgye el, mindannyian azon vagyunk...
351
00:34:29,659 --> 00:34:31,119
Még mindig nem beszél?
352
00:34:34,037 --> 00:34:35,039
Tud valamit a nő.
353
00:34:35,539 --> 00:34:37,167
Ebben nem értünk egyet.
354
00:34:37,959 --> 00:34:40,585
Nagy erőkkel vizsgálnak minden nyomot,
355
00:34:40,586 --> 00:34:43,964
az a nő mégis szabadon jár-kel,
mint a madár.
356
00:34:43,965 --> 00:34:46,341
Utánanéztek a legcsekélyebb mértékben is?
357
00:34:46,342 --> 00:34:47,843
Igen, méghozzá alaposan.
358
00:34:47,844 --> 00:34:50,889
Akkor ismerik a múltját.
Mert kutakodtam kicsit.
359
00:34:51,472 --> 00:34:53,057
És találtam egyet s mást.
360
00:34:53,682 --> 00:34:56,935
Két éve ittas vezetésen kapták.
Ez elkerülte a figyelmét?
361
00:34:56,936 --> 00:34:59,438
Kirúgták az előző suliból, ahol tanított
362
00:34:59,439 --> 00:35:02,191
helytelen magatartás miatt.
Erről sem tudott?
363
00:35:02,192 --> 00:35:04,485
Összeszűrte a levet egy kollégájával.
364
00:35:04,486 --> 00:35:06,696
Ez egy problémás nőszemély. Tévedek?
365
00:35:08,865 --> 00:35:10,617
Maga szerint mit tud?
366
00:35:12,285 --> 00:35:14,244
Mi az, amit nem mond el nekünk?
367
00:35:14,245 --> 00:35:17,248
Mert azok a kölykök
maguktól sétáltak ki az ajtón.
368
00:35:18,416 --> 00:35:19,875
Nem voltak kényszerítve.
369
00:35:19,876 --> 00:35:23,171
Semmi sem utal arra,
hogy a nőnek köze lenne ehhez.
370
00:35:26,049 --> 00:35:27,634
Mit lát maga, amit én nem?
371
00:35:28,426 --> 00:35:31,136
Ahogy én látom,
ami itt történt, annak semmi értelme.
372
00:35:31,137 --> 00:35:32,221
Igen!
373
00:35:32,222 --> 00:35:36,225
Tizenhét gyerek tűnt el
egyetlen osztályból.
374
00:35:36,226 --> 00:35:38,352
- És egyikük sem szólt?
- Pontosan.
375
00:35:38,353 --> 00:35:41,815
Itt ez a rengeteg szülő,
és egyikük sem sejtett semmit?
376
00:35:43,441 --> 00:35:46,151
Tudni akarom,
mi történt abban az osztályban.
377
00:35:46,152 --> 00:35:48,780
Miért csak az ő diákjai tűntek el? Miért?
378
00:35:51,116 --> 00:35:53,575
- Hol vannak a gyerekeink?
- Csak úgy elmegy?
379
00:35:53,576 --> 00:35:55,786
Elég! Hagyják nyugton egy kicsit!
380
00:35:55,787 --> 00:35:57,205
Kérem!
381
00:35:57,831 --> 00:36:01,501
Aludjunk rá egyet,
hátha holnap tisztábban látunk!
382
00:36:03,169 --> 00:36:04,671
Ő válaszokat adhat.
383
00:36:09,134 --> 00:36:10,467
USA ITALBOLT
384
00:36:10,468 --> 00:36:12,719
Üdv! Buszjegyre gyűjtök,
mennék a bratyómhoz.
385
00:36:12,720 --> 00:36:14,556
- Van egy kis aprója?
- Nincs.
386
00:37:19,913 --> 00:37:20,914
Matthew?
387
00:37:35,887 --> 00:37:36,888
Matthew!
388
00:37:49,692 --> 00:37:50,777
Matthew!
389
00:37:53,947 --> 00:37:54,906
Állj meg!
390
00:38:16,970 --> 00:38:17,971
Várj!
391
00:39:28,666 --> 00:39:29,667
Matthew?
392
00:40:08,039 --> 00:40:08,998
Matthew?
393
00:40:17,507 --> 00:40:18,842
Merre vagy, Matthew?
394
00:40:22,971 --> 00:40:24,347
Hova mentél?
395
00:40:29,269 --> 00:40:30,270
Gyerünk, beszélj!
396
00:40:32,021 --> 00:40:33,148
Mondj már valamit!
397
00:40:42,407 --> 00:40:43,450
Sajnálom.
398
00:40:44,951 --> 00:40:47,078
Sajnálom, hogy képtelen voltam el...
399
00:40:48,329 --> 00:40:49,539
Hogy képtelen voltam...
400
00:40:54,127 --> 00:40:56,379
Annyiszor el akartam mondani.
401
00:40:59,007 --> 00:41:03,178
A nap minden egyes percében,
mert a nap minden egyes percében érzem.
402
00:41:09,058 --> 00:41:10,143
Annyira szeretlek.
403
00:41:20,403 --> 00:41:21,571
Mi a fasz?
404
00:41:52,185 --> 00:41:53,645
Hol van a mi házunk?
405
00:41:54,687 --> 00:41:55,980
Ott.
406
00:42:02,070 --> 00:42:06,032
Hol van a torony? Torony, torony...
407
00:42:22,006 --> 00:42:23,007
Mutasd magad!
408
00:42:25,427 --> 00:42:26,428
Gyerünk!
409
00:42:43,069 --> 00:42:44,194
Jó napot!
410
00:42:44,195 --> 00:42:45,738
- Jó napot!
- Hogy van?
411
00:42:47,282 --> 00:42:49,908
- Archer Graff vagyok. Matthew...
- Tudom, ki ön.
412
00:42:49,909 --> 00:42:52,954
Rendben. Tudom,
még sosem beszéltünk személyesen.
413
00:42:53,663 --> 00:42:55,539
De sokszor láttuk egymást ilyen...
414
00:42:55,540 --> 00:42:58,168
- Hogy van, Archer?
- Jól. Nagyon jól.
415
00:42:58,960 --> 00:43:00,252
Mármint, tudja,
416
00:43:00,253 --> 00:43:02,297
a körülményekhez képest.
417
00:43:03,590 --> 00:43:05,008
Próbálok boldogulni.
418
00:43:05,967 --> 00:43:07,260
Muszáj, nem igaz?
419
00:43:07,802 --> 00:43:08,802
De, igen.
420
00:43:08,803 --> 00:43:13,390
Nézze, elnézést, hogy csak úgy
bejelentés nélkül ideállítok.
421
00:43:13,391 --> 00:43:15,350
Nem tudom, tudja-e,
422
00:43:15,351 --> 00:43:19,481
de az ajtócsengő kameránk felvette,
ahogy Matthew elhagyja a házat,
423
00:43:20,315 --> 00:43:22,484
és azt hiszem a maguké is
424
00:43:23,026 --> 00:43:24,527
felvette Bailey-t?
425
00:43:25,278 --> 00:43:26,445
Igen, így van.
426
00:43:26,446 --> 00:43:29,698
Értem. Biztos megmutatták
a rendőrségnek, akárcsak én,
427
00:43:29,699 --> 00:43:30,784
de...
428
00:43:31,826 --> 00:43:34,788
Azon tűnődtem,
megengedné-e, hogy rápillantsak.
429
00:43:35,622 --> 00:43:38,208
- Nem kell róla másolat.
- Nem szeretném.
430
00:43:43,546 --> 00:43:45,048
Oké. Megértem.
431
00:44:07,487 --> 00:44:08,488
Gary?
432
00:44:09,489 --> 00:44:10,865
Archer Graff. Hogy van?
433
00:44:11,533 --> 00:44:12,492
Jól.
434
00:44:13,243 --> 00:44:14,494
Matthew apja vagyok.
435
00:44:15,537 --> 00:44:17,622
Ja, igen. Tényleg.
436
00:44:18,706 --> 00:44:20,082
Hogy van?
437
00:44:20,083 --> 00:44:22,544
Szeretnék kérni egy szívességet.
438
00:44:27,257 --> 00:44:28,799
- Nézni is nehéz.
- Állj!
439
00:44:28,800 --> 00:44:31,719
- Vissza oda, ahol rálép a járdára!
- Máris.
440
00:44:33,596 --> 00:44:35,515
Oké. Ott jó.
441
00:44:37,016 --> 00:44:38,059
Mit lát?
442
00:44:39,686 --> 00:44:42,187
Egy, kettő, három, négy...
443
00:44:42,188 --> 00:44:45,733
...öt, hat, hét.
444
00:44:59,956 --> 00:45:01,040
Bocsánat!
445
00:45:21,478 --> 00:45:23,146
Gyerünk már! Mi van ott?
446
00:45:57,972 --> 00:45:58,973
Helló!
447
00:45:59,766 --> 00:46:01,391
- Beszédünk van.
- Nézze...
448
00:46:01,392 --> 00:46:03,352
Nincs semmi mondandónk egymásnak.
449
00:46:03,353 --> 00:46:06,563
- Úgy hiszem, van.
- Ahogy a városban mindenki más is.
450
00:46:06,564 --> 00:46:10,442
Higgye el, vettem a lapot.
Én vagyok a probléma. Átjött.
451
00:46:10,443 --> 00:46:13,278
Na végre, most először hallom
őszintén beszélni.
452
00:46:13,279 --> 00:46:15,572
- Maga a probléma.
- Be akar olvasni?
453
00:46:15,573 --> 00:46:18,158
- Fenyeget?
- Én nem... Senki sem fenyegeti.
454
00:46:18,159 --> 00:46:19,993
Nagyon rossz nyomon jár. Oké?
455
00:46:19,994 --> 00:46:22,412
Ezzel az áldozat szereppel, amit felvett,
456
00:46:22,413 --> 00:46:25,542
lehet, hogy a rendőrséget
és az iskolát megtéveszti...
457
00:46:29,462 --> 00:46:31,338
- Ne magára gondoljon!
- Marcus?
458
00:46:31,339 --> 00:46:33,258
És most szépen elbeszélgetünk a...
459
00:46:40,056 --> 00:46:41,015
Hé!
460
00:46:57,574 --> 00:46:58,867
Maradjon lent!
461
00:47:02,036 --> 00:47:03,037
Hé!
462
00:47:27,520 --> 00:47:28,520
A hotel azért jó?
463
00:47:28,521 --> 00:47:30,397
- Megteszi.
- Jól van.
464
00:47:30,398 --> 00:47:33,066
Nem a Ritz,
de nincsenek túlzott elvárásaim.
465
00:47:33,067 --> 00:47:36,820
Jól van. Úgyis csak hat éjszakát maradsz.
466
00:47:36,821 --> 00:47:38,155
Igazából hármat.
467
00:47:38,156 --> 00:47:40,949
Úgy tűnik, a nagy záróbulira
nem kell maradnom,
468
00:47:40,950 --> 00:47:42,660
szóval csütörtökön mehetek.
469
00:47:44,078 --> 00:47:46,413
- Hát nem szuper?
- De. Tényleg jó.
470
00:47:46,414 --> 00:47:50,335
Mert pénteken lesz a peteérésem,
tehát még a hónapban összejöhet.
471
00:47:51,836 --> 00:47:54,421
Klassz. Oké. Igen. Az remek.
472
00:47:54,422 --> 00:47:56,549
Gondoltam, hogy örülsz majd.
473
00:47:57,092 --> 00:47:59,093
Ha látod ma apámat, szólnál neki,
474
00:47:59,094 --> 00:48:02,597
hogy hétvégére hazaérek,
és megtarthatjuk az évfordulójukat?
475
00:48:03,139 --> 00:48:05,474
- Jó, megmondom neki.
- Örülni fog.
476
00:48:05,475 --> 00:48:07,267
Kezded a műszakot?
477
00:48:07,268 --> 00:48:10,063
- Igen.
- Utána mész az AA-találkozóra?
478
00:48:11,815 --> 00:48:13,358
Nem terveztem.
479
00:48:14,776 --> 00:48:16,027
Szerinted nem kéne?
480
00:48:18,363 --> 00:48:19,571
Ha lesz időm, megyek.
481
00:48:19,572 --> 00:48:22,991
Paul, különösen,
ha sok időt töltesz egyedül,
482
00:48:22,992 --> 00:48:25,494
szerintem fontos, hogy gyakrabban járj.
483
00:48:25,495 --> 00:48:28,038
Nem fogok inni, Donna. Jól vagyok.
484
00:48:28,039 --> 00:48:31,251
Ha nem érezném jól magam,
akkor majd benézek. Oké?
485
00:48:31,876 --> 00:48:33,002
Rendben, édesem.
486
00:48:33,545 --> 00:48:35,671
Jól van. Most mennem kell.
487
00:48:35,672 --> 00:48:37,589
Oké. Szólj apának a hétvégéről!
488
00:48:37,590 --> 00:48:38,590
Meglesz.
489
00:48:38,591 --> 00:48:40,260
- Szeretlek.
- Szeretlek.
490
00:48:42,429 --> 00:48:43,721
Jesszusom!
491
00:48:47,809 --> 00:48:48,768
Szia, Ed!
492
00:48:49,769 --> 00:48:50,894
Helló, pajti!
493
00:48:50,895 --> 00:48:54,982
Donna pénteken hazajön,
úgyhogy jó a vasárnapi ebéd.
494
00:48:54,983 --> 00:48:58,153
- Miért jön haza korábban?
- Azt hiszem, elengedik.
495
00:48:58,820 --> 00:49:01,448
Csak szólni akart, hogy ott leszünk.
496
00:49:02,657 --> 00:49:03,741
Oké. Jól hangzik.
497
00:49:04,617 --> 00:49:06,953
Vasárnap lesz az évfordulótok?
498
00:49:08,413 --> 00:49:09,413
Igen.
499
00:49:09,414 --> 00:49:11,707
Az szép. Hát, gratulálok, és...
500
00:49:11,708 --> 00:49:13,918
- Hát, köszi.
- Sok-sok éve együtt.
501
00:49:14,919 --> 00:49:16,378
Öregnek nevezel?
502
00:49:16,379 --> 00:49:17,754
Nem. Dehogyis. Ugyan!
503
00:49:17,755 --> 00:49:20,299
- Miért hívsz öregnek?
- Nem ezt mondtam.
504
00:49:20,300 --> 00:49:21,468
Csak szívatlak.
505
00:49:23,386 --> 00:49:25,137
Most kezdem a műszakot.
506
00:49:25,138 --> 00:49:26,222
Vettem.
507
00:49:52,624 --> 00:49:54,291
Jövő hétfőn lesz 30 napja,
508
00:49:54,292 --> 00:49:57,544
hogy a 17 kisiskolás
eltűnt McCarren megyéből.
509
00:49:57,545 --> 00:50:01,924
50 000 dollár jutalmat kap az,
aki információval szolgál a hollétükről.
510
00:50:01,925 --> 00:50:04,677
Ha gyanús egyéneket
vagy tevékenységet lát...
511
00:50:18,358 --> 00:50:19,734
Ne mozduljon! Rendőrség.
512
00:50:22,779 --> 00:50:23,822
Baszki!
513
00:51:05,238 --> 00:51:06,865
Álljon meg, vagy lesokkolom!
514
00:51:10,827 --> 00:51:12,661
Ne már, öreg! Hagyjon!
515
00:51:12,662 --> 00:51:14,705
- Pofa be!
- Kérem! Ott melózom.
516
00:51:14,706 --> 00:51:17,542
Csak elhagytam a kulcsomat. Kérem!
517
00:51:18,835 --> 00:51:20,503
Elhagytam a kulcsomat.
518
00:51:21,963 --> 00:51:24,173
- Jól van?
- Igen, biztos úr, jól.
519
00:51:24,174 --> 00:51:26,008
Keményen lerántottam. Biztos?
520
00:51:26,009 --> 00:51:28,260
Jól vagyok. Csak hívja fel a raktárat!
521
00:51:28,261 --> 00:51:30,804
Guglizzon rá a számukra!
Bekrepált a telóm.
522
00:51:30,805 --> 00:51:34,016
- Nem túl szoros a bilincs?
- Nem, jó így, biztos úr.
523
00:51:34,017 --> 00:51:35,559
- Menjünk a kocsihoz!
- Ne!
524
00:51:35,560 --> 00:51:37,854
- Na, jöjjön! Egy, két, há’.
- Kérem!
525
00:51:40,940 --> 00:51:42,941
- Mi a neve, uram?
- James.
526
00:51:42,942 --> 00:51:45,360
James, oké. Kérem, álljon ide, James!
527
00:51:45,361 --> 00:51:47,488
- Van önnél fegyver?
- Nincs.
528
00:51:47,489 --> 00:51:49,615
Nincs? És kábítószer van magánál?
529
00:51:49,616 --> 00:51:50,699
Nincs, uram.
530
00:51:50,700 --> 00:51:53,827
Van bármi a zsebében,
ami megszúr, ha belenyúlok?
531
00:51:53,828 --> 00:51:55,121
Nem, uram, nincs.
532
00:51:56,247 --> 00:51:58,248
Nem szeretném, ha bármi megbökne.
533
00:51:58,249 --> 00:51:59,542
Nincs nálam semmi.
534
00:52:00,168 --> 00:52:02,378
Oké, James. Ne mozduljon!
535
00:52:06,299 --> 00:52:08,009
Ne fusson el, ha rendőrt lát!
536
00:52:11,096 --> 00:52:12,097
Baszki!
537
00:52:37,038 --> 00:52:38,832
Remélem, nem kapok el semmit.
538
00:52:48,758 --> 00:52:50,009
Picsába!
539
00:52:52,846 --> 00:52:55,598
Oké. Ébresztő! Felkelni!
540
00:52:56,516 --> 00:52:58,309
Hé! Hall engem?
541
00:52:59,727 --> 00:53:00,854
James? Magánál van?
542
00:53:02,230 --> 00:53:03,440
Mi a fasz?
543
00:53:04,858 --> 00:53:06,233
Leütött, bassza meg!
544
00:53:06,234 --> 00:53:07,985
Oké, megmondom, mi lesz.
545
00:53:07,986 --> 00:53:10,154
Leveszem a bilincset, oké?
546
00:53:10,155 --> 00:53:13,282
Kocsiba ülök, és szépen elhajtok, de...
547
00:53:13,283 --> 00:53:14,576
Figyel rám?
548
00:53:15,118 --> 00:53:16,911
Meg ne lássam itt még egyszer!
549
00:53:17,537 --> 00:53:20,706
Ahogy én látom,
én is vétkes vagyok, és maga is.
550
00:53:20,707 --> 00:53:22,584
Hagyjuk ennyiben!
551
00:53:23,626 --> 00:53:27,505
De ha még egyszer meglátom,
nem állok jót magamért. Értve?
552
00:53:28,631 --> 00:53:29,632
Igen?
553
00:53:30,133 --> 00:53:31,134
Nem viccelek.
554
00:53:31,760 --> 00:53:35,554
Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek!
És most felállni!
555
00:53:35,555 --> 00:53:38,349
Leveszem a bilincset. Egy, két...
556
00:53:42,103 --> 00:53:44,730
Mert ez már egy teljesen más kategória.
557
00:53:44,731 --> 00:53:48,108
Meg kell értetni vele,
hogy nem csak az ő kölke tűnt el.
558
00:53:48,109 --> 00:53:50,153
Tizenhét eltűnt diák van, és mind...
559
00:53:59,370 --> 00:54:00,455
Oké, figyelj!
560
00:54:02,999 --> 00:54:06,919
Amíg senki sem jelenti,
a felvétel ott fog csücsülni a meghajtón,
561
00:54:06,920 --> 00:54:09,422
és úgy egy hónapon belül felülírják.
562
00:54:10,006 --> 00:54:12,800
Ha az a nyavalyás
nem jön be egy hónapon belül
563
00:54:12,801 --> 00:54:16,096
panaszt tenni,
az egész mintha meg sem történt volna.
564
00:54:17,097 --> 00:54:18,181
De ha panaszt tesz...
565
00:54:19,557 --> 00:54:21,684
Paul, akkor jó nagy szarban leszel.
566
00:54:24,020 --> 00:54:25,939
Megnézetted a kezed?
567
00:54:31,528 --> 00:54:32,529
Bazmeg!
568
00:54:43,331 --> 00:54:47,085
{\an8}Justine
Szia!
569
00:54:55,343 --> 00:54:56,344
Szia!
570
00:54:58,179 --> 00:54:59,304
Megölelhetlek?
571
00:54:59,305 --> 00:55:01,808
Persze, hogy megölelhetsz. Jesszus!
572
00:55:45,310 --> 00:55:46,853
Helló!
573
00:55:47,395 --> 00:55:48,646
Paul?
574
00:55:49,856 --> 00:55:50,857
Szia!
575
00:55:52,317 --> 00:55:54,401
- Hol voltál?
- Itthon vagy.
576
00:55:54,402 --> 00:55:56,153
Igen.
577
00:55:56,154 --> 00:56:01,326
Valaki lebetegedett, úgyhogy a csapatomból
és Morris csapatából mindenkit...
578
00:56:02,076 --> 00:56:03,077
Merre jártál?
579
00:56:03,870 --> 00:56:05,455
Csak... elmentem.
580
00:56:07,791 --> 00:56:08,792
Hova?
581
00:56:13,671 --> 00:56:14,672
Paul!
582
00:56:20,720 --> 00:56:22,097
Te rohadt szemétláda!
583
00:56:23,431 --> 00:56:25,265
Nem kajálunk ma valahol máshol?
584
00:56:25,266 --> 00:56:27,560
- De. Pizza jó?
- Aha. De te fizetsz.
585
00:56:35,193 --> 00:56:36,444
Ismerős a probléma...
586
00:56:50,750 --> 00:56:51,918
A kurva anyját!
587
00:56:52,627 --> 00:56:53,627
Hé!
588
00:56:53,628 --> 00:56:55,671
Nem értesz a szóból?
589
00:56:55,672 --> 00:56:57,089
Mit mondtam neked?
590
00:56:57,090 --> 00:56:59,300
Mi a faszt... A kis geci!
591
00:57:05,682 --> 00:57:06,683
Faszszopó!
592
00:57:19,571 --> 00:57:21,656
Faszom kivan. Még ez a szar!
593
00:57:22,407 --> 00:57:24,325
Működj már, bakker!
594
00:57:25,118 --> 00:57:27,078
Ez az, meglesz ez. Ja, ja.
595
00:57:29,831 --> 00:57:31,416
A picsába már! Faszom!
596
00:57:35,670 --> 00:57:36,671
Baszki!
597
00:57:37,380 --> 00:57:40,133
Picsába ezzel a szarral!
Ez az. Kurva anyját!
598
00:57:42,427 --> 00:57:43,553
Kérlek, működj!
599
00:57:46,014 --> 00:57:49,225
Bazmeg! Gyerünk már!
A szentségit! Mi lesz, baszki?
600
00:57:50,101 --> 00:57:52,103
Igen. Az istenbe!
601
00:57:52,979 --> 00:57:54,022
Kibaszott életbe!
602
00:57:57,025 --> 00:57:58,026
Bazmeg!
603
00:57:59,694 --> 00:58:01,070
Cső! Új számról hívlak.
604
00:58:02,572 --> 00:58:03,573
Én vagyok, tesa.
605
00:58:04,073 --> 00:58:05,824
Tegnap szereztem melót, öreg.
606
00:58:05,825 --> 00:58:08,243
Igen, kösz, haver. Köszi, kösz szépen.
607
00:58:08,244 --> 00:58:10,871
Csak egyetlen aprócska bibi van,
608
00:58:10,872 --> 00:58:13,624
nem kezdhetek,
amíg nem veszek egy új cipőt.
609
00:58:13,625 --> 00:58:16,668
Meg egy teljes szerkót,
mert tök puccos a hely.
610
00:58:16,669 --> 00:58:17,754
Meg...
611
00:58:18,546 --> 00:58:21,048
Várj! Nem. Nyugi már! Tök király lesz.
612
00:58:21,049 --> 00:58:25,762
Kaptam melót, ami kajakra... Fasza minden.
Megint nyomathatjuk a csillezést.
613
00:58:28,556 --> 00:58:30,682
Kifizetem mutert, de addig nem megy,
614
00:58:30,683 --> 00:58:36,648
amíg meg nem kapom a zsét az új göncökre,
amiben melózhatok, hogy megadjam muternek.
615
00:58:37,982 --> 00:58:38,983
Halló?
616
00:58:40,944 --> 00:58:42,487
Kibaszott geci!
617
00:58:43,071 --> 00:58:44,989
Baszki!
618
00:58:48,368 --> 00:58:52,412
Tesa, asszem nem kommunikáltam korrektül,
milyen fontos lenne a lé,
619
00:58:52,413 --> 00:58:56,041
hogy megvehessem a göncöket a munkához,
hogy melózhassak.
620
00:58:56,042 --> 00:58:59,379
Hívj fel, hogy rendesen elmagyarázhassam!
Kösz, haver.
621
00:59:00,130 --> 00:59:01,464
Nagyon fain!
622
00:59:03,299 --> 00:59:06,719
{\an8}FEGYVERREL, KAPUCNIBAN,
LÓGÓ GATYÁBAN BEJÖNNI TILOS
623
00:59:17,564 --> 00:59:19,523
50 000 DOLLÁR JUTALOM
624
00:59:19,524 --> 00:59:20,608
Nem.
625
00:59:21,860 --> 00:59:22,819
Nem?
626
00:59:23,403 --> 00:59:24,528
Nem kell.
627
00:59:24,529 --> 00:59:26,363
Nem kell? Miért nem? Jó cucc.
628
00:59:26,364 --> 00:59:29,116
Tök faja. Pöpec kis kütyü.
Ér vagy 50 dolcsit.
629
00:59:29,117 --> 00:59:30,200
Nem.
630
00:59:30,201 --> 00:59:31,202
Húsz dolcsi.
631
00:59:31,661 --> 00:59:32,495
Tíz.
632
00:59:33,705 --> 00:59:34,664
Öt.
633
00:59:35,248 --> 00:59:36,541
Ne már, öreg! Légyszi!
634
00:59:50,221 --> 00:59:51,222
Picsába!
635
00:59:53,516 --> 00:59:55,185
Ne mozduljon! Rendőrség.
636
01:00:01,357 --> 01:00:02,358
Baszki!
637
01:00:08,573 --> 01:00:11,785
Én is vétkes vagyok, és maga is.
Hagyjuk ennyiben!
638
01:00:12,619 --> 01:00:14,204
De ha még egyszer meglátom...
639
01:00:16,372 --> 01:00:18,583
nem állok jót magamért. Értve?
640
01:00:20,460 --> 01:00:23,463
Oké, ezt vegye figyelmeztetésnek!
És most felállni!
641
01:01:15,265 --> 01:01:16,266
Baszki!
642
01:01:17,016 --> 01:01:18,476
Faszomat akadsz belém.
643
01:02:01,352 --> 01:02:02,437
Mi a geci?
644
01:03:21,808 --> 01:03:22,809
Banyek!
645
01:03:54,424 --> 01:03:55,425
Azt a kurva!
646
01:03:57,093 --> 01:03:58,261
Beszarás! Willow.
647
01:04:02,766 --> 01:04:03,933
Jesszusom! Baszki!
648
01:04:06,478 --> 01:04:07,896
Bocsánat! Elnézést!
649
01:04:13,234 --> 01:04:14,235
Hahó!
650
01:04:19,115 --> 01:04:20,116
Jól van?
651
01:04:54,484 --> 01:04:55,735
Mi a picsa?
652
01:05:52,750 --> 01:05:54,710
Bocsesz! Bassza meg!
653
01:05:54,711 --> 01:05:55,753
Bocs!
654
01:05:56,254 --> 01:05:57,255
Faszom!
655
01:05:57,964 --> 01:06:00,717
Mi a lófasz? Kurva életbe!
656
01:06:06,222 --> 01:06:07,223
Baszki!
657
01:06:11,060 --> 01:06:13,146
Az isten bassza meg ezt a szart!
658
01:06:21,154 --> 01:06:22,947
Mi fasz? Jesszusom! Baszki!
659
01:06:25,366 --> 01:06:26,868
Faszom! A szentségit!
660
01:06:28,244 --> 01:06:30,497
Baszki! Nyílj már ki!
661
01:06:31,206 --> 01:06:32,165
Az istenit!
662
01:06:48,932 --> 01:06:50,642
50 000 DOLLÁR JUTALOM
663
01:06:55,730 --> 01:06:59,567
20, 40, 60, 80, 100.
664
01:07:00,527 --> 01:07:01,528
Hé!
665
01:07:11,204 --> 01:07:15,500
Az 50 000 dolcsis jutalom miatt
telefonálok, tudom, hol vannak a kölykök.
666
01:07:17,669 --> 01:07:19,795
Tuti mind ott van. Voltak jó páran.
667
01:07:19,796 --> 01:07:23,173
Lementem ennek a háznak a pincéjébe,
és csak ott álltak.
668
01:07:23,174 --> 01:07:25,384
Passz. Csak ott álltak mozdulatlanul.
669
01:07:25,385 --> 01:07:28,596
És volt még ott két retardált,
elbaszott egy társaság.
670
01:07:29,472 --> 01:07:32,016
Amúgy hogy működik ez?
Hogy kapom meg a lét?
671
01:07:33,351 --> 01:07:35,602
Nem, véletlenül sem. Halálosan komoly.
672
01:07:35,603 --> 01:07:37,522
Meg tudom mutatni. Odaviszem.
673
01:07:38,064 --> 01:07:41,024
De nem szívesen mennék az őrsre,
mert egy fazon...
674
01:07:41,025 --> 01:07:43,444
Elhoznák egy semleges helyre a zsét?
675
01:07:43,445 --> 01:07:45,696
Frankón nem csípem a rendőrőrsöket.
676
01:07:45,697 --> 01:07:48,032
Tökre parázok tőlük. Fóbiás vagyok.
677
01:07:54,497 --> 01:07:55,498
Hé!
678
01:07:56,875 --> 01:07:58,877
Mit mondtam neked? Mi a faszt...
679
01:08:14,434 --> 01:08:16,934
„Nem értesz a szóból? Mit mondtam neked?
680
01:08:16,935 --> 01:08:19,105
Mit mondtam? Én vagyok a törvény!”
681
01:08:59,686 --> 01:09:03,273
Nincs gáz. Semmi para.
Csak képzelődsz. Nem volt ott semmi.
682
01:09:03,274 --> 01:09:04,609
Minden frankó.
683
01:09:36,433 --> 01:09:37,391
Baszki!
684
01:09:40,603 --> 01:09:42,271
Te kis geci! Megszúrtál!
685
01:09:42,272 --> 01:09:44,106
Ne! Bocsánat! Véletlen volt.
686
01:09:44,107 --> 01:09:45,524
Véletlen volt. Bocs!
687
01:09:45,525 --> 01:09:49,570
Várjon! Ne! Tudom, hol vannak a kölkök.
Azért tartottam az őrsre.
688
01:09:49,571 --> 01:09:53,657
- Hazudsz, bazmeg!
- Nem. Itt haljak meg. Tudom, hol vannak.
689
01:09:53,658 --> 01:09:54,701
Hol vannak?
690
01:09:55,827 --> 01:09:58,579
Egy ház pincéjében nem messze innen.
691
01:09:58,580 --> 01:10:00,623
Mi a faszról be... Milyen házban?
692
01:10:01,249 --> 01:10:04,127
Meg tudom mutatni, haver. Tök közel van.
693
01:10:18,349 --> 01:10:19,434
Kurva életbe!
694
01:10:21,644 --> 01:10:22,645
AIDS-es vagy?
695
01:10:25,190 --> 01:10:27,442
AIDS, seggfej. AIDS-es vagy?
696
01:10:29,903 --> 01:10:30,904
Nem hinném.
697
01:10:31,404 --> 01:10:35,658
- Hepatitis? Vagy bármi ilyen szarság?
- Hát, baszki, tudtommal nem.
698
01:10:46,169 --> 01:10:48,588
Az a ház az, a sötétebb. Az utca végén.
699
01:11:03,061 --> 01:11:04,062
Elnézést, uram!
700
01:11:04,562 --> 01:11:05,939
Nem akarok bunkó lenni,
701
01:11:06,523 --> 01:11:09,859
de mi a biztosítékom,
hogy nem teszi zsebre a jutalmat?
702
01:11:13,279 --> 01:11:14,280
Uram?
703
01:11:16,449 --> 01:11:17,450
Uram?
704
01:11:18,576 --> 01:11:19,577
Biztos úr?
705
01:11:22,163 --> 01:11:23,164
Öregem!
706
01:11:41,975 --> 01:11:43,143
Mi a fasz?
707
01:11:53,361 --> 01:11:54,529
Mi a picsa?
708
01:11:56,197 --> 01:11:57,365
Hogy baszná meg!
709
01:11:59,742 --> 01:12:02,996
Engedj ki innen, baszki! A szentségit!
710
01:12:07,000 --> 01:12:08,251
Hála az égnek!
711
01:12:13,756 --> 01:12:14,924
Mi fasz?
712
01:12:23,099 --> 01:12:25,100
Jesszusom! Picsába!
713
01:12:25,101 --> 01:12:27,060
Hé, jól van, haver? Jesszusom!
714
01:12:27,061 --> 01:12:28,896
Hé! Szálljon le rólam!
715
01:12:28,897 --> 01:12:31,982
Hagyjon már! Eresszen már el, faszom!
716
01:12:31,983 --> 01:12:33,317
Hé! Bassza meg!
717
01:12:33,318 --> 01:12:36,070
Segítség! Valaki segítsen!
718
01:12:41,242 --> 01:12:43,494
Én mondom, Marcus, saját szemmel láttam.
719
01:12:43,495 --> 01:12:47,664
Valami rohadtul nincs rendjén
abban a házban.
720
01:12:47,665 --> 01:12:51,418
- Ha nem hiszi, nézze meg!
- Justine, elég! Megmondom, mi lesz.
721
01:12:51,419 --> 01:12:55,088
Alexet elég trauma érte
az elmúlt két hónap történései miatt,
722
01:12:55,089 --> 01:12:57,257
- ahogy biztos magát is.
- Marcus...
723
01:12:57,258 --> 01:13:01,595
Leszek oly szíves és elfelejtem,
hogy erre a hívásra valaha sor került.
724
01:13:01,596 --> 01:13:05,057
Ha egy gyermek jóléte
megkérdőjelezhető, kötelessége...
725
01:13:05,058 --> 01:13:07,810
- Justine!
- ...jelenteni a Gyermekjólétiseknek.
726
01:13:07,811 --> 01:13:08,894
A törvény előírja.
727
01:13:08,895 --> 01:13:10,396
Most tényleg ezzel jön?
728
01:13:11,397 --> 01:13:12,981
Így akar sarokba szorítani?
729
01:13:12,982 --> 01:13:15,400
Csak tegyen egy házlátogatást, Marcus!
730
01:13:15,401 --> 01:13:21,324
- Erre nincs felhatalmazásom.
- Pedig muszáj lesz. A maga kötelessége.
731
01:13:22,075 --> 01:13:26,286
A következőt fogom tenni.
Behívom a szülőket az iskolába.
732
01:13:26,287 --> 01:13:28,831
És személyesen elbeszélgetek velük.
733
01:13:28,832 --> 01:13:30,541
Ez így rendben van magának?
734
01:13:30,542 --> 01:13:33,127
Igen, köszönöm. Nagyon hálás lennék érte.
735
01:13:33,128 --> 01:13:35,630
Rendben. Szívesen. Akkor viszlát!
736
01:13:38,925 --> 01:13:39,926
Igen.
737
01:13:42,762 --> 01:13:44,304
Itt a kétórása.
738
01:13:44,305 --> 01:13:45,515
Rendben.
739
01:13:49,144 --> 01:13:51,896
Küldje be őket, Marge!
740
01:13:54,566 --> 01:13:55,692
Erre, asszonyom!
741
01:14:09,330 --> 01:14:11,833
Miller igazgató, Gladys vagyok.
742
01:14:12,959 --> 01:14:15,086
Igen. Jó napot!
743
01:14:15,628 --> 01:14:16,629
Fáradjon beljebb!
744
01:14:17,380 --> 01:14:18,797
Foglaljon helyet, kérem!
745
01:14:18,798 --> 01:14:19,924
Köszönöm.
746
01:14:25,764 --> 01:14:26,765
Elmehet, Marge.
747
01:14:31,060 --> 01:14:33,396
Köszönöm, hogy befáradt.
748
01:14:34,022 --> 01:14:36,732
Tudom, mostanság
sok figyelem irányult önökre,
749
01:14:36,733 --> 01:14:39,359
amit megértem,
ha jórészt terhesnek éreztek.
750
01:14:39,360 --> 01:14:41,737
Semmi gond. Szívesen jöttem.
751
01:14:41,738 --> 01:14:43,530
Oké. Bocsásson meg...
752
01:14:43,531 --> 01:14:45,408
Még nem találkoztunk. Igaz?
753
01:14:46,159 --> 01:14:47,534
Nem, nem hinném.
754
01:14:47,535 --> 01:14:49,161
Oké. Hú!
755
01:14:49,162 --> 01:14:52,832
Mert biztosra veszem,
hogy emlékeztem volna.
756
01:14:53,500 --> 01:14:55,876
Alex apjával már találkoztam...
757
01:14:55,877 --> 01:14:59,087
Alex nagynénje vagyok,
az anyja a kishúgom.
758
01:14:59,088 --> 01:15:02,424
Értem. Szóval maga nem a törvényes gyámja.
759
01:15:02,425 --> 01:15:05,094
Nos, nem. Azok természetesen a szülei.
760
01:15:05,095 --> 01:15:07,429
Világos, hát...
761
01:15:07,430 --> 01:15:12,477
Ne haragudjon, Gladys,
de sajnos a szüleivel kell beszélnem.
762
01:15:14,437 --> 01:15:16,438
Nos, sajnálattal kell közölnöm,
763
01:15:16,439 --> 01:15:19,399
hogy a szülei az utóbbi időben
nincsenek túl jól.
764
01:15:19,400 --> 01:15:22,445
Azért vagyok itt,
hogy segítsek vigyázni Alexre.
765
01:15:23,071 --> 01:15:26,990
- Csak nem valami súlyos?
- Nem olyan vészes. Nem életveszélyes.
766
01:15:26,991 --> 01:15:28,617
Csak egy enyhe gümőkór.
767
01:15:28,618 --> 01:15:30,203
„Gümőkór?”
768
01:15:30,870 --> 01:15:31,704
Igen.
769
01:15:32,580 --> 01:15:37,502
Tudja, restellem, de bevallom,
nem igazán tudom, hogy mi az.
770
01:15:38,002 --> 01:15:40,839
Ezt szedték össze a telepesek
az Oregon-ösvényen?
771
01:15:43,258 --> 01:15:45,175
Mi ez? Tüdőbaj?
772
01:15:45,176 --> 01:15:49,848
Nézze, nincs nagy bajuk,
de jobb, ha otthon maradnak.
773
01:15:51,516 --> 01:15:54,269
Személyesen szerettem volna
beszélni velük,
774
01:15:55,395 --> 01:15:56,729
ez elég kínos,
775
01:15:57,272 --> 01:16:00,524
mert egy a fiúért aggódó illető
panaszt nyújtott be.
776
01:16:00,525 --> 01:16:04,820
És sajnos fel kell vennem a kapcsolatot
a gyermek törvényes gyámjával.
777
01:16:04,821 --> 01:16:10,033
Ez olyasmi, amiből sajnos nem engedhetek.
Beszélnem kell a szüleivel, személyesen.
778
01:16:10,034 --> 01:16:11,535
Te jó ég!
779
01:16:11,536 --> 01:16:14,372
Házhoz is mehetek, hogyha úgy egyszerűbb.
780
01:16:15,165 --> 01:16:17,833
Nem szeretném bevonni
a Gyermekjólétiseket.
781
01:16:17,834 --> 01:16:21,670
- Mert én kétlem, hogy bármi gond lenne.
- A gyermekjólétiseket?
782
01:16:21,671 --> 01:16:23,298
Ki tett panaszt?
783
01:16:24,090 --> 01:16:26,134
Azt nem áll módomban megmondani.
784
01:16:28,720 --> 01:16:30,637
Ez elég bosszantó.
785
01:16:30,638 --> 01:16:34,058
Most, hogy teljesen elvesztette
szabad akaratát,
786
01:16:35,435 --> 01:16:39,689
a hangyát egy az övétől különálló
tudat irányítja.
787
01:16:41,858 --> 01:16:45,277
- A hangya megkezdi halálos szorítását.
- Nyami!
788
01:16:45,278 --> 01:16:46,404
Parancsolj!
789
01:16:49,032 --> 01:16:53,327
Ahogy a parazita Codyceps
tovább élősködik a testén.
790
01:16:53,328 --> 01:16:54,829
Ez undorító.
791
01:16:58,458 --> 01:17:00,460
Ezután kinő rajta a gombatermőtest.
792
01:17:02,253 --> 01:17:04,963
Nagy virágaival
spórákat juttat a levegőbe...
793
01:17:04,964 --> 01:17:06,049
Ki lehet az?
794
01:17:08,676 --> 01:17:11,721
...amelyek újabb hangyákra telepszenek.
795
01:17:19,062 --> 01:17:20,897
- De jó, hogy itthon van.
- Ki az?
796
01:17:21,731 --> 01:17:25,442
Restellem, hogy szombaton kell zavarnom.
Megbocsátja nekem?
797
01:17:25,443 --> 01:17:26,819
Épp enni készültünk.
798
01:17:26,820 --> 01:17:31,491
Vártam a buszt, de nem jött,
amikor kellett volna. És későn esett le,
799
01:17:32,992 --> 01:17:34,993
hogy a rossz sarkon állok.
800
01:17:34,994 --> 01:17:39,164
És mire feleszméltem,
menthetetlenül lekéstem a buszt.
801
01:17:39,165 --> 01:17:43,043
Úgyhogy gyalog kellett
átbaktatnom a városon önhöz.
802
01:17:43,044 --> 01:17:44,586
Ezt szomorúan hallom...
803
01:17:44,587 --> 01:17:49,342
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom,
de mindjárt összeesem.
804
01:17:52,345 --> 01:17:54,180
Kaphatnék egy pohár vizet?
805
01:17:55,515 --> 01:17:56,515
Attól tartok, ne...
806
01:17:56,516 --> 01:17:58,809
Persze, hogy kaphat egy pohár vizet.
807
01:17:58,810 --> 01:18:01,562
- Köszönöm szépen.
- Attól tartok, ez nem...
808
01:18:01,563 --> 01:18:03,439
A nevem Gladys. Igazán örülök.
809
01:18:03,440 --> 01:18:04,524
Jó napot!
810
01:18:06,276 --> 01:18:08,819
Imádni való ez a ház.
811
01:18:08,820 --> 01:18:14,158
Nicsak, egy zsiráf és egy zöld kínai lá...
Az igazinak tűnik. Lefogadom, hogy az.
812
01:18:14,159 --> 01:18:16,160
Imádom ezt a konyhát.
813
01:18:16,161 --> 01:18:19,747
Tiszta, hófehér szekrények.
Hogy én ezt mennyire irigylem!
814
01:18:21,583 --> 01:18:23,876
Tudom, hogy kellemetlen ez a helyzet,
815
01:18:23,877 --> 01:18:27,672
de a tegnapi diskurzusunk után
muszáj volt beszélnem magával.
816
01:18:30,383 --> 01:18:33,636
- Marcus, adj neki egy pohár vizet!
- Egy tál vizet.
817
01:18:35,722 --> 01:18:36,722
Egy tál vizet?
818
01:18:36,723 --> 01:18:39,308
Igen, tálba kérem.
Ez a saját kis rigolyám.
819
01:18:39,309 --> 01:18:41,478
Már nem is próbálom megmagyarázni.
820
01:18:44,481 --> 01:18:47,357
Egy tál víz. Rendben.
821
01:18:47,358 --> 01:18:51,069
Köszönöm. Csak akartam, hogy tudja,
beszéltem Alex apjával,
822
01:18:51,070 --> 01:18:52,988
aki nagyon beteg, mint mondtam.
823
01:18:52,989 --> 01:18:55,240
De a jó hír az, hogy nagyon szívesen
824
01:18:55,241 --> 01:18:59,078
befárad hétfőn, hogy leüljenek,
és mindent tisztázzanak.
825
01:19:00,163 --> 01:19:03,081
Ezt nagyra értékelem,
de erre semmi szükség.
826
01:19:03,082 --> 01:19:05,459
Akkor nem szükséges bevonni a hatóságokat?
827
01:19:05,460 --> 01:19:06,377
Ez...
828
01:19:07,128 --> 01:19:08,420
Nem, nem szükséges.
829
01:19:08,421 --> 01:19:10,756
Még nem értesítette őket, ugye?
830
01:19:10,757 --> 01:19:13,635
Gladys, meg kell kérnem, hogy...
831
01:19:16,012 --> 01:19:17,722
Az az én szalagom?
832
01:19:20,308 --> 01:19:22,519
Még nem értesítette őket, ugye?
833
01:19:23,561 --> 01:19:25,396
Nem, még nem. Az micsoda?
834
01:19:27,982 --> 01:19:28,982
Uramisten!
835
01:19:28,983 --> 01:19:31,485
Upsz! Nézzenek oda, mit tettem! Egek!
836
01:19:31,486 --> 01:19:33,112
Miért csinálta ezt?
837
01:19:33,113 --> 01:19:35,322
Természetesen véletlen volt.
838
01:19:35,323 --> 01:19:37,533
Azta! Ez nagyon vérzik.
839
01:19:37,534 --> 01:19:40,244
- Terry, alkoholt és elsősegély dobozt!
- Oké.
840
01:19:40,245 --> 01:19:42,663
Ugyan! Arra semmi szükség.
841
01:19:42,664 --> 01:19:45,250
Hozna nekem egy kendőt, kedveském?
842
01:19:54,384 --> 01:19:55,467
Belenyírt a hajamba!
843
01:19:55,468 --> 01:19:58,554
- Hívom a rendőrséget.
- Marcus, belenyírt a hajamba.
844
01:19:58,555 --> 01:20:00,932
Marcus, miért csinálta ezt?
845
01:20:12,402 --> 01:20:13,361
Marcus?
846
01:20:17,365 --> 01:20:18,366
Marcus?
847
01:20:50,732 --> 01:20:51,733
Jaj!
848
01:22:09,686 --> 01:22:10,728
Nézzék!
849
01:22:13,064 --> 01:22:14,441
Mi a faszt képzel, öreg?
850
01:22:18,403 --> 01:22:19,362
Uramisten!
851
01:22:27,203 --> 01:22:28,996
A gyerekekre is gondoljon!
852
01:22:28,997 --> 01:22:30,664
- Ne csak magára.
- Marcus?
853
01:22:30,665 --> 01:22:31,958
Most elbeszélgetünk...
854
01:22:52,645 --> 01:22:53,646
Maradjon lent!
855
01:22:56,316 --> 01:22:57,734
Hé! Álljon meg! Elég!
856
01:22:59,152 --> 01:23:00,153
Szent isten!
857
01:23:01,029 --> 01:23:03,030
Kérem, segítsen!
858
01:23:03,031 --> 01:23:04,115
Uramatyám! Ne!
859
01:23:12,332 --> 01:23:13,166
Te jó ég!
860
01:23:21,466 --> 01:23:22,592
Hé!
861
01:23:25,428 --> 01:23:26,429
Szűzanyám!
862
01:23:35,563 --> 01:23:37,816
- Tűnjön innen!
- Segítsen, bassza meg!
863
01:24:02,549 --> 01:24:03,591
Mi a fasz?
864
01:24:10,473 --> 01:24:11,474
Kurva anyját!
865
01:24:22,402 --> 01:24:24,404
Na gyere, te rohadék!
866
01:25:28,176 --> 01:25:29,177
Jól van?
867
01:25:30,303 --> 01:25:32,263
Igen, azt hiszem.
868
01:25:33,056 --> 01:25:34,057
Csak
869
01:25:35,183 --> 01:25:36,184
néhány horzsolás.
870
01:25:36,893 --> 01:25:37,894
Maga?
871
01:25:39,938 --> 01:25:40,939
Szintúgy.
872
01:25:42,440 --> 01:25:43,941
Meg szeretném köszönni.
873
01:25:43,942 --> 01:25:45,610
Tényleg. Szóval, köszönöm.
874
01:25:48,029 --> 01:25:48,988
Szívesen.
875
01:25:49,572 --> 01:25:51,032
Mi mást tehettem volna?
876
01:25:53,785 --> 01:25:55,078
Totál elborult a pali.
877
01:25:56,037 --> 01:25:59,248
Legutóbb, amikor beszéltünk,
semmi baja nem volt.
878
01:25:59,249 --> 01:26:00,792
De tényleg.
879
01:26:02,919 --> 01:26:06,005
Soha életemben nem láttam még ilyesmit.
880
01:26:07,090 --> 01:26:08,049
Én igen.
881
01:26:08,925 --> 01:26:10,260
Miről beszél?
882
01:26:11,636 --> 01:26:14,097
Láttam már mást is így futni.
883
01:26:18,143 --> 01:26:19,394
Mutathatok valamit?
884
01:26:20,728 --> 01:26:23,605
A kislányuk ugyanúgy futott,
ahogy Matthew.
885
01:26:23,606 --> 01:26:25,941
Ugyanaz a testtartás, minden.
886
01:26:25,942 --> 01:26:28,777
Ahogy ma Marcus futott maga után.
887
01:26:28,778 --> 01:26:30,237
Gyilkológéppé vált.
888
01:26:30,238 --> 01:26:33,491
Mint egy hőkövető rakéta,
aminek maga volt a célpontja.
889
01:26:34,284 --> 01:26:36,910
Ezt nézze meg! Ez az én házam.
890
01:26:36,911 --> 01:26:38,579
Ez Bailey Kramer háza.
891
01:26:38,580 --> 01:26:40,789
Ha egyenes vonalban futottak
892
01:26:40,790 --> 01:26:42,875
a célpontjuk felé,
893
01:26:42,876 --> 01:26:45,252
és mondjuk ugyanaz volt a célpontjuk,
894
01:26:45,253 --> 01:26:47,921
azok a vonalak valahol itt találkoznak.
895
01:26:47,922 --> 01:26:48,839
Te jó ég!
896
01:26:48,840 --> 01:26:51,176
- Kell, hogy legyen itt valami.
- Alex.
897
01:26:51,718 --> 01:26:52,552
Mi?
898
01:26:53,303 --> 01:26:55,680
Alex Lilly ebben a házban lakik.
899
01:27:01,644 --> 01:27:04,814
Ki tud példát mondani az élősködőre?
900
01:27:05,356 --> 01:27:06,357
Valaki?
901
01:27:07,317 --> 01:27:09,067
- Lisa?
- A galandféreg.
902
01:27:09,068 --> 01:27:11,361
A galandféreg. Nagyon jó.
903
01:27:11,362 --> 01:27:13,030
Az elég undi, igaz?
904
01:27:13,031 --> 01:27:16,659
Megtelepszik a beleidben,
és a táplálékodon él.
905
01:27:21,247 --> 01:27:22,456
Hagyd abba!
906
01:27:22,457 --> 01:27:23,541
„Hagyd abba!”
907
01:27:24,959 --> 01:27:26,002
„Hagyd abba!”
908
01:27:27,337 --> 01:27:28,379
„Hagyd abba!”
909
01:27:29,631 --> 01:27:30,632
„Hagyd abba!”
910
01:27:47,148 --> 01:27:48,316
Mizu, Axe Man?
911
01:27:51,277 --> 01:27:53,613
Mesélj, Axe Man! Milyen volt a suli?
912
01:27:54,531 --> 01:27:57,491
- Elment.
- Na, megpusziltad az egyik fullos csajt?
913
01:27:57,492 --> 01:27:58,575
Nem.
914
01:27:58,576 --> 01:28:00,328
Nem? Hát jó.
915
01:28:02,038 --> 01:28:04,082
Ma van a nagy nap, pajti.
916
01:28:04,666 --> 01:28:07,127
Ma este érkezik anyukád Gladys nénikéje.
917
01:28:08,753 --> 01:28:11,089
Miért kell nálunk laknia?
918
01:28:11,714 --> 01:28:13,716
Ezt már megbeszéltük.
919
01:28:14,300 --> 01:28:18,263
Mert beteg,
és rajtunk kívül nincs hová mennie.
920
01:28:20,014 --> 01:28:22,016
De nem is ismerem.
921
01:28:22,642 --> 01:28:24,686
Megértelek, pajti. Én sem ismerem.
922
01:28:25,395 --> 01:28:28,272
Őszintén szólva,
szerintem anyád sem ismeri igazán.
923
01:28:28,273 --> 01:28:31,734
De családtag. És a család fontos.
924
01:28:32,652 --> 01:28:34,154
Támogatnunk kell egymást.
925
01:28:34,904 --> 01:28:36,489
Szió! Találtam egy kölköt.
926
01:28:36,990 --> 01:28:40,117
Szia! Hát itt az én úrfim!
927
01:28:40,118 --> 01:28:41,535
- Szia!
- Szia!
928
01:28:41,536 --> 01:28:43,370
Hékás! Jó volt a suli?
929
01:28:43,371 --> 01:28:45,206
- Igen.
- Oké, helyes.
930
01:28:45,790 --> 01:28:49,334
Szeretném kitakarítani a házat,
mire Gladys néni megjön.
931
01:28:49,335 --> 01:28:52,713
Rakj rendet a szobádban,
mielőtt nekilátsz a leckének!
932
01:28:52,714 --> 01:28:54,758
De nem jön be szobámba, igaz?
933
01:28:55,508 --> 01:28:59,053
Szeretném, ha tiszta lenne a ház.
A te szobádat is beleértve.
934
01:29:00,013 --> 01:29:03,224
Tudom. Szörnyű feltakarítani magad után.
935
01:29:30,919 --> 01:29:32,128
Minden oké?
936
01:29:38,802 --> 01:29:40,719
Szia! Gyere be!
937
01:29:40,720 --> 01:29:42,763
- Becsukod?
- Igen.
938
01:29:42,764 --> 01:29:44,641
Még egy lépés.
939
01:29:56,361 --> 01:29:59,029
Csak azt mondom, hogy nagyon rosszul fest.
940
01:29:59,030 --> 01:30:00,697
Nem biztos, hogy itt kéne...
941
01:30:00,698 --> 01:30:06,328
- Vagy marad, vagy utcára kerül, Stephen.
- De ez akkor sem az elfekvő, drágám.
942
01:30:06,329 --> 01:30:09,414
- Tudom jól.
- Nem vagyunk ilyesmire berendezkedve.
943
01:30:09,415 --> 01:30:13,210
Tizenöt éve nem láttuk ezt a nőt.
Az esküvőnkre sem jött el.
944
01:30:13,211 --> 01:30:16,964
Az anyám is megtenné ezt érte,
úgyhogy én is megteszem.
945
01:30:16,965 --> 01:30:19,592
Örülnék, ha támogatnál.
De ha bármikor úgy érzed...
946
01:30:20,135 --> 01:30:22,177
Alex, kicsim, mit csinálsz?
947
01:30:22,178 --> 01:30:23,387
Éhes vagyok.
948
01:30:23,388 --> 01:30:24,972
Éhes vagy. Oké. Jól van.
949
01:30:24,973 --> 01:30:28,934
Akkor menj le, reggelizz,
aztán moss fogat! Mindjárt fél nyolc.
950
01:30:28,935 --> 01:30:31,646
És ne csapj zajt! Gladys néni alszik.
951
01:31:25,074 --> 01:31:27,202
Mennyi ideig marad nálunk?
952
01:31:29,662 --> 01:31:31,122
Nehéz megmondani, pajti.
953
01:31:32,207 --> 01:31:34,375
Aligha fog javulni az állapota.
954
01:31:35,668 --> 01:31:37,878
Akkor örökre velünk marad?
955
01:31:37,879 --> 01:31:39,214
Nem.
956
01:31:40,423 --> 01:31:42,550
Szerintem egy hónapnál nem marad tovább.
957
01:31:56,523 --> 01:31:58,440
- Rendi, kisember.
- Rendi.
958
01:31:58,441 --> 01:32:00,526
- Kettőkor érted jövök.
- Szia!
959
01:32:00,527 --> 01:32:01,443
Szia!
960
01:32:01,444 --> 01:32:03,196
- Szeretlek.
- Én is.
961
01:32:03,947 --> 01:32:07,074
HÁNY ÓRA VAN?
962
01:32:07,075 --> 01:32:09,119
Lejárt az idő. Ceruzákat le!
963
01:32:10,453 --> 01:32:11,703
Matthew!
964
01:32:11,704 --> 01:32:14,748
- Azt mondta: „Ceruzákat le!”
- Matthew, mars ki!
965
01:32:14,749 --> 01:32:17,501
- Nem esett bajod, Alex?
- Megvagyok.
966
01:32:17,502 --> 01:32:19,796
Most, Matthew! Fogd a hátizsákodat!
967
01:32:20,547 --> 01:32:22,799
Csak vicc volt. Te jó ég!
968
01:32:44,195 --> 01:32:46,321
- Fuvar nélkül maradtál?
- Megvagyok.
969
01:32:46,322 --> 01:32:47,407
Biztos?
970
01:33:36,623 --> 01:33:41,336
Anya, apa, hol vagytok?
971
01:33:42,420 --> 01:33:45,507
Szia, Axe Man! Milyen volt a suli?
972
01:33:46,841 --> 01:33:47,842
Mi a baj?
973
01:33:48,593 --> 01:33:49,761
Alex?
974
01:33:51,054 --> 01:33:52,847
De jó, hogy megjöttél.
975
01:33:53,723 --> 01:33:55,225
Hogy vagy, édesem?
976
01:33:57,769 --> 01:33:59,394
Hadd nézzelek!
977
01:33:59,395 --> 01:34:02,397
Tudod, pindurka kisbaba korod óta
nem láttalak.
978
01:34:02,398 --> 01:34:03,816
Mi történt apáékkal?
979
01:34:03,817 --> 01:34:06,443
Semmi, kincsem. Tökéletesen jól vannak.
980
01:34:06,444 --> 01:34:07,737
Anya!
981
01:34:09,614 --> 01:34:12,574
Szia! Milyen volt a suli?
982
01:34:12,575 --> 01:34:15,453
Látod? Mondtam, teljesen jól van.
Ne aggódj!
983
01:34:17,705 --> 01:34:18,706
Alex!
984
01:34:19,791 --> 01:34:21,084
Ne légy goromba!
985
01:34:22,335 --> 01:34:24,586
Ülj asztalhoz, mert készül a vacsora.
986
01:34:24,587 --> 01:34:28,383
Nem voltál itt, hogy megkérdezzem,
így gondoltam sajtos tésztát...
987
01:34:29,175 --> 01:34:30,342
Apa!
988
01:34:30,343 --> 01:34:32,594
Alex, fejezd be!
989
01:34:32,595 --> 01:34:36,515
Menj fel, mosd meg az arcod,
moss fogat, aztán lefekvés!
990
01:34:36,516 --> 01:34:37,642
Nem kapsz vacsit.
991
01:34:41,020 --> 01:34:42,564
Nem viccelek, fiatalúr. Mars!
992
01:35:19,768 --> 01:35:21,269
Gyere! Ülj le!
993
01:35:31,446 --> 01:35:32,447
Alex!
994
01:35:33,114 --> 01:35:34,157
Ülj le!
995
01:35:39,954 --> 01:35:42,957
Ne aggódj a szüleid miatt! Csak pihennek.
996
01:35:47,253 --> 01:35:50,589
Na most, mielőtt suliba mész,
meg kell ígérned,
997
01:35:50,590 --> 01:35:53,802
hogy egy léleknek se beszélsz arról,
hogy itt vagyok,
998
01:35:54,803 --> 01:35:57,138
sem arról, hogy a szüleid ébren pihennek.
999
01:36:00,767 --> 01:36:01,976
Megértetted, Alex?
1000
01:36:08,942 --> 01:36:09,943
Figyelj!
1001
01:36:24,124 --> 01:36:25,458
Figyelsz?
1002
01:36:36,845 --> 01:36:38,096
Hagyjátok abba!
1003
01:36:39,222 --> 01:36:40,390
Apa, hagyd abba!
1004
01:36:42,851 --> 01:36:44,018
Alex!
1005
01:36:53,194 --> 01:36:54,237
Ülj le!
1006
01:37:05,874 --> 01:37:11,045
Megkértelek, hogy ne beszélj senkinek
sem rólam, sem a szüleidről.
1007
01:37:12,672 --> 01:37:15,967
Érted, hogy mi történhet,
ha megszeged az ígéreted?
1008
01:37:19,304 --> 01:37:23,057
Elérhetem, hogy kárt tegyenek magukban,
vagy akár egymásban.
1009
01:37:26,311 --> 01:37:29,105
Ha akarom, elérhetem,
hogy megegyék egymást.
1010
01:37:32,942 --> 01:37:34,611
Kell ilyesmihez folyamodnom?
1011
01:37:37,238 --> 01:37:38,615
Most már hiszel nekem?
1012
01:37:42,827 --> 01:37:46,539
Ígérd meg, hogy egy léleknek sem
beszélsz rólam! Halljam!
1013
01:37:48,041 --> 01:37:49,167
Megígérem.
1014
01:37:50,919 --> 01:37:52,295
Úgyis megtudom, Alex.
1015
01:37:55,507 --> 01:37:57,258
Irány a suli! Menj busszal!
1016
01:38:56,943 --> 01:38:58,319
Ma nem beszélgetünk.
1017
01:38:59,988 --> 01:39:00,989
Jófiú!
1018
01:39:02,449 --> 01:39:05,243
Etesd meg a szüleidet!
Van leves a szekrényben.
1019
01:39:07,412 --> 01:39:09,080
Holnap elmész, és veszel még.
1020
01:39:10,790 --> 01:39:13,168
{\an8}Campbell's csirkehúsleves tésztával
1021
01:39:54,417 --> 01:39:55,585
Alex!
1022
01:40:00,215 --> 01:40:01,216
Alex?
1023
01:40:24,239 --> 01:40:25,532
Gyere ide, kincsem!
1024
01:40:36,918 --> 01:40:38,628
Nagyon beteg vagyok, Alex.
1025
01:40:40,964 --> 01:40:42,715
Kérsz egy pohár vizet?
1026
01:40:43,550 --> 01:40:45,135
A víz rajtam már nem segít.
1027
01:40:46,261 --> 01:40:47,971
Ahhoz túl beteg vagyok.
1028
01:40:49,180 --> 01:40:51,349
Már nagyon hosszú ideje.
1029
01:40:53,059 --> 01:40:54,477
Akkor mi segítene?
1030
01:40:57,313 --> 01:41:00,232
Azt hittem,
a szüleid segítenek jobban lenni,
1031
01:41:00,233 --> 01:41:02,986
de úgy tűnik, nem sült el valami jól.
1032
01:41:03,695 --> 01:41:05,780
Szeretnél kórházba menni?
1033
01:41:06,573 --> 01:41:08,658
Ott nem tudnak rajtam segíteni.
1034
01:41:14,247 --> 01:41:15,706
De te talán tudsz.
1035
01:41:15,707 --> 01:41:17,041
Te segíthetsz.
1036
01:41:17,959 --> 01:41:18,960
Hogyan?
1037
01:41:19,836 --> 01:41:21,004
Nos, a suliból
1038
01:41:22,172 --> 01:41:25,675
hozz nekem valamit
minden egyes osztálytársadtól!
1039
01:41:26,760 --> 01:41:27,927
Az talán segít.
1040
01:41:29,304 --> 01:41:30,889
Attól hogy leszel jobban?
1041
01:41:34,601 --> 01:41:36,728
Talán ez az, amire szükségem van.
1042
01:41:39,898 --> 01:41:42,400
És ha jobban leszel, hazamész?
1043
01:41:46,362 --> 01:41:47,864
Ha jobban leszek...
1044
01:41:50,200 --> 01:41:51,618
hazamegyek.
1045
01:42:52,595 --> 01:42:53,596
Alex!
1046
01:42:55,557 --> 01:42:56,891
Mit keresel itt?
1047
01:42:58,184 --> 01:43:01,771
Nem volt kedvem játszani,
meg itt felejtettem valamit.
1048
01:43:03,231 --> 01:43:05,191
Ácsi! Hékás!
1049
01:43:08,653 --> 01:43:09,612
Jól vagy?
1050
01:43:10,280 --> 01:43:11,739
- Igen.
- Igen?
1051
01:43:12,699 --> 01:43:15,368
Mostanában nagyon csendes vagy.
1052
01:43:16,035 --> 01:43:17,203
Jobban, mint máskor.
1053
01:43:17,871 --> 01:43:18,872
Hogy vagy?
1054
01:43:19,456 --> 01:43:21,916
Jól. Csak itt felejtettem valamit.
1055
01:43:22,834 --> 01:43:23,835
Jól van.
1056
01:43:25,962 --> 01:43:27,421
Alex, ha bármikor
1057
01:43:27,422 --> 01:43:32,051
úgy érzed, hogy beszélni
szeretnél valakivel, én itt vagyok.
1058
01:43:33,636 --> 01:43:34,845
Ugye, tudod?
1059
01:43:34,846 --> 01:43:36,013
Igen.
1060
01:43:36,014 --> 01:43:38,349
Nekem bármit elmondhatsz.
1061
01:43:41,853 --> 01:43:43,229
Vissza szeretnék menni.
1062
01:43:45,148 --> 01:43:47,108
Oké. Menj csak játszani!
1063
01:44:44,415 --> 01:44:45,625
Mit csinálsz?
1064
01:46:33,817 --> 01:46:34,818
Ne...
1065
01:46:44,619 --> 01:46:48,747
Stephen nemrég agyvérzést kapott,
így nem képes beszélni.
1066
01:46:48,748 --> 01:46:51,376
Ezért egyelőre én gondoskodom a családról.
1067
01:46:51,918 --> 01:46:55,838
Örülök, hogy mindketten itt vannak.
Alex, hogy vagy, kisöreg?
1068
01:46:55,839 --> 01:46:57,172
Megvagyok.
1069
01:46:57,173 --> 01:47:00,718
Kérdezni fogunk ezt-azt
az iskolában történtekről.
1070
01:47:03,054 --> 01:47:04,889
Holnap emberek fognak idejönni.
1071
01:47:06,516 --> 01:47:08,393
És át fogják kutatni a házat...
1072
01:47:13,106 --> 01:47:14,858
úgyhogy fel kell készülnünk.
1073
01:47:34,335 --> 01:47:36,879
- Nyomozó, jöjjön be!
- Jó reggelt, Ms. Lilly!
1074
01:47:36,880 --> 01:47:38,130
- Hogy van?
- Jól.
1075
01:47:38,131 --> 01:47:39,965
- Jó újra látni.
- Önt is.
1076
01:47:39,966 --> 01:47:41,675
- Emlékszik Colbertre?
- Igen.
1077
01:47:41,676 --> 01:47:45,512
Csak pár percre akartunk
beugrani körbenézni,
1078
01:47:45,513 --> 01:47:48,390
hogy lássuk,
milyenek Alex életkörülményei,
1079
01:47:48,391 --> 01:47:51,935
és milyen a családi légkör.
1080
01:47:51,936 --> 01:47:54,188
- Csak tessék!
- Köszönjük.
1081
01:47:54,189 --> 01:47:55,272
És...
1082
01:47:55,273 --> 01:47:57,192
Szia, Alex! Hogy vagy?
1083
01:47:58,234 --> 01:48:01,279
- Kicsit csendes ma, nem igaz?
- Igen, valóban.
1084
01:48:37,649 --> 01:48:40,443
RENDŐRSÉG
1085
01:49:05,718 --> 01:49:06,803
Hahó!
1086
01:49:15,603 --> 01:49:17,772
Csomagolj, Alex! Holnap elmegyünk.
1087
01:49:20,942 --> 01:49:22,569
Ne lépd át a sót!
1088
01:49:55,560 --> 01:49:57,979
Itt vannak zsaruk. Vajon mit jelent ez?
1089
01:50:00,356 --> 01:50:01,399
Nem tudom.
1090
01:50:02,734 --> 01:50:05,695
- Bekopogjunk? Jöjjünk vissza máskor?
- Kopogjunk!
1091
01:50:06,196 --> 01:50:08,907
És mit mondunk?
Milyen magyarázattal állunk elő?
1092
01:50:11,910 --> 01:50:13,912
- Nem tudom. Csak...
- Mozgás van.
1093
01:50:15,538 --> 01:50:16,748
Mi történik ott?
1094
01:50:29,761 --> 01:50:30,804
A zsaru az?
1095
01:50:32,138 --> 01:50:33,639
Ez Paul.
1096
01:50:33,640 --> 01:50:35,642
- Ismeri?
- Igen.
1097
01:51:16,266 --> 01:51:17,267
Hahó!
1098
01:51:32,449 --> 01:51:33,450
Paul?
1099
01:51:46,796 --> 01:51:50,216
- Paul, mit csinálsz ott hátul?
- Várjon!
1100
01:52:36,304 --> 01:52:37,472
Baszki!
1101
01:52:39,307 --> 01:52:40,517
Ne gyere közelebb!
1102
01:52:50,568 --> 01:52:51,735
Paul!
1103
01:52:51,736 --> 01:52:52,946
Paul, állj le!
1104
01:52:53,905 --> 01:52:54,906
Hagyd abba!
1105
01:53:19,222 --> 01:53:20,265
Az istenit!
1106
01:53:22,684 --> 01:53:23,935
Kurva rohadt életbe!
1107
01:53:42,162 --> 01:53:43,913
Te nyomorult kis...
1108
01:54:25,872 --> 01:54:28,541
Paul! Kérlek!
1109
01:54:34,214 --> 01:54:35,215
Kérlek!
1110
01:55:24,764 --> 01:55:25,765
Matthew?
1111
01:55:27,350 --> 01:55:28,351
Matthew!
1112
01:55:29,727 --> 01:55:30,728
Ne!
1113
01:55:31,354 --> 01:55:32,313
Matthew!
1114
01:55:33,815 --> 01:55:34,732
Ne!
1115
01:56:06,431 --> 01:56:07,432
Matthew?
1116
01:56:07,932 --> 01:56:08,975
Merre vagy?
1117
01:56:10,977 --> 01:56:12,020
Matthew?
1118
01:56:13,897 --> 01:56:14,898
Melyikőtök...
1119
01:56:53,728 --> 01:56:55,772
Úgy ni. Csináld csak!
1120
01:57:07,951 --> 01:57:10,161
Így kell ezt.
1121
01:57:13,623 --> 01:57:14,791
Jaj, ne!
1122
01:58:00,753 --> 01:58:01,713
Uramisten!
1123
01:59:02,315 --> 01:59:05,318
Szálljatok le rólam! Hagyjatok!
1124
01:59:53,992 --> 01:59:54,951
Matthew?
1125
02:00:17,599 --> 02:00:20,142
Drágám, nézd, mit tettek az udvarral!
1126
02:00:20,143 --> 02:00:22,561
Jeremy, üvegszilánkok vannak mindenütt.
1127
02:00:22,562 --> 02:00:24,396
Keresd meg a cipőjét! Egek!
1128
02:00:24,397 --> 02:00:25,898
Uramisten! Jóságos ég!
1129
02:00:25,899 --> 02:00:27,692
Egy férfi van a konyhában!
1130
02:00:33,823 --> 02:00:34,866
Alex?
1131
02:01:18,660 --> 02:01:19,661
Matthew?
1132
02:01:31,840 --> 02:01:32,966
Megtaláltalak.
1133
02:01:39,722 --> 02:01:42,976
Alex szüleit
még mindig levessel etetik valahol.
1134
02:01:43,560 --> 02:01:44,853
De nem ő.
1135
02:01:46,855 --> 02:01:49,732
Másik városba költözött,
egy másik nagynénjéhez.
1136
02:01:51,067 --> 02:01:53,570
Úgy hallottam, ő rendes asszony.
1137
02:01:55,989 --> 02:02:00,577
Az összes eltűnt gyerek az osztályából
visszakerült a családjához.
1138
02:02:02,579 --> 02:02:05,748
Idén néhányan újra elkezdtek beszélni.
1139
02:03:39,926 --> 02:03:44,097
FEGYVEREK
1140
02:08:08,445 --> 02:08:10,447
A feliratot fordította: Vig Mihály